1
00:00:19,480 --> 00:00:20,840
On doit imiter le flet.
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
Se rendre invisibles.
3
00:00:24,840 --> 00:00:26,200
Ça a une sale gueule.
4
00:00:27,080 --> 00:00:29,160
Ce poisson est loin d'être beau,
5
00:00:29,880 --> 00:00:31,320
mais quelle importance ?
6
00:00:31,320 --> 00:00:34,480
Il doit juste se rendre invisible,
ce qu'il fait.
7
00:00:56,120 --> 00:00:57,680
Tous, Rafael. Allez.
8
00:01:05,760 --> 00:01:06,800
C'est bon ?
9
00:01:24,640 --> 00:01:28,680
PÊCHE INTERDITE
10
00:01:30,520 --> 00:01:33,200
Lors d'une opération de police
sans précédent,
11
00:01:33,200 --> 00:01:37,800
plus de 360 kilos de cocaïne
ont été saisis sur la côte nord...
12
00:01:37,800 --> 00:01:39,880
Félicitations à la PJ !
13
00:01:39,880 --> 00:01:41,200
... à Rabo de Peixe.
14
00:01:41,200 --> 00:01:43,520
La police dit avoir mis la main
15
00:01:43,520 --> 00:01:48,160
sur l'intégralité de la marchandise
de Francesco Bonino, surnommé "L'Italien",
16
00:01:48,160 --> 00:01:49,800
désormais en détention...
17
00:01:52,680 --> 00:01:56,280
Levons nos verres aux courageux officiers
de Ponta Delgada.
18
00:01:56,280 --> 00:01:59,280
- À la PJ !
- Hourra !
19
00:01:59,280 --> 00:02:00,600
Et à l'inspectrice Frias !
20
00:02:00,600 --> 00:02:02,560
Sans son intervention décisive,
21
00:02:02,560 --> 00:02:05,800
on n'aurait jamais réussi cet exploit.
22
00:02:05,800 --> 00:02:09,000
Levons nos verres
à notre chère collègue du continent.
23
00:02:09,000 --> 00:02:10,440
Avec plaisir. Allons-y.
24
00:02:15,200 --> 00:02:17,160
Inspectrice Paula, félicitations.
25
00:02:18,000 --> 00:02:20,040
Appelez la prison.
Je veux parler à Bonino.
26
00:02:21,760 --> 00:02:22,680
C'est pas fini.
27
00:02:26,480 --> 00:02:29,000
Ma chérie, le bateau est tombé en panne,
28
00:02:29,000 --> 00:02:30,960
et on a fini sur une île.
29
00:02:33,400 --> 00:02:37,080
Un croisement entre la Sicile
et Jurassic Park, le film,
30
00:02:37,080 --> 00:02:38,880
avec toute cette végétation.
31
00:02:39,480 --> 00:02:41,960
Les enfants adoreraient cet endroit.
32
00:02:42,600 --> 00:02:44,280
Non, Gianluca va bien.
33
00:02:47,480 --> 00:02:49,320
La cargaison est en lieu sûr.
34
00:02:49,320 --> 00:02:52,440
Ton visage fait la une
de tous les journaux.
35
00:02:52,440 --> 00:02:55,200
À la TV, sur Internet.
Partout, Francesco.
36
00:02:56,000 --> 00:02:59,920
On envoie quelqu'un pour te sortir de là
et récupérer la cargaison.
37
00:03:01,000 --> 00:03:01,840
Qui ça ?
38
00:03:01,840 --> 00:03:02,920
Monti.
39
00:03:04,640 --> 00:03:09,280
Ma chérie ? Allô ?
40
00:03:13,600 --> 00:03:17,560
Tu es ma sœur et je veux te protéger,
mais tu parles trop.
41
00:03:18,040 --> 00:03:19,160
Ton mari le sait.
42
00:03:19,160 --> 00:03:21,800
Un capitaine coule toujours
avec son bateau.
43
00:03:31,320 --> 00:03:33,440
Je préférerais tes enfants orphelins
44
00:03:33,440 --> 00:03:35,640
plutôt que déshonorés par leur père.
45
00:03:47,560 --> 00:03:50,440
- L'Italien ! On mange quoi aujourd'hui ?
- Ta sorella.
46
00:03:51,360 --> 00:03:52,560
Pâtes ou pizza ?
47
00:03:53,080 --> 00:03:56,000
Personne ne viendra aujourd'hui non plus.
48
00:03:57,080 --> 00:03:59,280
- Non...
- Mais il faut être patients.
49
00:04:00,560 --> 00:04:02,600
Les voies du Seigneur sont impénétrables.
50
00:04:02,600 --> 00:04:04,640
En quoi le sont-elles, mon Père ?
51
00:04:05,120 --> 00:04:07,680
Un ivrogne est un ivrogne,
et il le restera.
52
00:04:07,680 --> 00:04:12,120
Ce sont des êtres humains, Carlinhos.
On ne peut pas les abandonner.
53
00:04:15,920 --> 00:04:18,920
Ne vous méprenez pas.
Ils viendraient se faire aider
54
00:04:18,920 --> 00:04:20,840
si vous n'étiez pas si...
55
00:04:22,360 --> 00:04:25,240
si divin et parfait, vous comprenez ?
56
00:04:26,000 --> 00:04:28,360
Qui voudrait se confesser à un saint ?
57
00:04:28,960 --> 00:04:31,040
Je ne suis pas un saint, Carlinhos.
58
00:04:33,120 --> 00:04:34,560
C'est le grand jour.
59
00:04:35,600 --> 00:04:36,520
Tu verras.
60
00:04:36,520 --> 00:04:39,680
Cette année, la Sainte Mère
de la Légion de Marie sera chez nous.
61
00:04:39,680 --> 00:04:43,440
- C'est ça. La Légion de manie.
- Un peu de respect !
62
00:04:43,440 --> 00:04:45,920
Nous sommes la Légion de Marie,
63
00:04:45,920 --> 00:04:49,800
et notre Sainte Mère va découvrir
sa prochaine demeure.
64
00:04:49,800 --> 00:04:51,160
Cette année,
65
00:04:51,680 --> 00:04:56,160
vos votes ont décidé
que notre sainte irait chez...
