1
00:00:19,480 --> 00:00:21,280
Kita harus seperti ikan flounder.
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
Tak terlihat seperti ikan flounder.
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,480
Ikan flounder sangat jelek.
4
00:00:27,080 --> 00:00:29,400
Ikan flounder tak menang
kontes kecantikan,
5
00:00:29,880 --> 00:00:31,320
tetapi itu tak perlu.
6
00:00:31,320 --> 00:00:34,480
Hanya perlu menghilang.
Itu yang mereka lakukan.
7
00:00:55,280 --> 00:00:57,760
Hei! Semuanya, Rafael. Ayolah.
8
00:01:05,360 --> 00:01:06,200
Hanya itu?
9
00:01:24,640 --> 00:01:28,680
TURN OF THE TIDE
10
00:01:30,520 --> 00:01:33,120
Dalam operasi polisi
yang baru pertama kali,
11
00:01:33,120 --> 00:01:37,800
lebih dari 360 kilo kokaina disita
di pantai utara...
12
00:01:37,800 --> 00:01:39,880
Selamat, Polisi!
13
00:01:39,880 --> 00:01:41,200
...di Rabo de Peixe.
14
00:01:41,200 --> 00:01:43,520
Polisi berkata sudah mendapatkan kembali
15
00:01:43,520 --> 00:01:46,280
semua kargo yang diangkut
Francesco Bonino,
16
00:01:46,280 --> 00:01:48,160
yang dikenal sebagai "Orang Italia,"
17
00:01:48,160 --> 00:01:49,800
yang kini ditahan...
18
00:01:52,680 --> 00:01:56,280
Bersulang untuk perwira Ponta Delgada
yang berani.
19
00:01:56,280 --> 00:01:59,040
- Untuk polisi!
- Hore!
20
00:01:59,040 --> 00:02:00,600
Serta Detektif Frias!
21
00:02:00,600 --> 00:02:02,560
Tanpa tindakan tegas darinya,
22
00:02:02,560 --> 00:02:05,800
kita tak akan meraih
pencapaian luar biasa ini.
23
00:02:05,800 --> 00:02:08,960
Bawakan gelas
untuk wanita terhormat dari daratan.
24
00:02:08,960 --> 00:02:10,440
Dengan senang hati. Ayo.
25
00:02:15,160 --> 00:02:17,160
Detektif Paula, selamat.
26
00:02:18,000 --> 00:02:20,040
Telepon penjara.
Aku mau bicara dengan Bonino.
27
00:02:21,680 --> 00:02:22,680
Ini belum berakhir.
28
00:02:26,480 --> 00:02:29,000
Sayang, kapalnya rusak
29
00:02:29,000 --> 00:02:31,160
dan kami terdampar di sebuah pulau.
30
00:02:33,400 --> 00:02:37,080
Ini persilangan antara Sisilia
dan film Jurassic Park.
31
00:02:37,080 --> 00:02:38,880
Ingat semua tanaman itu?
32
00:02:39,440 --> 00:02:41,960
Kita akan bawa anak-anak ke sini.
Mereka akan suka.
33
00:02:42,600 --> 00:02:44,280
Tidak, Gianluca baik saja.
34
00:02:47,480 --> 00:02:49,320
Kargonya di tempat aman.
35
00:02:49,320 --> 00:02:52,440
Wajahmu ada di seluruh koran.
36
00:02:52,440 --> 00:02:55,200
Di TV, internet.
Ada di mana-mana, Francesco.
37
00:02:55,920 --> 00:02:59,840
Kami mengirim orang untuk
mengeluarkanmu dan mengambil kargonya.
38
00:03:01,000 --> 00:03:01,840
Siapa itu?
39
00:03:01,840 --> 00:03:02,760
Monti.
40
00:03:05,800 --> 00:03:09,400
Sayang? Halo? Halo, Sayang?
41
00:03:13,600 --> 00:03:16,960
Kau saudariku dan aku mau kau aman,
tetapi kau terlalu banyak bicara.
42
00:03:17,960 --> 00:03:19,160
Suamimu tahu.
43
00:03:19,160 --> 00:03:21,720
Kapten selalu tenggelam bersama kapalnya.
44
00:03:31,400 --> 00:03:35,520
Aku lebih suka anak-anakmu yatim
daripada dihina oleh ayah mereka.
45
00:03:47,560 --> 00:03:50,440
- Orang Italia. Makan siang apa hari ini?
- Sorella-mu.
46
00:03:51,360 --> 00:03:53,000
Itu pasta atau piza?
47
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Menurutku, tak ada yang datang hari ini.
48
00:03:56,880 --> 00:03:57,720
Benar.
49
00:03:57,720 --> 00:03:59,280
Kita harus bersabar.
50
00:04:00,560 --> 00:04:02,720
Tuhan bertindak secara misterius.
51
00:04:02,720 --> 00:04:05,040
Apa yang misterius, Bapa?
52
00:04:05,040 --> 00:04:07,640
Pemabuk tetaplah pemabuk
dan akan selalu begitu.
53
00:04:07,640 --> 00:04:11,520
Pemabuk adalah manusia, Carlinhos.
Kita tak bisa meninggalkan mereka.
54
00:04:15,920 --> 00:04:16,920
Jangan salah paham.
55
00:04:16,920 --> 00:04:20,840
Mereka mungkin datang ke sini
dan meminta bantuanmu jika kau tak begitu...
56
00:04:22,400 --> 00:04:25,920
Begitu suci, sangat sempurna. Kau tahu?
57
00:04:25,920 --> 00:04:28,360
Tak ada yang mau mengaku
kepada orang suci.
58
00:04:28,960 --> 00:04:31,040
Aku bukan orang suci, Carlinhos.
59
00:04:33,080 --> 00:04:34,520
Ini harinya, Silvia.
60
00:04:35,600 --> 00:04:36,520
Kau akan lihat.
61
00:04:36,520 --> 00:04:39,680
Tahun ini kita akan menjaga Bunda Suci
dari Legio Maria di rumah.
62
00:04:39,680 --> 00:04:43,440
- Benar. Legiun mania.
- Tunjukkan rasa hormat.
63
00:04:43,440 --> 00:04:45,920
Kita adalah Legiuner Maria
64
00:04:45,920 --> 00:04:49,800
dan Bunda Suci kita hari ini akan tahu
rumahnya berikutnya.
65
00:04:49,800 --> 00:04:51,160
Tahun ini,
66
00:04:51,680 --> 00:04:56,160
semua suara kalian sudah menentukan
orang suci kita akan pergi ke...
67
00:04:57,600 --> 00:04:58,920
- Aku!
- Kau babi!
