1 00:00:19,480 --> 00:00:20,840 On doit imiter le flet. 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,000 Se rendre invisibles. 3 00:00:24,840 --> 00:00:26,200 Ça a une sale gueule. 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,160 Ce poisson est loin d'être beau, 5 00:00:29,880 --> 00:00:31,320 mais quelle importance ? 6 00:00:31,320 --> 00:00:34,480 Il doit juste se rendre invisible, ce qu'il fait. 7 00:00:56,120 --> 00:00:57,680 Tous, Rafael. Allez. 8 00:01:05,760 --> 00:01:06,800 C'est bon ? 9 00:01:24,640 --> 00:01:28,680 PÊCHE INTERDITE 10 00:01:30,520 --> 00:01:33,200 Lors d'une opération de police sans précédent, 11 00:01:33,200 --> 00:01:37,800 plus de 360 kilos de cocaïne ont été saisis sur la côte nord... 12 00:01:37,800 --> 00:01:39,880 Félicitations à la PJ ! 13 00:01:39,880 --> 00:01:41,200 ... à Rabo de Peixe. 14 00:01:41,200 --> 00:01:43,520 La police dit avoir mis la main 15 00:01:43,520 --> 00:01:48,160 sur l'intégralité de la marchandise de Francesco Bonino, surnommé "L'Italien", 16 00:01:48,160 --> 00:01:49,800 désormais en détention... 17 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 Levons nos verres aux courageux officiers de Ponta Delgada. 18 00:01:56,280 --> 00:01:59,280 - À la PJ ! - Hourra ! 19 00:01:59,280 --> 00:02:00,600 Et à l'inspectrice Frias ! 20 00:02:00,600 --> 00:02:02,560 Sans son intervention décisive, 21 00:02:02,560 --> 00:02:05,800 on n'aurait jamais réussi cet exploit. 22 00:02:05,800 --> 00:02:09,000 Levons nos verres à notre chère collègue du continent. 23 00:02:09,000 --> 00:02:10,440 Avec plaisir. Allons-y. 24 00:02:15,200 --> 00:02:17,160 Inspectrice Paula, félicitations. 25 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 Appelez la prison. Je veux parler à Bonino. 26 00:02:21,760 --> 00:02:22,680 C'est pas fini. 27 00:02:26,480 --> 00:02:29,000 Ma chérie, le bateau est tombé en panne, 28 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 et on a fini sur une île. 29 00:02:33,400 --> 00:02:37,080 Un croisement entre la Sicile et Jurassic Park, le film, 30 00:02:37,080 --> 00:02:38,880 avec toute cette végétation. 31 00:02:39,480 --> 00:02:41,960 Les enfants adoreraient cet endroit. 32 00:02:42,600 --> 00:02:44,280 Non, Gianluca va bien. 33 00:02:47,480 --> 00:02:49,320 La cargaison est en lieu sûr. 34 00:02:49,320 --> 00:02:52,440 Ton visage fait la une de tous les journaux. 35 00:02:52,440 --> 00:02:55,200 À la TV, sur Internet. Partout, Francesco. 36 00:02:56,000 --> 00:02:59,920 On envoie quelqu'un pour te sortir de là et récupérer la cargaison. 37 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 Qui ça ? 38 00:03:01,840 --> 00:03:02,920 Monti. 39 00:03:04,640 --> 00:03:09,280 Ma chérie ? Allô ? 40 00:03:13,600 --> 00:03:17,560 Tu es ma sœur et je veux te protéger, mais tu parles trop. 41 00:03:18,040 --> 00:03:19,160 Ton mari le sait. 42 00:03:19,160 --> 00:03:21,800 Un capitaine coule toujours avec son bateau. 43 00:03:31,320 --> 00:03:33,440 Je préférerais tes enfants orphelins 44 00:03:33,440 --> 00:03:35,640 plutôt que déshonorés par leur père. 45 00:03:47,560 --> 00:03:50,440 - L'Italien ! On mange quoi aujourd'hui ? - Ta sorella. 46 00:03:51,360 --> 00:03:52,560 Pâtes ou pizza ? 47 00:03:53,080 --> 00:03:56,000 Personne ne viendra aujourd'hui non plus. 48 00:03:57,080 --> 00:03:59,280 - Non... - Mais il faut être patients. 49 00:04:00,560 --> 00:04:02,600 Les voies du Seigneur sont impénétrables. 50 00:04:02,600 --> 00:04:04,640 En quoi le sont-elles, mon Père ? 51 00:04:05,120 --> 00:04:07,680 Un ivrogne est un ivrogne, et il le restera. 52 00:04:07,680 --> 00:04:12,120 Ce sont des êtres humains, Carlinhos. On ne peut pas les abandonner. 53 00:04:15,920 --> 00:04:18,920 Ne vous méprenez pas. Ils viendraient se faire aider 54 00:04:18,920 --> 00:04:20,840 si vous n'étiez pas si... 55 00:04:22,360 --> 00:04:25,240 si divin et parfait, vous comprenez ? 56 00:04:26,000 --> 00:04:28,360 Qui voudrait se confesser à un saint ? 57 00:04:28,960 --> 00:04:31,040 Je ne suis pas un saint, Carlinhos. 58 00:04:33,120 --> 00:04:34,560 C'est le grand jour. 59 00:04:35,600 --> 00:04:36,520 Tu verras. 60 00:04:36,520 --> 00:04:39,680 Cette année, la Sainte Mère de la Légion de Marie sera chez nous. 61 00:04:39,680 --> 00:04:43,440 - C'est ça. La Légion de manie. - Un peu de respect ! 62 00:04:43,440 --> 00:04:45,920 Nous sommes la Légion de Marie, 63 00:04:45,920 --> 00:04:49,800 et notre Sainte Mère va découvrir sa prochaine demeure. 