1 00:00:19,480 --> 00:00:21,280 Kita harus seperti ikan flounder. 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,000 Tak terlihat seperti ikan flounder. 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 Ikan flounder sangat jelek. 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,400 Ikan flounder tak menang kontes kecantikan, 5 00:00:29,880 --> 00:00:31,320 tetapi itu tak perlu. 6 00:00:31,320 --> 00:00:34,480 Hanya perlu menghilang. Itu yang mereka lakukan. 7 00:00:55,280 --> 00:00:57,760 Hei! Semuanya, Rafael. Ayolah. 8 00:01:05,360 --> 00:01:06,200 Hanya itu? 9 00:01:24,640 --> 00:01:28,680 TURN OF THE TIDE 10 00:01:30,520 --> 00:01:33,120 Dalam operasi polisi yang baru pertama kali, 11 00:01:33,120 --> 00:01:37,800 lebih dari 360 kilo kokaina disita di pantai utara... 12 00:01:37,800 --> 00:01:39,880 Selamat, Polisi! 13 00:01:39,880 --> 00:01:41,200 ...di Rabo de Peixe. 14 00:01:41,200 --> 00:01:43,520 Polisi berkata sudah mendapatkan kembali 15 00:01:43,520 --> 00:01:46,280 semua kargo yang diangkut Francesco Bonino, 16 00:01:46,280 --> 00:01:48,160 yang dikenal sebagai "Orang Italia," 17 00:01:48,160 --> 00:01:49,800 yang kini ditahan... 18 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 Bersulang untuk perwira Ponta Delgada yang berani. 19 00:01:56,280 --> 00:01:59,040 - Untuk polisi! - Hore! 20 00:01:59,040 --> 00:02:00,600 Serta Detektif Frias! 21 00:02:00,600 --> 00:02:02,560 Tanpa tindakan tegas darinya, 22 00:02:02,560 --> 00:02:05,800 kita tak akan meraih pencapaian luar biasa ini. 23 00:02:05,800 --> 00:02:08,960 Bawakan gelas untuk wanita terhormat dari daratan. 24 00:02:08,960 --> 00:02:10,440 Dengan senang hati. Ayo. 25 00:02:15,160 --> 00:02:17,160 Detektif Paula, selamat. 26 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 Telepon penjara. Aku mau bicara dengan Bonino. 27 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 Ini belum berakhir. 28 00:02:26,480 --> 00:02:29,000 Sayang, kapalnya rusak 29 00:02:29,000 --> 00:02:31,160 dan kami terdampar di sebuah pulau. 30 00:02:33,400 --> 00:02:37,080 Ini persilangan antara Sisilia dan film Jurassic Park. 31 00:02:37,080 --> 00:02:38,880 Ingat semua tanaman itu? 32 00:02:39,440 --> 00:02:41,960 Kita akan bawa anak-anak ke sini. Mereka akan suka. 33 00:02:42,600 --> 00:02:44,280 Tidak, Gianluca baik saja. 34 00:02:47,480 --> 00:02:49,320 Kargonya di tempat aman. 35 00:02:49,320 --> 00:02:52,440 Wajahmu ada di seluruh koran. 36 00:02:52,440 --> 00:02:55,200 Di TV, internet. Ada di mana-mana, Francesco. 37 00:02:55,920 --> 00:02:59,840 Kami mengirim orang untuk mengeluarkanmu dan mengambil kargonya. 38 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 Siapa itu? 39 00:03:01,840 --> 00:03:02,760 Monti. 40 00:03:05,800 --> 00:03:09,400 Sayang? Halo? Halo, Sayang? 41 00:03:13,600 --> 00:03:16,960 Kau saudariku dan aku mau kau aman, tetapi kau terlalu banyak bicara. 42 00:03:17,960 --> 00:03:19,160 Suamimu tahu. 43 00:03:19,160 --> 00:03:21,720 Kapten selalu tenggelam bersama kapalnya. 44 00:03:31,400 --> 00:03:35,520 Aku lebih suka anak-anakmu yatim daripada dihina oleh ayah mereka. 45 00:03:47,560 --> 00:03:50,440 - Orang Italia. Makan siang apa hari ini? - Sorella-mu. 46 00:03:51,360 --> 00:03:53,000 Itu pasta atau piza? 47 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Menurutku, tak ada yang datang hari ini. 48 00:03:56,880 --> 00:03:57,720 Benar. 49 00:03:57,720 --> 00:03:59,280 Kita harus bersabar. 50 00:04:00,560 --> 00:04:02,720 Tuhan bertindak secara misterius. 51 00:04:02,720 --> 00:04:05,040 Apa yang misterius, Bapa? 52 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 Pemabuk tetaplah pemabuk dan akan selalu begitu. 53 00:04:07,640 --> 00:04:11,520 Pemabuk adalah manusia, Carlinhos. Kita tak bisa meninggalkan mereka. 54 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 Jangan salah paham. 55 00:04:16,920 --> 00:04:20,840 Mereka mungkin datang ke sini dan meminta bantuanmu jika kau tak begitu... 56 00:04:22,400 --> 00:04:25,920 Begitu suci, sangat sempurna. Kau tahu? 57 00:04:25,920 --> 00:04:28,360 Tak ada yang mau mengaku kepada orang suci. 58 00:04:28,960 --> 00:04:31,040 Aku bukan orang suci, Carlinhos. 59 00:04:33,080 --> 00:04:34,520 Ini harinya, Silvia. 60 00:04:35,600 --> 00:04:36,520 Kau akan lihat. 61 00:04:36,520 --> 00:04:39,680 Tahun ini kita akan menjaga Bunda Suci dari Legio Maria di rumah. 62 00:04:39,680 --> 00:04:43,440 - Benar. Legiun mania. - Tunjukkan rasa hormat. 63 00:04:43,440 --> 00:04:45,920 Kita adalah Legiuner Maria 64 00:04:45,920 --> 00:04:49,800 dan Bunda Suci kita hari ini akan tahu rumahnya berikutnya. 