68
00:04:58,920 --> 00:05:00,120
Elvira Dutra!
69
00:05:00,120 --> 00:05:01,240
Dasar bodoh.
70
00:05:03,560 --> 00:05:05,120
Kulihat kau tak pernah minum.
71
00:05:06,360 --> 00:05:07,840
Bahkan anggur altar.
72
00:05:07,840 --> 00:05:09,680
Itu teori keseimbangan.
73
00:05:09,680 --> 00:05:10,720
Jika pria tak
74
00:05:11,320 --> 00:05:12,440
bercinta,
75
00:05:13,720 --> 00:05:16,400
dia harus minum. Iblis butuh jalan keluar.
76
00:05:18,440 --> 00:05:19,480
Ayo.
77
00:05:23,640 --> 00:05:25,560
Mungkin aku akan jadi pendeta yang baik.
78
00:05:25,560 --> 00:05:27,120
Aku suka membantu orang.
79
00:05:28,240 --> 00:05:30,440
Mereka menerima gay sepertiku di seminari?
80
00:05:30,440 --> 00:05:31,480
Gay?
81
00:05:32,040 --> 00:05:34,120
Pria yang sudah menikah
memanggilku begitu.
82
00:05:34,880 --> 00:05:35,920
Gay.
83
00:05:36,400 --> 00:05:39,160
Apa itu salah di mata Tuhan, Bapa?
84
00:05:39,840 --> 00:05:40,880
Tentu saja tidak.
85
00:05:41,560 --> 00:05:42,880
Tuhan mencintai semua setara.
86
00:05:43,640 --> 00:05:44,480
Aku menyesal
87
00:05:46,320 --> 00:05:48,160
kau diperlakukan seperti itu.
88
00:05:48,920 --> 00:05:50,720
Aku senang.
89
00:05:51,840 --> 00:05:54,480
Aku tak pernah membiarkan
siapa pun mengejekku.
90
00:05:56,400 --> 00:05:57,680
Aku punya paduan suara.
91
00:05:58,640 --> 00:06:01,320
Suatu hari, kami akan ke Vatikan
dan bernyanyi untuk Paus.
92
00:06:03,800 --> 00:06:07,640
Vatikan hampir sekecil Rabo de Peixe.
93
00:06:08,720 --> 00:06:09,680
Sungguh?
94
00:06:10,600 --> 00:06:11,440
Ya.
95
00:06:15,880 --> 00:06:18,760
Lukisan Pengadilan Terakhir
di langit-langit Kapel Sistina
96
00:06:19,680 --> 00:06:21,440
menggambarkan pria berciuman.
97
00:06:24,840 --> 00:06:26,000
Dengar, mungkin kau suka.
98
00:06:26,000 --> 00:06:28,040
Namun, ini dalam bahasa Inggris.
99
00:07:24,600 --> 00:07:27,200
Ibumu sering berkata Azores
100
00:07:27,200 --> 00:07:29,520
adalah Bumi yang terbakar dari dalam.
101
00:07:32,560 --> 00:07:34,360
Di sinilah Ayah melamarnya.
102
00:07:35,800 --> 00:07:38,520
Ayah mau lihat tempat ini lagi
sebelum wafat.
103
00:07:59,320 --> 00:08:00,160
Masuklah.
104
00:08:02,160 --> 00:08:03,000
Sudah larut.
105
00:08:04,160 --> 00:08:06,400
Aku suka berada di sini saat ini.
106
00:08:17,440 --> 00:08:18,640
Fátima-ku tersayang.
107
00:08:22,400 --> 00:08:24,800
Ibumu akan berusia 44 tahun hari ini.
108
00:08:31,800 --> 00:08:34,200
Setiap tahun,
mereka mengunjungi makam di tanggal itu.
109
00:08:35,200 --> 00:08:38,680
Setiap tahun, Eduardo menjanjikan
hal yang sama kepada ibunya.
110
00:08:39,520 --> 00:08:41,160
Dia hanya akan pergi ke Amerika
111
00:08:41,160 --> 00:08:43,760
setelah penglihatan ayahnya sembuh.
112
00:08:45,200 --> 00:08:46,560
Namun, setelah sekian lama,
113
00:08:47,080 --> 00:08:49,920
putraku tak tahu lagi jika itu janji
114
00:08:51,080 --> 00:08:52,680
atau hukuman seumur hidup.
115
00:08:54,960 --> 00:08:57,040
Lihat bajingan itu!
116
00:08:57,560 --> 00:09:00,000
- Feliciano?
- Kau pasti anak kecil.
117
00:09:00,000 --> 00:09:02,080
Ayahmu memanggilmu begitu di Amerika.
118
00:09:02,080 --> 00:09:03,040
Feliciano Gomes.
119
00:09:03,960 --> 00:09:05,480
Makanan Kaleng Feliciano.
120
00:09:06,200 --> 00:09:07,400
Mau makan siang?
121
00:09:07,400 --> 00:09:10,640
Tuna, cumi-cumi, limpet, sarden.
122
00:09:11,320 --> 00:09:12,280
Sebut saja.
123
00:09:12,280 --> 00:09:15,400
Aku raja lautan dalam kaleng!
124
00:09:16,480 --> 00:09:19,240
Anak kecil,
ayahmu dan aku pergi ke Amerika.
125
00:09:19,240 --> 00:09:22,000
Kami mulai dari nol. Aku menjual vaclinas
126
00:09:22,000 --> 00:09:24,200
dan ayahmu petugas kebersihan.
127
00:09:25,120 --> 00:09:28,080
Dia membersihkan rumah.
Terutama kamar mandi, 'kan?
128
00:09:29,720 --> 00:09:32,160
Kau tahu apa itu vaclina, Anak Muda?
129
00:09:33,480 --> 00:09:35,440
Penyedot debu.
130
00:09:35,440 --> 00:09:37,880
Itu sebutannya di sini.
131
00:09:39,040 --> 00:09:43,320
Aku tak pernah melihat orang
belajar bahasa Amerika secepat ayahmu.
132
00:09:43,920 --> 00:09:46,640
Aku langsung ingin dia
menjadi rekan bisnisku.
133
00:09:46,640 --> 00:09:48,080
Namun, dia tak mau itu.
134
00:09:48,080 --> 00:09:50,600
Katanya,
"Ikan kaleng untuk orang Portugis."
135
00:09:50,600 --> 00:09:52,160
"Orang Portugis makan sarden."
136
00:09:52,840 --> 00:09:53,840
Dia salah.
137
00:09:54,360 --> 00:09:56,480
Jika ada hal yang dikagumi orang Amerika,
138
00:09:56,480 --> 00:09:58,760
itu adalah "tuna" kita.