64 00:04:49,800 --> 00:04:51,160 Cette année, 65 00:04:51,680 --> 00:04:56,160 vos votes ont décidé que notre sainte irait chez... 66 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 - Moi ! - Traînée ! 67 00:05:00,200 --> 00:05:01,240 Salope. 68 00:05:03,600 --> 00:05:05,120 Vous ne buvez jamais. 69 00:05:06,280 --> 00:05:09,680 Pas même le vin de messe. C'est la théorie de l'équilibre. 70 00:05:09,680 --> 00:05:10,720 Si un homme 71 00:05:11,320 --> 00:05:12,640 ne fait pas crac-crac, 72 00:05:13,720 --> 00:05:16,400 il doit boire. Il faut bien évacuer le diable. 73 00:05:18,440 --> 00:05:19,480 Allez-y. 74 00:05:23,560 --> 00:05:25,560 Je ferais peut-être un bon prêtre. 75 00:05:25,560 --> 00:05:27,120 J'aime aider les autres. 76 00:05:28,200 --> 00:05:30,440 Ils acceptent les tatas au séminaire ? 77 00:05:30,440 --> 00:05:31,480 Les tatas ? 78 00:05:32,040 --> 00:05:34,360 Les hommes mariés m'appellent comme ça. 79 00:05:34,880 --> 00:05:35,920 Tata. 80 00:05:36,480 --> 00:05:39,320 C'est mal aux yeux de Dieu, mon Père ? 81 00:05:39,840 --> 00:05:40,880 Bien sûr que non. 82 00:05:41,600 --> 00:05:43,480 Dieu aime tout le monde. 83 00:05:43,480 --> 00:05:44,560 Et je suis désolé 84 00:05:46,320 --> 00:05:48,160 qu'on t'ait traité de la sorte. 85 00:05:48,920 --> 00:05:50,920 Moi, je le vis bien. 86 00:05:51,840 --> 00:05:54,640 Je n'ai jamais laissé personne se moquer de moi. 87 00:05:56,400 --> 00:05:57,680 Et j'ai la chorale. 88 00:05:58,640 --> 00:06:01,440 Un jour, on ira au Vatican chanter pour le pape. 89 00:06:03,800 --> 00:06:07,760 Le Vatican est presque aussi petit que Rabo de Peixe. 90 00:06:08,800 --> 00:06:09,680 Vraiment ? 91 00:06:15,880 --> 00:06:18,760 Sur la fresque du Jugement dernier, dans la chapelle Sixtine, 92 00:06:19,560 --> 00:06:21,680 on voit des hommes qui s'embrassent. 93 00:06:24,920 --> 00:06:28,280 Donnez-moi votre avis. Je vous préviens, c'est en anglais. 94 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 Ta mère disait souvent des Açores 95 00:07:27,200 --> 00:07:29,600 que c'était la Terre qui brûlait de l'intérieur. 96 00:07:32,600 --> 00:07:34,800 C'est ici que j'ai fait ma demande. 97 00:07:35,840 --> 00:07:38,520 J'aimerais revoir cet endroit avant de mourir. 98 00:07:59,320 --> 00:08:00,160 Rentre. 99 00:08:02,160 --> 00:08:03,000 Il est tard. 100 00:08:04,160 --> 00:08:06,400 J'adore être ici à cette heure-là. 101 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 Ma précieuse Fátima. 102 00:08:22,400 --> 00:08:24,800 Ta mère aurait eu 44 ans aujourd'hui. 103 00:08:31,840 --> 00:08:34,200 Chaque année, ce jour-là, ils se recueillaient. 104 00:08:35,200 --> 00:08:38,680 Et chaque année, Eduardo promettait la même chose à sa mère. 105 00:08:39,440 --> 00:08:41,160 Il n'irait pas aux États-Unis 106 00:08:41,160 --> 00:08:43,760 avant que son père ait recouvré la vue. 107 00:08:45,240 --> 00:08:46,720 Mais après tout ce temps, 108 00:08:47,200 --> 00:08:50,120 my boy ne savait plus trop si c'était une promesse 109 00:08:51,080 --> 00:08:52,640 ou une condamnation à vie. 110 00:08:54,960 --> 00:08:57,040 Regardez-moi ce voyou débraillé ! 111 00:08:58,280 --> 00:08:59,120 Feliciano ? 112 00:08:59,120 --> 00:09:02,080 Tu dois être le gamin. Ton père t'appelait comme ça en Amérique. 113 00:09:02,080 --> 00:09:03,040 Feliciano Gomes. 114 00:09:03,920 --> 00:09:05,360 Des Conserves Feliciano. 115 00:09:06,200 --> 00:09:07,400 On va déjeuner ? 116 00:09:07,400 --> 00:09:11,240 Thon, calamars, berniques, sardines. 117 00:09:11,240 --> 00:09:12,280 Et j'en passe. 118 00:09:12,280 --> 00:09:14,880 C'est moi le roi de l'océan en conserve ! 119 00:09:16,400 --> 00:09:19,200 Gamin, ton père et moi sommes allés en Amérique. 120 00:09:19,320 --> 00:09:22,760 On a commencé en bas de l'échelle. Je vendais des vaclinas, 121 00:09:22,760 --> 00:09:24,200 ton père était janitor. 122 00:09:25,120 --> 00:09:28,080 Il nettoyait. Surtout les salles de bains, hein ? 123 00:09:30,240 --> 00:09:32,240 Tu sais ce qu'est un vaclina ? 124 00:09:33,520 --> 00:09:35,000 Un vacuum cleaner. 125 00:09:35,520 --> 00:09:37,760 Un aspirateur, en anglais. 126 00:09:39,040 --> 00:09:42,000 Je n'ai jamais vu quelqu'un apprendre l'américain 127 00:09:42,000 --> 00:09:43,840 aussi vite que ton père. 128 00:09:43,840 --> 00:09:46,640 J'ai tout de suite voulu en faire mon business partner. 129 00:09:46,640 --> 00:09:48,600 Mais il a refusé. Il m'a dit : 130 00:09:48,600 --> 00:09:50,960 "Le poisson en conserve, c'est pour les Portugais. 131 00:09:50,960 --> 00:09:52,760 "Ils mangent des sardines." 