1 00:00:19,520 --> 00:00:21,280 Dapat maging parang flatfish tayo. 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,000 Invisible na parang flatfish. 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 Ang pangit ng mga flatfish. 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,800 Di mananalo ang mga flatfish sa pagandahan. 5 00:00:29,800 --> 00:00:31,320 Di naman nila kailangan. 6 00:00:31,320 --> 00:00:34,480 Kailangan lang nilang magtago. At 'yon ang ginawa nila. 7 00:00:55,280 --> 00:00:57,080 Hoy, Rafael, lahat 'yan. 8 00:01:05,360 --> 00:01:06,200 'Yon na 'yon? 9 00:01:24,640 --> 00:01:28,680 TURN OF THE TIDE 10 00:01:30,520 --> 00:01:33,120 Sa isang police operation na ngayon lang nangyari, 11 00:01:33,120 --> 00:01:37,800 mahigit 360 kilo ng cocaine ang nasamsam sa hilagang baybayin... 12 00:01:37,800 --> 00:01:39,880 Congrats, mga kasama! 13 00:01:39,880 --> 00:01:41,200 ...sa Rabo de Peixe. 14 00:01:41,200 --> 00:01:43,520 Ayon sa pulisya, nasamsam nila 15 00:01:43,520 --> 00:01:46,280 lahat ng kargamento ni Francesco Bonino, 16 00:01:46,280 --> 00:01:48,160 kilala bilang "Italian," 17 00:01:48,160 --> 00:01:49,800 na nasa kustodiya ngayon... 18 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 Cheers sa magigiting na pulis ng Ponta Delgada. 19 00:01:56,280 --> 00:01:59,040 - Sa kapulisan! - Hooray! 20 00:01:59,040 --> 00:02:00,600 At kay Detective Frias. 21 00:02:00,600 --> 00:02:02,560 Kung di dahil sa pag-aksiyon niya, 22 00:02:02,560 --> 00:02:05,800 hindi natin magagawa ang pambihirang tagumpay na 'to. 23 00:02:05,800 --> 00:02:08,960 Tagay para sa respetadong babae mula sa mainland. 24 00:02:08,960 --> 00:02:10,440 Oo ba. Itagay natin. 25 00:02:15,200 --> 00:02:17,160 Detective Paula, congrats. 26 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 Gusto kong makausap si Bonino. 27 00:02:21,840 --> 00:02:22,680 Di pa 'to tapos. 28 00:02:26,480 --> 00:02:29,000 Mahal, nasira 'yong bangka. 29 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 Napadpad kami sa isang isla. 30 00:02:33,400 --> 00:02:37,080 Parang Sicily at Jurassic Park, 'yong pelikula. 31 00:02:37,080 --> 00:02:39,000 Di ba puno ng mga halaman d'on? 32 00:02:39,480 --> 00:02:41,800 Magugustuhan ng mga bata dito. 33 00:02:42,600 --> 00:02:44,400 Hindi, ayos lang si Gianluca. 34 00:02:47,480 --> 00:02:49,320 Ligtas ang kargamento. 35 00:02:49,320 --> 00:02:52,440 Laman ka ng diyaryo. 36 00:02:52,440 --> 00:02:55,200 Sa TV, sa Internet, sa lahat, Francesco. 37 00:02:56,040 --> 00:02:59,760 Magpapadala kami ng tao para ilabas ka at kunin ang kargamento. 38 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 Sino? 39 00:03:01,840 --> 00:03:02,760 Si Monti. 40 00:03:04,760 --> 00:03:09,280 Mahal? Hello? Hello, mahal? 41 00:03:13,600 --> 00:03:16,960 Kapatid kita, gusto ko ligtas ka, pero ang daldal mo. 42 00:03:18,000 --> 00:03:19,160 Alam ng asawa mo. 43 00:03:19,160 --> 00:03:22,160 Laging kasama ang kapitan sa paglubog ng bangka niya. 44 00:03:31,440 --> 00:03:35,760 Mabuti pang maulila ang mga anak mo kaysa bigyan ng kahihiyan ng ama nila. 45 00:03:47,560 --> 00:03:50,440 - Uy, Italian. Ano'ng tanghalian? - Sorella mo. 46 00:03:51,360 --> 00:03:53,000 Pasta ba 'yon o pizza? 