139
00:10:00,360 --> 00:10:02,360
Mereka langsung membayar!
140
00:10:02,360 --> 00:10:03,320
Di tempat!
141
00:10:06,440 --> 00:10:07,600
Dahulu,
142
00:10:08,240 --> 00:10:10,480
aku, ayahmu, dan pamanmu, Joe,
143
00:10:11,600 --> 00:10:13,040
kami bintang film!
144
00:10:21,240 --> 00:10:22,680
Arruda akan lebih lama?
145
00:10:24,080 --> 00:10:25,160
Maksudmu ayahmu?
146
00:10:28,800 --> 00:10:30,080
Berapa lama lagi?
147
00:10:30,080 --> 00:10:31,880
Tampak bagus di sini, 'kan?
148
00:10:33,240 --> 00:10:36,120
Aku berusaha keras
membawa pulang Perawan Maria.
149
00:10:40,120 --> 00:10:41,080
Bicara soal Maria,
150
00:10:43,880 --> 00:10:46,480
aku punya Bloody Mary.
Kau punya sesuatu?
151
00:10:47,400 --> 00:10:48,240
Apa?
152
00:10:49,360 --> 00:10:51,840
- Benfica bermain di kandang.
- Mereka menang?
153
00:10:53,120 --> 00:10:55,040
Aku haid. Kau punya tampon?
154
00:10:56,640 --> 00:10:57,760
Kenapa tak beri tahu?
155
00:11:16,440 --> 00:11:18,320
Jangan menunggu rumah sakit lagi.
156
00:11:18,320 --> 00:11:21,440
Ikut aku ke Amerika.
Kau akan dioperasi di sana.
157
00:11:21,440 --> 00:11:22,440
- Tidak.
- Aku bayar.
158
00:11:22,440 --> 00:11:23,400
Feliciano!
159
00:11:24,120 --> 00:11:27,040
Kau sudah mentraktir makan siang
dan terima kasih.
160
00:11:27,880 --> 00:11:29,000
Aku tak mau berutang.
161
00:11:31,120 --> 00:11:32,360
Sekarang, permisi.
162
00:11:32,880 --> 00:11:34,160
- Eduardo!
- Aku di sini.
163
00:11:34,680 --> 00:11:35,880
Aku ingin pulang.
164
00:11:38,040 --> 00:11:38,880
Lewat sini.
165
00:11:40,560 --> 00:11:41,400
Anak kecil!
166
00:11:42,840 --> 00:11:43,680
Kemarilah.
167
00:11:50,680 --> 00:11:52,120
Ayo. Ambil satu.
168
00:11:54,640 --> 00:11:56,320
Satu kotak, Bajingan!
169
00:12:01,200 --> 00:12:02,040
Anak kecil,
170
00:12:02,880 --> 00:12:05,880
ayahmu sangat gengsi
dan itu menghancurkannya.
171
00:12:06,520 --> 00:12:08,280
Namun, aku bisa membantu.
172
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
Jangan beri tahu ayahmu.
173
00:12:10,760 --> 00:12:12,440
Itu tak akan berakhir baik.
174
00:12:42,120 --> 00:12:44,360
Jangan tertipu tawaran Feliciano.
175
00:12:45,240 --> 00:12:47,920
- Amerika tak membuatnya kaya.
- Lalu, apa?
176
00:12:48,920 --> 00:12:49,800
Penipuannya.
177
00:12:51,000 --> 00:12:53,480
Amerika melakukan itu kepada pria.
Itu merusak mereka.
178
00:12:54,080 --> 00:12:56,800
Ayah tak pernah berkata
membersihkan kamar mandi di Amerika.
179
00:12:58,000 --> 00:13:00,120
Diri Ayah kotor, tetapi jiwanya bersih.
180
00:13:01,400 --> 00:13:03,400
Ayah tidur dengan hati nurani yang bersih.
181
00:13:03,400 --> 00:13:05,760
Satu alasan lagi
untuk menerima bantuan Feliciano.
182
00:13:05,760 --> 00:13:07,760
Dia bisa membiayai operasi Ayah.
183
00:13:07,760 --> 00:13:10,960
Jika mati sekarang, Ayah bisa menghadapi
Tuhan dengan bermartabat.
184
00:13:10,960 --> 00:13:13,320
Feliciano bisa mengatakan itu?
185
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
Bu?
186
00:13:15,960 --> 00:13:18,120
- Hei, Bu!
- Ibu datang.
187
00:13:19,320 --> 00:13:20,520
Kemarilah.
188
00:13:22,320 --> 00:13:23,360
Lihat.
189
00:13:25,160 --> 00:13:27,000
Silvia, kenapa Orang Suci ada di sini?
190
00:13:27,000 --> 00:13:29,120
Bukankah dia tampak hebat di sana?
191
00:13:29,120 --> 00:13:32,240
Namun, aku belum menyentuh
setetes alkohol pun dalam sepuluh tahun.
192
00:13:32,240 --> 00:13:33,640
Bagaimana dengan misa?
193
00:13:33,640 --> 00:13:35,320
Aku pura-pura minum.
194
00:13:35,320 --> 00:13:37,400
Namun, rahasiakan ini.
195
00:13:39,120 --> 00:13:41,000
Pendeta hanya manusia biasa.
196
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Dengan kekuatan yang diberikan
Gereja suci kepadaku,
197
00:13:48,760 --> 00:13:51,440
aku membebaskanmu dari semua dosamu.
198
00:14:06,600 --> 00:14:07,840
Bisnis atau liburan?
199
00:14:08,840 --> 00:14:09,680
Memancing.
200
00:14:10,720 --> 00:14:12,600
Selamat datang di Azores, Pak Monti.
201
00:14:29,560 --> 00:14:30,920
Aku hanya butuh ini!
202
00:14:33,240 --> 00:14:35,680
- Aku benar-benar teler.
- Itu besar.
203
00:14:35,680 --> 00:14:36,920
Semuanya bergerak.
204
00:14:43,040 --> 00:14:45,880
Yesus dari Nazaret, putra Tuhan,
205
00:14:46,920 --> 00:14:51,200
menderita di kayu salib selama dua jam,
maka itulah kedamaian dan cinta abadi.
206
00:14:51,680 --> 00:14:53,480
Namun, di Azores, tak ada kelegaan.
207
00:14:53,480 --> 00:14:55,120
Ini api penyucian.
208
00:15:05,880 --> 00:15:06,760
Carlos...
209
00:15:29,240 --> 00:15:31,440
Ini akan menjadi bencana besar.
210
00:15:31,960 --> 00:15:33,000
Sial.