132 00:09:52,760 --> 00:09:53,840 Il avait tort. 133 00:09:54,360 --> 00:09:56,560 Si les Américains admirent une chose, 134 00:09:56,560 --> 00:09:58,760 c'est bien notre thon, tuna. 135 00:10:00,360 --> 00:10:02,360 Et ils paient tout de suite ! 136 00:10:02,360 --> 00:10:03,320 Sur-le-champ ! 137 00:10:06,440 --> 00:10:07,600 À l'époque, 138 00:10:08,240 --> 00:10:10,480 ton père, moi et ton oncle Joe, 139 00:10:11,600 --> 00:10:13,640 on était des stars de ciné ! 140 00:10:21,240 --> 00:10:22,680 Arruda va venir ou pas ? 141 00:10:24,160 --> 00:10:25,760 Ton père, tu veux dire ? 142 00:10:28,800 --> 00:10:30,080 Il va venir ou pas ? 143 00:10:30,080 --> 00:10:31,880 C'est joli ici, non ? 144 00:10:33,280 --> 00:10:35,840 J'ai bossé dur pour rapporter la Vierge ici. 145 00:10:40,000 --> 00:10:41,080 À propos de Marie... 146 00:10:43,840 --> 00:10:46,520 j'ai eu mes Bloody Mary. Tu peux me dépanner ? 147 00:10:49,360 --> 00:10:51,840 - Les Anglais ont débarqué. - Où ça ? 148 00:10:53,080 --> 00:10:55,040 J'ai mes règles. Tu as un tampon ? 149 00:10:56,760 --> 00:10:58,360 Il fallait le dire ! 150 00:11:16,400 --> 00:11:19,960 Cesse d'attendre après l'hôpital. Viens en Amérique avec moi. 151 00:11:19,960 --> 00:11:21,880 - Tu seras opéré là-bas. - Non. 152 00:11:21,880 --> 00:11:23,520 - Je paierai. - Feliciano. 153 00:11:24,120 --> 00:11:26,960 Merci de nous avoir invités à déjeuner. 154 00:11:27,880 --> 00:11:29,720 Mais je ne veux rien te devoir. 155 00:11:31,120 --> 00:11:32,720 Maintenant, si tu permets... 156 00:11:32,720 --> 00:11:34,600 - Eduardo ! - Je suis là, papa. 157 00:11:34,600 --> 00:11:35,880 J'aimerais rentrer. 158 00:11:38,120 --> 00:11:38,960 Là. 159 00:11:40,560 --> 00:11:41,400 Gamin ! 160 00:11:42,840 --> 00:11:43,680 Viens me voir. 161 00:11:50,680 --> 00:11:52,120 Vas-y. Prends-en une. 162 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 Une caisse, petit malin ! 163 00:12:01,200 --> 00:12:02,040 Gamin, 164 00:12:02,880 --> 00:12:05,880 ton père est un homme très fier, et ça l'a détruit. 165 00:12:06,520 --> 00:12:07,840 Mais je peux aider. 166 00:12:09,400 --> 00:12:12,080 Ne sois pas comme ton père. Ou ça finira mal. 167 00:12:42,120 --> 00:12:44,560 Ne te laisse pas berner par ce qu'il dit. 168 00:12:45,240 --> 00:12:48,240 - L'Amérique ne l'a pas rendu riche. - Quoi, alors ? 169 00:12:48,920 --> 00:12:49,800 Ses arnaques. 170 00:12:51,000 --> 00:12:53,480 L'Amérique corrompt les hommes. 171 00:12:54,080 --> 00:12:56,800 Tu m'avais jamais parlé de ton boulot là-bas. 172 00:12:58,000 --> 00:13:00,120 Je n'étais sale que d'apparence. 173 00:13:01,440 --> 00:13:03,400 J'avais la conscience tranquille. 174 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 Alors accepte l'aide de Feliciano. 175 00:13:05,760 --> 00:13:07,760 Il a de quoi payer l'opération. 176 00:13:07,760 --> 00:13:10,960 Si je mourais maintenant, je serais digne devant Dieu. 177 00:13:10,960 --> 00:13:13,160 Mais Feliciano, à ton avis ? 178 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 Maman ! 179 00:13:16,480 --> 00:13:18,120 - Maman ! - J'arrive. 180 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 Viens voir. 181 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 Regarde. 182 00:13:25,160 --> 00:13:29,120 - Sílvia, que fait la Vierge ici ? - Elle est superbe, non ? 183 00:13:29,120 --> 00:13:32,240 Je n'ai pas bu une goutte d'alcool depuis 10 ans. 184 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 Et à la messe, alors ? 185 00:13:33,640 --> 00:13:35,320 Je fais semblant de boire. 186 00:13:35,320 --> 00:13:37,400 Mais ne dis rien à personne. 187 00:13:39,120 --> 00:13:41,120 Un prêtre n'est qu'un homme. 188 00:13:44,880 --> 00:13:47,800 Par les pouvoirs qui me sont conférés par la sainte Église, 189 00:13:48,760 --> 00:13:51,440 je vous absous de tous vos péchés. 190 00:14:06,600 --> 00:14:07,840 Affaires ou loisirs ? 191 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 Pêche. 192 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 Bienvenue aux Açores, M. Monti. 193 00:14:29,560 --> 00:14:30,920 Manquait plus que ça ! 194 00:14:33,200 --> 00:14:35,680 - Je suis grave défoncée. - Il est violent. 195 00:14:35,680 --> 00:14:36,920 Tout bouge. 196 00:14:43,040 --> 00:14:45,880 Jésus de Nazareth, le fils de Dieu, 197 00:14:46,920 --> 00:14:51,280 a souffert quelques heures sur la croix, puis ce ne fut que Peace and Love. 198 00:14:51,760 --> 00:14:55,240 Mais aux Açores, il n'y a pas de répit. C'est le purgatoire. 