66
00:04:57,600 --> 00:04:58,920
- Moi !
- Traînée !
67
00:05:00,200 --> 00:05:01,240
Salope.
68
00:05:03,600 --> 00:05:05,120
Vous ne buvez jamais.
69
00:05:06,280 --> 00:05:09,680
Pas même le vin de messe.
C'est la théorie de l'équilibre.
70
00:05:09,680 --> 00:05:10,720
Si un homme
71
00:05:11,320 --> 00:05:12,640
ne fait pas crac-crac,
72
00:05:13,720 --> 00:05:16,400
il doit boire.
Il faut bien évacuer le diable.
73
00:05:18,440 --> 00:05:19,480
Allez-y.
74
00:05:23,560 --> 00:05:25,560
Je ferais peut-être un bon prêtre.
75
00:05:25,560 --> 00:05:27,120
J'aime aider les autres.
76
00:05:28,200 --> 00:05:30,440
Ils acceptent les tatas au séminaire ?
77
00:05:30,440 --> 00:05:31,480
Les tatas ?
78
00:05:32,040 --> 00:05:34,360
Les hommes mariés m'appellent comme ça.
79
00:05:34,880 --> 00:05:35,920
Tata.
80
00:05:36,480 --> 00:05:39,320
C'est mal aux yeux de Dieu, mon Père ?
81
00:05:39,840 --> 00:05:40,880
Bien sûr que non.
82
00:05:41,600 --> 00:05:43,480
Dieu aime tout le monde.
83
00:05:43,480 --> 00:05:44,560
Et je suis désolé
84
00:05:46,320 --> 00:05:48,160
qu'on t'ait traité de la sorte.
85
00:05:48,920 --> 00:05:50,920
Moi, je le vis bien.
86
00:05:51,840 --> 00:05:54,640
Je n'ai jamais laissé personne
se moquer de moi.
87
00:05:56,400 --> 00:05:57,680
Et j'ai la chorale.
88
00:05:58,640 --> 00:06:01,440
Un jour, on ira au Vatican
chanter pour le pape.
89
00:06:03,800 --> 00:06:07,760
Le Vatican est presque aussi petit
que Rabo de Peixe.
90
00:06:08,800 --> 00:06:09,680
Vraiment ?
91
00:06:15,880 --> 00:06:18,760
Sur la fresque du Jugement dernier,
dans la chapelle Sixtine,
92
00:06:19,560 --> 00:06:21,680
on voit des hommes qui s'embrassent.
93
00:06:24,920 --> 00:06:28,280
Donnez-moi votre avis.
Je vous préviens, c'est en anglais.
94
00:07:24,600 --> 00:07:27,200
Ta mère disait souvent des Açores
95
00:07:27,200 --> 00:07:29,600
que c'était la Terre
qui brûlait de l'intérieur.
96
00:07:32,600 --> 00:07:34,800
C'est ici que j'ai fait ma demande.
97
00:07:35,840 --> 00:07:38,520
J'aimerais revoir cet endroit
avant de mourir.
98
00:07:59,320 --> 00:08:00,160
Rentre.
99
00:08:02,160 --> 00:08:03,000
Il est tard.
100
00:08:04,160 --> 00:08:06,400
J'adore être ici à cette heure-là.
101
00:08:17,440 --> 00:08:18,640
Ma précieuse Fátima.
102
00:08:22,400 --> 00:08:24,800
Ta mère aurait eu 44 ans aujourd'hui.
103
00:08:31,840 --> 00:08:34,200
Chaque année, ce jour-là,
ils se recueillaient.
104
00:08:35,200 --> 00:08:38,680
Et chaque année, Eduardo promettait
la même chose à sa mère.
105
00:08:39,440 --> 00:08:41,160
Il n'irait pas aux États-Unis
106
00:08:41,160 --> 00:08:43,760
avant que son père
ait recouvré la vue.
107
00:08:45,240 --> 00:08:46,720
Mais après tout ce temps,
108
00:08:47,200 --> 00:08:50,120
my boy ne savait plus trop
si c'était une promesse
109
00:08:51,080 --> 00:08:52,640
ou une condamnation à vie.
110
00:08:54,960 --> 00:08:57,040
Regardez-moi ce voyou débraillé !
111
00:08:58,280 --> 00:08:59,120
Feliciano ?
112
00:08:59,120 --> 00:09:02,080
Tu dois être le gamin. Ton père
t'appelait comme ça en Amérique.
113
00:09:02,080 --> 00:09:03,040
Feliciano Gomes.
114
00:09:03,920 --> 00:09:05,360
Des Conserves Feliciano.
115
00:09:06,200 --> 00:09:07,400
On va déjeuner ?
116
00:09:07,400 --> 00:09:11,240
Thon, calamars, berniques, sardines.
117
00:09:11,240 --> 00:09:12,280
Et j'en passe.
118
00:09:12,280 --> 00:09:14,880
C'est moi le roi de l'océan en conserve !
119
00:09:16,400 --> 00:09:19,200
Gamin, ton père et moi
sommes allés en Amérique.
120
00:09:19,320 --> 00:09:22,760
On a commencé en bas de l'échelle.
Je vendais des vaclinas,
121
00:09:22,760 --> 00:09:24,200
ton père était janitor.
122
00:09:25,120 --> 00:09:28,080
Il nettoyait.
Surtout les salles de bains, hein ?
123
00:09:30,240 --> 00:09:32,240
Tu sais ce qu'est un vaclina ?
124
00:09:33,520 --> 00:09:35,000
Un vacuum cleaner.
125
00:09:35,520 --> 00:09:37,760
Un aspirateur, en anglais.
126
00:09:39,040 --> 00:09:42,000
Je n'ai jamais vu quelqu'un
apprendre l'américain
127
00:09:42,000 --> 00:09:43,840
aussi vite que ton père.
128
00:09:43,840 --> 00:09:46,640
J'ai tout de suite voulu en faire
mon business partner.
129
00:09:46,640 --> 00:09:48,600
Mais il a refusé. Il m'a dit :
130
00:09:48,600 --> 00:09:50,960
"Le poisson en conserve,
c'est pour les Portugais.
131
00:09:50,960 --> 00:09:52,760
"Ils mangent des sardines."