211
00:15:34,000 --> 00:15:35,440
Kau lihat, Nak?
212
00:15:36,920 --> 00:15:38,320
Hidup itu pinjaman.
213
00:15:39,520 --> 00:15:41,120
Kita hanya lewat.
214
00:16:05,200 --> 00:16:06,800
Lebih buruk dari sebelumnya.
215
00:16:07,600 --> 00:16:10,400
Aku hebat membuat kerajinan,
tetapi bukan pembuat keajaiban.
216
00:16:10,880 --> 00:16:13,680
- Ini hampir seperti keajaiban.
- Kita akan dikucilkan.
217
00:16:25,000 --> 00:16:26,200
- Silvia!
- Apa?
218
00:16:26,680 --> 00:16:27,520
Buka pintunya.
219
00:16:29,240 --> 00:16:30,160
Sial.
220
00:16:37,520 --> 00:16:39,960
Kau tak apa? Bagaimana keadaanmu, Sílvia?
221
00:16:40,840 --> 00:16:42,000
Kau kenapa?
222
00:16:48,080 --> 00:16:49,960
Tidak, ini tak boleh terjadi.
223
00:16:51,560 --> 00:16:52,480
Benar.
224
00:16:53,560 --> 00:16:55,920
Tak ada hal baik
yang terjadi di sini, 'kan?
225
00:16:56,760 --> 00:16:58,280
Kau selalu mengatakan itu, 'kan?
226
00:17:01,440 --> 00:17:02,320
Siapa di sana?
227
00:17:04,360 --> 00:17:05,200
Apa kabar?
228
00:17:06,480 --> 00:17:08,240
Musim ikan flounder sudah berakhir.
229
00:17:09,760 --> 00:17:12,240
- Kita kembali berbisnis.
- Akhirnya!
230
00:17:14,080 --> 00:17:15,640
Hidup hanya pinjaman.
231
00:17:17,120 --> 00:17:18,360
Kita hanya lewat.
232
00:17:33,840 --> 00:17:36,280
Gempa bumi tak hanya mengguncang Bumi.
233
00:17:37,240 --> 00:17:39,560
Gempa bumi juga mengguncang kita.
234
00:17:39,560 --> 00:17:41,280
Kita merasakan ketidakberdayaan,
235
00:17:41,280 --> 00:17:43,600
kelemahan, dan rasa malu kita.
236
00:17:44,120 --> 00:17:45,400
Kemarahan kita.
237
00:18:07,320 --> 00:18:08,880
Halo, Zinha?
238
00:18:09,880 --> 00:18:11,720
Dengar, di mana orang suci itu?
239
00:18:19,320 --> 00:18:21,720
Aku senang kau mengemudi, Sayang.
240
00:18:21,720 --> 00:18:24,800
Linu panggul ini membuatku kesal.
241
00:18:25,800 --> 00:18:27,880
Linu panggul itu saraf.
242
00:18:29,080 --> 00:18:30,640
Elvira lebih menyebalkan.
243
00:18:34,360 --> 00:18:37,120
Aku melakukan ini
agar mereka tak mengganggu Ibu.
244
00:18:37,120 --> 00:18:39,920
Namun, aku ayahmu. Aku bisa menolongmu.
245
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
"Aku ayahmu."
246
00:18:43,600 --> 00:18:45,200
Kau mulai bekerja hari ini?
247
00:18:45,200 --> 00:18:47,000
Ayolah, Zinha.
248
00:18:48,760 --> 00:18:49,920
"Zinha" apanya!
249
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Namaku Sílvia.
250
00:18:52,760 --> 00:18:56,080
Ulang tahun terakhirku bersamamu,
usiaku tujuh tahun?
251
00:18:56,080 --> 00:19:00,160
Tentu, aku ingat.
Aku mengajakmu menonton film rusa.
252
00:19:00,920 --> 00:19:03,000
- Bambi.
- Bambi. Tepat.
253
00:19:03,000 --> 00:19:05,320
Lalu, kau memberiku senapan.
254
00:19:05,320 --> 00:19:08,080
Kau mengajakku berburu kelinci.
Kenangan yang indah.
255
00:19:08,080 --> 00:19:10,320
Aku tahu jati diriku.
256
00:19:12,200 --> 00:19:14,480
Aku juga tahu diriku yang bukan ayah.
257
00:19:15,360 --> 00:19:18,600
Namun, kita masih punya waktu
untuk mengenalmu lebih baik.
258
00:19:18,600 --> 00:19:21,760
Aku serius, Sayang.
Aku mau tahu makanan kesukaanmu,
259
00:19:21,760 --> 00:19:25,720
kau sering mewarnai rambutmu begitu,
jenis musik kesukaanmu.
260
00:19:26,480 --> 00:19:29,040
Sungguh? Kau sungguh ingin tahu?
261
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
Baiklah.
262
00:19:33,160 --> 00:19:34,320
Aku suka seks.
263
00:19:34,320 --> 00:19:35,440
Sangat suka.
264
00:19:36,520 --> 00:19:39,160
Namun, orang di sini
tak tahu cara seks oral wanita.
265
00:19:45,440 --> 00:19:48,520
Jadi, jika menambahkan kuadrat kakinya,
kau dapat...
266
00:19:49,560 --> 00:19:51,600
Hipotenusanya. Jawabanmu benar!
267
00:19:52,600 --> 00:19:54,880
Itu garis diagonal. Kami belajar itu.
268
00:19:55,800 --> 00:19:56,680
Tepat.
269
00:19:56,680 --> 00:19:59,720
Kerjakan PR-mu agar tak tertinggal, paham?
270
00:20:00,400 --> 00:20:02,280
Ya. Demi segitiga siku-siku.
271
00:20:04,320 --> 00:20:06,600
Maaf, Sara. Kita lanjutkan lain waktu.
272
00:20:07,200 --> 00:20:08,760
Ya? Kau bersedia?
273
00:20:11,360 --> 00:20:13,160
Baik. Terima kasih.
274
00:20:13,160 --> 00:20:14,480
Aku sayang kepadamu.
275
00:20:18,000 --> 00:20:18,880
Ayo.
276
00:20:20,040 --> 00:20:23,040
Kau benar. Geometri putrimu sangat buruk.
277
00:20:23,040 --> 00:20:25,200
Kau kuandalkan untuk mengubahnya.
278
00:20:26,760 --> 00:20:28,880
Boleh aku masuk?
279
00:20:28,880 --> 00:20:31,720
Apa kabar, Agostinho?
280
00:20:31,720 --> 00:20:34,560
Siapa kau?