65 00:04:49,800 --> 00:04:51,160 Tahun ini, 66 00:04:51,680 --> 00:04:56,160 semua suara kalian sudah menentukan orang suci kita akan pergi ke... 67 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 - Aku! - Kau babi! 68 00:04:58,920 --> 00:05:00,120 Elvira Dutra! 69 00:05:00,120 --> 00:05:01,240 Dasar bodoh. 70 00:05:03,560 --> 00:05:05,120 Kulihat kau tak pernah minum. 71 00:05:06,360 --> 00:05:07,840 Bahkan anggur altar. 72 00:05:07,840 --> 00:05:09,680 Itu teori keseimbangan. 73 00:05:09,680 --> 00:05:10,720 Jika pria tak 74 00:05:11,320 --> 00:05:12,440 bercinta, 75 00:05:13,720 --> 00:05:16,400 dia harus minum. Iblis butuh jalan keluar. 76 00:05:18,440 --> 00:05:19,480 Ayo. 77 00:05:23,640 --> 00:05:25,560 Mungkin aku akan jadi pendeta yang baik. 78 00:05:25,560 --> 00:05:27,120 Aku suka membantu orang. 79 00:05:28,240 --> 00:05:30,440 Mereka menerima gay sepertiku di seminari? 80 00:05:30,440 --> 00:05:31,480 Gay? 81 00:05:32,040 --> 00:05:34,120 Pria yang sudah menikah memanggilku begitu. 82 00:05:34,880 --> 00:05:35,920 Gay. 83 00:05:36,400 --> 00:05:39,160 Apa itu salah di mata Tuhan, Bapa? 84 00:05:39,840 --> 00:05:40,880 Tentu saja tidak. 85 00:05:41,560 --> 00:05:42,880 Tuhan mencintai semua setara. 86 00:05:43,640 --> 00:05:44,480 Aku menyesal 87 00:05:46,320 --> 00:05:48,160 kau diperlakukan seperti itu. 88 00:05:48,920 --> 00:05:50,720 Aku senang. 89 00:05:51,840 --> 00:05:54,480 Aku tak pernah membiarkan siapa pun mengejekku. 90 00:05:56,400 --> 00:05:57,680 Aku punya paduan suara. 91 00:05:58,640 --> 00:06:01,320 Suatu hari, kami akan ke Vatikan dan bernyanyi untuk Paus. 92 00:06:03,800 --> 00:06:07,640 Vatikan hampir sekecil Rabo de Peixe. 93 00:06:08,720 --> 00:06:09,680 Sungguh? 94 00:06:10,600 --> 00:06:11,440 Ya. 95 00:06:15,880 --> 00:06:18,760 Lukisan Pengadilan Terakhir di langit-langit Kapel Sistina 96 00:06:19,680 --> 00:06:21,440 menggambarkan pria berciuman. 97 00:06:24,840 --> 00:06:26,000 Dengar, mungkin kau suka. 98 00:06:26,000 --> 00:06:28,040 Namun, ini dalam bahasa Inggris. 99 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 Ibumu sering berkata Azores 100 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 adalah Bumi yang terbakar dari dalam. 101 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 Di sinilah Ayah melamarnya. 102 00:07:35,800 --> 00:07:38,520 Ayah mau lihat tempat ini lagi sebelum wafat. 103 00:07:59,320 --> 00:08:00,160 Masuklah. 104 00:08:02,160 --> 00:08:03,000 Sudah larut. 105 00:08:04,160 --> 00:08:06,400 Aku suka berada di sini saat ini. 106 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 Fátima-ku tersayang. 107 00:08:22,400 --> 00:08:24,800 Ibumu akan berusia 44 tahun hari ini. 108 00:08:31,800 --> 00:08:34,200 Setiap tahun, mereka mengunjungi makam di tanggal itu. 109 00:08:35,200 --> 00:08:38,680 Setiap tahun, Eduardo menjanjikan hal yang sama kepada ibunya. 110 00:08:39,520 --> 00:08:41,160 Dia hanya akan pergi ke Amerika 111 00:08:41,160 --> 00:08:43,760 setelah penglihatan ayahnya sembuh. 112 00:08:45,200 --> 00:08:46,560 Namun, setelah sekian lama, 113 00:08:47,080 --> 00:08:49,920 putraku tak tahu lagi jika itu janji 114 00:08:51,080 --> 00:08:52,680 atau hukuman seumur hidup. 115 00:08:54,960 --> 00:08:57,040 Lihat bajingan itu! 116 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 - Feliciano? - Kau pasti anak kecil. 117 00:09:00,000 --> 00:09:02,080 Ayahmu memanggilmu begitu di Amerika. 118 00:09:02,080 --> 00:09:03,040 Feliciano Gomes. 119 00:09:03,960 --> 00:09:05,480 Makanan Kaleng Feliciano. 120 00:09:06,200 --> 00:09:07,400 Mau makan siang? 121 00:09:07,400 --> 00:09:10,640 Tuna, cumi-cumi, limpet, sarden. 122 00:09:11,320 --> 00:09:12,280 Sebut saja. 123 00:09:12,280 --> 00:09:15,400 Aku raja lautan dalam kaleng! 124 00:09:16,480 --> 00:09:19,240 Anak kecil, ayahmu dan aku pergi ke Amerika. 125 00:09:19,240 --> 00:09:22,000 Kami mulai dari nol. Aku menjual vaclinas 126 00:09:22,000 --> 00:09:24,200 dan ayahmu petugas kebersihan. 127 00:09:25,120 --> 00:09:28,080 Dia membersihkan rumah. Terutama kamar mandi, 'kan? 128 00:09:29,720 --> 00:09:32,160 Kau tahu apa itu vaclina, Anak Muda? 129 00:09:33,480 --> 00:09:35,440 Penyedot debu. 130 00:09:35,440 --> 00:09:37,880 Itu sebutannya di sini. 131 00:09:39,040 --> 00:09:43,320 Aku tak pernah melihat orang belajar bahasa Amerika secepat ayahmu. 132 00:09:43,920 --> 00:09:46,640 Aku langsung ingin dia menjadi rekan bisnisku. 133 00:09:46,640 --> 00:09:48,080 Namun, dia tak mau itu. 134 00:09:48,080 --> 00:09:50,600 Katanya, "Ikan kaleng untuk orang Portugis." 135 00:09:50,600 --> 00:09:52,160 "Orang Portugis makan sarden." 