132
00:09:52,760 --> 00:09:53,840
Il avait tort.
133
00:09:54,360 --> 00:09:56,560
Si les Américains admirent une chose,
134
00:09:56,560 --> 00:09:58,760
c'est bien notre thon, tuna.
135
00:10:00,360 --> 00:10:02,360
Et ils paient tout de suite !
136
00:10:02,360 --> 00:10:03,320
Sur-le-champ !
137
00:10:06,440 --> 00:10:07,600
À l'époque,
138
00:10:08,240 --> 00:10:10,480
ton père, moi et ton oncle Joe,
139
00:10:11,600 --> 00:10:13,640
on était des stars de ciné !
140
00:10:21,240 --> 00:10:22,680
Arruda va venir ou pas ?
141
00:10:24,160 --> 00:10:25,760
Ton père, tu veux dire ?
142
00:10:28,800 --> 00:10:30,080
Il va venir ou pas ?
143
00:10:30,080 --> 00:10:31,880
C'est joli ici, non ?
144
00:10:33,280 --> 00:10:35,840
J'ai bossé dur
pour rapporter la Vierge ici.
145
00:10:40,000 --> 00:10:41,080
À propos de Marie...
146
00:10:43,840 --> 00:10:46,520
j'ai eu mes Bloody Mary.
Tu peux me dépanner ?
147
00:10:49,360 --> 00:10:51,840
- Les Anglais ont débarqué.
- Où ça ?
148
00:10:53,080 --> 00:10:55,040
J'ai mes règles.
Tu as un tampon ?
149
00:10:56,760 --> 00:10:58,360
Il fallait le dire !
150
00:11:16,400 --> 00:11:19,960
Cesse d'attendre après l'hôpital.
Viens en Amérique avec moi.
151
00:11:19,960 --> 00:11:21,880
- Tu seras opéré là-bas.
- Non.
152
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
- Je paierai.
- Feliciano.
153
00:11:24,120 --> 00:11:26,960
Merci de nous avoir invités à déjeuner.
154
00:11:27,880 --> 00:11:29,720
Mais je ne veux rien te devoir.
155
00:11:31,120 --> 00:11:32,720
Maintenant, si tu permets...
156
00:11:32,720 --> 00:11:34,600
- Eduardo !
- Je suis là, papa.
157
00:11:34,600 --> 00:11:35,880
J'aimerais rentrer.
158
00:11:38,120 --> 00:11:38,960
Là.
159
00:11:40,560 --> 00:11:41,400
Gamin !
160
00:11:42,840 --> 00:11:43,680
Viens me voir.
161
00:11:50,680 --> 00:11:52,120
Vas-y. Prends-en une.
162
00:11:54,640 --> 00:11:56,320
Une caisse, petit malin !
163
00:12:01,200 --> 00:12:02,040
Gamin,
164
00:12:02,880 --> 00:12:05,880
ton père est un homme très fier,
et ça l'a détruit.
165
00:12:06,520 --> 00:12:07,840
Mais je peux aider.
166
00:12:09,400 --> 00:12:12,080
Ne sois pas comme ton père.
Ou ça finira mal.
167
00:12:42,120 --> 00:12:44,560
Ne te laisse pas berner
par ce qu'il dit.
168
00:12:45,240 --> 00:12:48,240
- L'Amérique ne l'a pas rendu riche.
- Quoi, alors ?
169
00:12:48,920 --> 00:12:49,800
Ses arnaques.
170
00:12:51,000 --> 00:12:53,480
L'Amérique corrompt les hommes.
171
00:12:54,080 --> 00:12:56,800
Tu m'avais jamais parlé
de ton boulot là-bas.
172
00:12:58,000 --> 00:13:00,120
Je n'étais sale que d'apparence.
173
00:13:01,440 --> 00:13:03,400
J'avais la conscience tranquille.
174
00:13:03,400 --> 00:13:05,760
Alors accepte l'aide de Feliciano.
175
00:13:05,760 --> 00:13:07,760
Il a de quoi payer l'opération.
176
00:13:07,760 --> 00:13:10,960
Si je mourais maintenant,
je serais digne devant Dieu.
177
00:13:10,960 --> 00:13:13,160
Mais Feliciano, à ton avis ?
178
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
Maman !
179
00:13:16,480 --> 00:13:18,120
- Maman !
- J'arrive.
180
00:13:19,320 --> 00:13:20,520
Viens voir.
181
00:13:22,320 --> 00:13:23,360
Regarde.
182
00:13:25,160 --> 00:13:29,120
- Sílvia, que fait la Vierge ici ?
- Elle est superbe, non ?
183
00:13:29,120 --> 00:13:32,240
Je n'ai pas bu une goutte d'alcool
depuis 10 ans.
184
00:13:32,240 --> 00:13:33,640
Et à la messe, alors ?
185
00:13:33,640 --> 00:13:35,320
Je fais semblant de boire.
186
00:13:35,320 --> 00:13:37,400
Mais ne dis rien à personne.
187
00:13:39,120 --> 00:13:41,120
Un prêtre n'est qu'un homme.
188
00:13:44,880 --> 00:13:47,800
Par les pouvoirs qui me sont conférés
par la sainte Église,
189
00:13:48,760 --> 00:13:51,440
je vous absous de tous vos péchés.
190
00:14:06,600 --> 00:14:07,840
Affaires ou loisirs ?
191
00:14:08,840 --> 00:14:09,680
Pêche.
192
00:14:10,720 --> 00:14:12,600
Bienvenue aux Açores, M. Monti.
193
00:14:29,560 --> 00:14:30,920
Manquait plus que ça !
194
00:14:33,200 --> 00:14:35,680
- Je suis grave défoncée.
- Il est violent.
195
00:14:35,680 --> 00:14:36,920
Tout bouge.
196
00:14:43,040 --> 00:14:45,880
Jésus de Nazareth, le fils de Dieu,
197
00:14:46,920 --> 00:14:51,280
a souffert quelques heures sur la croix,
puis ce ne fut que Peace and Love.
198
00:14:51,760 --> 00:14:55,240
Mais aux Açores, il n'y a pas de répit.
C'est le purgatoire.
199
00:15:05,880 --> 00:15:06,760
Carlos...