47 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Wala rin sigurong dadating ngayon. 48 00:03:56,880 --> 00:03:57,720 Oo nga. 49 00:03:57,720 --> 00:03:59,280 Maghintay pa tayo. 50 00:04:00,600 --> 00:04:02,720 Mahiwaga ang plano ng Diyos. 51 00:04:02,720 --> 00:04:04,480 Ano'ng mahiwaga d'on, Padre? 52 00:04:05,120 --> 00:04:07,640 Ang alcoholic, laging magiging alcoholic. 53 00:04:07,640 --> 00:04:11,520 Tao rin sila, Carlinhos. Di natin sila puwedeng pabayaaan. 54 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 'Wag mong masamain. 55 00:04:16,920 --> 00:04:20,920 Baka pumunta pa sila dito at humingi ng tulong mo, kung di ka lang... 56 00:04:22,400 --> 00:04:25,920 sobrang banal, walang bahid, alam mo 'yon? 57 00:04:25,920 --> 00:04:28,360 Walang gustong mangumpisal sa santo. 58 00:04:28,960 --> 00:04:31,040 Hindi ako santo, Carlinhos. 59 00:04:33,120 --> 00:04:34,800 Ngayon na ang araw, Silvia. 60 00:04:35,600 --> 00:04:36,520 Makikita mo. 61 00:04:36,520 --> 00:04:39,680 Ngayong taon, iuuwi natin ang Inang Birhen ng Legion of Mary. 62 00:04:39,680 --> 00:04:43,440 - Oo. Samahan kayo ng mga baliw. - Rumespeto ka. 63 00:04:43,440 --> 00:04:45,920 Kami ang Legion of Mary, 64 00:04:45,920 --> 00:04:49,800 at malalaman ngayon ng Inang Birhen ang susunod niyang tahanan. 65 00:04:49,800 --> 00:04:51,160 Ngayong taon, 66 00:04:51,680 --> 00:04:56,160 binoto ninyo na ang Inang Birhen ay mapupunta... 67 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 - sa akin! - Kapal! 68 00:04:58,920 --> 00:05:00,120 Elvira Dutra! 69 00:05:00,120 --> 00:05:01,280 Nakakairita ka. 70 00:05:03,560 --> 00:05:05,120 Napansin ko di ka umiinom. 71 00:05:06,360 --> 00:05:07,240 Kahit sa misa. 72 00:05:07,920 --> 00:05:09,680 Dapat balanse lang. 73 00:05:09,680 --> 00:05:10,720 Kung ang lalaki... 74 00:05:11,320 --> 00:05:12,440 walang plok, plok, 75 00:05:13,680 --> 00:05:16,400 dapat uminom siya, dapat makalabas ang demonyo. 76 00:05:18,440 --> 00:05:19,480 Sige na. 77 00:05:23,640 --> 00:05:25,560 Siguro magiging mabuting pari ako. 78 00:05:25,560 --> 00:05:27,120 Gusto ko kasing tumutulong. 79 00:05:28,240 --> 00:05:30,440 Tumatanggap ba sila ng mga beki sa seminaryo? 80 00:05:30,440 --> 00:05:31,480 Beki? 81 00:05:32,040 --> 00:05:34,400 Tawag sa akin ng mga lalaking may asawa. 82 00:05:34,880 --> 00:05:35,920 Beki. 83 00:05:36,400 --> 00:05:39,160 Mali ba 'yon sa mata ng Diyos, Padre? 84 00:05:39,840 --> 00:05:40,680 Hindi. 85 00:05:41,600 --> 00:05:42,880 Mahal ng Diyos ang lahat. 86 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 At ikinalulungkot ko 87 00:05:46,360 --> 00:05:48,080 na ganyan ang trato sa 'yo. 88 00:05:48,920 --> 00:05:50,720 Masaya naman ako. 89 00:05:51,840 --> 00:05:54,440 Di ko hahayaang pagtawanan ako ng kahit sino. 90 00:05:56,400 --> 00:05:57,680 At saka nandiyan ang choir. 