136 00:09:52,840 --> 00:09:53,840 Dia salah. 137 00:09:54,360 --> 00:09:56,480 Jika ada hal yang dikagumi orang Amerika, 138 00:09:56,480 --> 00:09:58,760 itu adalah "tuna" kita. 139 00:10:00,360 --> 00:10:02,360 Mereka langsung membayar! 140 00:10:02,360 --> 00:10:03,320 Di tempat! 141 00:10:06,440 --> 00:10:07,600 Dahulu, 142 00:10:08,240 --> 00:10:10,480 aku, ayahmu, dan pamanmu, Joe, 143 00:10:11,600 --> 00:10:13,040 kami bintang film! 144 00:10:21,240 --> 00:10:22,680 Arruda akan lebih lama? 145 00:10:24,080 --> 00:10:25,160 Maksudmu ayahmu? 146 00:10:28,800 --> 00:10:30,080 Berapa lama lagi? 147 00:10:30,080 --> 00:10:31,880 Tampak bagus di sini, 'kan? 148 00:10:33,240 --> 00:10:36,120 Aku berusaha keras membawa pulang Perawan Maria. 149 00:10:40,120 --> 00:10:41,080 Bicara soal Maria, 150 00:10:43,880 --> 00:10:46,480 aku punya Bloody Mary. Kau punya sesuatu? 151 00:10:47,400 --> 00:10:48,240 Apa? 152 00:10:49,360 --> 00:10:51,840 - Benfica bermain di kandang. - Mereka menang? 153 00:10:53,120 --> 00:10:55,040 Aku haid. Kau punya tampon? 154 00:10:56,640 --> 00:10:57,760 Kenapa tak beri tahu? 155 00:11:16,440 --> 00:11:18,320 Jangan menunggu rumah sakit lagi. 156 00:11:18,320 --> 00:11:21,440 Ikut aku ke Amerika. Kau akan dioperasi di sana. 157 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 - Tidak. - Aku bayar. 158 00:11:22,440 --> 00:11:23,400 Feliciano! 159 00:11:24,120 --> 00:11:27,040 Kau sudah mentraktir makan siang dan terima kasih. 160 00:11:27,880 --> 00:11:29,000 Aku tak mau berutang. 161 00:11:31,120 --> 00:11:32,360 Sekarang, permisi. 162 00:11:32,880 --> 00:11:34,160 - Eduardo! - Aku di sini. 163 00:11:34,680 --> 00:11:35,880 Aku ingin pulang. 164 00:11:38,040 --> 00:11:38,880 Lewat sini. 165 00:11:40,560 --> 00:11:41,400 Anak kecil! 166 00:11:42,840 --> 00:11:43,680 Kemarilah. 167 00:11:50,680 --> 00:11:52,120 Ayo. Ambil satu. 168 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 Satu kotak, Bajingan! 169 00:12:01,200 --> 00:12:02,040 Anak kecil, 170 00:12:02,880 --> 00:12:05,880 ayahmu sangat gengsi dan itu menghancurkannya. 171 00:12:06,520 --> 00:12:08,280 Namun, aku bisa membantu. 172 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 Jangan beri tahu ayahmu. 173 00:12:10,760 --> 00:12:12,440 Itu tak akan berakhir baik. 174 00:12:42,120 --> 00:12:44,360 Jangan tertipu tawaran Feliciano. 175 00:12:45,240 --> 00:12:47,920 - Amerika tak membuatnya kaya. - Lalu, apa? 176 00:12:48,920 --> 00:12:49,800 Penipuannya. 177 00:12:51,000 --> 00:12:53,480 Amerika melakukan itu kepada pria. Itu merusak mereka. 178 00:12:54,080 --> 00:12:56,800 Ayah tak pernah berkata membersihkan kamar mandi di Amerika. 179 00:12:58,000 --> 00:13:00,120 Diri Ayah kotor, tetapi jiwanya bersih. 180 00:13:01,400 --> 00:13:03,400 Ayah tidur dengan hati nurani yang bersih. 181 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 Satu alasan lagi untuk menerima bantuan Feliciano. 182 00:13:05,760 --> 00:13:07,760 Dia bisa membiayai operasi Ayah. 183 00:13:07,760 --> 00:13:10,960 Jika mati sekarang, Ayah bisa menghadapi Tuhan dengan bermartabat. 184 00:13:10,960 --> 00:13:13,320 Feliciano bisa mengatakan itu? 185 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 Bu? 186 00:13:15,960 --> 00:13:18,120 - Hei, Bu! - Ibu datang. 187 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 Kemarilah. 188 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 Lihat. 189 00:13:25,160 --> 00:13:27,000 Silvia, kenapa Orang Suci ada di sini? 190 00:13:27,000 --> 00:13:29,120 Bukankah dia tampak hebat di sana? 191 00:13:29,120 --> 00:13:32,240 Namun, aku belum menyentuh setetes alkohol pun dalam sepuluh tahun. 192 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 Bagaimana dengan misa? 193 00:13:33,640 --> 00:13:35,320 Aku pura-pura minum. 194 00:13:35,320 --> 00:13:37,400 Namun, rahasiakan ini. 195 00:13:39,120 --> 00:13:41,000 Pendeta hanya manusia biasa. 196 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Dengan kekuatan yang diberikan Gereja suci kepadaku, 197 00:13:48,760 --> 00:13:51,440 aku membebaskanmu dari semua dosamu. 198 00:14:06,600 --> 00:14:07,840 Bisnis atau liburan? 199 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 Memancing. 200 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 Selamat datang di Azores, Pak Monti. 201 00:14:29,560 --> 00:14:30,920 Aku hanya butuh ini! 202 00:14:33,240 --> 00:14:35,680 - Aku benar-benar teler. - Itu besar. 203 00:14:35,680 --> 00:14:36,920 Semuanya bergerak. 204 00:14:43,040 --> 00:14:45,880 Yesus dari Nazaret, putra Tuhan, 205 00:14:46,920 --> 00:14:51,200 menderita di kayu salib selama dua jam, maka itulah kedamaian dan cinta abadi. 