200
00:15:29,240 --> 00:15:31,440
Tant de malheurs vont s'abattre...
201
00:15:31,960 --> 00:15:33,000
Putain.
202
00:15:34,000 --> 00:15:35,440
Tu vois, fiston ?
203
00:15:36,920 --> 00:15:38,320
La vie est un emprunt.
204
00:15:39,520 --> 00:15:41,120
On ne fait que passer.
205
00:16:05,200 --> 00:16:06,800
C'est pire qu'avant.
206
00:16:07,600 --> 00:16:10,800
Je suis bon bricoleur,
mais je fais pas de miracles.
207
00:16:10,800 --> 00:16:13,680
- Quoique. Presque.
- On sera tous excommuniés.
208
00:16:25,000 --> 00:16:26,160
- Sílvia !
- Quoi ?
209
00:16:26,640 --> 00:16:27,480
Va ouvrir.
210
00:16:29,240 --> 00:16:30,160
Putain.
211
00:16:37,520 --> 00:16:39,600
Ça va, Sílvia ? T'as rien ?
212
00:16:40,840 --> 00:16:42,200
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
213
00:16:48,080 --> 00:16:49,960
Non, on peut pas faire ça.
214
00:16:51,560 --> 00:16:52,480
Tu as raison.
215
00:16:53,560 --> 00:16:56,040
Il se passe jamais rien de bon ici, hein ?
216
00:16:56,800 --> 00:16:58,280
Tu le répètes toujours.
217
00:17:01,440 --> 00:17:02,600
C'est qui ?
218
00:17:04,360 --> 00:17:05,200
Ça va ?
219
00:17:06,440 --> 00:17:08,240
La saison du flet est finie.
220
00:17:09,800 --> 00:17:12,240
- Les affaires reprennent.
- Enfin !
221
00:17:14,080 --> 00:17:15,520
La vie est un emprunt.
222
00:17:17,000 --> 00:17:18,360
On ne fait que passer.
223
00:17:33,920 --> 00:17:36,280
Les séismes
ne secouent pas que la terre.
224
00:17:37,240 --> 00:17:39,560
Ils nous secouent aussi, profondément.
225
00:17:39,560 --> 00:17:43,600
Nous ressentons notre impuissance,
notre faiblesse, notre honte.
226
00:17:44,120 --> 00:17:45,400
Notre rage.
227
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
Allô, Zinha ?
228
00:18:09,880 --> 00:18:11,720
Où est la Sainte Vierge ?
229
00:18:19,360 --> 00:18:21,720
Je suis bien content que tu conduises.
230
00:18:21,720 --> 00:18:24,720
Cette putain de sciatique
me tape sur les nerfs.
231
00:18:25,800 --> 00:18:27,880
Le sciatique, c'est un nerf.
232
00:18:29,080 --> 00:18:31,240
C'est surtout Elvira qui t'énerve.
233
00:18:34,360 --> 00:18:37,120
Je fais ça
pour que ces croisés laissent maman.
234
00:18:37,120 --> 00:18:39,920
Mais je suis ton père. Je peux t'aider.
235
00:18:41,840 --> 00:18:42,800
"Je suis ton père."
236
00:18:43,600 --> 00:18:47,000
- Tu viens de prendre tes fonctions ?
- Arrête, Zinha...
237
00:18:48,760 --> 00:18:50,080
"Zinha", mon cul !
238
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
C'est Sílvia.
239
00:18:52,760 --> 00:18:56,080
Mon dernier anniversaire fêté avec toi,
j'avais sept ans.
240
00:18:56,080 --> 00:19:00,160
Oui, je m'en souviens.
Je t'ai emmenée voir ce film sur le faon.
241
00:19:00,920 --> 00:19:03,000
- Bambi.
- Bambi, c'est ça.
242
00:19:03,000 --> 00:19:05,200
Et après, tu m'as donné un fusil.
243
00:19:05,200 --> 00:19:08,080
On a chassé des lapins.
Joli souvenir d'enfance.
244
00:19:08,080 --> 00:19:10,440
Je sais ce que je suis et ne suis pas.
245
00:19:12,240 --> 00:19:14,720
Je sais aussi que je n'ai pas été un père.
246
00:19:15,360 --> 00:19:18,600
Mais j'ai encore le temps
de mieux te connaître.
247
00:19:18,600 --> 00:19:19,760
Je suis sérieux.
248
00:19:19,760 --> 00:19:23,800
Dis-moi ce que tu aimes manger,
si tu te teins souvent les cheveux,
249
00:19:23,800 --> 00:19:25,320
ce que tu écoutes...
250
00:19:26,480 --> 00:19:29,000
Vraiment ? Tu veux savoir ?
251
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
Très bien.
252
00:19:33,160 --> 00:19:34,320
J'aime le sexe.
253
00:19:34,320 --> 00:19:35,440
Beaucoup.
254
00:19:36,520 --> 00:19:39,760
Mais aucun mec ici
ne sait comment brouter une nana.
255
00:19:45,440 --> 00:19:48,400
Si on additionne les carrés des côtés,
on obtient...
256
00:19:49,560 --> 00:19:51,560
L'hypothénuse. Bien vu.
257
00:19:52,600 --> 00:19:54,960
C'est la ligne diagonale. On l'a vu, ça.
258
00:19:55,800 --> 00:19:56,680
Exactement.
259
00:19:56,680 --> 00:19:59,960
Tu dois faire tes devoirs
pour ne pas être à la traîne.
260
00:20:00,440 --> 00:20:02,280
Oui. Les triangles rectangles.
261
00:20:04,320 --> 00:20:06,600
Désolé, Sara, on reprendra plus tard.
262
00:20:07,200 --> 00:20:08,760
D'accord ? Je te laisse.
263
00:20:11,360 --> 00:20:13,160
D'accord. Merci.
264
00:20:13,160 --> 00:20:14,480
Au revoir.
265
00:20:18,000 --> 00:20:18,880
Allons-y.
266
00:20:19,960 --> 00:20:23,040
Vous aviez raison.
Votre fille a du mal en géométrie.
267
00:20:23,040 --> 00:20:25,200
Je compte sur vous pour changer ça.
268
00:20:26,760 --> 00:20:28,880
Je peux entrer ?