91 00:05:58,640 --> 00:06:01,680 Pupunta pa tayo sa Vatican at kakanta tayo sa Santo Papa. 92 00:06:03,800 --> 00:06:07,640 Halos kasing liit lang ng Rabo de Peixe ang Vatican. 93 00:06:08,720 --> 00:06:09,680 Talaga? 94 00:06:10,520 --> 00:06:11,360 Oo. 95 00:06:15,880 --> 00:06:18,760 Ang The Last Judgment na nasa kisame ng Sistine Chapel 96 00:06:19,720 --> 00:06:21,680 ay nagpapakita ng mga lalaking naghahalikan. 97 00:06:24,800 --> 00:06:26,000 Pakinggan mo po 'to. 98 00:06:26,000 --> 00:06:28,040 Pero English 'to, ha. 99 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 Sabi ng nanay mo, ang Azores daw 100 00:07:27,200 --> 00:07:29,600 nagniningas mula sa loob. 101 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 Dito ako nag-propose sa kanya. 102 00:07:35,840 --> 00:07:38,920 Gusto kong makita ulit ang lugar na 'to bago ako mamatay. 103 00:07:59,320 --> 00:08:00,640 Halika na sa loob. 104 00:08:02,160 --> 00:08:03,000 Gabi na. 105 00:08:04,160 --> 00:08:06,960 Gustong-gusto kong nandito sa ganitong oras. 106 00:08:17,440 --> 00:08:19,040 Pinakamamahal kong Fatima. 107 00:08:22,400 --> 00:08:24,800 Kung buhay ang nanay mo, 44 na siya. 108 00:08:31,880 --> 00:08:34,200 Taon-taon nilang binibisita ang puntod na 'yon. 109 00:08:35,240 --> 00:08:38,800 At taon-taon, 'yon at 'yon din ang pangako ni Eduardo sa ina. 110 00:08:39,560 --> 00:08:41,160 Pupunta lang siya sa America 111 00:08:41,160 --> 00:08:43,760 pag nakakakita na ulit ang tatay niya. 112 00:08:45,280 --> 00:08:47,000 Pero sa paglipas ng panahon, 113 00:08:47,000 --> 00:08:49,960 hindi na niya alam kung pangako nga ba 'yon 114 00:08:51,080 --> 00:08:53,000 o hatol na panghabambuhay. 115 00:08:54,960 --> 00:08:57,480 Tingnan mo 'tong lokong 'to. 116 00:08:57,480 --> 00:09:00,000 - Feliciano? - Ikaw siguro 'yong bata. 117 00:09:00,000 --> 00:09:02,080 'Yan ang tawag niya sa 'yo sa America. 118 00:09:02,080 --> 00:09:03,040 Feliciano Gomes. 119 00:09:03,920 --> 00:09:05,560 Feliciano's Canned Goods. 120 00:09:06,280 --> 00:09:07,400 Ano, kain tayo? 121 00:09:07,400 --> 00:09:11,240 Tuna, pusit, talaba, sardinas. 122 00:09:11,240 --> 00:09:12,280 Lahat 'yan. 123 00:09:12,280 --> 00:09:14,880 Ako ang hari ng dagat sa lata! 124 00:09:16,480 --> 00:09:19,240 Bata, nagkasama kami sa America ng tatay mo. 125 00:09:19,240 --> 00:09:22,000 Nagsimula kami sa baba. Nagbenta ako ng vaclinas, 126 00:09:22,000 --> 00:09:24,200 ang tatay mo naman janitor. 127 00:09:25,120 --> 00:09:28,080 Naglilinis siya ng mga bahay. Lalo na ng banyo, di ba? 128 00:09:29,720 --> 00:09:32,160 Alam mo ba kung ano ang vaclina, binata? 129 00:09:33,520 --> 00:09:35,440 Vacuum cleaner. 130 00:09:35,440 --> 00:09:37,760 'Yan ang tawag n'yo dito. 131 00:09:39,040 --> 00:09:43,320 Wala pa akong nakitang mabilis natuto ng Amerikano tulad ng tatay mo. 132 00:09:43,920 --> 00:09:46,640 Gusto ko siyang maging business partner. 133 00:09:46,640 --> 00:09:48,080 Pero ayaw niya. 134 00:09:48,080 --> 00:09:50,600 Sabi niya, "Ang de-latang isda, para sa Portuguese. 135 00:09:50,600 --> 00:09:52,760 Kumakain ng sardinas ang mga Portuguese." 