281
00:20:34,560 --> 00:20:37,680
Temanku di sini dahulu bernama Foamy.
282
00:20:37,680 --> 00:20:40,000
Benda putih di sudut mulutmu.
283
00:20:41,000 --> 00:20:43,160
- Ini putriku yang cantik.
- Halo.
284
00:20:43,160 --> 00:20:44,800
Bintang sepak bola lokal kita.
285
00:20:44,800 --> 00:20:46,920
Beri tahu cara kita bertemu.
286
00:20:46,920 --> 00:20:49,120
Di militer. Beberapa tahun yang hebat.
287
00:20:49,120 --> 00:20:52,560
Namun, jika bajingan ini tak membantuku,
aku masih di pelatihan dasar.
288
00:20:52,560 --> 00:20:53,800
Ini dia!
289
00:20:53,800 --> 00:20:55,480
Ayo, lihat kerusakannya.
290
00:20:55,480 --> 00:20:59,240
Lihat itu. Mereka mematahkan kepalanya
dan merusak tangannya.
291
00:20:59,240 --> 00:21:01,280
- Ini...
- Lihat ini.
292
00:21:01,280 --> 00:21:03,040
Bunda kita rusak.
293
00:21:03,040 --> 00:21:04,480
Dia kacau.
294
00:21:04,480 --> 00:21:06,560
Mereka merusak kepalanya. Lihat.
295
00:21:06,560 --> 00:21:08,880
- Bunda Maria rusak.
- Dia rusak parah.
296
00:21:08,880 --> 00:21:10,080
Semua hancur.
297
00:21:10,080 --> 00:21:12,520
- Siapa pelakunya?
- Lihat bawahnya.
298
00:21:12,520 --> 00:21:15,640
Aku tak bisa apa-apa dengan ini.
Tunggu sebentar.
299
00:21:24,000 --> 00:21:24,920
Itu.
300
00:21:26,400 --> 00:21:27,320
Keajaiban.
301
00:21:29,000 --> 00:21:31,280
Banyak kegaduhan soal orang suci,
tetapi akhirnya...
302
00:21:32,320 --> 00:21:35,520
Sayang, kau tak perlu berterima kasih
kepada Ayah.
303
00:21:36,120 --> 00:21:37,920
Terima kasih. Ayah.
304
00:21:42,920 --> 00:21:44,440
Rafael, cepat.
305
00:21:44,440 --> 00:21:46,440
Terimalah sampah ini.
306
00:21:46,440 --> 00:21:47,400
Agostinho!
307
00:21:50,240 --> 00:21:51,880
- Sial!
- Ayo, pergi.
308
00:21:54,600 --> 00:21:56,920
- Kapal sudah siap, Detektif.
- Ayo.
309
00:22:02,160 --> 00:22:03,520
Kau merasakan gempanya?
310
00:22:05,120 --> 00:22:06,000
Ya.
311
00:22:08,760 --> 00:22:10,880
Jangan berhenti! Tidak...
312
00:22:14,800 --> 00:22:15,760
Sial.
313
00:22:17,640 --> 00:22:19,280
Kekuatan 4,2 skala Richter.
314
00:22:21,120 --> 00:22:22,240
Itu cukup lemah.
315
00:22:25,040 --> 00:22:25,920
Ya.
316
00:22:27,000 --> 00:22:27,880
Cukup lemah.
317
00:22:49,640 --> 00:22:52,280
PENJAGA PANTAI
318
00:22:57,480 --> 00:22:58,840
Bicara sekarang. Ayo.
319
00:23:02,880 --> 00:23:04,560
Bruna, aku ingin minta maaf.
320
00:23:04,560 --> 00:23:08,640
Tunggu. Itu membuatku agak takut.
321
00:23:10,120 --> 00:23:11,000
Apa?
322
00:23:11,960 --> 00:23:14,400
Kau berdiri di sana, memegang tasmu.
323
00:23:15,040 --> 00:23:17,240
Kau seperti The Crying Boy. Duduklah.
324
00:23:19,480 --> 00:23:22,120
Itu dia. Kau mau kue?
325
00:23:25,320 --> 00:23:26,360
Hentikan.
326
00:23:27,280 --> 00:23:28,800
Baik...
327
00:23:31,320 --> 00:23:32,880
- Aku ingin...
- Tunggu.
328
00:23:38,120 --> 00:23:39,000
Bicara sekarang.
329
00:23:43,080 --> 00:23:44,280
Aku ingin minta maaf.
330
00:23:47,720 --> 00:23:48,560
Sialan!
331
00:23:51,000 --> 00:23:51,840
Sial.
332
00:23:52,480 --> 00:23:55,760
Aku berada di rumah penuh polisi
dengan dua kilo kokaina di tasku.
333
00:23:55,760 --> 00:23:58,920
Kau pasti mengompol.
334
00:23:58,920 --> 00:24:01,600
Jika kau tak memperingatkan Sílvia
soal penyerbuan polisi,
335
00:24:01,600 --> 00:24:03,280
aku pasti dipenjara.
336
00:24:03,280 --> 00:24:06,040
Kau pasti akan diperkosa
337
00:24:06,040 --> 00:24:08,960
melalui bokongmu
di penjara di Ponta Delgada.
338
00:24:08,960 --> 00:24:10,080
Setebal ini.
339
00:24:10,080 --> 00:24:13,280
Aku ingin memberimu ini
sebagai ucapan terima kasih.
340
00:24:13,280 --> 00:24:15,480
Itu sangat bagus. Sikap yang mulia.
341
00:24:15,480 --> 00:24:17,960
Hei! Milikmu milikku
dan milikku milikku.
342
00:24:23,920 --> 00:24:25,280
Ini dia.
343
00:24:27,680 --> 00:24:31,760
Ini hadiah terbaik
yang pernah kuterima seumur hidupku.
344
00:24:35,160 --> 00:24:38,160
Kecuali sepeda dengan roda latihan
saat usiaku lima tahun.
345
00:24:42,440 --> 00:24:43,440
Damai dan cinta?
346
00:24:44,960 --> 00:24:46,000
Damai dan cinta.
347
00:24:51,520 --> 00:24:53,440
Silakan sarapan.
348
00:24:54,320 --> 00:24:55,160
Bagaimana?
349
00:24:56,040 --> 00:24:57,600
Kenapa wajahmu? Kemarilah.
350
00:24:57,600 --> 00:25:00,200
Kemarilah. Datanglah ke Ayah.
351
00:25:03,960 --> 00:25:06,600
Lebih baik sekarang? Itu dia.
352
00:25:07,120 --> 00:25:09,520
Kita berteman sekarang, 'kan?