269
00:20:28,880 --> 00:20:31,720
Comment ça va, Agostinho ?
270
00:20:31,720 --> 00:20:34,560
Putain ! Comment ça va ?
271
00:20:34,560 --> 00:20:37,680
Avant, on l'appelait L'Écume.
272
00:20:37,680 --> 00:20:40,000
Avec ta bave aux coins des lèvres.
273
00:20:40,960 --> 00:20:43,160
- Voici ma charmante fille.
- Bonjour.
274
00:20:43,160 --> 00:20:44,800
Notre star du foot locale.
275
00:20:44,800 --> 00:20:49,120
- Dis-leur comment on s'est rencontrés.
- À l'armée. De belles années.
276
00:20:49,120 --> 00:20:52,560
Sans l'aide de cet enfoiré,
je serais encore en formation.
277
00:20:52,560 --> 00:20:55,480
- Et voilà !
- Voyons l'étendue des dégâts.
278
00:20:55,480 --> 00:20:59,240
Regarde ça. Ils lui ont cassé la tête
et bousillé les mains.
279
00:20:59,240 --> 00:21:01,280
- C'est...
- Regarde, là.
280
00:21:01,280 --> 00:21:04,480
- La vierge a pris cher.
- Un bon coup.
281
00:21:04,480 --> 00:21:06,560
Ils ont bousillé sa tête. Regarde.
282
00:21:06,560 --> 00:21:08,960
- Notre Dame est foutue.
- Complètement.
283
00:21:08,960 --> 00:21:10,080
Bien amochée.
284
00:21:10,080 --> 00:21:12,520
- Qui fait ça à une sainte ?
- Regarde.
285
00:21:12,520 --> 00:21:15,640
Je peux rien faire avec ça.
Attends une seconde.
286
00:21:24,280 --> 00:21:25,520
Voilà.
287
00:21:26,400 --> 00:21:27,320
Un miracle.
288
00:21:29,000 --> 00:21:31,280
Toutes ces histoires pour finalement...
289
00:21:32,400 --> 00:21:35,520
Ma puce, ne remercie pas ton père, hein.
290
00:21:36,120 --> 00:21:37,920
Merci, papa.
291
00:21:42,920 --> 00:21:44,440
Rafael, dépêche-toi.
292
00:21:44,440 --> 00:21:46,360
Reprends cette merde.
293
00:21:46,360 --> 00:21:47,280
Agostinho.
294
00:21:50,240 --> 00:21:51,880
- Putain !
- Allons-y.
295
00:21:54,600 --> 00:21:56,720
- Les bateaux sont prêts.
- Allons-y.
296
00:22:02,160 --> 00:22:03,520
Vous avez senti le séisme ?
297
00:22:05,120 --> 00:22:06,000
Oui.
298
00:22:08,760 --> 00:22:10,440
T'arrête pas, non !
299
00:22:14,800 --> 00:22:15,760
Putain...
300
00:22:17,640 --> 00:22:19,360
4,2 sur l'échelle de Richter.
301
00:22:21,120 --> 00:22:22,240
Plutôt faible.
302
00:22:25,040 --> 00:22:25,920
Oui.
303
00:22:27,000 --> 00:22:27,880
Plutôt faible.
304
00:22:57,480 --> 00:22:58,840
Vas-y, parle.
305
00:23:02,880 --> 00:23:04,600
Bruna, je tenais à m'excuser.
306
00:23:04,600 --> 00:23:08,640
Attends, mec.
Je flippe un peu, là.
307
00:23:10,120 --> 00:23:11,000
Pourquoi ?
308
00:23:11,960 --> 00:23:14,400
T'es là, debout, à tenir ton sac...
309
00:23:15,080 --> 00:23:17,080
On dirait Le Garçon qui pleure.
Assieds-toi.
310
00:23:19,480 --> 00:23:22,120
Voilà. Tu veux un cookie ?
311
00:23:25,320 --> 00:23:26,360
Arrête.
312
00:23:27,280 --> 00:23:28,120
Bon.
313
00:23:31,320 --> 00:23:33,120
- Je voulais dire...
- Attends.
314
00:23:38,120 --> 00:23:39,000
Vas-y, parle.
315
00:23:43,040 --> 00:23:44,280
Je voulais m'excuser.
316
00:23:47,720 --> 00:23:48,560
Bordel !
317
00:23:51,000 --> 00:23:51,840
Putain.
318
00:23:52,480 --> 00:23:55,760
J'étais entouré de flics
avec 2 kg de coke dans mon sac.
319
00:23:55,760 --> 00:23:58,920
T'as dû te chier dessus !
320
00:23:58,920 --> 00:24:01,800
Mais si t'avais pas alerté Sílvia
de l'arrivée des flics,
321
00:24:01,800 --> 00:24:03,280
je serais en taule.
322
00:24:03,280 --> 00:24:06,040
Tu ramasserais des savonnettes
323
00:24:06,040 --> 00:24:09,040
dans les douches de la prison
de Ponta Delgada.
324
00:24:09,040 --> 00:24:10,680
Tu douillerais.
325
00:24:10,680 --> 00:24:13,280
Je voulais te donner ça
pour te remercier.
326
00:24:13,280 --> 00:24:15,480
C'est très gentil. Un geste noble.
327
00:24:15,480 --> 00:24:18,560
Ce qui est à toi est à moi
et ce qui est à moi est à moi.
328
00:24:23,920 --> 00:24:25,280
C'est parti.
329
00:24:27,680 --> 00:24:32,160
C'est le plus beau cadeau
qu'on m'a fait de toute ma vie.
330
00:24:35,200 --> 00:24:38,200
Avec mon petit tricycle
quand j'avais cinq ans.
331
00:24:42,440 --> 00:24:43,440
On est cool ?
332
00:24:44,960 --> 00:24:45,920
On est cool.
333
00:24:51,480 --> 00:24:53,440
Allez, prends ton petit déjeuner.
334
00:24:54,320 --> 00:24:55,160
Alors ?
335
00:24:56,200 --> 00:24:59,680
C'est quoi, ce regard ? Viens par ici.
Viens voir papa.
336
00:25:03,960 --> 00:25:06,600
Ça va mieux, maintenant ?
337
00:25:07,120 --> 00:25:09,520
On est amis, non ?