136 00:09:52,760 --> 00:09:53,840 Nagkamali siya. 137 00:09:54,360 --> 00:09:59,200 Kung may hinahangaan ang mga Amerikano, 'yon ay ang "tuna" natin, sabi nga nila. 138 00:10:00,440 --> 00:10:02,360 At nagbabayad sila agad! 139 00:10:02,360 --> 00:10:03,320 Kaliwaan. 140 00:10:06,440 --> 00:10:07,600 Noong araw, 141 00:10:08,240 --> 00:10:10,480 ako, ang tatay mo at ang Uncle Joe mo, 142 00:10:11,600 --> 00:10:13,040 kami ang mga bida! 143 00:10:21,240 --> 00:10:22,680 Matagal pa ba si Arruda? 144 00:10:24,080 --> 00:10:25,160 Ang tatay mo? 145 00:10:28,800 --> 00:10:30,080 Gaano pa katagal? 146 00:10:30,080 --> 00:10:31,880 Maganda dito, di ba? 147 00:10:33,280 --> 00:10:35,840 Pinaghirapan kong maiuwi ang Birheng Maria. 148 00:10:40,120 --> 00:10:41,080 Nga pala... 149 00:10:43,880 --> 00:10:46,480 May dinuguan ako. Meron ka ba diyan? 150 00:10:47,400 --> 00:10:48,240 Ano? 151 00:10:49,400 --> 00:10:51,840 - Dito maglalaro ang Benfica. - Nanalo sila? 152 00:10:53,120 --> 00:10:55,040 May regla ako. May napkin ka? 153 00:10:55,680 --> 00:10:57,760 A! Ba't di mo sinabi agad? 154 00:11:16,400 --> 00:11:18,320 Di ka na mag-aantay sa ospital. 155 00:11:18,320 --> 00:11:20,840 Sumama ka sa America. D'on ka magpaopera. 156 00:11:21,520 --> 00:11:22,440 - Hindi. - Sagot ko. 157 00:11:22,440 --> 00:11:23,400 Feliciano! 158 00:11:24,120 --> 00:11:27,400 Nanlibre ka na ng tanghalian, at nagpapasalamat ako. 159 00:11:27,880 --> 00:11:30,000 Ayokong magkaroon ng utang sa 'yo. 160 00:11:31,120 --> 00:11:32,440 Mauuna na 'ko. 161 00:11:32,960 --> 00:11:34,600 - Eduardo. - Nandito ako, Pa. 162 00:11:34,600 --> 00:11:35,880 Uuwi na ako. 163 00:11:38,120 --> 00:11:38,960 Dito. 164 00:11:40,560 --> 00:11:41,400 Uy, bata! 165 00:11:42,840 --> 00:11:43,680 Halika. 166 00:11:50,680 --> 00:11:52,120 Sige. Kumuha ka ng isa. 167 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 Isang kahon, loko ka! 168 00:12:01,200 --> 00:12:02,040 Bata, 169 00:12:02,880 --> 00:12:06,000 mapagmalaki ang tatay mo, at 'yon ang sumira sa kanya. 170 00:12:06,520 --> 00:12:08,320 Pero makakatulong ako, okay? 171 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 'Wag kang gumaya sa tatay mo. 172 00:12:10,760 --> 00:12:12,600 Walang mangyayari sa 'yo. 173 00:12:42,120 --> 00:12:44,480 'Wag kang paloloko diyan kay Feliciano. 174 00:12:45,240 --> 00:12:48,440 - Di siya pinayaman ng America. - E, ano'ng nagpayaman? 175 00:12:48,960 --> 00:12:49,800 Mga scam niya. 176 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Ganyan ang nagagawa ng America, sinisira ang tao. 177 00:12:54,000 --> 00:12:56,800 Di mo nasabing naglinis ka pala ng mga banyo sa America. 178 00:12:58,000 --> 00:13:00,120 Madumi ako, pero malinis ang kaluluwa ko. 179 00:13:01,440 --> 00:13:03,400 Malinis ang konsiyensiya ko. 180 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 Kaya nga tanggapin mo na ang tulong ni Feliciano. 181 00:13:05,760 --> 00:13:07,760 Kaya niyang bayaran ang operasyon mo. 182 00:13:07,760 --> 00:13:10,960 Kung mamamatay ako ngayon, haharap ako sa Diyos na may dignidad. 183 00:13:10,960 --> 00:13:13,320 Ganoon din kaya si Feliciano? 