353
00:25:11,000 --> 00:25:13,040
Kau bisa hentikan omong kosong itu.
354
00:25:13,040 --> 00:25:15,800
Setop berpura -pura
kau Mahatma Gandhi kokaina
355
00:25:15,800 --> 00:25:18,880
dan beri tahu kami alasanmu di sini.
356
00:25:19,920 --> 00:25:21,240
Aku butuh pembeli.
357
00:25:29,200 --> 00:25:33,400
Kau tahu, Detektif, kebanyakan orang luar
merasa terjebak di pulau ini.
358
00:25:33,400 --> 00:25:34,920
Laut penghalang mereka.
359
00:25:35,640 --> 00:25:37,880
Lucunya, kami merasa sebaliknya.
360
00:25:38,560 --> 00:25:39,640
Itu jalan keluar.
361
00:25:41,160 --> 00:25:42,000
Jangan cemas.
362
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Aku merasa lebih bebas di Azores
daripada di Lisbon.
363
00:25:58,800 --> 00:26:00,680
Di sini kau sembunyikan kokainanya?
364
00:26:02,160 --> 00:26:04,240
Aku tak pernah berkata
menyembunyikan narkoba.
365
00:26:04,240 --> 00:26:06,760
Kataku melihat orang
menyembunyikannya di sini.
366
00:26:07,240 --> 00:26:10,960
Itu dua hal berbeda.
Mungkin kita salah paham.
367
00:26:11,680 --> 00:26:15,440
Detektif, mungkin bahasa Italiamu
tak terlalu bagus.
368
00:26:17,560 --> 00:26:21,480
Cukup baik untukku menyadari
aku telah ditipu.
369
00:26:27,400 --> 00:26:29,000
Lima langkahnya adalah
370
00:26:29,880 --> 00:26:33,080
memotong, menimbang, mengemas,
371
00:26:33,080 --> 00:26:35,160
bersembunyi, dan mengangkut.
372
00:26:35,960 --> 00:26:36,800
Hentikan!
373
00:26:37,320 --> 00:26:39,480
Selama persembunyian,
kita sudah lihat semuanya.
374
00:26:40,800 --> 00:26:43,080
Film bagus untuk itu.
375
00:26:43,080 --> 00:26:47,120
Beberapa orang menyelundupkan kokaina
di dalam bokong.
376
00:26:47,120 --> 00:26:48,400
Namun, bukan di sini.
377
00:26:48,400 --> 00:26:51,120
Kita memasukkan barang ke bokong
untuk bersenang-senang.
378
00:26:51,760 --> 00:26:52,760
Dengar.
379
00:26:52,760 --> 00:26:54,480
Dengarkan!
380
00:26:54,480 --> 00:26:57,120
Pembeli Ian butuh kokaina di daratan.
381
00:26:58,040 --> 00:27:01,280
Dia mau di peti kemas.
382
00:27:01,280 --> 00:27:02,200
Pertanyaan.
383
00:27:03,120 --> 00:27:07,520
Bagaimana kita mengirim lima kilo kokaina
tanpa ada yang curiga?
384
00:27:08,240 --> 00:27:09,080
Apa?
385
00:27:27,120 --> 00:27:29,840
LUMBA-LUMBA
386
00:27:33,480 --> 00:27:35,680
Orang Italia ini licin seperti belut.
387
00:27:36,280 --> 00:27:39,200
Dia berkata dalam interogasi
punya setengah ton di kapal.
388
00:27:39,200 --> 00:27:41,760
Kita menemukan 300 kilo lagi
dalam penyerbuan itu.
389
00:27:42,360 --> 00:27:44,200
Kini, katanya itu bukan miliknya.
390
00:27:44,200 --> 00:27:47,080
Kebohongan Bonino mengungkap
lebih banyak lagi.
391
00:27:48,320 --> 00:27:50,560
Dia tahu kita punya bukti.
392
00:27:51,360 --> 00:27:53,200
- Namun, ada yang membungkamnya.
- Siapa?
393
00:27:54,520 --> 00:27:56,000
- Siapa?
- Ya.
394
00:27:57,160 --> 00:27:59,360
Pemilik narkoba asli, Francisco.
395
00:28:00,600 --> 00:28:04,240
Ada banyak sisa kokaina di pulau ini.
Orang Italia mengincarnya.
396
00:28:36,720 --> 00:28:38,240
LOKASI TERAKHIR YANG DIKETAHUI
397
00:29:14,640 --> 00:29:16,080
Di sini. Berhenti!
398
00:30:18,120 --> 00:30:20,720
"Sampah seseorang
adalah harta orang lain."
399
00:30:48,480 --> 00:30:51,480
Ada kotak lain di truk. Ambillah!
400
00:30:51,480 --> 00:30:54,080
Carlinhos! Ambil kotak yang lain.
401
00:30:54,080 --> 00:30:56,160
Ian butuh pengirimannya hari ini.
402
00:30:58,680 --> 00:31:00,240
Bukankah dia luar biasa?
403
00:31:02,120 --> 00:31:05,120
Apa kau berharap
dia memberitahumu rahasia Fátima?
404
00:31:06,560 --> 00:31:08,400
- Dia akan masuk ke sana.
- Ayo.
405
00:31:09,280 --> 00:31:10,560
- Eduardo.
- Apa?
406
00:31:10,560 --> 00:31:12,200
Eduardo, ada yang datang.
407
00:31:12,200 --> 00:31:15,000
Selamat pagi untuk kalian!
408
00:31:16,560 --> 00:31:17,920
Astaga.
409
00:31:19,120 --> 00:31:21,520
Apa kabar, Rabu? Semua baik-baik saja?
410
00:31:21,520 --> 00:31:24,160
Juga dikenal
"dia yang tak bercinta atau melepaskan."
411
00:31:25,400 --> 00:31:27,520
- Apa kabar, Bintang?
- Baik.
412
00:31:29,360 --> 00:31:32,080
Putriku yang cantik, Zinha.
413
00:31:32,080 --> 00:31:33,040
Hei, Zinha.
414
00:31:34,200 --> 00:31:35,400
Putriku sayang.
415
00:31:37,280 --> 00:31:40,000
Aku bangun hari ini
dan ingin pergi ke bioskop.
416
00:31:40,720 --> 00:31:43,320
Namun, film saat ini
ada di video dan kaset.
417
00:31:44,000 --> 00:31:46,640
Dahulu ada bioskop di Rabo de Peixe.
418
00:31:46,640 --> 00:31:48,640
Aku biasa pergi seminggu sekali.
419
00:31:48,640 --> 00:31:50,000
Ingat, Zinha?
