1
00:00:19,520 --> 00:00:21,280
Dapat maging parang flatfish tayo.
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
Invisible na parang flatfish.
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,480
Ang pangit ng mga flatfish.
4
00:00:27,080 --> 00:00:29,800
Di mananalo ang mga flatfish
sa pagandahan.
5
00:00:29,800 --> 00:00:31,320
Di naman nila kailangan.
6
00:00:31,320 --> 00:00:34,480
Kailangan lang nilang magtago.
At 'yon ang ginawa nila.
7
00:00:55,280 --> 00:00:57,080
Hoy, Rafael, lahat 'yan.
8
00:01:05,360 --> 00:01:06,200
'Yon na 'yon?
9
00:01:24,640 --> 00:01:28,680
TURN OF THE TIDE
10
00:01:30,520 --> 00:01:33,120
Sa isang police operation
na ngayon lang nangyari,
11
00:01:33,120 --> 00:01:37,800
mahigit 360 kilo ng cocaine
ang nasamsam sa hilagang baybayin...
12
00:01:37,800 --> 00:01:39,880
Congrats, mga kasama!
13
00:01:39,880 --> 00:01:41,200
...sa Rabo de Peixe.
14
00:01:41,200 --> 00:01:43,520
Ayon sa pulisya, nasamsam nila
15
00:01:43,520 --> 00:01:46,280
lahat ng kargamento ni Francesco Bonino,
16
00:01:46,280 --> 00:01:48,160
kilala bilang "Italian,"
17
00:01:48,160 --> 00:01:49,800
na nasa kustodiya ngayon...
18
00:01:52,680 --> 00:01:56,280
Cheers sa magigiting na pulis
ng Ponta Delgada.
19
00:01:56,280 --> 00:01:59,040
- Sa kapulisan!
- Hooray!
20
00:01:59,040 --> 00:02:00,600
At kay Detective Frias.
21
00:02:00,600 --> 00:02:02,560
Kung di dahil sa pag-aksiyon niya,
22
00:02:02,560 --> 00:02:05,800
hindi natin magagawa
ang pambihirang tagumpay na 'to.
23
00:02:05,800 --> 00:02:08,960
Tagay para sa respetadong babae
mula sa mainland.
24
00:02:08,960 --> 00:02:10,440
Oo ba. Itagay natin.
25
00:02:15,200 --> 00:02:17,160
Detective Paula, congrats.
26
00:02:18,000 --> 00:02:20,040
Gusto kong makausap si Bonino.
27
00:02:21,840 --> 00:02:22,680
Di pa 'to tapos.
28
00:02:26,480 --> 00:02:29,000
Mahal, nasira 'yong bangka.
29
00:02:29,000 --> 00:02:30,960
Napadpad kami sa isang isla.
30
00:02:33,400 --> 00:02:37,080
Parang Sicily at Jurassic Park,
'yong pelikula.
31
00:02:37,080 --> 00:02:39,000
Di ba puno ng mga halaman d'on?
32
00:02:39,480 --> 00:02:41,800
Magugustuhan ng mga bata dito.
33
00:02:42,600 --> 00:02:44,400
Hindi, ayos lang si Gianluca.
34
00:02:47,480 --> 00:02:49,320
Ligtas ang kargamento.
35
00:02:49,320 --> 00:02:52,440
Laman ka ng diyaryo.
36
00:02:52,440 --> 00:02:55,200
Sa TV, sa Internet, sa lahat, Francesco.
37
00:02:56,040 --> 00:02:59,760
Magpapadala kami ng tao para ilabas ka
at kunin ang kargamento.
38
00:03:01,000 --> 00:03:01,840
Sino?
39
00:03:01,840 --> 00:03:02,760
Si Monti.
40
00:03:04,760 --> 00:03:09,280
Mahal? Hello? Hello, mahal?
41
00:03:13,600 --> 00:03:16,960
Kapatid kita, gusto ko ligtas ka,
pero ang daldal mo.
42
00:03:18,000 --> 00:03:19,160
Alam ng asawa mo.
43
00:03:19,160 --> 00:03:22,160
Laging kasama ang kapitan
sa paglubog ng bangka niya.
44
00:03:31,440 --> 00:03:35,760
Mabuti pang maulila ang mga anak mo
kaysa bigyan ng kahihiyan ng ama nila.
45
00:03:47,560 --> 00:03:50,440
- Uy, Italian. Ano'ng tanghalian?
- Sorella mo.
46
00:03:51,360 --> 00:03:53,000
Pasta ba 'yon o pizza?
47
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Wala rin sigurong dadating ngayon.
48
00:03:56,880 --> 00:03:57,720
Oo nga.
49
00:03:57,720 --> 00:03:59,280
Maghintay pa tayo.
50
00:04:00,600 --> 00:04:02,720
Mahiwaga ang plano ng Diyos.
51
00:04:02,720 --> 00:04:04,480
Ano'ng mahiwaga d'on, Padre?
52
00:04:05,120 --> 00:04:07,640
Ang alcoholic, laging magiging alcoholic.
53
00:04:07,640 --> 00:04:11,520
Tao rin sila, Carlinhos.
Di natin sila puwedeng pabayaaan.
54
00:04:15,920 --> 00:04:16,920
'Wag mong masamain.
55
00:04:16,920 --> 00:04:20,920
Baka pumunta pa sila dito
at humingi ng tulong mo, kung di ka lang...
56
00:04:22,400 --> 00:04:25,920
sobrang banal, walang bahid, alam mo 'yon?
57
00:04:25,920 --> 00:04:28,360
Walang gustong mangumpisal sa santo.
58
00:04:28,960 --> 00:04:31,040
Hindi ako santo, Carlinhos.
59
00:04:33,120 --> 00:04:34,800
Ngayon na ang araw, Silvia.
60
00:04:35,600 --> 00:04:36,520
Makikita mo.
61
00:04:36,520 --> 00:04:39,680
Ngayong taon, iuuwi natin
ang Inang Birhen ng Legion of Mary.
62
00:04:39,680 --> 00:04:43,440
- Oo. Samahan kayo ng mga baliw.
- Rumespeto ka.
63
00:04:43,440 --> 00:04:45,920
Kami ang Legion of Mary,
64
00:04:45,920 --> 00:04:49,800
at malalaman ngayon ng Inang Birhen
ang susunod niyang tahanan.
65
00:04:49,800 --> 00:04:51,160
Ngayong taon,
66
00:04:51,680 --> 00:04:56,160
binoto ninyo na ang Inang Birhen
ay mapupunta...
67
00:04:57,600 --> 00:04:58,920
- sa akin!
- Kapal!