338
00:25:11,000 --> 00:25:13,040
Tu peux arrêter les conneries.
339
00:25:13,040 --> 00:25:15,800
Joue pas au Mahatma Gandhi de la coke
340
00:25:15,800 --> 00:25:18,880
et dis-nous ce que tu fous vraiment ici.
341
00:25:19,880 --> 00:25:21,240
Je cherche un acheteur.
342
00:25:29,200 --> 00:25:33,400
Vous savez, beaucoup d'étrangers
se sentent piégés sur l'île.
343
00:25:33,400 --> 00:25:35,000
La mer est une barrière.
344
00:25:35,640 --> 00:25:37,960
Bizarrement, c'est l'inverse pour nous.
345
00:25:38,600 --> 00:25:39,840
C'est une porte de sortie.
346
00:25:41,160 --> 00:25:42,160
Pas d'inquiétude,
347
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
je me sens plus libre ici qu'à Lisbonne.
348
00:25:58,800 --> 00:26:00,680
Tu as planqué la coke ici ?
349
00:26:02,160 --> 00:26:04,240
J'ai jamais parlé de planque.
350
00:26:04,240 --> 00:26:06,760
J'ai dit avoir vu des gens en cacher ici.
351
00:26:07,840 --> 00:26:10,960
Ce sont deux choses différentes.
On s'est mal compris.
352
00:26:11,680 --> 00:26:16,040
Inspecteur, votre italien
n'est peut-être pas si bon que ça.
353
00:26:17,560 --> 00:26:21,480
Il l'est suffisamment
pour comprendre que tu m'as bien baisé.
354
00:26:27,400 --> 00:26:29,000
Les cinq étapes sont :
355
00:26:29,880 --> 00:26:33,080
couper, peser, empaqueter,
356
00:26:33,080 --> 00:26:35,160
planquer et transporter.
357
00:26:35,960 --> 00:26:36,800
Arrête !
358
00:26:37,320 --> 00:26:39,480
Pour planquer, on a tout vu.
359
00:26:40,800 --> 00:26:43,080
Les films sont très inspirants.
360
00:26:43,080 --> 00:26:47,120
Certains transportent la coke
dans leur cul.
361
00:26:47,120 --> 00:26:48,400
Mais pas ici.
362
00:26:48,400 --> 00:26:51,200
Ici, on s'enfile des trucs
juste pour s'amuser.
363
00:26:51,760 --> 00:26:52,760
Écoutez-moi.
364
00:26:52,760 --> 00:26:54,400
Écoutez-moi, putain !
365
00:26:54,400 --> 00:26:57,240
L'acheteur d'Ian
a besoin de la coke sur le continent.
366
00:26:58,080 --> 00:27:01,280
Il la veut dans un conteneur
envoyé par bateau.
367
00:27:01,280 --> 00:27:02,200
Question :
368
00:27:03,120 --> 00:27:07,520
comment on envoie 5 kg de cocaïne
sans que personne ne nous soupçonne ?
369
00:27:33,480 --> 00:27:35,680
L'Italien est une véritable anguille.
370
00:27:36,280 --> 00:27:39,200
Lors de l'interrogatoire,
il a parlé de 500 kg.
371
00:27:39,200 --> 00:27:41,760
On a trouvé 300 kilos lors du raid.
372
00:27:42,360 --> 00:27:46,800
- Et maintenant, rien n'est à lui ?
- Ses mensonges en disent long.
373
00:27:48,320 --> 00:27:50,560
Il sait très bien qu'on a des preuves.
374
00:27:51,360 --> 00:27:53,200
- Mais on le fait taire.
- Qui ?
375
00:27:54,520 --> 00:27:56,000
- Qui ?
- Oui.
376
00:27:57,160 --> 00:27:59,360
Les vrais dealers, Francisco.
377
00:28:00,600 --> 00:28:04,240
Il reste pas mal de drogue sur l'île.
Les Italiens vont arriver.
378
00:28:36,720 --> 00:28:38,240
DERNIÈRE LOCALISATION CONNUE
379
00:29:14,640 --> 00:29:16,080
C'est ici. Arrêtez !
380
00:30:18,040 --> 00:30:20,720
Le malheur des uns
fait le bonheur des autres.
381
00:30:48,480 --> 00:30:51,480
Y a un autre carton dans le camion,
va le chercher !
382
00:30:51,480 --> 00:30:54,000
Carlinhos ! Va chercher l'autre carton.
383
00:30:54,000 --> 00:30:56,160
Ian en a besoin aujourd'hui.
384
00:30:58,680 --> 00:31:00,080
Magnifique, non ?
385
00:31:02,200 --> 00:31:04,840
Tu attends qu'elle te révèle
les secrets de Fátima ?
386
00:31:06,600 --> 00:31:08,400
- Elle va là-dedans.
- Allez.
387
00:31:10,560 --> 00:31:12,200
Eduardo, on a de la visite.
388
00:31:12,800 --> 00:31:14,560
Bien bonne journée à vous !
389
00:31:16,560 --> 00:31:17,960
Putain !
390
00:31:19,160 --> 00:31:20,240
Alors, Mercredi ?
391
00:31:20,240 --> 00:31:21,520
Ça baigne ?
392
00:31:21,520 --> 00:31:24,160
Ou plutôt : "Le mec lourd qui insiste".
393
00:31:25,400 --> 00:31:27,520
- Ça va, la vedette ?
- Nickel.
394
00:31:29,360 --> 00:31:32,080
Ma splendide fille, Zinha.
395
00:31:32,080 --> 00:31:33,040
Salut, Zinha.
396
00:31:34,200 --> 00:31:35,400
Ma fille chérie.
397
00:31:37,280 --> 00:31:39,920
En me levant,
j'ai eu envie d'aller au ciné.
398
00:31:40,720 --> 00:31:43,320
Mais de nos jours, les films sont sur VHS.
399
00:31:44,000 --> 00:31:46,640
Avant, il y avait un cinéma
à Rabo de Peixe.
400
00:31:46,640 --> 00:31:48,640
J'y allais une fois par semaine.
401
00:31:48,640 --> 00:31:52,600
Tu te souviens, Zinha ?
Tu y as vu Bambi pour la première fois.