420
00:31:50,000 --> 00:31:52,600
Kau melihat Bambi di sana
untuk pertama kalinya.
421
00:31:53,120 --> 00:31:54,880
Itu baru saja dimulai.
422
00:31:54,880 --> 00:31:57,960
Baru beberapa menit!
423
00:31:59,440 --> 00:32:01,560
Ibu Bambi tewas. Mereka membunuhnya.
424
00:32:01,560 --> 00:32:03,560
Kau menangis tersedu-sedu.
425
00:32:06,040 --> 00:32:08,280
Kalian tahu apa film favoritku?
426
00:32:10,640 --> 00:32:12,240
Dirty Harry.
427
00:32:12,920 --> 00:32:16,120
Aku selalu suka pria
yang mengambil alih hukum.
428
00:32:16,120 --> 00:32:17,920
Sayang, kau punya itu?
429
00:32:19,000 --> 00:32:19,840
Ambilkan.
430
00:32:31,160 --> 00:32:34,160
Siapa nama detektif itu? Itu...
431
00:32:34,160 --> 00:32:37,000
Itu Harry Callahan.
432
00:32:37,000 --> 00:32:39,440
Kau tak bisa menahan diri, ya?
433
00:32:39,440 --> 00:32:41,800
Kau pikir lebih pintar dari kami.
434
00:32:41,800 --> 00:32:42,720
Memang ya.
435
00:32:42,720 --> 00:32:44,880
Diam, Gay! Aku bicara kepadamu?
436
00:32:44,880 --> 00:32:48,240
- Gay ini akan mengalahkan kalian bertiga!
- Kau tak tahu malu?
437
00:32:48,240 --> 00:32:49,280
Tenang.
438
00:32:49,920 --> 00:32:51,760
Mungkin hari ini
439
00:32:51,760 --> 00:32:55,840
aku lebih suka menonton film
dengan akhir yang bahagia.
440
00:32:55,840 --> 00:32:57,000
Cukup.
441
00:32:58,040 --> 00:33:01,040
Dunia ini penuh omong kosong.
Begitu banyak tragedi.
442
00:33:02,120 --> 00:33:05,120
Misalnya, teman kita ini
443
00:33:06,320 --> 00:33:10,160
ceroboh dan jatuh
ke salah satu lubang di Furnas.
444
00:33:10,160 --> 00:33:12,400
Seolah-olah itu belum cukup,
445
00:33:12,400 --> 00:33:15,720
di Rabo de Peixe
mereka memanggilnya Zé Ayam!
446
00:33:19,680 --> 00:33:23,360
Dia sudah tamat. Kita cukup
mencabik-cabik dan memasukkannya ke sup!
447
00:33:26,160 --> 00:33:29,280
Namun, akhir bahagia itu ada, 'kan, Zé?
Bukan begitu?
448
00:33:48,920 --> 00:33:50,240
Saat aku kecil,
449
00:33:51,400 --> 00:33:54,640
anjing liar di jalan
datang ke halaman kami setiap malam
450
00:33:54,640 --> 00:33:57,160
dan mencoba memakan satu atau dua ayam.
451
00:33:57,160 --> 00:33:59,880
Ayahku mencoba meracuninya tiga kali.
452
00:33:59,880 --> 00:34:01,880
Anjing itu selamat dari ketiganya.
453
00:34:01,880 --> 00:34:05,280
Lalu, suatu hari,
kami membuka pintu dan memberinya makan.
454
00:34:05,280 --> 00:34:07,600
Ia tinggal bersama kami 12 tahun.
455
00:34:08,520 --> 00:34:12,800
Aku tak pernah melihat
hewan yang berterima kasih.
456
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
Itu sebabnya aku berkata,
457
00:34:15,200 --> 00:34:18,000
pergilah dari lubang di Furnas? Sialan!
458
00:34:18,000 --> 00:34:20,960
Sialan!
459
00:34:20,960 --> 00:34:22,800
Karena itu bukan waktunya.
460
00:34:23,320 --> 00:34:25,720
Siapa aku bisa melawan kehendak Tuhan?
461
00:34:27,360 --> 00:34:28,840
Serta Roh Kudus.
462
00:34:30,440 --> 00:34:32,120
Kalian mengenalku.
463
00:34:32,120 --> 00:34:36,320
Kalian tahu saat seseorang menderita,
aku tak pergi.
464
00:34:37,600 --> 00:34:39,000
Aku tak pergi.
465
00:34:39,000 --> 00:34:42,200
Linu panggul ini.
Aku hampir tak bisa berdiri.
466
00:34:42,200 --> 00:34:44,400
Aku tak bisa menyetir dan butuh sopir.
467
00:34:44,400 --> 00:34:46,960
Zé Ayam akan menganggur
jika bukan karenaku.
468
00:34:47,960 --> 00:34:48,920
Benar, 'kan?
469
00:34:52,160 --> 00:34:55,160
Halo!
470
00:34:56,040 --> 00:34:58,600
Apa yang kalian pikirkan, Bodoh?
471
00:34:58,600 --> 00:35:02,280
Agostinho tak akan memberitahuku
kokainanya ada di patung?
472
00:35:03,640 --> 00:35:05,000
Aku mau memberitahumu...
473
00:35:05,880 --> 00:35:07,960
Hei, Bos!
474
00:35:07,960 --> 00:35:09,800
Di mana kokainanya?
475
00:35:09,800 --> 00:35:11,840
- Tak ada lagi.
- Kau bohong!
476
00:35:11,840 --> 00:35:14,680
- Berhenti! Jangan ganggu dia!
- Di mana kokainanya?
477
00:35:14,680 --> 00:35:16,760
- Aku tahu lokasi kokainanya.
- Di mana?
478
00:35:16,760 --> 00:35:19,080
- Lepaskan dia!
- Beri tahu lokasinya.
479
00:35:21,480 --> 00:35:24,480
- Hentikan.
- Bos, ambil kokainnya. Ada di belakang.
480
00:35:29,880 --> 00:35:31,040
Musim panas ini,
481
00:35:31,560 --> 00:35:34,080
peringkat x dan hanya di VHS,
482
00:35:34,080 --> 00:35:36,360
The Penetrator!
483
00:35:38,720 --> 00:35:41,000
Edward Penishands.
484
00:35:42,880 --> 00:35:44,160
A Clockwork Orgy.
485
00:35:45,000 --> 00:35:45,920
Serta yang ini.
486
00:35:46,600 --> 00:35:49,400
Snow White and the Seven Hunks!
487
00:35:49,400 --> 00:35:51,880
Jangan katakan itu di depan putriku.
488
00:35:51,880 --> 00:35:52,800
Baik.