206 00:14:51,680 --> 00:14:53,480 Namun, di Azores, tak ada kelegaan. 207 00:14:53,480 --> 00:14:55,120 Ini api penyucian. 208 00:15:05,880 --> 00:15:06,760 Carlos... 209 00:15:29,240 --> 00:15:31,440 Ini akan menjadi bencana besar. 210 00:15:31,960 --> 00:15:33,000 Sial. 211 00:15:34,000 --> 00:15:35,440 Kau lihat, Nak? 212 00:15:36,920 --> 00:15:38,320 Hidup itu pinjaman. 213 00:15:39,520 --> 00:15:41,120 Kita hanya lewat. 214 00:16:05,200 --> 00:16:06,800 Lebih buruk dari sebelumnya. 215 00:16:07,600 --> 00:16:10,400 Aku hebat membuat kerajinan, tetapi bukan pembuat keajaiban. 216 00:16:10,880 --> 00:16:13,680 - Ini hampir seperti keajaiban. - Kita akan dikucilkan. 217 00:16:25,000 --> 00:16:26,200 - Silvia! - Apa? 218 00:16:26,680 --> 00:16:27,520 Buka pintunya. 219 00:16:29,240 --> 00:16:30,160 Sial. 220 00:16:37,520 --> 00:16:39,960 Kau tak apa? Bagaimana keadaanmu, Sílvia? 221 00:16:40,840 --> 00:16:42,000 Kau kenapa? 222 00:16:48,080 --> 00:16:49,960 Tidak, ini tak boleh terjadi. 223 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 Benar. 224 00:16:53,560 --> 00:16:55,920 Tak ada hal baik yang terjadi di sini, 'kan? 225 00:16:56,760 --> 00:16:58,280 Kau selalu mengatakan itu, 'kan? 226 00:17:01,440 --> 00:17:02,320 Siapa di sana? 227 00:17:04,360 --> 00:17:05,200 Apa kabar? 228 00:17:06,480 --> 00:17:08,240 Musim ikan flounder sudah berakhir. 229 00:17:09,760 --> 00:17:12,240 - Kita kembali berbisnis. - Akhirnya! 230 00:17:14,080 --> 00:17:15,640 Hidup hanya pinjaman. 231 00:17:17,120 --> 00:17:18,360 Kita hanya lewat. 232 00:17:33,840 --> 00:17:36,280 Gempa bumi tak hanya mengguncang Bumi. 233 00:17:37,240 --> 00:17:39,560 Gempa bumi juga mengguncang kita. 234 00:17:39,560 --> 00:17:41,280 Kita merasakan ketidakberdayaan, 235 00:17:41,280 --> 00:17:43,600 kelemahan, dan rasa malu kita. 236 00:17:44,120 --> 00:17:45,400 Kemarahan kita. 237 00:18:07,320 --> 00:18:08,880 Halo, Zinha? 238 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 Dengar, di mana orang suci itu? 239 00:18:19,320 --> 00:18:21,720 Aku senang kau mengemudi, Sayang. 240 00:18:21,720 --> 00:18:24,800 Linu panggul ini membuatku kesal. 241 00:18:25,800 --> 00:18:27,880 Linu panggul itu saraf. 242 00:18:29,080 --> 00:18:30,640 Elvira lebih menyebalkan. 243 00:18:34,360 --> 00:18:37,120 Aku melakukan ini agar mereka tak mengganggu Ibu. 244 00:18:37,120 --> 00:18:39,920 Namun, aku ayahmu. Aku bisa menolongmu. 245 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 "Aku ayahmu." 246 00:18:43,600 --> 00:18:45,200 Kau mulai bekerja hari ini? 247 00:18:45,200 --> 00:18:47,000 Ayolah, Zinha. 248 00:18:48,760 --> 00:18:49,920 "Zinha" apanya! 249 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Namaku Sílvia. 250 00:18:52,760 --> 00:18:56,080 Ulang tahun terakhirku bersamamu, usiaku tujuh tahun? 251 00:18:56,080 --> 00:19:00,160 Tentu, aku ingat. Aku mengajakmu menonton film rusa. 252 00:19:00,920 --> 00:19:03,000 - Bambi. - Bambi. Tepat. 253 00:19:03,000 --> 00:19:05,320 Lalu, kau memberiku senapan. 254 00:19:05,320 --> 00:19:08,080 Kau mengajakku berburu kelinci. Kenangan yang indah. 255 00:19:08,080 --> 00:19:10,320 Aku tahu jati diriku. 256 00:19:12,200 --> 00:19:14,480 Aku juga tahu diriku yang bukan ayah. 257 00:19:15,360 --> 00:19:18,600 Namun, kita masih punya waktu untuk mengenalmu lebih baik. 258 00:19:18,600 --> 00:19:21,760 Aku serius, Sayang. Aku mau tahu makanan kesukaanmu, 259 00:19:21,760 --> 00:19:25,720 kau sering mewarnai rambutmu begitu, jenis musik kesukaanmu. 260 00:19:26,480 --> 00:19:29,040 Sungguh? Kau sungguh ingin tahu? 261 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 Baiklah. 262 00:19:33,160 --> 00:19:34,320 Aku suka seks. 263 00:19:34,320 --> 00:19:35,440 Sangat suka. 264 00:19:36,520 --> 00:19:39,160 Namun, orang di sini tak tahu cara seks oral wanita. 265 00:19:45,440 --> 00:19:48,520 Jadi, jika menambahkan kuadrat kakinya, kau dapat... 266 00:19:49,560 --> 00:19:51,600 Hipotenusanya. Jawabanmu benar! 267 00:19:52,600 --> 00:19:54,880 Itu garis diagonal. Kami belajar itu. 268 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 Tepat. 269 00:19:56,680 --> 00:19:59,720 Kerjakan PR-mu agar tak tertinggal, paham? 270 00:20:00,400 --> 00:20:02,280 Ya. Demi segitiga siku-siku. 271 00:20:04,320 --> 00:20:06,600 Maaf, Sara. Kita lanjutkan lain waktu. 272 00:20:07,200 --> 00:20:08,760 Ya? Kau bersedia? 273 00:20:11,360 --> 00:20:13,160 Baik. Terima kasih. 274 00:20:13,160 --> 00:20:14,480 Aku sayang kepadamu. 275 00:20:18,000 --> 00:20:18,880 Ayo. 276 00:20:20,040 --> 00:20:23,040 Kau benar. Geometri putrimu sangat buruk. 