68
00:04:58,920 --> 00:05:00,120
Elvira Dutra!
69
00:05:00,120 --> 00:05:01,280
Nakakairita ka.
70
00:05:03,560 --> 00:05:05,120
Napansin ko di ka umiinom.
71
00:05:06,360 --> 00:05:07,240
Kahit sa misa.
72
00:05:07,920 --> 00:05:09,680
Dapat balanse lang.
73
00:05:09,680 --> 00:05:10,720
Kung ang lalaki...
74
00:05:11,320 --> 00:05:12,440
walang plok, plok,
75
00:05:13,680 --> 00:05:16,400
dapat uminom siya,
dapat makalabas ang demonyo.
76
00:05:18,440 --> 00:05:19,480
Sige na.
77
00:05:23,640 --> 00:05:25,560
Siguro magiging mabuting pari ako.
78
00:05:25,560 --> 00:05:27,120
Gusto ko kasing tumutulong.
79
00:05:28,240 --> 00:05:30,440
Tumatanggap ba sila
ng mga beki sa seminaryo?
80
00:05:30,440 --> 00:05:31,480
Beki?
81
00:05:32,040 --> 00:05:34,400
Tawag sa akin ng mga lalaking may asawa.
82
00:05:34,880 --> 00:05:35,920
Beki.
83
00:05:36,400 --> 00:05:39,160
Mali ba 'yon sa mata ng Diyos, Padre?
84
00:05:39,840 --> 00:05:40,680
Hindi.
85
00:05:41,600 --> 00:05:42,880
Mahal ng Diyos ang lahat.
86
00:05:43,600 --> 00:05:44,800
At ikinalulungkot ko
87
00:05:46,360 --> 00:05:48,080
na ganyan ang trato sa 'yo.
88
00:05:48,920 --> 00:05:50,720
Masaya naman ako.
89
00:05:51,840 --> 00:05:54,440
Di ko hahayaang
pagtawanan ako ng kahit sino.
90
00:05:56,400 --> 00:05:57,680
At saka nandiyan ang choir.
91
00:05:58,640 --> 00:06:01,680
Pupunta pa tayo sa Vatican
at kakanta tayo sa Santo Papa.
92
00:06:03,800 --> 00:06:07,640
Halos kasing liit lang
ng Rabo de Peixe ang Vatican.
93
00:06:08,720 --> 00:06:09,680
Talaga?
94
00:06:10,520 --> 00:06:11,360
Oo.
95
00:06:15,880 --> 00:06:18,760
Ang The Last Judgment
na nasa kisame ng Sistine Chapel
96
00:06:19,720 --> 00:06:21,680
ay nagpapakita
ng mga lalaking naghahalikan.
97
00:06:24,800 --> 00:06:26,000
Pakinggan mo po 'to.
98
00:06:26,000 --> 00:06:28,040
Pero English 'to, ha.
99
00:07:24,600 --> 00:07:27,200
Sabi ng nanay mo, ang Azores daw
100
00:07:27,200 --> 00:07:29,600
nagniningas mula sa loob.
101
00:07:32,560 --> 00:07:34,360
Dito ako nag-propose sa kanya.
102
00:07:35,840 --> 00:07:38,920
Gusto kong makita ulit
ang lugar na 'to bago ako mamatay.
103
00:07:59,320 --> 00:08:00,640
Halika na sa loob.
104
00:08:02,160 --> 00:08:03,000
Gabi na.
105
00:08:04,160 --> 00:08:06,960
Gustong-gusto kong nandito
sa ganitong oras.
106
00:08:17,440 --> 00:08:19,040
Pinakamamahal kong Fatima.
107
00:08:22,400 --> 00:08:24,800
Kung buhay ang nanay mo, 44 na siya.
108
00:08:31,880 --> 00:08:34,200
Taon-taon nilang binibisita
ang puntod na 'yon.
109
00:08:35,240 --> 00:08:38,800
At taon-taon, 'yon at 'yon din
ang pangako ni Eduardo sa ina.
110
00:08:39,560 --> 00:08:41,160
Pupunta lang siya sa America
111
00:08:41,160 --> 00:08:43,760
pag nakakakita na ulit ang tatay niya.
112
00:08:45,280 --> 00:08:47,000
Pero sa paglipas ng panahon,
113
00:08:47,000 --> 00:08:49,960
hindi na niya alam
kung pangako nga ba 'yon
114
00:08:51,080 --> 00:08:53,000
o hatol na panghabambuhay.
115
00:08:54,960 --> 00:08:57,480
Tingnan mo 'tong lokong 'to.
116
00:08:57,480 --> 00:09:00,000
- Feliciano?
- Ikaw siguro 'yong bata.
117
00:09:00,000 --> 00:09:02,080
'Yan ang tawag niya sa 'yo sa America.
118
00:09:02,080 --> 00:09:03,040
Feliciano Gomes.
119
00:09:03,920 --> 00:09:05,560
Feliciano's Canned Goods.
120
00:09:06,280 --> 00:09:07,400
Ano, kain tayo?
121
00:09:07,400 --> 00:09:11,240
Tuna, pusit, talaba, sardinas.
122
00:09:11,240 --> 00:09:12,280
Lahat 'yan.
123
00:09:12,280 --> 00:09:14,880
Ako ang hari ng dagat sa lata!
124
00:09:16,480 --> 00:09:19,240
Bata, nagkasama kami sa America
ng tatay mo.
125
00:09:19,240 --> 00:09:22,000
Nagsimula kami sa baba.
Nagbenta ako ng vaclinas,
126
00:09:22,000 --> 00:09:24,200
ang tatay mo naman janitor.
127
00:09:25,120 --> 00:09:28,080
Naglilinis siya ng mga bahay.
Lalo na ng banyo, di ba?
128
00:09:29,720 --> 00:09:32,160
Alam mo ba kung ano ang vaclina, binata?
129
00:09:33,520 --> 00:09:35,440
Vacuum cleaner.
130
00:09:35,440 --> 00:09:37,760
'Yan ang tawag n'yo dito.
131
00:09:39,040 --> 00:09:43,320
Wala pa akong nakitang mabilis natuto
ng Amerikano tulad ng tatay mo.
132
00:09:43,920 --> 00:09:46,640
Gusto ko siyang maging business partner.
133
00:09:46,640 --> 00:09:48,080
Pero ayaw niya.
134
00:09:48,080 --> 00:09:50,600
Sabi niya, "Ang de-latang isda,
para sa Portuguese.
135
00:09:50,600 --> 00:09:52,760
Kumakain ng sardinas ang mga Portuguese."
136
00:09:52,760 --> 00:09:53,840
Nagkamali siya.