199 00:15:05,880 --> 00:15:06,760 Carlos... 200 00:15:29,240 --> 00:15:31,440 Tant de malheurs vont s'abattre... 201 00:15:31,960 --> 00:15:33,000 Putain. 202 00:15:34,000 --> 00:15:35,440 Tu vois, fiston ? 203 00:15:36,920 --> 00:15:38,320 La vie est un emprunt. 204 00:15:39,520 --> 00:15:41,120 On ne fait que passer. 205 00:16:05,200 --> 00:16:06,800 C'est pire qu'avant. 206 00:16:07,600 --> 00:16:10,800 Je suis bon bricoleur, mais je fais pas de miracles. 207 00:16:10,800 --> 00:16:13,680 - Quoique. Presque. - On sera tous excommuniés. 208 00:16:25,000 --> 00:16:26,160 - Sílvia ! - Quoi ? 209 00:16:26,640 --> 00:16:27,480 Va ouvrir. 210 00:16:29,240 --> 00:16:30,160 Putain. 211 00:16:37,520 --> 00:16:39,600 Ça va, Sílvia ? T'as rien ? 212 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 213 00:16:48,080 --> 00:16:49,960 Non, on peut pas faire ça. 214 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 Tu as raison. 215 00:16:53,560 --> 00:16:56,040 Il se passe jamais rien de bon ici, hein ? 216 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 Tu le répètes toujours. 217 00:17:01,440 --> 00:17:02,600 C'est qui ? 218 00:17:04,360 --> 00:17:05,200 Ça va ? 219 00:17:06,440 --> 00:17:08,240 La saison du flet est finie. 220 00:17:09,800 --> 00:17:12,240 - Les affaires reprennent. - Enfin ! 221 00:17:14,080 --> 00:17:15,520 La vie est un emprunt. 222 00:17:17,000 --> 00:17:18,360 On ne fait que passer. 223 00:17:33,920 --> 00:17:36,280 Les séismes ne secouent pas que la terre. 224 00:17:37,240 --> 00:17:39,560 Ils nous secouent aussi, profondément. 225 00:17:39,560 --> 00:17:43,600 Nous ressentons notre impuissance, notre faiblesse, notre honte. 226 00:17:44,120 --> 00:17:45,400 Notre rage. 227 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 Allô, Zinha ? 228 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 Où est la Sainte Vierge ? 229 00:18:19,360 --> 00:18:21,720 Je suis bien content que tu conduises. 230 00:18:21,720 --> 00:18:24,720 Cette putain de sciatique me tape sur les nerfs. 231 00:18:25,800 --> 00:18:27,880 Le sciatique, c'est un nerf. 232 00:18:29,080 --> 00:18:31,240 C'est surtout Elvira qui t'énerve. 233 00:18:34,360 --> 00:18:37,120 Je fais ça pour que ces croisés laissent maman. 234 00:18:37,120 --> 00:18:39,920 Mais je suis ton père. Je peux t'aider. 235 00:18:41,840 --> 00:18:42,800 "Je suis ton père." 236 00:18:43,600 --> 00:18:47,000 - Tu viens de prendre tes fonctions ? - Arrête, Zinha... 237 00:18:48,760 --> 00:18:50,080 "Zinha", mon cul ! 238 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 C'est Sílvia. 239 00:18:52,760 --> 00:18:56,080 Mon dernier anniversaire fêté avec toi, j'avais sept ans. 240 00:18:56,080 --> 00:19:00,160 Oui, je m'en souviens. Je t'ai emmenée voir ce film sur le faon. 241 00:19:00,920 --> 00:19:03,000 - Bambi. - Bambi, c'est ça. 242 00:19:03,000 --> 00:19:05,200 Et après, tu m'as donné un fusil. 243 00:19:05,200 --> 00:19:08,080 On a chassé des lapins. Joli souvenir d'enfance. 244 00:19:08,080 --> 00:19:10,440 Je sais ce que je suis et ne suis pas. 245 00:19:12,240 --> 00:19:14,720 Je sais aussi que je n'ai pas été un père. 246 00:19:15,360 --> 00:19:18,600 Mais j'ai encore le temps de mieux te connaître. 247 00:19:18,600 --> 00:19:19,760 Je suis sérieux. 248 00:19:19,760 --> 00:19:23,800 Dis-moi ce que tu aimes manger, si tu te teins souvent les cheveux, 249 00:19:23,800 --> 00:19:25,320 ce que tu écoutes... 250 00:19:26,480 --> 00:19:29,000 Vraiment ? Tu veux savoir ? 251 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 Très bien. 252 00:19:33,160 --> 00:19:34,320 J'aime le sexe. 253 00:19:34,320 --> 00:19:35,440 Beaucoup. 254 00:19:36,520 --> 00:19:39,760 Mais aucun mec ici ne sait comment brouter une nana. 255 00:19:45,440 --> 00:19:48,400 Si on additionne les carrés des côtés, on obtient... 256 00:19:49,560 --> 00:19:51,560 L'hypothénuse. Bien vu. 257 00:19:52,600 --> 00:19:54,960 C'est la ligne diagonale. On l'a vu, ça. 258 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 Exactement. 259 00:19:56,680 --> 00:19:59,960 Tu dois faire tes devoirs pour ne pas être à la traîne. 260 00:20:00,440 --> 00:20:02,280 Oui. Les triangles rectangles. 261 00:20:04,320 --> 00:20:06,600 Désolé, Sara, on reprendra plus tard. 262 00:20:07,200 --> 00:20:08,760 D'accord ? Je te laisse. 263 00:20:11,360 --> 00:20:13,160 D'accord. Merci. 264 00:20:13,160 --> 00:20:14,480 Au revoir. 265 00:20:18,000 --> 00:20:18,880 Allons-y. 266 00:20:19,960 --> 00:20:23,040 Vous aviez raison. Votre fille a du mal en géométrie. 