277 00:20:23,040 --> 00:20:25,200 Kau kuandalkan untuk mengubahnya. 278 00:20:26,760 --> 00:20:28,880 Boleh aku masuk? 279 00:20:28,880 --> 00:20:31,720 Apa kabar, Agostinho? 280 00:20:31,720 --> 00:20:34,560 Siapa kau? 281 00:20:34,560 --> 00:20:37,680 Temanku di sini dahulu bernama Foamy. 282 00:20:37,680 --> 00:20:40,000 Benda putih di sudut mulutmu. 283 00:20:41,000 --> 00:20:43,160 - Ini putriku yang cantik. - Halo. 284 00:20:43,160 --> 00:20:44,800 Bintang sepak bola lokal kita. 285 00:20:44,800 --> 00:20:46,920 Beri tahu cara kita bertemu. 286 00:20:46,920 --> 00:20:49,120 Di militer. Beberapa tahun yang hebat. 287 00:20:49,120 --> 00:20:52,560 Namun, jika bajingan ini tak membantuku, aku masih di pelatihan dasar. 288 00:20:52,560 --> 00:20:53,800 Ini dia! 289 00:20:53,800 --> 00:20:55,480 Ayo, lihat kerusakannya. 290 00:20:55,480 --> 00:20:59,240 Lihat itu. Mereka mematahkan kepalanya dan merusak tangannya. 291 00:20:59,240 --> 00:21:01,280 - Ini... - Lihat ini. 292 00:21:01,280 --> 00:21:03,040 Bunda kita rusak. 293 00:21:03,040 --> 00:21:04,480 Dia kacau. 294 00:21:04,480 --> 00:21:06,560 Mereka merusak kepalanya. Lihat. 295 00:21:06,560 --> 00:21:08,880 - Bunda Maria rusak. - Dia rusak parah. 296 00:21:08,880 --> 00:21:10,080 Semua hancur. 297 00:21:10,080 --> 00:21:12,520 - Siapa pelakunya? - Lihat bawahnya. 298 00:21:12,520 --> 00:21:15,640 Aku tak bisa apa-apa dengan ini. Tunggu sebentar. 299 00:21:24,000 --> 00:21:24,920 Itu. 300 00:21:26,400 --> 00:21:27,320 Keajaiban. 301 00:21:29,000 --> 00:21:31,280 Banyak kegaduhan soal orang suci, tetapi akhirnya... 302 00:21:32,320 --> 00:21:35,520 Sayang, kau tak perlu berterima kasih kepada Ayah. 303 00:21:36,120 --> 00:21:37,920 Terima kasih. Ayah. 304 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 Rafael, cepat. 305 00:21:44,440 --> 00:21:46,440 Terimalah sampah ini. 306 00:21:46,440 --> 00:21:47,400 Agostinho! 307 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 - Sial! - Ayo, pergi. 308 00:21:54,600 --> 00:21:56,920 - Kapal sudah siap, Detektif. - Ayo. 309 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 Kau merasakan gempanya? 310 00:22:05,120 --> 00:22:06,000 Ya. 311 00:22:08,760 --> 00:22:10,880 Jangan berhenti! Tidak... 312 00:22:14,800 --> 00:22:15,760 Sial. 313 00:22:17,640 --> 00:22:19,280 Kekuatan 4,2 skala Richter. 314 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 Itu cukup lemah. 315 00:22:25,040 --> 00:22:25,920 Ya. 316 00:22:27,000 --> 00:22:27,880 Cukup lemah. 317 00:22:49,640 --> 00:22:52,280 PENJAGA PANTAI 318 00:22:57,480 --> 00:22:58,840 Bicara sekarang. Ayo. 319 00:23:02,880 --> 00:23:04,560 Bruna, aku ingin minta maaf. 320 00:23:04,560 --> 00:23:08,640 Tunggu. Itu membuatku agak takut. 321 00:23:10,120 --> 00:23:11,000 Apa? 322 00:23:11,960 --> 00:23:14,400 Kau berdiri di sana, memegang tasmu. 323 00:23:15,040 --> 00:23:17,240 Kau seperti The Crying Boy. Duduklah. 324 00:23:19,480 --> 00:23:22,120 Itu dia. Kau mau kue? 325 00:23:25,320 --> 00:23:26,360 Hentikan. 326 00:23:27,280 --> 00:23:28,800 Baik... 327 00:23:31,320 --> 00:23:32,880 - Aku ingin... - Tunggu. 328 00:23:38,120 --> 00:23:39,000 Bicara sekarang. 329 00:23:43,080 --> 00:23:44,280 Aku ingin minta maaf. 330 00:23:47,720 --> 00:23:48,560 Sialan! 331 00:23:51,000 --> 00:23:51,840 Sial. 332 00:23:52,480 --> 00:23:55,760 Aku berada di rumah penuh polisi dengan dua kilo kokaina di tasku. 333 00:23:55,760 --> 00:23:58,920 Kau pasti mengompol. 334 00:23:58,920 --> 00:24:01,600 Jika kau tak memperingatkan Sílvia soal penyerbuan polisi, 335 00:24:01,600 --> 00:24:03,280 aku pasti dipenjara. 336 00:24:03,280 --> 00:24:06,040 Kau pasti akan diperkosa 337 00:24:06,040 --> 00:24:08,960 melalui bokongmu di penjara di Ponta Delgada. 338 00:24:08,960 --> 00:24:10,080 Setebal ini. 339 00:24:10,080 --> 00:24:13,280 Aku ingin memberimu ini sebagai ucapan terima kasih. 340 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 Itu sangat bagus. Sikap yang mulia. 341 00:24:15,480 --> 00:24:17,960 Hei! Milikmu milikku dan milikku milikku. 342 00:24:23,920 --> 00:24:25,280 Ini dia. 343 00:24:27,680 --> 00:24:31,760 Ini hadiah terbaik yang pernah kuterima seumur hidupku. 344 00:24:35,160 --> 00:24:38,160 Kecuali sepeda dengan roda latihan saat usiaku lima tahun. 345 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 Damai dan cinta? 346 00:24:44,960 --> 00:24:46,000 Damai dan cinta. 347 00:24:51,520 --> 00:24:53,440 Silakan sarapan. 348 00:24:54,320 --> 00:24:55,160 Bagaimana? 349 00:24:56,040 --> 00:24:57,600 Kenapa wajahmu? Kemarilah. 