137
00:09:54,360 --> 00:09:59,200
Kung may hinahangaan ang mga Amerikano,
'yon ay ang "tuna" natin, sabi nga nila.
138
00:10:00,440 --> 00:10:02,360
At nagbabayad sila agad!
139
00:10:02,360 --> 00:10:03,320
Kaliwaan.
140
00:10:06,440 --> 00:10:07,600
Noong araw,
141
00:10:08,240 --> 00:10:10,480
ako, ang tatay mo at ang Uncle Joe mo,
142
00:10:11,600 --> 00:10:13,040
kami ang mga bida!
143
00:10:21,240 --> 00:10:22,680
Matagal pa ba si Arruda?
144
00:10:24,080 --> 00:10:25,160
Ang tatay mo?
145
00:10:28,800 --> 00:10:30,080
Gaano pa katagal?
146
00:10:30,080 --> 00:10:31,880
Maganda dito, di ba?
147
00:10:33,280 --> 00:10:35,840
Pinaghirapan kong maiuwi
ang Birheng Maria.
148
00:10:40,120 --> 00:10:41,080
Nga pala...
149
00:10:43,880 --> 00:10:46,480
May dinuguan ako. Meron ka ba diyan?
150
00:10:47,400 --> 00:10:48,240
Ano?
151
00:10:49,400 --> 00:10:51,840
- Dito maglalaro ang Benfica.
- Nanalo sila?
152
00:10:53,120 --> 00:10:55,040
May regla ako. May napkin ka?
153
00:10:55,680 --> 00:10:57,760
A! Ba't di mo sinabi agad?
154
00:11:16,400 --> 00:11:18,320
Di ka na mag-aantay sa ospital.
155
00:11:18,320 --> 00:11:20,840
Sumama ka sa America. D'on ka magpaopera.
156
00:11:21,520 --> 00:11:22,440
- Hindi.
- Sagot ko.
157
00:11:22,440 --> 00:11:23,400
Feliciano!
158
00:11:24,120 --> 00:11:27,400
Nanlibre ka na ng tanghalian,
at nagpapasalamat ako.
159
00:11:27,880 --> 00:11:30,000
Ayokong magkaroon ng utang sa 'yo.
160
00:11:31,120 --> 00:11:32,440
Mauuna na 'ko.
161
00:11:32,960 --> 00:11:34,600
- Eduardo.
- Nandito ako, Pa.
162
00:11:34,600 --> 00:11:35,880
Uuwi na ako.
163
00:11:38,120 --> 00:11:38,960
Dito.
164
00:11:40,560 --> 00:11:41,400
Uy, bata!
165
00:11:42,840 --> 00:11:43,680
Halika.
166
00:11:50,680 --> 00:11:52,120
Sige. Kumuha ka ng isa.
167
00:11:54,640 --> 00:11:56,320
Isang kahon, loko ka!
168
00:12:01,200 --> 00:12:02,040
Bata,
169
00:12:02,880 --> 00:12:06,000
mapagmalaki ang tatay mo,
at 'yon ang sumira sa kanya.
170
00:12:06,520 --> 00:12:08,320
Pero makakatulong ako, okay?
171
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
'Wag kang gumaya sa tatay mo.
172
00:12:10,760 --> 00:12:12,600
Walang mangyayari sa 'yo.
173
00:12:42,120 --> 00:12:44,480
'Wag kang paloloko diyan kay Feliciano.
174
00:12:45,240 --> 00:12:48,440
- Di siya pinayaman ng America.
- E, ano'ng nagpayaman?
175
00:12:48,960 --> 00:12:49,800
Mga scam niya.
176
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
Ganyan ang nagagawa ng America,
sinisira ang tao.
177
00:12:54,000 --> 00:12:56,800
Di mo nasabing naglinis ka pala
ng mga banyo sa America.
178
00:12:58,000 --> 00:13:00,120
Madumi ako, pero malinis ang kaluluwa ko.
179
00:13:01,440 --> 00:13:03,400
Malinis ang konsiyensiya ko.
180
00:13:03,400 --> 00:13:05,760
Kaya nga tanggapin mo na
ang tulong ni Feliciano.
181
00:13:05,760 --> 00:13:07,760
Kaya niyang bayaran ang operasyon mo.
182
00:13:07,760 --> 00:13:10,960
Kung mamamatay ako ngayon,
haharap ako sa Diyos na may dignidad.
183
00:13:10,960 --> 00:13:13,320
Ganoon din kaya si Feliciano?
184
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
Ma?
185
00:13:15,960 --> 00:13:18,120
- Uy, Ma.
- Nandiyan na.
186
00:13:19,320 --> 00:13:20,520
Halika.
187
00:13:22,320 --> 00:13:23,360
Tingnan mo.
188
00:13:25,160 --> 00:13:27,000
Ba't nandito ang Birhen?
189
00:13:27,000 --> 00:13:29,120
Bagay siya diyan, di ba?
190
00:13:29,120 --> 00:13:32,240
Sampung taon na akong di umiinom ng alak.
191
00:13:32,240 --> 00:13:33,640
Paano pag misa?
192
00:13:33,640 --> 00:13:35,320
Kunwari uminom ako.
193
00:13:35,320 --> 00:13:37,400
'Wag mong sabihin kahit kanino.
194
00:13:39,120 --> 00:13:40,840
Tao lang naman ang pari.
195
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Sa kapangyarihang ipinagkaloob
sa akin ng Simbahan,
196
00:13:48,760 --> 00:13:51,440
pinapatawad kita sa iyong mga kasalanan.
197
00:14:06,600 --> 00:14:07,840
Negosyo o bakasyon?
198
00:14:08,840 --> 00:14:09,680
Pangingisda.
199
00:14:10,720 --> 00:14:12,600
Welcome sa Azores, Mr. Monti.
200
00:14:29,560 --> 00:14:30,920
Ito lang ang kailangan ko!
201
00:14:33,240 --> 00:14:35,680
- High na high ako.
- Malakas 'to.
202
00:14:35,680 --> 00:14:36,920
Gumagalaw lahat.
203
00:14:43,040 --> 00:14:45,880
Si Hesus ng Nazareth, anak ng Diyos,
204
00:14:46,920 --> 00:14:48,560
dalawang oras nagdusa sa krus,
205
00:14:48,560 --> 00:14:51,560
tapos ay walang hanggang
kapayapaan at pag-ibig.
206
00:14:51,560 --> 00:14:53,480
Pero sa Azores, walang pahinga.
207
00:14:53,480 --> 00:14:55,400
Isa 'tong purgatoryo.
208
00:15:05,880 --> 00:15:06,760
Carlos...