402
00:31:53,120 --> 00:31:56,000
Le film à peine commencé,
ça s'est mis à tirer...
403
00:31:59,440 --> 00:32:03,160
La mère de Bambi meurt. Ils l'ont tuée.
Et toi, tu pleures.
404
00:32:06,040 --> 00:32:08,280
Vous savez quel est mon film préféré ?
405
00:32:10,640 --> 00:32:12,240
L'Inspecteur Harry.
406
00:32:12,920 --> 00:32:16,120
J'ai toujours aimé les types
qui font la loi eux-mêmes.
407
00:32:16,120 --> 00:32:17,400
Tu l'as, ma puce ?
408
00:32:18,920 --> 00:32:19,840
Va le chercher.
409
00:32:31,160 --> 00:32:34,160
Comment s'appelait l'inspecteur, déjà ?
410
00:32:34,160 --> 00:32:35,640
Harry. Callahan.
411
00:32:35,640 --> 00:32:37,000
Harry Callahan.
412
00:32:37,000 --> 00:32:39,440
Tu peux pas t'en empêcher, hein ?
413
00:32:39,440 --> 00:32:42,720
- Tu te crois plus malin que nous.
- Parce qu'il l'est.
414
00:32:42,720 --> 00:32:44,920
Tais-toi, la pédale !
Je t'ai causé ?
415
00:32:44,920 --> 00:32:48,240
- La pédale va tous vous démolir !
- T'as pas honte ?
416
00:32:48,240 --> 00:32:49,280
Chut.
417
00:32:49,920 --> 00:32:51,760
Peut-être qu'aujourd'hui,
418
00:32:51,760 --> 00:32:55,840
je préférerais voir un film
qui finit bien.
419
00:32:55,840 --> 00:32:57,000
Laisse-le.
420
00:32:58,040 --> 00:33:01,040
Le monde est tellement merdique,
tellement tragique...
421
00:33:02,120 --> 00:33:05,120
Par exemple, notre ami ici présent
422
00:33:06,320 --> 00:33:10,160
a été négligent et est tombé
dans un de ces trous, à Furnas.
423
00:33:10,160 --> 00:33:12,400
Et comme si ça ne suffisait pas,
424
00:33:12,400 --> 00:33:15,720
à Rabo de Peixe,
on l'appelle Zé le Poulet !
425
00:33:19,720 --> 00:33:23,200
Il est cuit à point.
Y a plus qu'à le mettre dans la soupe !
426
00:33:26,160 --> 00:33:29,280
Mais les fins heureuses, ça existe,
pas vrai, Zé ?
427
00:33:48,920 --> 00:33:50,240
Quand j'étais gamin,
428
00:33:51,480 --> 00:33:54,680
un chien errant
venait dans notre jardin tous les soirs
429
00:33:54,680 --> 00:33:57,320
pour essayer de massacrer
une poule ou deux.
430
00:33:57,320 --> 00:34:00,000
Mon père a tenté
de l'empoisonner trois fois,
431
00:34:00,000 --> 00:34:01,880
le chien a survécu aux trois.
432
00:34:01,880 --> 00:34:05,280
Et puis un jour,
on a ouvert la porte et on l'a nourri.
433
00:34:05,280 --> 00:34:07,600
Cet enfoiré a vécu 12 ans avec nous.
434
00:34:08,520 --> 00:34:12,800
J'avais jamais vu
un animal aussi reconnaissant.
435
00:34:13,880 --> 00:34:18,000
C'est pour ça que je dis :
ressortir d'un trou à Furnas ? Putain !
436
00:34:18,000 --> 00:34:20,960
Bordel de merde !
437
00:34:20,960 --> 00:34:23,160
C'est que c'était pas son heure.
438
00:34:23,160 --> 00:34:26,160
Qui suis-je pour aller
contre la volonté de Dieu ?
439
00:34:27,440 --> 00:34:28,680
Et du Saint-Esprit.
440
00:34:30,440 --> 00:34:32,120
Vous me connaissez, putain.
441
00:34:32,120 --> 00:34:36,320
Vous savez que quand quelqu'un souffre,
je lui tourne pas le dos.
442
00:34:37,600 --> 00:34:39,000
Je me casse pas.
443
00:34:39,000 --> 00:34:42,200
Cette putain de sciatique.
Je tiens à peine debout.
444
00:34:42,200 --> 00:34:44,400
J'ai besoin d'un chauffeur.
445
00:34:44,400 --> 00:34:46,960
Sans moi, Zé le Poulet serait sans emploi.
446
00:34:56,040 --> 00:34:58,600
Vous imaginiez quoi, pauvres crétins ?
447
00:34:58,600 --> 00:35:02,280
Qu'Agostinho me dirait rien
sur la coke dans les statuettes ?
448
00:35:03,520 --> 00:35:05,000
J'allais vous le dire...
449
00:35:06,200 --> 00:35:07,960
Patron !
450
00:35:07,960 --> 00:35:10,440
- Où est la coke ?
- Y en a plus.
451
00:35:10,440 --> 00:35:14,880
- Menteur ! Où est cette putain de coke ?
- Arrête ! Laisse-le tranquille !
452
00:35:14,880 --> 00:35:16,760
- Je sais où elle est.
- Où ?
453
00:35:16,760 --> 00:35:19,280
- Lâche-le.
- Dis-moi où elle est, bordel.
454
00:35:21,520 --> 00:35:24,280
- Arrête ça.
- Patron, elle est à l'arrière.
455
00:35:29,880 --> 00:35:31,040
Cet été,
456
00:35:31,560 --> 00:35:34,080
classé X et uniquement en VHS :
457
00:35:34,080 --> 00:35:36,360
L'Implacable Penetrator !
458
00:35:38,720 --> 00:35:41,120
Edward aux mains en glands.
459
00:35:42,880 --> 00:35:44,160
Orgie mécanique.
460
00:35:45,040 --> 00:35:45,880
Et celui-ci.
461
00:35:46,600 --> 00:35:49,400
Blanche-Neige et les Sept Mâles !
462
00:35:49,400 --> 00:35:51,880
Dis pas ces conneries devant ma fille.
463
00:35:51,880 --> 00:35:52,800
D'accord.
464
00:35:53,320 --> 00:35:54,440
Désolé, Sílvia.