184 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 Ma? 185 00:13:15,960 --> 00:13:18,120 - Uy, Ma. - Nandiyan na. 186 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 Halika. 187 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 Tingnan mo. 188 00:13:25,160 --> 00:13:27,000 Ba't nandito ang Birhen? 189 00:13:27,000 --> 00:13:29,120 Bagay siya diyan, di ba? 190 00:13:29,120 --> 00:13:32,240 Sampung taon na akong di umiinom ng alak. 191 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 Paano pag misa? 192 00:13:33,640 --> 00:13:35,320 Kunwari uminom ako. 193 00:13:35,320 --> 00:13:37,400 'Wag mong sabihin kahit kanino. 194 00:13:39,120 --> 00:13:40,840 Tao lang naman ang pari. 195 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Sa kapangyarihang ipinagkaloob sa akin ng Simbahan, 196 00:13:48,760 --> 00:13:51,440 pinapatawad kita sa iyong mga kasalanan. 197 00:14:06,600 --> 00:14:07,840 Negosyo o bakasyon? 198 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 Pangingisda. 199 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 Welcome sa Azores, Mr. Monti. 200 00:14:29,560 --> 00:14:30,920 Ito lang ang kailangan ko! 201 00:14:33,240 --> 00:14:35,680 - High na high ako. - Malakas 'to. 202 00:14:35,680 --> 00:14:36,920 Gumagalaw lahat. 203 00:14:43,040 --> 00:14:45,880 Si Hesus ng Nazareth, anak ng Diyos, 204 00:14:46,920 --> 00:14:48,560 dalawang oras nagdusa sa krus, 205 00:14:48,560 --> 00:14:51,560 tapos ay walang hanggang kapayapaan at pag-ibig. 206 00:14:51,560 --> 00:14:53,480 Pero sa Azores, walang pahinga. 207 00:14:53,480 --> 00:14:55,400 Isa 'tong purgatoryo. 208 00:15:05,880 --> 00:15:06,760 Carlos... 209 00:15:29,240 --> 00:15:31,440 Malaking disgrasya 'to. 210 00:15:31,960 --> 00:15:33,000 Pucha. 211 00:15:34,000 --> 00:15:35,440 Nakita mo, anak? 212 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 Utang lang ang buhay natin. 213 00:15:39,520 --> 00:15:41,200 Dumadaan lang tayo. 214 00:16:05,200 --> 00:16:06,800 Mas lumala pa kaysa dati. 215 00:16:07,600 --> 00:16:10,800 Magaling ako sa handicraft, pero di ako marunong magmilagro. 216 00:16:10,800 --> 00:16:13,680 - Milagro na nga ito, e. - Ititiwalag tayo nito. 217 00:16:25,120 --> 00:16:26,160 - Silvia? - Ano? 218 00:16:26,680 --> 00:16:27,520 'Yong pinto. 219 00:16:29,240 --> 00:16:30,160 Buwisit. 220 00:16:37,520 --> 00:16:39,600 Okay ka lang, Silvia? 221 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 Ano'ng nangyari sa 'yo? 222 00:16:48,080 --> 00:16:49,960 Hindi puwede 'to. 223 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 Tama. 224 00:16:53,600 --> 00:16:56,000 Walang magandang nangyayari dito, di ba? 225 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 Di ba 'yan ang sabi mo? 226 00:17:01,440 --> 00:17:02,600 Sino 'yan? 227 00:17:04,360 --> 00:17:05,200 Balita? 228 00:17:06,480 --> 00:17:08,240 Tapos na ang pagtatago. 229 00:17:09,800 --> 00:17:12,240 - Balik-negosyo na tayo. - Sa wakas! 230 00:17:14,080 --> 00:17:16,040 Utang lang ang buhay natin. 