209
00:15:29,240 --> 00:15:31,440
Malaking disgrasya 'to.
210
00:15:31,960 --> 00:15:33,000
Pucha.
211
00:15:34,000 --> 00:15:35,440
Nakita mo, anak?
212
00:15:36,920 --> 00:15:38,520
Utang lang ang buhay natin.
213
00:15:39,520 --> 00:15:41,200
Dumadaan lang tayo.
214
00:16:05,200 --> 00:16:06,800
Mas lumala pa kaysa dati.
215
00:16:07,600 --> 00:16:10,800
Magaling ako sa handicraft,
pero di ako marunong magmilagro.
216
00:16:10,800 --> 00:16:13,680
- Milagro na nga ito, e.
- Ititiwalag tayo nito.
217
00:16:25,120 --> 00:16:26,160
- Silvia?
- Ano?
218
00:16:26,680 --> 00:16:27,520
'Yong pinto.
219
00:16:29,240 --> 00:16:30,160
Buwisit.
220
00:16:37,520 --> 00:16:39,600
Okay ka lang, Silvia?
221
00:16:40,840 --> 00:16:42,200
Ano'ng nangyari sa 'yo?
222
00:16:48,080 --> 00:16:49,960
Hindi puwede 'to.
223
00:16:51,560 --> 00:16:52,480
Tama.
224
00:16:53,600 --> 00:16:56,000
Walang magandang nangyayari dito, di ba?
225
00:16:56,800 --> 00:16:58,280
Di ba 'yan ang sabi mo?
226
00:17:01,440 --> 00:17:02,600
Sino 'yan?
227
00:17:04,360 --> 00:17:05,200
Balita?
228
00:17:06,480 --> 00:17:08,240
Tapos na ang pagtatago.
229
00:17:09,800 --> 00:17:12,240
- Balik-negosyo na tayo.
- Sa wakas!
230
00:17:14,080 --> 00:17:16,040
Utang lang ang buhay natin.
231
00:17:17,120 --> 00:17:18,360
Dumadaan lang tayo.
232
00:17:33,920 --> 00:17:36,280
Hindi lang lupa ang niyayanig ng lindol.
233
00:17:37,240 --> 00:17:39,560
Niyayanig din nito
ang kaloob-looban natin.
234
00:17:39,560 --> 00:17:41,280
Ramdam natin ang kawalang-laban,
235
00:17:41,280 --> 00:17:43,600
ang kahinaan, at ang kahihiyan.
236
00:17:44,120 --> 00:17:45,400
Ang galit.
237
00:18:07,320 --> 00:18:08,880
Hello, Zinha?
238
00:18:09,880 --> 00:18:11,160
Nasaan ang santa?
239
00:18:19,520 --> 00:18:21,720
Buti ikaw ang nagmamaneho, anak.
240
00:18:21,720 --> 00:18:25,720
Pinapahirapan ng sciatica ko
'tong mga ugat ko. Aray.
241
00:18:25,720 --> 00:18:27,280
Ugat ang sciatica.
242
00:18:29,080 --> 00:18:30,640
Mas pahirap si Elvira.
243
00:18:34,360 --> 00:18:37,120
Para lang 'to di magkaproblema
si Mama sa mga taong 'yon.
244
00:18:37,120 --> 00:18:39,960
Tatay mo ako, matutulungan kita.
245
00:18:41,840 --> 00:18:42,800
" Tatay mo ako."
246
00:18:43,600 --> 00:18:45,200
Nagsimula ka na sa trabaho?
247
00:18:45,200 --> 00:18:47,000
Ano ka ba, Zinha?
248
00:18:48,760 --> 00:18:50,040
"Zinha" mo mukha mo!
249
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Silvia ako.
250
00:18:52,760 --> 00:18:56,080
Huling birthday kong nagpunta ka,
ilang taon ako, seven?
251
00:18:56,080 --> 00:19:00,160
Oo, naaalala ko. Nanood tayo ng sine.
252
00:19:00,920 --> 00:19:03,000
- Bambi.
- Bambi, 'yon nga.
253
00:19:03,000 --> 00:19:05,320
Tapos binigyan mo 'ko ng shotgun.
254
00:19:05,320 --> 00:19:08,080
Namaril tayo ng mga rabbit.
Gandang alaala.
255
00:19:08,080 --> 00:19:10,320
Alam ko kung ano ako at hindi.
256
00:19:12,200 --> 00:19:14,560
Alam ko rin na di ako naging ama sa 'yo.
257
00:19:15,360 --> 00:19:18,600
Pero may oras pa ako
para mas makilala kita.
258
00:19:18,600 --> 00:19:21,760
Seryoso, anak. Gusto kong malaman
ang gusto mong pagkain,
259
00:19:21,760 --> 00:19:25,800
kung lagi ka bang nagkukulay ng ganyan,
'yong mga gusto mong tugtog.
260
00:19:26,480 --> 00:19:29,000
Talaga? Gusto mo talagang malaman?
261
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
Sige.
262
00:19:33,160 --> 00:19:34,320
Mahilig ako sa sex.
263
00:19:34,320 --> 00:19:35,440
Sobra.
264
00:19:36,520 --> 00:19:39,760
Pero 'yong mga lalaki dito
di marunong kumain ng babae.
265
00:19:45,440 --> 00:19:49,000
Kaya kung idadagdag mo
'yong mga square ng legs, ang lalabas...
266
00:19:49,560 --> 00:19:51,560
Hypotenuse. May premyo ka.
267
00:19:52,600 --> 00:19:55,080
'Yong diagonal line.
Pinag-aralan natin 'yan.
268
00:19:55,800 --> 00:19:56,680
Mismo.
269
00:19:56,680 --> 00:19:59,720
Gumawa ka ng assignment
para di ka mapag-iwanan.
270
00:20:00,360 --> 00:20:02,280
Oo. Para lang sa right triangle.
271
00:20:04,320 --> 00:20:06,600
Sara, sorry, ha. Sa susunod ulit.
272
00:20:07,200 --> 00:20:08,760
Okay lang sa 'yo?
273
00:20:11,360 --> 00:20:13,160
Sige. Salamat.
274
00:20:13,160 --> 00:20:14,480
Ingat ka.
275
00:20:18,000 --> 00:20:18,880
Tara na.
276
00:20:20,040 --> 00:20:23,040
Tama ka. Mahina nga
sa geometry ang anak mo.
277
00:20:23,040 --> 00:20:25,200
Sana mabago mo 'yon.
278
00:20:26,760 --> 00:20:28,880
Puwedeng pumasok?