267 00:20:23,040 --> 00:20:25,200 Je compte sur vous pour changer ça. 268 00:20:26,760 --> 00:20:28,880 Je peux entrer ? 269 00:20:28,880 --> 00:20:31,720 Comment ça va, Agostinho ? 270 00:20:31,720 --> 00:20:34,560 Putain ! Comment ça va ? 271 00:20:34,560 --> 00:20:37,680 Avant, on l'appelait L'Écume. 272 00:20:37,680 --> 00:20:40,000 Avec ta bave aux coins des lèvres. 273 00:20:40,960 --> 00:20:43,160 - Voici ma charmante fille. - Bonjour. 274 00:20:43,160 --> 00:20:44,800 Notre star du foot locale. 275 00:20:44,800 --> 00:20:49,120 - Dis-leur comment on s'est rencontrés. - À l'armée. De belles années. 276 00:20:49,120 --> 00:20:52,560 Sans l'aide de cet enfoiré, je serais encore en formation. 277 00:20:52,560 --> 00:20:55,480 - Et voilà ! - Voyons l'étendue des dégâts. 278 00:20:55,480 --> 00:20:59,240 Regarde ça. Ils lui ont cassé la tête et bousillé les mains. 279 00:20:59,240 --> 00:21:01,280 - C'est... - Regarde, là. 280 00:21:01,280 --> 00:21:04,480 - La vierge a pris cher. - Un bon coup. 281 00:21:04,480 --> 00:21:06,560 Ils ont bousillé sa tête. Regarde. 282 00:21:06,560 --> 00:21:08,960 - Notre Dame est foutue. - Complètement. 283 00:21:08,960 --> 00:21:10,080 Bien amochée. 284 00:21:10,080 --> 00:21:12,520 - Qui fait ça à une sainte ? - Regarde. 285 00:21:12,520 --> 00:21:15,640 Je peux rien faire avec ça. Attends une seconde. 286 00:21:24,280 --> 00:21:25,520 Voilà. 287 00:21:26,400 --> 00:21:27,320 Un miracle. 288 00:21:29,000 --> 00:21:31,280 Toutes ces histoires pour finalement... 289 00:21:32,400 --> 00:21:35,520 Ma puce, ne remercie pas ton père, hein. 290 00:21:36,120 --> 00:21:37,920 Merci, papa. 291 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 Rafael, dépêche-toi. 292 00:21:44,440 --> 00:21:46,360 Reprends cette merde. 293 00:21:46,360 --> 00:21:47,280 Agostinho. 294 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 - Putain ! - Allons-y. 295 00:21:54,600 --> 00:21:56,720 - Les bateaux sont prêts. - Allons-y. 296 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 Vous avez senti le séisme ? 297 00:22:05,120 --> 00:22:06,000 Oui. 298 00:22:08,760 --> 00:22:10,440 T'arrête pas, non ! 299 00:22:14,800 --> 00:22:15,760 Putain... 300 00:22:17,640 --> 00:22:19,360 4,2 sur l'échelle de Richter. 301 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 Plutôt faible. 302 00:22:25,040 --> 00:22:25,920 Oui. 303 00:22:27,000 --> 00:22:27,880 Plutôt faible. 304 00:22:57,480 --> 00:22:58,840 Vas-y, parle. 305 00:23:02,880 --> 00:23:04,600 Bruna, je tenais à m'excuser. 306 00:23:04,600 --> 00:23:08,640 Attends, mec. Je flippe un peu, là. 307 00:23:10,120 --> 00:23:11,000 Pourquoi ? 308 00:23:11,960 --> 00:23:14,400 T'es là, debout, à tenir ton sac... 309 00:23:15,080 --> 00:23:17,080 On dirait Le Garçon qui pleure. Assieds-toi. 310 00:23:19,480 --> 00:23:22,120 Voilà. Tu veux un cookie ? 311 00:23:25,320 --> 00:23:26,360 Arrête. 312 00:23:27,280 --> 00:23:28,120 Bon. 313 00:23:31,320 --> 00:23:33,120 - Je voulais dire... - Attends. 314 00:23:38,120 --> 00:23:39,000 Vas-y, parle. 315 00:23:43,040 --> 00:23:44,280 Je voulais m'excuser. 316 00:23:47,720 --> 00:23:48,560 Bordel ! 317 00:23:51,000 --> 00:23:51,840 Putain. 318 00:23:52,480 --> 00:23:55,760 J'étais entouré de flics avec 2 kg de coke dans mon sac. 319 00:23:55,760 --> 00:23:58,920 T'as dû te chier dessus ! 320 00:23:58,920 --> 00:24:01,800 Mais si t'avais pas alerté Sílvia de l'arrivée des flics, 321 00:24:01,800 --> 00:24:03,280 je serais en taule. 322 00:24:03,280 --> 00:24:06,040 Tu ramasserais des savonnettes 323 00:24:06,040 --> 00:24:09,040 dans les douches de la prison de Ponta Delgada. 324 00:24:09,040 --> 00:24:10,680 Tu douillerais. 325 00:24:10,680 --> 00:24:13,280 Je voulais te donner ça pour te remercier. 326 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 C'est très gentil. Un geste noble. 327 00:24:15,480 --> 00:24:18,560 Ce qui est à toi est à moi et ce qui est à moi est à moi. 328 00:24:23,920 --> 00:24:25,280 C'est parti. 329 00:24:27,680 --> 00:24:32,160 C'est le plus beau cadeau qu'on m'a fait de toute ma vie. 330 00:24:35,200 --> 00:24:38,200 Avec mon petit tricycle quand j'avais cinq ans. 331 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 On est cool ? 332 00:24:44,960 --> 00:24:45,920 On est cool. 333 00:24:51,480 --> 00:24:53,440 Allez, prends ton petit déjeuner. 334 00:24:54,320 --> 00:24:55,160 Alors ? 335 00:24:56,200 --> 00:24:59,680 C'est quoi, ce regard ? Viens par ici. Viens voir papa. 336 00:25:03,960 --> 00:25:06,600 Ça va mieux, maintenant ? 