231 00:17:17,120 --> 00:17:18,360 Dumadaan lang tayo. 232 00:17:33,920 --> 00:17:36,280 Hindi lang lupa ang niyayanig ng lindol. 233 00:17:37,240 --> 00:17:39,560 Niyayanig din nito ang kaloob-looban natin. 234 00:17:39,560 --> 00:17:41,280 Ramdam natin ang kawalang-laban, 235 00:17:41,280 --> 00:17:43,600 ang kahinaan, at ang kahihiyan. 236 00:17:44,120 --> 00:17:45,400 Ang galit. 237 00:18:07,320 --> 00:18:08,880 Hello, Zinha? 238 00:18:09,880 --> 00:18:11,160 Nasaan ang santa? 239 00:18:19,520 --> 00:18:21,720 Buti ikaw ang nagmamaneho, anak. 240 00:18:21,720 --> 00:18:25,720 Pinapahirapan ng sciatica ko 'tong mga ugat ko. Aray. 241 00:18:25,720 --> 00:18:27,280 Ugat ang sciatica. 242 00:18:29,080 --> 00:18:30,640 Mas pahirap si Elvira. 243 00:18:34,360 --> 00:18:37,120 Para lang 'to di magkaproblema si Mama sa mga taong 'yon. 244 00:18:37,120 --> 00:18:39,960 Tatay mo ako, matutulungan kita. 245 00:18:41,840 --> 00:18:42,800 " Tatay mo ako." 246 00:18:43,600 --> 00:18:45,200 Nagsimula ka na sa trabaho? 247 00:18:45,200 --> 00:18:47,000 Ano ka ba, Zinha? 248 00:18:48,760 --> 00:18:50,040 "Zinha" mo mukha mo! 249 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Silvia ako. 250 00:18:52,760 --> 00:18:56,080 Huling birthday kong nagpunta ka, ilang taon ako, seven? 251 00:18:56,080 --> 00:19:00,160 Oo, naaalala ko. Nanood tayo ng sine. 252 00:19:00,920 --> 00:19:03,000 - Bambi. - Bambi, 'yon nga. 253 00:19:03,000 --> 00:19:05,320 Tapos binigyan mo 'ko ng shotgun. 254 00:19:05,320 --> 00:19:08,080 Namaril tayo ng mga rabbit. Gandang alaala. 255 00:19:08,080 --> 00:19:10,320 Alam ko kung ano ako at hindi. 256 00:19:12,200 --> 00:19:14,560 Alam ko rin na di ako naging ama sa 'yo. 257 00:19:15,360 --> 00:19:18,600 Pero may oras pa ako para mas makilala kita. 258 00:19:18,600 --> 00:19:21,760 Seryoso, anak. Gusto kong malaman ang gusto mong pagkain, 259 00:19:21,760 --> 00:19:25,800 kung lagi ka bang nagkukulay ng ganyan, 'yong mga gusto mong tugtog. 260 00:19:26,480 --> 00:19:29,000 Talaga? Gusto mo talagang malaman? 261 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 Sige. 262 00:19:33,160 --> 00:19:34,320 Mahilig ako sa sex. 263 00:19:34,320 --> 00:19:35,440 Sobra. 264 00:19:36,520 --> 00:19:39,760 Pero 'yong mga lalaki dito di marunong kumain ng babae. 265 00:19:45,440 --> 00:19:49,000 Kaya kung idadagdag mo 'yong mga square ng legs, ang lalabas... 266 00:19:49,560 --> 00:19:51,560 Hypotenuse. May premyo ka. 267 00:19:52,600 --> 00:19:55,080 'Yong diagonal line. Pinag-aralan natin 'yan. 268 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 Mismo. 269 00:19:56,680 --> 00:19:59,720 Gumawa ka ng assignment para di ka mapag-iwanan. 270 00:20:00,360 --> 00:20:02,280 Oo. Para lang sa right triangle. 271 00:20:04,320 --> 00:20:06,600 Sara, sorry, ha. Sa susunod ulit. 272 00:20:07,200 --> 00:20:08,760 Okay lang sa 'yo? 273 00:20:11,360 --> 00:20:13,160 Sige. Salamat. 274 00:20:13,160 --> 00:20:14,480 Ingat ka. 275 00:20:18,000 --> 00:20:18,880 Tara na. 276 00:20:20,040 --> 00:20:23,040 Tama ka. Mahina nga sa geometry ang anak mo. 277 00:20:23,040 --> 00:20:25,200 Sana mabago mo 'yon. 278 00:20:26,760 --> 00:20:28,880 Puwedeng pumasok? 