279
00:20:28,880 --> 00:20:31,720
Ano'ng balita, Agostinho?
280
00:20:31,720 --> 00:20:34,560
Kumusta ka na?
281
00:20:34,560 --> 00:20:37,680
Bula ang tawag sa kaibigan kong 'to.
282
00:20:37,680 --> 00:20:40,000
Lagi kasing may bula
'yong gilid ng bibig mo.
283
00:20:41,000 --> 00:20:43,160
- Ito ang maganda kong anak.
- Hello.
284
00:20:43,160 --> 00:20:44,800
'Yong soccer star natin.
285
00:20:44,800 --> 00:20:46,920
Sabihin mo kung paano tayo nagkakilala.
286
00:20:46,920 --> 00:20:49,120
Sa army. Ilang taon din 'yon.
287
00:20:49,120 --> 00:20:52,560
Kung di ako tinulungan ng gagong 'to,
baka nagte-training pa rin ako.
288
00:20:52,560 --> 00:20:53,800
'Yan ang sinasabi ko!
289
00:20:53,800 --> 00:20:55,480
Tingnan natin ang sira.
290
00:20:55,480 --> 00:20:59,240
Tingnan mo. Putol ang ulo
at wasak ang maliliit na kamay niya.
291
00:20:59,240 --> 00:21:01,280
- Ito...
- Tingnan mo.
292
00:21:01,280 --> 00:21:03,040
Wasak na wasak ang Birhen.
293
00:21:03,040 --> 00:21:04,480
Nawasak siya.
294
00:21:04,480 --> 00:21:06,560
Sinira nila 'yong ulo, tingnan mo.
295
00:21:06,560 --> 00:21:08,880
- Sirang-sira.
- Wasak na wasak siya.
296
00:21:08,880 --> 00:21:10,080
Durog na durog.
297
00:21:10,080 --> 00:21:12,520
- Sino'ng gagawa nito sa santo?
- Tingnan mo sa baba.
298
00:21:12,520 --> 00:21:15,640
Wala na akong magagawa dito. Teka.
299
00:21:24,000 --> 00:21:24,920
Ito, o.
300
00:21:26,400 --> 00:21:27,320
Milagro.
301
00:21:29,000 --> 00:21:31,280
Di kayo mapakali sa santo,
'yon naman pala...
302
00:21:32,400 --> 00:21:35,520
Anak, di mo kailangang
pasalamatan si Papa.
303
00:21:36,120 --> 00:21:37,920
Salamat... Pa.
304
00:21:42,920 --> 00:21:44,440
Rafael, bilisan mo nga.
305
00:21:44,440 --> 00:21:46,440
Kunin mo nga 'to.
306
00:21:46,440 --> 00:21:47,400
Agostinho!
307
00:21:50,240 --> 00:21:51,880
- Buwisit!
- Tara na.
308
00:21:54,600 --> 00:21:57,280
- Handa na ang mga bangka, Detective.
- Tara na.
309
00:22:02,280 --> 00:22:03,880
Naramdaman mo 'yong lindol?
310
00:22:05,120 --> 00:22:06,000
Oo.
311
00:22:08,760 --> 00:22:10,720
'Wag kang tumigil. 'Wag...
312
00:22:14,800 --> 00:22:15,760
Buwisit.
313
00:22:17,640 --> 00:22:19,280
Magnitude 4.2 'yon.
314
00:22:21,120 --> 00:22:22,240
Mahina lang.
315
00:22:25,040 --> 00:22:25,920
Oo nga.
316
00:22:27,000 --> 00:22:27,880
Mahina nga.
317
00:22:49,640 --> 00:22:52,280
COAST GUARD
318
00:22:57,560 --> 00:22:59,280
Sige na, magsalita ka na.
319
00:23:02,880 --> 00:23:04,560
Bruna, gusto kong mag-sorry.
320
00:23:04,560 --> 00:23:08,640
Teka. Medyo kinikilabutan ako.
321
00:23:10,120 --> 00:23:11,000
Ano?
322
00:23:11,960 --> 00:23:14,400
Nakatayo ka, hawak mo 'yang bag mo.
323
00:23:15,120 --> 00:23:17,320
Para kang The Crying Boy. Maupo ka.
324
00:23:19,480 --> 00:23:22,120
'Yan, ganyan. Gusto mo ng lengua de gato?
325
00:23:25,320 --> 00:23:26,360
Tama na.
326
00:23:27,280 --> 00:23:28,800
Okay...
327
00:23:31,320 --> 00:23:33,120
- Ang gusto kong sabihin...
- Teka.
328
00:23:38,120 --> 00:23:39,400
Magsalita ka na.
329
00:23:43,080 --> 00:23:44,280
Bruna, sorry.
330
00:23:47,720 --> 00:23:48,640
Pucha naman, o!
331
00:23:51,000 --> 00:23:51,840
Pucha!
332
00:23:52,480 --> 00:23:55,760
Dami kasing pulis sa inyo.
E, may cocaine ako sa bag ko.
333
00:23:55,760 --> 00:23:58,920
Napatae ka siguro sa panty mo.
334
00:23:58,920 --> 00:24:01,600
Kung di mo tinimbrehan si Silvia
tungkol sa raid,
335
00:24:01,600 --> 00:24:03,280
malamang nakakulong na 'ko.
336
00:24:03,280 --> 00:24:08,960
Malamang pinatuwad at natira ka na
sa kulungan sa Ponta Delgada.
337
00:24:08,960 --> 00:24:10,080
Ganito, o.
338
00:24:10,080 --> 00:24:13,280
Ito lang ang kaya ko kapalit ng ginawa mo.
339
00:24:13,280 --> 00:24:15,480
Ayos 'yan. Maganda 'yan.
340
00:24:15,480 --> 00:24:17,960
Hoy! Ang iyo, akin. Ang akin, akin.
341
00:24:23,920 --> 00:24:25,280
Umpisa na.
342
00:24:27,680 --> 00:24:31,880
Ito ang pinakamagandang regalong
natanggap ko sa buong buhay ko.
343
00:24:35,200 --> 00:24:37,560
Puwera lang d'on sa bike n'ong five ako.
344
00:24:42,440 --> 00:24:43,440
Peace na tayo?
345
00:24:44,960 --> 00:24:46,040
Peace na tayo.
346
00:24:51,520 --> 00:24:53,440
Sige na, mag-almusal ka na.
347
00:24:54,320 --> 00:24:55,160
Ano?
348
00:24:56,040 --> 00:24:57,600
Anong tingin 'yan? 'Lika nga.
349
00:24:57,600 --> 00:25:00,160
'Lika. Lumapit ka sa Boss.