337 00:25:07,120 --> 00:25:09,520 On est amis, non ? 338 00:25:11,000 --> 00:25:13,040 Tu peux arrêter les conneries. 339 00:25:13,040 --> 00:25:15,800 Joue pas au Mahatma Gandhi de la coke 340 00:25:15,800 --> 00:25:18,880 et dis-nous ce que tu fous vraiment ici. 341 00:25:19,880 --> 00:25:21,240 Je cherche un acheteur. 342 00:25:29,200 --> 00:25:33,400 Vous savez, beaucoup d'étrangers se sentent piégés sur l'île. 343 00:25:33,400 --> 00:25:35,000 La mer est une barrière. 344 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 Bizarrement, c'est l'inverse pour nous. 345 00:25:38,600 --> 00:25:39,840 C'est une porte de sortie. 346 00:25:41,160 --> 00:25:42,160 Pas d'inquiétude, 347 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 je me sens plus libre ici qu'à Lisbonne. 348 00:25:58,800 --> 00:26:00,680 Tu as planqué la coke ici ? 349 00:26:02,160 --> 00:26:04,240 J'ai jamais parlé de planque. 350 00:26:04,240 --> 00:26:06,760 J'ai dit avoir vu des gens en cacher ici. 351 00:26:07,840 --> 00:26:10,960 Ce sont deux choses différentes. On s'est mal compris. 352 00:26:11,680 --> 00:26:16,040 Inspecteur, votre italien n'est peut-être pas si bon que ça. 353 00:26:17,560 --> 00:26:21,480 Il l'est suffisamment pour comprendre que tu m'as bien baisé. 354 00:26:27,400 --> 00:26:29,000 Les cinq étapes sont : 355 00:26:29,880 --> 00:26:33,080 couper, peser, empaqueter, 356 00:26:33,080 --> 00:26:35,160 planquer et transporter. 357 00:26:35,960 --> 00:26:36,800 Arrête ! 358 00:26:37,320 --> 00:26:39,480 Pour planquer, on a tout vu. 359 00:26:40,800 --> 00:26:43,080 Les films sont très inspirants. 360 00:26:43,080 --> 00:26:47,120 Certains transportent la coke dans leur cul. 361 00:26:47,120 --> 00:26:48,400 Mais pas ici. 362 00:26:48,400 --> 00:26:51,200 Ici, on s'enfile des trucs juste pour s'amuser. 363 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 Écoutez-moi. 364 00:26:52,760 --> 00:26:54,400 Écoutez-moi, putain ! 365 00:26:54,400 --> 00:26:57,240 L'acheteur d'Ian a besoin de la coke sur le continent. 366 00:26:58,080 --> 00:27:01,280 Il la veut dans un conteneur envoyé par bateau. 367 00:27:01,280 --> 00:27:02,200 Question : 368 00:27:03,120 --> 00:27:07,520 comment on envoie 5 kg de cocaïne sans que personne ne nous soupçonne ? 369 00:27:33,480 --> 00:27:35,680 L'Italien est une véritable anguille. 370 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 Lors de l'interrogatoire, il a parlé de 500 kg. 371 00:27:39,200 --> 00:27:41,760 On a trouvé 300 kilos lors du raid. 372 00:27:42,360 --> 00:27:46,800 - Et maintenant, rien n'est à lui ? - Ses mensonges en disent long. 373 00:27:48,320 --> 00:27:50,560 Il sait très bien qu'on a des preuves. 374 00:27:51,360 --> 00:27:53,200 - Mais on le fait taire. - Qui ? 375 00:27:54,520 --> 00:27:56,000 - Qui ? - Oui. 376 00:27:57,160 --> 00:27:59,360 Les vrais dealers, Francisco. 377 00:28:00,600 --> 00:28:04,240 Il reste pas mal de drogue sur l'île. Les Italiens vont arriver. 378 00:28:36,720 --> 00:28:38,240 DERNIÈRE LOCALISATION CONNUE 379 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 C'est ici. Arrêtez ! 380 00:30:18,040 --> 00:30:20,720 Le malheur des uns fait le bonheur des autres. 381 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 Y a un autre carton dans le camion, va le chercher ! 382 00:30:51,480 --> 00:30:54,000 Carlinhos ! Va chercher l'autre carton. 383 00:30:54,000 --> 00:30:56,160 Ian en a besoin aujourd'hui. 384 00:30:58,680 --> 00:31:00,080 Magnifique, non ? 385 00:31:02,200 --> 00:31:04,840 Tu attends qu'elle te révèle les secrets de Fátima ? 386 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 - Elle va là-dedans. - Allez. 387 00:31:10,560 --> 00:31:12,200 Eduardo, on a de la visite. 388 00:31:12,800 --> 00:31:14,560 Bien bonne journée à vous ! 389 00:31:16,560 --> 00:31:17,960 Putain ! 390 00:31:19,160 --> 00:31:20,240 Alors, Mercredi ? 391 00:31:20,240 --> 00:31:21,520 Ça baigne ? 392 00:31:21,520 --> 00:31:24,160 Ou plutôt : "Le mec lourd qui insiste". 393 00:31:25,400 --> 00:31:27,520 - Ça va, la vedette ? - Nickel. 394 00:31:29,360 --> 00:31:32,080 Ma splendide fille, Zinha. 395 00:31:32,080 --> 00:31:33,040 Salut, Zinha. 396 00:31:34,200 --> 00:31:35,400 Ma fille chérie. 397 00:31:37,280 --> 00:31:39,920 En me levant, j'ai eu envie d'aller au ciné. 398 00:31:40,720 --> 00:31:43,320 Mais de nos jours, les films sont sur VHS. 399 00:31:44,000 --> 00:31:46,640 Avant, il y avait un cinéma à Rabo de Peixe. 