489
00:35:53,320 --> 00:35:54,440
Maaf, Silvia.
490
00:35:54,440 --> 00:35:56,000
Hanya itu.
491
00:36:08,520 --> 00:36:09,440
Itu saja?
492
00:36:09,440 --> 00:36:11,560
Ya, Bos. Aku bersumpah demi tuhan...
493
00:36:11,560 --> 00:36:13,920
Aku berbicara kepadamu? Tidak, 'kan?
494
00:36:15,920 --> 00:36:16,880
Rabu,
495
00:36:17,920 --> 00:36:21,720
jika aku tahu ada yang kau sembunyikan,
kau yang pertama masuk oven.
496
00:36:23,560 --> 00:36:25,760
- Kau menyembunyikan sesuatu dariku?
- Tidak.
497
00:36:25,760 --> 00:36:29,280
- Ada kokaina lagi?
- Tak ada lagi, Pak Arruda.
498
00:36:30,200 --> 00:36:31,040
Tidak ada.
499
00:36:33,000 --> 00:36:34,120
Lalu, apa ini?
500
00:36:48,320 --> 00:36:50,080
Berengsek.
501
00:37:44,760 --> 00:37:46,240
Putraku, Eduardo, tahu
502
00:37:46,240 --> 00:37:48,600
kita harus berpura-pura menjadi domba
503
00:37:49,120 --> 00:37:52,560
agar kelak bisa menjadi serigala
yang selalu kita inginkan.
504
00:38:06,480 --> 00:38:08,120
Bu, di mana pendetanya?
505
00:38:09,160 --> 00:38:11,280
Entahlah. Kami belum melihatnya.
506
00:38:23,560 --> 00:38:25,400
Bapa!
507
00:38:26,080 --> 00:38:27,480
Bapa, bangun!
508
00:38:27,480 --> 00:38:29,400
Mereka menunggumu.
509
00:38:29,920 --> 00:38:32,760
Setelah bertahun-tahun
tak menyerah pada godaan,
510
00:38:33,560 --> 00:38:37,800
pendeta itu mulai minum banyak lagi
untuk menghilangkan rasa bersalahnya.
511
00:38:38,760 --> 00:38:42,240
Benar saja, Iblis butuh jalan keluar.
512
00:38:43,120 --> 00:38:44,160
Carlos.
513
00:38:45,320 --> 00:38:47,720
- Tidak...
- Hiruplah. Sedikit saja.
514
00:38:48,480 --> 00:38:49,400
Ayo.
515
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Baik. Sekali lagi.
516
00:38:57,000 --> 00:38:59,360
Sekali lagi.
517
00:39:06,320 --> 00:39:07,560
Bapa segera keluar.
518
00:39:15,760 --> 00:39:16,600
Ayo.
519
00:39:17,200 --> 00:39:18,840
Bapa, berdirilah.
520
00:39:18,840 --> 00:39:20,480
Mereka menunggumu.
521
00:39:21,400 --> 00:39:22,280
Ayo.
522
00:39:27,600 --> 00:39:30,760
Aku memalukan di mata Tuhan.
523
00:39:31,800 --> 00:39:33,720
Bapa, lihat aku.
524
00:39:34,960 --> 00:39:36,400
Pada hari gempa bumi,
525
00:39:36,400 --> 00:39:39,560
kau berkata tak ada manusia
yang boleh ditinggalkan.
526
00:39:39,560 --> 00:39:40,960
Tuhan tak begitu.
527
00:39:41,480 --> 00:39:43,560
Kau tak bisa meninggalkan orang-orang ini.
528
00:39:43,560 --> 00:39:45,360
Mereka menunggu dan membutuhkanmu.
529
00:39:45,360 --> 00:39:47,120
Mereka membutuhkanmu, Bapa.
530
00:39:52,280 --> 00:39:53,640
Semoga Tuhan mengampuniku.
531
00:39:59,000 --> 00:40:00,080
Sedikit lagi.
532
00:40:00,080 --> 00:40:01,240
Sekali lagi.
533
00:40:03,560 --> 00:40:08,120
Kepada Yesus Kristus, Raja surgawi kita
534
00:40:08,120 --> 00:40:12,600
Haleluya
535
00:40:12,600 --> 00:40:17,680
Yang menanggung salib dan derita
536
00:40:17,680 --> 00:40:22,440
Haleluya
537
00:40:22,440 --> 00:40:27,120
Pendosa untuk ditebus dan diselamatkan
538
00:40:27,120 --> 00:40:32,840
Haleluya
539
00:40:43,480 --> 00:40:44,720
Saudara dan Saudari,
540
00:40:46,600 --> 00:40:49,640
agar bisa merayakan
Misteri Suci dengan tepat,
541
00:40:49,640 --> 00:40:53,360
mari mengakui kita semua adalah pendosa.
542
00:40:59,360 --> 00:41:02,240
Aku mengaku kepada Tuhan Yang Maha Esa...
543
00:41:10,000 --> 00:41:13,360
dan untukmu, Saudara dan Saudariku,
544
00:41:13,360 --> 00:41:14,800
aku sangat berdosa
545
00:41:15,840 --> 00:41:20,360
dalam pikiran dan perkataanku,
dalam apa yang telah dan gagal kulakukan.
546
00:41:22,520 --> 00:41:24,440
Karena kesalahanku...
547
00:41:25,880 --> 00:41:27,840
Kesalahanku yang paling
548
00:41:29,760 --> 00:41:30,600
menyedihkan...
549
00:41:59,880 --> 00:42:00,840
Eduardo!
550
00:42:06,600 --> 00:42:10,480
Sementara kita bingung membeli barang,
orang yang bertanggung jawab hanya...
551
00:42:10,480 --> 00:42:13,320
Kau berpikir berlebihan, Eduardo.
Itu hanya film.
552
00:42:13,320 --> 00:42:14,840
The Matrix bukan sekadar film.
553
00:42:14,840 --> 00:42:16,120
Eduardo!
554
00:42:16,920 --> 00:42:19,520
Pendeta itu mimisan dan pingsan di gereja.
555
00:42:23,680 --> 00:42:24,640
Sial.
556
00:43:13,680 --> 00:43:14,560
Tony Montana.
557
00:43:17,760 --> 00:43:19,720
Tony Montana, dari Scarface.
558
00:43:20,960 --> 00:43:23,840
Dia jatuh karena memakai hidung,
bukan kepalanya.
559
00:43:26,240 --> 00:43:27,160
Sekarang apa?
560
00:43:30,040 --> 00:43:31,240
Kita akan pakai kepala.
561
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Terjemahan subtitle oleh Teguh Purwanto