350
00:25:04,040 --> 00:25:06,600
Ano, okay ka na? 'Yan, ganyan.
351
00:25:07,120 --> 00:25:09,560
Tropa na tayo, di ba?
352
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Tigilan mo na 'yang arte mo.
353
00:25:13,000 --> 00:25:15,800
Akala mo kung sino kang
Mahatma Gandhi ng coke.
354
00:25:15,800 --> 00:25:18,880
Sabihin mo na kung ba't ka talaga nandito.
355
00:25:19,920 --> 00:25:21,240
Kailangan ko ng buyer.
356
00:25:29,200 --> 00:25:33,400
Detective, pakiramdam ng mga outsider,
parang nakakulong sila sa isla.
357
00:25:33,400 --> 00:25:35,080
Parang harang 'yong dagat.
358
00:25:35,640 --> 00:25:38,520
Nakakatawa, pero iba
ang nararamdaman namin.
359
00:25:38,520 --> 00:25:39,760
Daan ito palabas.
360
00:25:41,160 --> 00:25:42,480
'Wag kang mag-alala.
361
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Mas malaya ako sa Azores kaysa sa Lisbon.
362
00:25:58,800 --> 00:26:00,680
Dito mo ba tinago 'yong coke?
363
00:26:02,160 --> 00:26:04,240
Wala akong sinabing tinago ko.
364
00:26:04,240 --> 00:26:06,760
Sabi ko nakita kong tinago 'yon dito.
365
00:26:07,360 --> 00:26:10,960
Magkaiba 'yon.
Baka di tayo nagkaintindihan.
366
00:26:11,680 --> 00:26:15,440
Detective, baka di ka
gan'on kagaling mag-Italian.
367
00:26:17,560 --> 00:26:21,480
Sakto lang para malaman kong naisahan ako.
368
00:26:27,400 --> 00:26:29,000
May limang steps dito.
369
00:26:29,880 --> 00:26:33,080
Hahaluan, titimbangin, ire-repack,
370
00:26:33,080 --> 00:26:35,160
itatago, ibabiyahe.
371
00:26:35,960 --> 00:26:36,800
Tumigil ka!
372
00:26:37,400 --> 00:26:39,480
Kung sa pagtatago, alam na natin 'yan.
373
00:26:40,800 --> 00:26:43,080
Magaling ang mga pelikula sa ganyan.
374
00:26:43,080 --> 00:26:47,120
'Yong iba, nilalagay nila sa puwit nila.
375
00:26:47,120 --> 00:26:48,400
Pero hindi dito.
376
00:26:48,400 --> 00:26:51,120
Ginagawa lang natin 'yon
pag nagkakatuwaan.
377
00:26:51,760 --> 00:26:52,760
Makinig kayo.
378
00:26:52,760 --> 00:26:54,400
Makinig nga kayo!
379
00:26:54,400 --> 00:26:57,600
Kailangan ng buyer ni Ian
'yong coke sa mainland.
380
00:26:58,080 --> 00:27:01,280
Gusto niya nasa shipping container.
381
00:27:01,280 --> 00:27:02,200
Ang tanong.
382
00:27:03,120 --> 00:27:05,960
Paano tayo magpapadala
ng limang kilong cocaine
383
00:27:05,960 --> 00:27:07,520
nang walang makakatunog?
384
00:27:08,280 --> 00:27:09,120
Ha?
385
00:27:33,480 --> 00:27:35,680
Madulas pa sa palos ang Italian na 'yan.
386
00:27:36,280 --> 00:27:39,200
Sabi niya may humigit-kumulang
500 kilo sa bangka.
387
00:27:39,200 --> 00:27:41,880
Nakasamsam pa tayo ng halos 300 kilo.
388
00:27:42,360 --> 00:27:44,200
Ngayon di raw kanya 'yong droga.
389
00:27:44,200 --> 00:27:47,320
Mas nabubuko si Bonino
sa mga kasinungalingan niya.
390
00:27:48,320 --> 00:27:50,560
Alam niyang may ebidensiya tayo.
391
00:27:51,360 --> 00:27:53,680
- Pero may nagpatahimik sa kanya.
- Sino?
392
00:27:54,520 --> 00:27:56,000
- Sino?
- Oo.
393
00:27:57,160 --> 00:27:59,880
'Yong mga totoong may-ari
ng droga, Francisco.
394
00:28:00,600 --> 00:28:04,240
Marami pang tirang coke sa isla.
Kukunin 'to ng mga Italian.
395
00:28:36,720 --> 00:28:38,240
HULING NAPAG-ALAMANG LOKASYON
396
00:29:14,640 --> 00:29:16,080
Dito na. Itigil mo!
397
00:30:18,120 --> 00:30:20,280
Ang basura ng isa, kayamanan ng iba.
398
00:30:48,480 --> 00:30:51,480
May isa pang kahon sa truck. Kunin mo!
399
00:30:51,480 --> 00:30:54,080
Carlinhos, kunin mo 'yong isa pang kahon.
400
00:30:54,080 --> 00:30:56,160
Kailangan 'yan ni Ian ngayon.
401
00:30:58,680 --> 00:31:00,080
Ang ganda niya, 'no?
402
00:31:02,120 --> 00:31:05,200
Akala mo ba sasabihin niya
ang mga sikreto ng Fatima?
403
00:31:06,600 --> 00:31:08,400
- Ipasok mo na siya.
- Sige.
404
00:31:09,320 --> 00:31:10,560
- Eduardo.
- Ano?
405
00:31:10,560 --> 00:31:12,200
Eduardo, may tao.
406
00:31:12,200 --> 00:31:15,000
Magandang umaga sa inyo!
407
00:31:16,560 --> 00:31:18,000
Anak ng teteng.
408
00:31:19,160 --> 00:31:21,520
Ano'ng balita, Miyerkules? Ayos lang?
409
00:31:21,520 --> 00:31:24,160
Kilala rin bilang "urong-sulong."
410
00:31:25,400 --> 00:31:27,520
- Ano'ng balita, pogi?
- Okay naman.
411
00:31:29,360 --> 00:31:32,080
Ang maganda kong anak, Zinha.
412
00:31:32,080 --> 00:31:33,040
Uy, Zinha.
413
00:31:34,200 --> 00:31:35,400
Mahal kong anak.
414
00:31:37,280 --> 00:31:39,920
Gusto kong manood ng sine ngayon.
415
00:31:40,720 --> 00:31:43,920
Pero ang mga pelikula ngayon, nasa VHS na.
416
00:31:43,920 --> 00:31:46,640
May sinehan dati sa Rabo de Peixe.
417
00:31:46,640 --> 00:31:48,640
Nand'on ako isang beses isang linggo.