400 00:31:46,640 --> 00:31:48,640 J'y allais une fois par semaine. 401 00:31:48,640 --> 00:31:52,600 Tu te souviens, Zinha ? Tu y as vu Bambi pour la première fois. 402 00:31:53,120 --> 00:31:56,000 Le film à peine commencé, ça s'est mis à tirer... 403 00:31:59,440 --> 00:32:03,160 La mère de Bambi meurt. Ils l'ont tuée. Et toi, tu pleures. 404 00:32:06,040 --> 00:32:08,280 Vous savez quel est mon film préféré ? 405 00:32:10,640 --> 00:32:12,240 L'Inspecteur Harry. 406 00:32:12,920 --> 00:32:16,120 J'ai toujours aimé les types qui font la loi eux-mêmes. 407 00:32:16,120 --> 00:32:17,400 Tu l'as, ma puce ? 408 00:32:18,920 --> 00:32:19,840 Va le chercher. 409 00:32:31,160 --> 00:32:34,160 Comment s'appelait l'inspecteur, déjà ? 410 00:32:34,160 --> 00:32:35,640 Harry. Callahan. 411 00:32:35,640 --> 00:32:37,000 Harry Callahan. 412 00:32:37,000 --> 00:32:39,440 Tu peux pas t'en empêcher, hein ? 413 00:32:39,440 --> 00:32:42,720 - Tu te crois plus malin que nous. - Parce qu'il l'est. 414 00:32:42,720 --> 00:32:44,920 Tais-toi, la pédale ! Je t'ai causé ? 415 00:32:44,920 --> 00:32:48,240 - La pédale va tous vous démolir ! - T'as pas honte ? 416 00:32:48,240 --> 00:32:49,280 Chut. 417 00:32:49,920 --> 00:32:51,760 Peut-être qu'aujourd'hui, 418 00:32:51,760 --> 00:32:55,840 je préférerais voir un film qui finit bien. 419 00:32:55,840 --> 00:32:57,000 Laisse-le. 420 00:32:58,040 --> 00:33:01,040 Le monde est tellement merdique, tellement tragique... 421 00:33:02,120 --> 00:33:05,120 Par exemple, notre ami ici présent 422 00:33:06,320 --> 00:33:10,160 a été négligent et est tombé dans un de ces trous, à Furnas. 423 00:33:10,160 --> 00:33:12,400 Et comme si ça ne suffisait pas, 424 00:33:12,400 --> 00:33:15,720 à Rabo de Peixe, on l'appelle Zé le Poulet ! 425 00:33:19,720 --> 00:33:23,200 Il est cuit à point. Y a plus qu'à le mettre dans la soupe ! 426 00:33:26,160 --> 00:33:29,280 Mais les fins heureuses, ça existe, pas vrai, Zé ? 427 00:33:48,920 --> 00:33:50,240 Quand j'étais gamin, 428 00:33:51,480 --> 00:33:54,680 un chien errant venait dans notre jardin tous les soirs 429 00:33:54,680 --> 00:33:57,320 pour essayer de massacrer une poule ou deux. 430 00:33:57,320 --> 00:34:00,000 Mon père a tenté de l'empoisonner trois fois, 431 00:34:00,000 --> 00:34:01,880 le chien a survécu aux trois. 432 00:34:01,880 --> 00:34:05,280 Et puis un jour, on a ouvert la porte et on l'a nourri. 433 00:34:05,280 --> 00:34:07,600 Cet enfoiré a vécu 12 ans avec nous. 434 00:34:08,520 --> 00:34:12,800 J'avais jamais vu un animal aussi reconnaissant. 435 00:34:13,880 --> 00:34:18,000 C'est pour ça que je dis : ressortir d'un trou à Furnas ? Putain ! 436 00:34:18,000 --> 00:34:20,960 Bordel de merde ! 437 00:34:20,960 --> 00:34:23,160 C'est que c'était pas son heure. 438 00:34:23,160 --> 00:34:26,160 Qui suis-je pour aller contre la volonté de Dieu ? 439 00:34:27,440 --> 00:34:28,680 Et du Saint-Esprit. 440 00:34:30,440 --> 00:34:32,120 Vous me connaissez, putain. 441 00:34:32,120 --> 00:34:36,320 Vous savez que quand quelqu'un souffre, je lui tourne pas le dos. 442 00:34:37,600 --> 00:34:39,000 Je me casse pas. 443 00:34:39,000 --> 00:34:42,200 Cette putain de sciatique. Je tiens à peine debout. 444 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 J'ai besoin d'un chauffeur. 445 00:34:44,400 --> 00:34:46,960 Sans moi, Zé le Poulet serait sans emploi. 446 00:34:56,040 --> 00:34:58,600 Vous imaginiez quoi, pauvres crétins ? 447 00:34:58,600 --> 00:35:02,280 Qu'Agostinho me dirait rien sur la coke dans les statuettes ? 448 00:35:03,520 --> 00:35:05,000 J'allais vous le dire... 449 00:35:06,200 --> 00:35:07,960 Patron ! 450 00:35:07,960 --> 00:35:10,440 - Où est la coke ? - Y en a plus. 451 00:35:10,440 --> 00:35:14,880 - Menteur ! Où est cette putain de coke ? - Arrête ! Laisse-le tranquille ! 452 00:35:14,880 --> 00:35:16,760 - Je sais où elle est. - Où ? 453 00:35:16,760 --> 00:35:19,280 - Lâche-le. - Dis-moi où elle est, bordel. 454 00:35:21,520 --> 00:35:24,280 - Arrête ça. - Patron, elle est à l'arrière. 455 00:35:29,880 --> 00:35:31,040 Cet été, 456 00:35:31,560 --> 00:35:34,080 classé X et uniquement en VHS : 457 00:35:34,080 --> 00:35:36,360 L'Implacable Penetrator ! 458 00:35:38,720 --> 00:35:41,120 Edward aux mains en glands. 459 00:35:42,880 --> 00:35:44,160 Orgie mécanique. 460 00:35:45,040 --> 00:35:45,880 Et celui-ci. 461 00:35:46,600 --> 00:35:49,400 Blanche-Neige et les Sept Mâles ! 462 00:35:49,400 --> 00:35:51,880 Dis pas ces conneries devant ma fille. 