350 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 Kemarilah. Datanglah ke Ayah. 351 00:25:03,960 --> 00:25:06,600 Lebih baik sekarang? Itu dia. 352 00:25:07,120 --> 00:25:09,520 Kita berteman sekarang, 'kan? 353 00:25:11,000 --> 00:25:13,040 Kau bisa hentikan omong kosong itu. 354 00:25:13,040 --> 00:25:15,800 Setop berpura -pura kau Mahatma Gandhi kokaina 355 00:25:15,800 --> 00:25:18,880 dan beri tahu kami alasanmu di sini. 356 00:25:19,920 --> 00:25:21,240 Aku butuh pembeli. 357 00:25:29,200 --> 00:25:33,400 Kau tahu, Detektif, kebanyakan orang luar merasa terjebak di pulau ini. 358 00:25:33,400 --> 00:25:34,920 Laut penghalang mereka. 359 00:25:35,640 --> 00:25:37,880 Lucunya, kami merasa sebaliknya. 360 00:25:38,560 --> 00:25:39,640 Itu jalan keluar. 361 00:25:41,160 --> 00:25:42,000 Jangan cemas. 362 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 Aku merasa lebih bebas di Azores daripada di Lisbon. 363 00:25:58,800 --> 00:26:00,680 Di sini kau sembunyikan kokainanya? 364 00:26:02,160 --> 00:26:04,240 Aku tak pernah berkata menyembunyikan narkoba. 365 00:26:04,240 --> 00:26:06,760 Kataku melihat orang menyembunyikannya di sini. 366 00:26:07,240 --> 00:26:10,960 Itu dua hal berbeda. Mungkin kita salah paham. 367 00:26:11,680 --> 00:26:15,440 Detektif, mungkin bahasa Italiamu tak terlalu bagus. 368 00:26:17,560 --> 00:26:21,480 Cukup baik untukku menyadari aku telah ditipu. 369 00:26:27,400 --> 00:26:29,000 Lima langkahnya adalah 370 00:26:29,880 --> 00:26:33,080 memotong, menimbang, mengemas, 371 00:26:33,080 --> 00:26:35,160 bersembunyi, dan mengangkut. 372 00:26:35,960 --> 00:26:36,800 Hentikan! 373 00:26:37,320 --> 00:26:39,480 Selama persembunyian, kita sudah lihat semuanya. 374 00:26:40,800 --> 00:26:43,080 Film bagus untuk itu. 375 00:26:43,080 --> 00:26:47,120 Beberapa orang menyelundupkan kokaina di dalam bokong. 376 00:26:47,120 --> 00:26:48,400 Namun, bukan di sini. 377 00:26:48,400 --> 00:26:51,120 Kita memasukkan barang ke bokong untuk bersenang-senang. 378 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 Dengar. 379 00:26:52,760 --> 00:26:54,480 Dengarkan! 380 00:26:54,480 --> 00:26:57,120 Pembeli Ian butuh kokaina di daratan. 381 00:26:58,040 --> 00:27:01,280 Dia mau di peti kemas. 382 00:27:01,280 --> 00:27:02,200 Pertanyaan. 383 00:27:03,120 --> 00:27:07,520 Bagaimana kita mengirim lima kilo kokaina tanpa ada yang curiga? 384 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 Apa? 385 00:27:27,120 --> 00:27:29,840 LUMBA-LUMBA 386 00:27:33,480 --> 00:27:35,680 Orang Italia ini licin seperti belut. 387 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 Dia berkata dalam interogasi punya setengah ton di kapal. 388 00:27:39,200 --> 00:27:41,760 Kita menemukan 300 kilo lagi dalam penyerbuan itu. 389 00:27:42,360 --> 00:27:44,200 Kini, katanya itu bukan miliknya. 390 00:27:44,200 --> 00:27:47,080 Kebohongan Bonino mengungkap lebih banyak lagi. 391 00:27:48,320 --> 00:27:50,560 Dia tahu kita punya bukti. 392 00:27:51,360 --> 00:27:53,200 - Namun, ada yang membungkamnya. - Siapa? 393 00:27:54,520 --> 00:27:56,000 - Siapa? - Ya. 394 00:27:57,160 --> 00:27:59,360 Pemilik narkoba asli, Francisco. 395 00:28:00,600 --> 00:28:04,240 Ada banyak sisa kokaina di pulau ini. Orang Italia mengincarnya. 396 00:28:36,720 --> 00:28:38,240 LOKASI TERAKHIR YANG DIKETAHUI 397 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 Di sini. Berhenti! 398 00:30:18,120 --> 00:30:20,720 "Sampah seseorang adalah harta orang lain." 399 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 Ada kotak lain di truk. Ambillah! 400 00:30:51,480 --> 00:30:54,080 Carlinhos! Ambil kotak yang lain. 401 00:30:54,080 --> 00:30:56,160 Ian butuh pengirimannya hari ini. 402 00:30:58,680 --> 00:31:00,240 Bukankah dia luar biasa? 403 00:31:02,120 --> 00:31:05,120 Apa kau berharap dia memberitahumu rahasia Fátima? 404 00:31:06,560 --> 00:31:08,400 - Dia akan masuk ke sana. - Ayo. 405 00:31:09,280 --> 00:31:10,560 - Eduardo. - Apa? 406 00:31:10,560 --> 00:31:12,200 Eduardo, ada yang datang. 407 00:31:12,200 --> 00:31:15,000 Selamat pagi untuk kalian! 408 00:31:16,560 --> 00:31:17,920 Astaga. 409 00:31:19,120 --> 00:31:21,520 Apa kabar, Rabu? Semua baik-baik saja? 410 00:31:21,520 --> 00:31:24,160 Juga dikenal "dia yang tak bercinta atau melepaskan." 411 00:31:25,400 --> 00:31:27,520 - Apa kabar, Bintang? - Baik. 412 00:31:29,360 --> 00:31:32,080 Putriku yang cantik, Zinha. 413 00:31:32,080 --> 00:31:33,040 Hei, Zinha. 414 00:31:34,200 --> 00:31:35,400 Putriku sayang. 415 00:31:37,280 --> 00:31:40,000 Aku bangun hari ini dan ingin pergi ke bioskop. 416 00:31:40,720 --> 00:31:43,320 Namun, film saat ini ada di video dan kaset. 417 00:31:44,000 --> 00:31:46,640 Dahulu ada bioskop di Rabo de Peixe. 