418
00:31:48,640 --> 00:31:50,000
Naaalala mo, Zinha?
419
00:31:50,000 --> 00:31:52,600
Doon mo napanood 'yong Bambi.
420
00:31:53,120 --> 00:31:54,880
Di pa halos nagsisimula.
421
00:31:54,880 --> 00:31:59,360
Ilang minuto lang, rat-a-tat!
422
00:31:59,360 --> 00:32:01,560
Pinatay 'yong nanay ni Bambi.
423
00:32:01,560 --> 00:32:03,560
Umiyak ka nga, e.
424
00:32:06,040 --> 00:32:08,760
Alam n'yo kung ano
ang paborito kong pelikula?
425
00:32:10,640 --> 00:32:12,240
Dirty Harry.
426
00:32:12,840 --> 00:32:16,120
Gusto ko talaga 'yong naglalagay
ng batas sa kamay nila.
427
00:32:16,120 --> 00:32:17,920
Anak, meron ka ba n'on?
428
00:32:19,000 --> 00:32:19,840
Kunin mo nga.
429
00:32:31,160 --> 00:32:34,160
Ano nga ba 'yong pangalan n'ong detective?
430
00:32:34,160 --> 00:32:37,000
Si Harry Callahan.
431
00:32:37,000 --> 00:32:39,440
Di mo talaga mapigilan, 'no?
432
00:32:39,440 --> 00:32:41,800
Akala mo mas marunong ka sa amin.
433
00:32:41,800 --> 00:32:42,720
Tama naman, e.
434
00:32:42,720 --> 00:32:44,880
Hoy, bakla, kinakausap ba kita?
435
00:32:44,880 --> 00:32:48,240
- Bubugbugin kayo ng baklang 'yan!
- Wala ka na bang hiya?
436
00:32:48,240 --> 00:32:49,280
Tahimik.
437
00:32:49,920 --> 00:32:51,760
Siguro ngayon
438
00:32:51,760 --> 00:32:55,840
gusto kong manood
ng pelikulang may happy ending.
439
00:32:55,840 --> 00:32:57,000
Tama na 'yan.
440
00:32:58,080 --> 00:33:00,960
Puno ng kalokohan ang mundo.
Daming trahedya.
441
00:33:02,120 --> 00:33:05,120
Halimbawa, 'tong kaibigan namin,
442
00:33:06,320 --> 00:33:10,160
nagpabaya, nahulog sa isa
sa mga butas sa Furnas.
443
00:33:10,160 --> 00:33:12,400
At hindi lang 'yon.
444
00:33:12,400 --> 00:33:15,800
Ang tawag sa kanya ngayon
sa Rabo de Peixe, Chicken Zé!
445
00:33:19,680 --> 00:33:23,360
Malambot na siya,
hinimay na lang namin, nilagay sa sabaw.
446
00:33:26,160 --> 00:33:29,280
Pero may happy ending naman, di ba, Zé?
447
00:33:48,920 --> 00:33:50,240
N'ong bata pa ako,
448
00:33:51,480 --> 00:33:54,640
may asong kalye
na pumupunta sa bahay tuwing gabi,
449
00:33:54,640 --> 00:33:57,360
tapos kakainin
'yong mga alaga naming manok.
450
00:33:57,360 --> 00:34:01,880
Tatlong beses na siyang nilason
ng tatay ko, pero buhay pa rin siya.
451
00:34:01,880 --> 00:34:05,280
Isang araw,
pinapasok namin siya at pinakain.
452
00:34:05,280 --> 00:34:07,600
Kasama namin siya ng 12 taon.
453
00:34:08,520 --> 00:34:12,800
Marunong tumanaw
ng utang na loob ang hayop na 'yon.
454
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
Kaya nga sabi ko,
455
00:34:15,200 --> 00:34:18,000
'yong makalabas ka nang buhay
sa Furnas? Pucha!
456
00:34:18,000 --> 00:34:20,960
Anak ng teteng!
457
00:34:20,960 --> 00:34:22,840
Dahil hindi pa niya oras.
458
00:34:23,320 --> 00:34:26,320
Sino ba naman ako
para suwayin ang gusto ng Diyos?
459
00:34:27,440 --> 00:34:29,120
At ng Espiritu Santo.
460
00:34:30,440 --> 00:34:32,120
Kilala n'yo ako.
461
00:34:32,120 --> 00:34:36,320
Alam n'yo na di ko tinatalikuran
ang mga naghihirap.
462
00:34:37,600 --> 00:34:39,000
Hindi ko sila iiwan.
463
00:34:39,000 --> 00:34:42,200
Itong sciatica ko, halos di ako makatayo.
464
00:34:42,200 --> 00:34:44,400
Di ako makapagmaneho.
Kailangan ko ng driver.
465
00:34:44,400 --> 00:34:46,960
Kung di dahil sa akin,
walang trabaho si Chicken Zé.
466
00:34:47,960 --> 00:34:48,920
Di ba?
467
00:34:52,320 --> 00:34:55,160
Tingnan mo nga naman!
468
00:34:56,560 --> 00:34:58,600
Ano ba ang akala n'yo, mga tanga?
469
00:34:58,600 --> 00:35:02,320
Na di sasabihin ni Agostinho
na may coke sa mga estatwa?
470
00:35:03,640 --> 00:35:05,000
Sasabihin ko sana...
471
00:35:06,200 --> 00:35:07,960
Hoy, boss!
472
00:35:07,960 --> 00:35:09,800
Nasaan ang mga coke?
473
00:35:09,800 --> 00:35:11,840
- Wala na.
- Sinungaling ka!
474
00:35:11,840 --> 00:35:14,680
- Bitawan mo siya!
- Nasaan ang coke?
475
00:35:14,680 --> 00:35:16,760
- Alam ko kung nasaan 'yon.
- Nasaan?
476
00:35:16,760 --> 00:35:19,280
- Bitawan mo siya!
- Sabihin mo kung nasaan.
477
00:35:21,520 --> 00:35:24,760
- Tama na 'yan.
- Boss, kunin mo 'yong coke, nasa likod.
478
00:35:29,880 --> 00:35:31,040
Ngayong summer,
479
00:35:31,560 --> 00:35:34,080
rated X at mapapanood sa VHS,
480
00:35:34,080 --> 00:35:36,360
The Penetrator!
481
00:35:38,720 --> 00:35:41,000
Edward Penishands.
482
00:35:42,880 --> 00:35:44,160
A Clockwork Orgy.
483
00:35:45,040 --> 00:35:45,880
At ito.
484
00:35:46,600 --> 00:35:49,400
Snow White and the Seven Hunks!