463 00:35:51,880 --> 00:35:52,800 D'accord. 464 00:35:53,320 --> 00:35:54,440 Désolé, Sílvia. 465 00:35:54,440 --> 00:35:55,920 C'est tout ce qu'on a. 466 00:36:08,520 --> 00:36:09,440 C'est tout ? 467 00:36:09,440 --> 00:36:11,560 Oui, patron. Je jure devant Dieu... 468 00:36:11,560 --> 00:36:13,960 Putain, je te parle, à toi ? Non, hein ? 469 00:36:15,920 --> 00:36:16,880 Mercredi, 470 00:36:17,920 --> 00:36:21,720 si je découvre que tu me caches des trucs, tu seras le premier au four. 471 00:36:23,560 --> 00:36:25,360 - Tu me caches un truc ? - Non. 472 00:36:25,360 --> 00:36:29,280 - Il y a encore de la coke ? - Non, y en a plus, M. Arruda. 473 00:36:30,200 --> 00:36:31,040 Y en a plus. 474 00:36:33,040 --> 00:36:34,120 C'est quoi, ça ? 475 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 Putain d'enfoiré. 476 00:37:44,760 --> 00:37:46,240 My boy Eduardo savait 477 00:37:46,240 --> 00:37:48,640 qu'il fallait souvent jouer les agneaux 478 00:37:49,200 --> 00:37:52,560 avant de jouer les loups qu'on a toujours rêvé d'être. 479 00:38:06,440 --> 00:38:08,120 Maman, où est le prêtre ? 480 00:38:09,200 --> 00:38:11,280 Je ne sais pas. On ne l'a pas vu. 481 00:38:23,560 --> 00:38:25,400 Mon Père ! 482 00:38:26,080 --> 00:38:29,400 Mon Père, reprenez vos esprits ! Ils vous attendent tous. 483 00:38:29,880 --> 00:38:32,560 Après tant d'années à résister à la tentation, 484 00:38:33,600 --> 00:38:37,560 le prêtre s'était remis à boire pour soulager sa culpabilité. 485 00:38:38,760 --> 00:38:42,240 Il faut bien évacuer le diable. 486 00:38:43,120 --> 00:38:44,160 Carlos. 487 00:38:45,360 --> 00:38:47,720 - Non... - Inspirez. Juste un peu. 488 00:38:48,480 --> 00:38:49,400 Allez. 489 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Une dernière. 490 00:38:57,000 --> 00:38:59,360 Juste une dernière. 491 00:39:06,320 --> 00:39:07,560 Le Père arrive. 492 00:39:15,760 --> 00:39:16,600 Allons-y. 493 00:39:17,200 --> 00:39:18,840 Levez-vous, mon Père. 494 00:39:18,840 --> 00:39:20,480 Ils vous attendent tous. 495 00:39:21,480 --> 00:39:22,360 Allez. 496 00:39:27,600 --> 00:39:30,760 Je suis une honte aux yeux du Seigneur. 497 00:39:31,840 --> 00:39:33,760 Mon Père, regardez-moi. 498 00:39:34,960 --> 00:39:36,400 Le jour du séisme, 499 00:39:36,400 --> 00:39:39,560 vous avez dit qu'aucun être humain ne devait être abandonné. 500 00:39:39,560 --> 00:39:41,400 Dieu n'abandonne personne. 501 00:39:41,400 --> 00:39:43,560 Et vous, n'abandonnez pas ces gens. 502 00:39:43,560 --> 00:39:47,360 Ils vous attendent et ils ont besoin de vous, mon Père. 503 00:39:52,320 --> 00:39:53,560 Que Dieu me pardonne. 504 00:39:59,000 --> 00:40:00,080 Encore un peu. 505 00:40:00,080 --> 00:40:01,400 D'accord. 506 00:40:03,560 --> 00:40:08,120 Jésus-Christ, le Rois des anges 507 00:40:08,120 --> 00:40:12,600 Alléluia 508 00:40:12,600 --> 00:40:17,680 Avec Lui portons la croix 509 00:40:17,680 --> 00:40:22,440 Alléluia 510 00:40:22,440 --> 00:40:27,240 Avec Lui nous serons rois 511 00:40:27,720 --> 00:40:34,560 Alléluia 512 00:40:43,480 --> 00:40:44,720 Mes frères, 513 00:40:46,600 --> 00:40:49,640 afin de célébrer dignement les saints mystères, 514 00:40:49,640 --> 00:40:53,360 reconnaissons que nous sommes tous des pécheurs. 515 00:40:59,360 --> 00:41:02,240 Je confesse à Dieu tout-puissant, 516 00:41:10,000 --> 00:41:13,360 et je reconnais devant vous, mes frères et sœurs, 517 00:41:13,360 --> 00:41:14,800 que j’ai souvent péché, 518 00:41:15,840 --> 00:41:20,360 en pensée, en parole, par action et par omission. 519 00:41:22,560 --> 00:41:24,440 Par ma faute, ma plus... 520 00:41:25,880 --> 00:41:27,840 ma plus grave... 521 00:41:29,760 --> 00:41:30,600 faute... 522 00:41:59,840 --> 00:42:00,840 Eduardo ! 523 00:42:06,600 --> 00:42:10,480 Pendant qu'on est occupés à acheter des trucs, les responsables font ce que... 524 00:42:10,480 --> 00:42:12,600 Tu réfléchis trop, Eduardo. 525 00:42:12,600 --> 00:42:14,840 - C'est juste un film. - Non, pas Matrix. 526 00:42:14,840 --> 00:42:16,120 Eduardo ! 527 00:42:16,920 --> 00:42:19,520 Le prêtre a saigné du nez et s'est effondré à l'église. 528 00:42:23,720 --> 00:42:24,600 Et merde. 529 00:43:13,680 --> 00:43:14,560 Tony Montana. 530 00:43:17,840 --> 00:43:19,720 Tony Montana, de Scarface. 531 00:43:20,960 --> 00:43:23,960 Tombé pour avoir utilisé son nez au lieu de sa tête. 532 00:43:26,240 --> 00:43:27,160 Et maintenant ? 533 00:43:30,040 --> 00:43:31,240 Utilisons nos têtes. 534 00:45:28,640 --> 00:45:33,520 Sous-titres : Hélène Janin