418 00:31:46,640 --> 00:31:48,640 Aku biasa pergi seminggu sekali. 419 00:31:48,640 --> 00:31:50,000 Ingat, Zinha? 420 00:31:50,000 --> 00:31:52,600 Kau melihat Bambi di sana untuk pertama kalinya. 421 00:31:53,120 --> 00:31:54,880 Itu baru saja dimulai. 422 00:31:54,880 --> 00:31:57,960 Baru beberapa menit! 423 00:31:59,440 --> 00:32:01,560 Ibu Bambi tewas. Mereka membunuhnya. 424 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 Kau menangis tersedu-sedu. 425 00:32:06,040 --> 00:32:08,280 Kalian tahu apa film favoritku? 426 00:32:10,640 --> 00:32:12,240 Dirty Harry. 427 00:32:12,920 --> 00:32:16,120 Aku selalu suka pria yang mengambil alih hukum. 428 00:32:16,120 --> 00:32:17,920 Sayang, kau punya itu? 429 00:32:19,000 --> 00:32:19,840 Ambilkan. 430 00:32:31,160 --> 00:32:34,160 Siapa nama detektif itu? Itu... 431 00:32:34,160 --> 00:32:37,000 Itu Harry Callahan. 432 00:32:37,000 --> 00:32:39,440 Kau tak bisa menahan diri, ya? 433 00:32:39,440 --> 00:32:41,800 Kau pikir lebih pintar dari kami. 434 00:32:41,800 --> 00:32:42,720 Memang ya. 435 00:32:42,720 --> 00:32:44,880 Diam, Gay! Aku bicara kepadamu? 436 00:32:44,880 --> 00:32:48,240 - Gay ini akan mengalahkan kalian bertiga! - Kau tak tahu malu? 437 00:32:48,240 --> 00:32:49,280 Tenang. 438 00:32:49,920 --> 00:32:51,760 Mungkin hari ini 439 00:32:51,760 --> 00:32:55,840 aku lebih suka menonton film dengan akhir yang bahagia. 440 00:32:55,840 --> 00:32:57,000 Cukup. 441 00:32:58,040 --> 00:33:01,040 Dunia ini penuh omong kosong. Begitu banyak tragedi. 442 00:33:02,120 --> 00:33:05,120 Misalnya, teman kita ini 443 00:33:06,320 --> 00:33:10,160 ceroboh dan jatuh ke salah satu lubang di Furnas. 444 00:33:10,160 --> 00:33:12,400 Seolah-olah itu belum cukup, 445 00:33:12,400 --> 00:33:15,720 di Rabo de Peixe mereka memanggilnya Zé Ayam! 446 00:33:19,680 --> 00:33:23,360 Dia sudah tamat. Kita cukup mencabik-cabik dan memasukkannya ke sup! 447 00:33:26,160 --> 00:33:29,280 Namun, akhir bahagia itu ada, 'kan, Zé? Bukan begitu? 448 00:33:48,920 --> 00:33:50,240 Saat aku kecil, 449 00:33:51,400 --> 00:33:54,640 anjing liar di jalan datang ke halaman kami setiap malam 450 00:33:54,640 --> 00:33:57,160 dan mencoba memakan satu atau dua ayam. 451 00:33:57,160 --> 00:33:59,880 Ayahku mencoba meracuninya tiga kali. 452 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 Anjing itu selamat dari ketiganya. 453 00:34:01,880 --> 00:34:05,280 Lalu, suatu hari, kami membuka pintu dan memberinya makan. 454 00:34:05,280 --> 00:34:07,600 Ia tinggal bersama kami 12 tahun. 455 00:34:08,520 --> 00:34:12,800 Aku tak pernah melihat hewan yang berterima kasih. 456 00:34:13,880 --> 00:34:15,200 Itu sebabnya aku berkata, 457 00:34:15,200 --> 00:34:18,000 pergilah dari lubang di Furnas? Sialan! 458 00:34:18,000 --> 00:34:20,960 Sialan! 459 00:34:20,960 --> 00:34:22,800 Karena itu bukan waktunya. 460 00:34:23,320 --> 00:34:25,720 Siapa aku bisa melawan kehendak Tuhan? 461 00:34:27,360 --> 00:34:28,840 Serta Roh Kudus. 462 00:34:30,440 --> 00:34:32,120 Kalian mengenalku. 463 00:34:32,120 --> 00:34:36,320 Kalian tahu saat seseorang menderita, aku tak pergi. 464 00:34:37,600 --> 00:34:39,000 Aku tak pergi. 465 00:34:39,000 --> 00:34:42,200 Linu panggul ini. Aku hampir tak bisa berdiri. 466 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 Aku tak bisa menyetir dan butuh sopir. 467 00:34:44,400 --> 00:34:46,960 Zé Ayam akan menganggur jika bukan karenaku. 468 00:34:47,960 --> 00:34:48,920 Benar, 'kan? 469 00:34:52,160 --> 00:34:55,160 Halo! 470 00:34:56,040 --> 00:34:58,600 Apa yang kalian pikirkan, Bodoh? 471 00:34:58,600 --> 00:35:02,280 Agostinho tak akan memberitahuku kokainanya ada di patung? 472 00:35:03,640 --> 00:35:05,000 Aku mau memberitahumu... 473 00:35:05,880 --> 00:35:07,960 Hei, Bos! 474 00:35:07,960 --> 00:35:09,800 Di mana kokainanya? 475 00:35:09,800 --> 00:35:11,840 - Tak ada lagi. - Kau bohong! 476 00:35:11,840 --> 00:35:14,680 - Berhenti! Jangan ganggu dia! - Di mana kokainanya? 477 00:35:14,680 --> 00:35:16,760 - Aku tahu lokasi kokainanya. - Di mana? 478 00:35:16,760 --> 00:35:19,080 - Lepaskan dia! - Beri tahu lokasinya. 479 00:35:21,480 --> 00:35:24,480 - Hentikan. - Bos, ambil kokainnya. Ada di belakang. 480 00:35:29,880 --> 00:35:31,040 Musim panas ini, 481 00:35:31,560 --> 00:35:34,080 peringkat x dan hanya di VHS, 482 00:35:34,080 --> 00:35:36,360 The Penetrator! 483 00:35:38,720 --> 00:35:41,000 Edward Penishands. 484 00:35:42,880 --> 00:35:44,160 A Clockwork Orgy. 485 00:35:45,000 --> 00:35:45,920 Serta yang ini. 486 00:35:46,600 --> 00:35:49,400 Snow White and the Seven Hunks! 