485
00:35:49,400 --> 00:35:51,880
'Wag kang magsalita ng ganyan
sa harap ng anak ko.
486
00:35:51,880 --> 00:35:52,800
Sige.
487
00:35:53,320 --> 00:35:55,920
- Silvia, pasensiya na.
- 'Yan lang, wala na.
488
00:36:08,520 --> 00:36:09,440
'Yon lang?
489
00:36:09,440 --> 00:36:11,560
Oo, boss. Sumpa man sa Diyos...
490
00:36:11,560 --> 00:36:13,920
Kinakausap ba kita? Hindi, di ba?
491
00:36:15,920 --> 00:36:16,880
Miyerkules,
492
00:36:17,920 --> 00:36:21,720
malaman ko lang na may tinatago ka,
mauuna ka sa oven.
493
00:36:23,560 --> 00:36:25,760
- May tinatago ka ba sa 'kin?
- Wala.
494
00:36:25,760 --> 00:36:29,280
- May coke pa ba?
- Wala na, Mr. Arruda.
495
00:36:30,200 --> 00:36:31,040
Wala na.
496
00:36:33,040 --> 00:36:34,120
E, ano 'to?
497
00:36:48,320 --> 00:36:50,080
Anak ng pucha.
498
00:37:44,760 --> 00:37:46,240
Alam ni Eduardo
499
00:37:46,240 --> 00:37:49,120
na minsan, kailangang magpanggap na tupa
500
00:37:49,120 --> 00:37:52,560
para maging mga lobo tayo
na siyang gusto natin maging.
501
00:38:06,520 --> 00:38:08,120
Ma, nasaan ang pari?
502
00:38:09,200 --> 00:38:11,280
Ewan ko. Di pa namin siya nakikita.
503
00:38:23,560 --> 00:38:25,400
Padre!
504
00:38:26,080 --> 00:38:27,480
Padre, gumising ka!
505
00:38:27,480 --> 00:38:29,400
Hinihintay ka na nila.
506
00:38:29,920 --> 00:38:33,040
Matapos ang maraming taon
na di bumibigay sa tukso,
507
00:38:33,600 --> 00:38:37,600
muling uminom ang pari
para gumaan ang konsiyensiya niya.
508
00:38:38,760 --> 00:38:42,240
Siyempre, kailangang makalabas ng demonyo.
509
00:38:43,120 --> 00:38:44,160
Carlos.
510
00:38:45,360 --> 00:38:47,640
- Huwag.
- Sige na, konti na lang.
511
00:38:48,480 --> 00:38:49,400
Sige na.
512
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Okay. Isa pa.
513
00:38:57,000 --> 00:38:59,360
Isa pa.
514
00:39:06,320 --> 00:39:07,560
Palabas na si Padre.
515
00:39:15,760 --> 00:39:16,600
Halika na.
516
00:39:17,200 --> 00:39:18,840
Padre, tumayo ka.
517
00:39:18,840 --> 00:39:20,480
Hinihintay ka na nila.
518
00:39:21,480 --> 00:39:22,360
Halika.
519
00:39:27,600 --> 00:39:30,760
Kahiya-hiya ako sa mata ng Panginoon.
520
00:39:31,840 --> 00:39:33,760
Padre, tingnan mo ako.
521
00:39:34,960 --> 00:39:36,400
N'ong araw ng lindol,
522
00:39:36,400 --> 00:39:39,560
sabi mo walang taong dapat mapabayaan.
523
00:39:39,560 --> 00:39:41,440
Walang pinapabayaan ang Diyos.
524
00:39:41,440 --> 00:39:45,360
'Wag mong pabayaan ang mga tao.
Naghihintay sila, kailangan ka nila.
525
00:39:45,360 --> 00:39:47,120
Kailangan ka nila, Padre.
526
00:39:52,360 --> 00:39:53,840
Patawarin ako ng Diyos.
527
00:39:59,000 --> 00:40:01,400
Isa pa.
528
00:40:03,560 --> 00:40:08,120
Kay Kristo, ating Hari
529
00:40:08,120 --> 00:40:12,600
Hallelujah
530
00:40:12,600 --> 00:40:17,680
Na nagdusa sa krus at libingan
531
00:40:17,680 --> 00:40:22,440
Hallelujah
532
00:40:22,440 --> 00:40:27,120
Para tubusin at iligtas ang makasalanan
533
00:40:27,120 --> 00:40:32,840
Hallelujah
534
00:40:43,480 --> 00:40:44,720
Mga kapatid,
535
00:40:46,600 --> 00:40:49,640
para maipagdiwang natin
ang Banal na Misteryo,
536
00:40:49,640 --> 00:40:53,360
tanggapin natin
na lahat tayo ay makasalanan.
537
00:40:59,360 --> 00:41:02,240
Inaamin ko sa Makapangyarihang Diyos...
538
00:41:10,000 --> 00:41:12,400
at sa inyo, aking mga kapatid,
539
00:41:13,440 --> 00:41:15,240
na lubha akong nagkasala
540
00:41:15,840 --> 00:41:20,360
sa isip, sa salita, at sa gawa,
at sa aking pagkukulang.
541
00:41:22,560 --> 00:41:24,440
Dahil sa aking sala...
542
00:41:25,880 --> 00:41:27,840
sa aking pinakamalaking...
543
00:41:29,760 --> 00:41:30,600
sala...
544
00:41:59,920 --> 00:42:00,840
Eduardo!
545
00:42:06,600 --> 00:42:10,480
Habang abala tayo sa kung ano-ano,
'yong mga nasa puwesto...
546
00:42:10,480 --> 00:42:13,320
Masyado kang nag-iisip. Palabas lang 'yon.
547
00:42:13,320 --> 00:42:14,840
Iba ang The Matrix.
548
00:42:14,840 --> 00:42:16,120
Eduardo!
549
00:42:16,920 --> 00:42:19,520
Dumugo 'yong ilong ng pari,
tumumba sa misa.
550
00:42:23,720 --> 00:42:24,600
Pucha.
551
00:43:13,680 --> 00:43:15,360
- Si Tony Montana.
- Ano?
552
00:43:17,840 --> 00:43:19,720
Si Tony Montana, sa Scarface.
553
00:43:20,960 --> 00:43:24,240
Ilong ang ginamit niya
imbes na ulo kaya namatay siya.
554
00:43:26,240 --> 00:43:27,160
Ano na?
555
00:43:30,040 --> 00:43:31,840
Gagamitin natin ang ulo natin.
556
00:45:26,960 --> 00:45:31,880
Tagapagsalin ng Subtitle:
Janice Ruth Geronimo