465
00:35:54,440 --> 00:35:55,920
C'est tout ce qu'on a.
466
00:36:08,520 --> 00:36:09,440
C'est tout ?
467
00:36:09,440 --> 00:36:11,560
Oui, patron. Je jure devant Dieu...
468
00:36:11,560 --> 00:36:13,960
Putain, je te parle, à toi ?
Non, hein ?
469
00:36:15,920 --> 00:36:16,880
Mercredi,
470
00:36:17,920 --> 00:36:21,720
si je découvre que tu me caches des trucs,
tu seras le premier au four.
471
00:36:23,560 --> 00:36:25,360
- Tu me caches un truc ?
- Non.
472
00:36:25,360 --> 00:36:29,280
- Il y a encore de la coke ?
- Non, y en a plus, M. Arruda.
473
00:36:30,200 --> 00:36:31,040
Y en a plus.
474
00:36:33,040 --> 00:36:34,120
C'est quoi, ça ?
475
00:36:48,320 --> 00:36:50,080
Putain d'enfoiré.
476
00:37:44,760 --> 00:37:46,240
My boy Eduardo savait
477
00:37:46,240 --> 00:37:48,640
qu'il fallait souvent jouer les agneaux
478
00:37:49,200 --> 00:37:52,560
avant de jouer les loups
qu'on a toujours rêvé d'être.
479
00:38:06,440 --> 00:38:08,120
Maman, où est le prêtre ?
480
00:38:09,200 --> 00:38:11,280
Je ne sais pas. On ne l'a pas vu.
481
00:38:23,560 --> 00:38:25,400
Mon Père !
482
00:38:26,080 --> 00:38:29,400
Mon Père, reprenez vos esprits !
Ils vous attendent tous.
483
00:38:29,880 --> 00:38:32,560
Après tant d'années
à résister à la tentation,
484
00:38:33,600 --> 00:38:37,560
le prêtre s'était remis à boire
pour soulager sa culpabilité.
485
00:38:38,760 --> 00:38:42,240
Il faut bien évacuer le diable.
486
00:38:43,120 --> 00:38:44,160
Carlos.
487
00:38:45,360 --> 00:38:47,720
- Non...
- Inspirez. Juste un peu.
488
00:38:48,480 --> 00:38:49,400
Allez.
489
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Une dernière.
490
00:38:57,000 --> 00:38:59,360
Juste une dernière.
491
00:39:06,320 --> 00:39:07,560
Le Père arrive.
492
00:39:15,760 --> 00:39:16,600
Allons-y.
493
00:39:17,200 --> 00:39:18,840
Levez-vous, mon Père.
494
00:39:18,840 --> 00:39:20,480
Ils vous attendent tous.
495
00:39:21,480 --> 00:39:22,360
Allez.
496
00:39:27,600 --> 00:39:30,760
Je suis une honte aux yeux du Seigneur.
497
00:39:31,840 --> 00:39:33,760
Mon Père, regardez-moi.
498
00:39:34,960 --> 00:39:36,400
Le jour du séisme,
499
00:39:36,400 --> 00:39:39,560
vous avez dit qu'aucun être humain
ne devait être abandonné.
500
00:39:39,560 --> 00:39:41,400
Dieu n'abandonne personne.
501
00:39:41,400 --> 00:39:43,560
Et vous, n'abandonnez pas ces gens.
502
00:39:43,560 --> 00:39:47,360
Ils vous attendent
et ils ont besoin de vous, mon Père.
503
00:39:52,320 --> 00:39:53,560
Que Dieu me pardonne.
504
00:39:59,000 --> 00:40:00,080
Encore un peu.
505
00:40:00,080 --> 00:40:01,400
D'accord.
506
00:40:03,560 --> 00:40:08,120
Jésus-Christ, le Rois des anges
507
00:40:08,120 --> 00:40:12,600
Alléluia
508
00:40:12,600 --> 00:40:17,680
Avec Lui portons la croix
509
00:40:17,680 --> 00:40:22,440
Alléluia
510
00:40:22,440 --> 00:40:27,240
Avec Lui nous serons rois
511
00:40:27,720 --> 00:40:34,560
Alléluia
512
00:40:43,480 --> 00:40:44,720
Mes frères,
513
00:40:46,600 --> 00:40:49,640
afin de célébrer dignement
les saints mystères,
514
00:40:49,640 --> 00:40:53,360
reconnaissons
que nous sommes tous des pécheurs.
515
00:40:59,360 --> 00:41:02,240
Je confesse à Dieu tout-puissant,
516
00:41:10,000 --> 00:41:13,360
et je reconnais devant vous,
mes frères et sœurs,
517
00:41:13,360 --> 00:41:14,800
que j’ai souvent péché,
518
00:41:15,840 --> 00:41:20,360
en pensée, en parole,
par action et par omission.
519
00:41:22,560 --> 00:41:24,440
Par ma faute, ma plus...
520
00:41:25,880 --> 00:41:27,840
ma plus grave...
521
00:41:29,760 --> 00:41:30,600
faute...
522
00:41:59,840 --> 00:42:00,840
Eduardo !
523
00:42:06,600 --> 00:42:10,480
Pendant qu'on est occupés à acheter
des trucs, les responsables font ce que...
524
00:42:10,480 --> 00:42:12,600
Tu réfléchis trop, Eduardo.
525
00:42:12,600 --> 00:42:14,840
- C'est juste un film.
- Non, pas Matrix.
526
00:42:14,840 --> 00:42:16,120
Eduardo !
527
00:42:16,920 --> 00:42:19,520
Le prêtre a saigné du nez
et s'est effondré à l'église.
528
00:42:23,720 --> 00:42:24,600
Et merde.
529
00:43:13,680 --> 00:43:14,560
Tony Montana.
530
00:43:17,840 --> 00:43:19,720
Tony Montana, de Scarface.
531
00:43:20,960 --> 00:43:23,960
Tombé pour avoir utilisé son nez
au lieu de sa tête.
532
00:43:26,240 --> 00:43:27,160
Et maintenant ?
533
00:43:30,040 --> 00:43:31,240
Utilisons nos têtes.
534
00:45:28,640 --> 00:45:33,520
Sous-titres : Hélène Janin