487 00:35:49,400 --> 00:35:51,880 Jangan katakan itu di depan putriku. 488 00:35:51,880 --> 00:35:52,800 Baik. 489 00:35:53,320 --> 00:35:54,440 Maaf, Silvia. 490 00:35:54,440 --> 00:35:56,000 Hanya itu. 491 00:36:08,520 --> 00:36:09,440 Itu saja? 492 00:36:09,440 --> 00:36:11,560 Ya, Bos. Aku bersumpah demi tuhan... 493 00:36:11,560 --> 00:36:13,920 Aku berbicara kepadamu? Tidak, 'kan? 494 00:36:15,920 --> 00:36:16,880 Rabu, 495 00:36:17,920 --> 00:36:21,720 jika aku tahu ada yang kau sembunyikan, kau yang pertama masuk oven. 496 00:36:23,560 --> 00:36:25,760 - Kau menyembunyikan sesuatu dariku? - Tidak. 497 00:36:25,760 --> 00:36:29,280 - Ada kokaina lagi? - Tak ada lagi, Pak Arruda. 498 00:36:30,200 --> 00:36:31,040 Tidak ada. 499 00:36:33,000 --> 00:36:34,120 Lalu, apa ini? 500 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 Berengsek. 501 00:37:44,760 --> 00:37:46,240 Putraku, Eduardo, tahu 502 00:37:46,240 --> 00:37:48,600 kita harus berpura-pura menjadi domba 503 00:37:49,120 --> 00:37:52,560 agar kelak bisa menjadi serigala yang selalu kita inginkan. 504 00:38:06,480 --> 00:38:08,120 Bu, di mana pendetanya? 505 00:38:09,160 --> 00:38:11,280 Entahlah. Kami belum melihatnya. 506 00:38:23,560 --> 00:38:25,400 Bapa! 507 00:38:26,080 --> 00:38:27,480 Bapa, bangun! 508 00:38:27,480 --> 00:38:29,400 Mereka menunggumu. 509 00:38:29,920 --> 00:38:32,760 Setelah bertahun-tahun tak menyerah pada godaan, 510 00:38:33,560 --> 00:38:37,800 pendeta itu mulai minum banyak lagi untuk menghilangkan rasa bersalahnya. 511 00:38:38,760 --> 00:38:42,240 Benar saja, Iblis butuh jalan keluar. 512 00:38:43,120 --> 00:38:44,160 Carlos. 513 00:38:45,320 --> 00:38:47,720 - Tidak... - Hiruplah. Sedikit saja. 514 00:38:48,480 --> 00:38:49,400 Ayo. 515 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Baik. Sekali lagi. 516 00:38:57,000 --> 00:38:59,360 Sekali lagi. 517 00:39:06,320 --> 00:39:07,560 Bapa segera keluar. 518 00:39:15,760 --> 00:39:16,600 Ayo. 519 00:39:17,200 --> 00:39:18,840 Bapa, berdirilah. 520 00:39:18,840 --> 00:39:20,480 Mereka menunggumu. 521 00:39:21,400 --> 00:39:22,280 Ayo. 522 00:39:27,600 --> 00:39:30,760 Aku memalukan di mata Tuhan. 523 00:39:31,800 --> 00:39:33,720 Bapa, lihat aku. 524 00:39:34,960 --> 00:39:36,400 Pada hari gempa bumi, 525 00:39:36,400 --> 00:39:39,560 kau berkata tak ada manusia yang boleh ditinggalkan. 526 00:39:39,560 --> 00:39:40,960 Tuhan tak begitu. 527 00:39:41,480 --> 00:39:43,560 Kau tak bisa meninggalkan orang-orang ini. 528 00:39:43,560 --> 00:39:45,360 Mereka menunggu dan membutuhkanmu. 529 00:39:45,360 --> 00:39:47,120 Mereka membutuhkanmu, Bapa. 530 00:39:52,280 --> 00:39:53,640 Semoga Tuhan mengampuniku. 531 00:39:59,000 --> 00:40:00,080 Sedikit lagi. 532 00:40:00,080 --> 00:40:01,240 Sekali lagi. 533 00:40:03,560 --> 00:40:08,120 Kepada Yesus Kristus, Raja surgawi kita 534 00:40:08,120 --> 00:40:12,600 Haleluya 535 00:40:12,600 --> 00:40:17,680 Yang menanggung salib dan derita 536 00:40:17,680 --> 00:40:22,440 Haleluya 537 00:40:22,440 --> 00:40:27,120 Pendosa untuk ditebus dan diselamatkan 538 00:40:27,120 --> 00:40:32,840 Haleluya 539 00:40:43,480 --> 00:40:44,720 Saudara dan Saudari, 540 00:40:46,600 --> 00:40:49,640 agar bisa merayakan Misteri Suci dengan tepat, 541 00:40:49,640 --> 00:40:53,360 mari mengakui kita semua adalah pendosa. 542 00:40:59,360 --> 00:41:02,240 Aku mengaku kepada Tuhan Yang Maha Esa... 543 00:41:10,000 --> 00:41:13,360 dan untukmu, Saudara dan Saudariku, 544 00:41:13,360 --> 00:41:14,800 aku sangat berdosa 545 00:41:15,840 --> 00:41:20,360 dalam pikiran dan perkataanku, dalam apa yang telah dan gagal kulakukan. 546 00:41:22,520 --> 00:41:24,440 Karena kesalahanku... 547 00:41:25,880 --> 00:41:27,840 Kesalahanku yang paling 548 00:41:29,760 --> 00:41:30,600 menyedihkan... 549 00:41:59,880 --> 00:42:00,840 Eduardo! 550 00:42:06,600 --> 00:42:10,480 Sementara kita bingung membeli barang, orang yang bertanggung jawab hanya... 551 00:42:10,480 --> 00:42:13,320 Kau berpikir berlebihan, Eduardo. Itu hanya film. 552 00:42:13,320 --> 00:42:14,840 The Matrix bukan sekadar film. 553 00:42:14,840 --> 00:42:16,120 Eduardo! 554 00:42:16,920 --> 00:42:19,520 Pendeta itu mimisan dan pingsan di gereja. 555 00:42:23,680 --> 00:42:24,640 Sial. 556 00:43:13,680 --> 00:43:14,560 Tony Montana. 557 00:43:17,760 --> 00:43:19,720 Tony Montana, dari Scarface. 558 00:43:20,960 --> 00:43:23,840 Dia jatuh karena memakai hidung, bukan kepalanya. 559 00:43:26,240 --> 00:43:27,160 Sekarang apa? 560 00:43:30,040 --> 00:43:31,240 Kita akan pakai kepala. 561 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 Terjemahan subtitle oleh Teguh Purwanto