279 00:20:28,880 --> 00:20:31,720 Ano'ng balita, Agostinho? 280 00:20:31,720 --> 00:20:34,560 Kumusta ka na? 281 00:20:34,560 --> 00:20:37,680 Bula ang tawag sa kaibigan kong 'to. 282 00:20:37,680 --> 00:20:40,000 Lagi kasing may bula 'yong gilid ng bibig mo. 283 00:20:41,000 --> 00:20:43,160 - Ito ang maganda kong anak. - Hello. 284 00:20:43,160 --> 00:20:44,800 'Yong soccer star natin. 285 00:20:44,800 --> 00:20:46,920 Sabihin mo kung paano tayo nagkakilala. 286 00:20:46,920 --> 00:20:49,120 Sa army. Ilang taon din 'yon. 287 00:20:49,120 --> 00:20:52,560 Kung di ako tinulungan ng gagong 'to, baka nagte-training pa rin ako. 288 00:20:52,560 --> 00:20:53,800 'Yan ang sinasabi ko! 289 00:20:53,800 --> 00:20:55,480 Tingnan natin ang sira. 290 00:20:55,480 --> 00:20:59,240 Tingnan mo. Putol ang ulo at wasak ang maliliit na kamay niya. 291 00:20:59,240 --> 00:21:01,280 - Ito... - Tingnan mo. 292 00:21:01,280 --> 00:21:03,040 Wasak na wasak ang Birhen. 293 00:21:03,040 --> 00:21:04,480 Nawasak siya. 294 00:21:04,480 --> 00:21:06,560 Sinira nila 'yong ulo, tingnan mo. 295 00:21:06,560 --> 00:21:08,880 - Sirang-sira. - Wasak na wasak siya. 296 00:21:08,880 --> 00:21:10,080 Durog na durog. 297 00:21:10,080 --> 00:21:12,520 - Sino'ng gagawa nito sa santo? - Tingnan mo sa baba. 298 00:21:12,520 --> 00:21:15,640 Wala na akong magagawa dito. Teka. 299 00:21:24,000 --> 00:21:24,920 Ito, o. 300 00:21:26,400 --> 00:21:27,320 Milagro. 301 00:21:29,000 --> 00:21:31,280 Di kayo mapakali sa santo, 'yon naman pala... 302 00:21:32,400 --> 00:21:35,520 Anak, di mo kailangang pasalamatan si Papa. 303 00:21:36,120 --> 00:21:37,920 Salamat... Pa. 304 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 Rafael, bilisan mo nga. 305 00:21:44,440 --> 00:21:46,440 Kunin mo nga 'to. 306 00:21:46,440 --> 00:21:47,400 Agostinho! 307 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 - Buwisit! - Tara na. 308 00:21:54,600 --> 00:21:57,280 - Handa na ang mga bangka, Detective. - Tara na. 309 00:22:02,280 --> 00:22:03,880 Naramdaman mo 'yong lindol? 310 00:22:05,120 --> 00:22:06,000 Oo. 311 00:22:08,760 --> 00:22:10,720 'Wag kang tumigil. 'Wag... 312 00:22:14,800 --> 00:22:15,760 Buwisit. 313 00:22:17,640 --> 00:22:19,280 Magnitude 4.2 'yon. 314 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 Mahina lang. 315 00:22:25,040 --> 00:22:25,920 Oo nga. 316 00:22:27,000 --> 00:22:27,880 Mahina nga. 317 00:22:49,640 --> 00:22:52,280 COAST GUARD 318 00:22:57,560 --> 00:22:59,280 Sige na, magsalita ka na. 319 00:23:02,880 --> 00:23:04,560 Bruna, gusto kong mag-sorry. 320 00:23:04,560 --> 00:23:08,640 Teka. Medyo kinikilabutan ako. 321 00:23:10,120 --> 00:23:11,000 Ano? 322 00:23:11,960 --> 00:23:14,400 Nakatayo ka, hawak mo 'yang bag mo. 323 00:23:15,120 --> 00:23:17,320 Para kang The Crying Boy. Maupo ka. 324 00:23:19,480 --> 00:23:22,120 'Yan, ganyan. Gusto mo ng lengua de gato? 325 00:23:25,320 --> 00:23:26,360 Tama na. 326 00:23:27,280 --> 00:23:28,800 Okay... 327 00:23:31,320 --> 00:23:33,120 - Ang gusto kong sabihin... - Teka. 328 00:23:38,120 --> 00:23:39,400 Magsalita ka na. 329 00:23:43,080 --> 00:23:44,280 Bruna, sorry. 330 00:23:47,720 --> 00:23:48,640 Pucha naman, o! 331 00:23:51,000 --> 00:23:51,840 Pucha! 332 00:23:52,480 --> 00:23:55,760 Dami kasing pulis sa inyo. E, may cocaine ako sa bag ko. 333 00:23:55,760 --> 00:23:58,920 Napatae ka siguro sa panty mo. 334 00:23:58,920 --> 00:24:01,600 Kung di mo tinimbrehan si Silvia tungkol sa raid, 335 00:24:01,600 --> 00:24:03,280 malamang nakakulong na 'ko. 336 00:24:03,280 --> 00:24:08,960 Malamang pinatuwad at natira ka na sa kulungan sa Ponta Delgada. 337 00:24:08,960 --> 00:24:10,080 Ganito, o. 338 00:24:10,080 --> 00:24:13,280 Ito lang ang kaya ko kapalit ng ginawa mo. 339 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 Ayos 'yan. Maganda 'yan. 340 00:24:15,480 --> 00:24:17,960 Hoy! Ang iyo, akin. Ang akin, akin. 341 00:24:23,920 --> 00:24:25,280 Umpisa na. 342 00:24:27,680 --> 00:24:31,880 Ito ang pinakamagandang regalong natanggap ko sa buong buhay ko. 343 00:24:35,200 --> 00:24:37,560 Puwera lang d'on sa bike n'ong five ako. 344 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 Peace na tayo? 345 00:24:44,960 --> 00:24:46,040 Peace na tayo. 346 00:24:51,520 --> 00:24:53,440 Sige na, mag-almusal ka na. 347 00:24:54,320 --> 00:24:55,160 Ano? 348 00:24:56,040 --> 00:24:57,600 Anong tingin 'yan? 'Lika nga. 349 00:24:57,600 --> 00:25:00,160 'Lika. Lumapit ka sa Boss. 350 00:25:04,040 --> 00:25:06,600 Ano, okay ka na? 'Yan, ganyan. 351 00:25:07,120 --> 00:25:09,560 Tropa na tayo, di ba? 352 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Tigilan mo na 'yang arte mo. 353 00:25:13,000 --> 00:25:15,800 Akala mo kung sino kang Mahatma Gandhi ng coke. 354 00:25:15,800 --> 00:25:18,880 Sabihin mo na kung ba't ka talaga nandito. 355 00:25:19,920 --> 00:25:21,240 Kailangan ko ng buyer. 356 00:25:29,200 --> 00:25:33,400 Detective, pakiramdam ng mga outsider, parang nakakulong sila sa isla. 357 00:25:33,400 --> 00:25:35,080 Parang harang 'yong dagat. 358 00:25:35,640 --> 00:25:38,520 Nakakatawa, pero iba ang nararamdaman namin. 359 00:25:38,520 --> 00:25:39,760 Daan ito palabas. 360 00:25:41,160 --> 00:25:42,480 'Wag kang mag-alala. 361 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 Mas malaya ako sa Azores kaysa sa Lisbon. 362 00:25:58,800 --> 00:26:00,680 Dito mo ba tinago 'yong coke? 363 00:26:02,160 --> 00:26:04,240 Wala akong sinabing tinago ko. 364 00:26:04,240 --> 00:26:06,760 Sabi ko nakita kong tinago 'yon dito. 365 00:26:07,360 --> 00:26:10,960 Magkaiba 'yon. Baka di tayo nagkaintindihan. 366 00:26:11,680 --> 00:26:15,440 Detective, baka di ka gan'on kagaling mag-Italian. 367 00:26:17,560 --> 00:26:21,480 Sakto lang para malaman kong naisahan ako. 368 00:26:27,400 --> 00:26:29,000 May limang steps dito. 369 00:26:29,880 --> 00:26:33,080 Hahaluan, titimbangin, ire-repack, 370 00:26:33,080 --> 00:26:35,160 itatago, ibabiyahe. 371 00:26:35,960 --> 00:26:36,800 Tumigil ka! 372 00:26:37,400 --> 00:26:39,480 Kung sa pagtatago, alam na natin 'yan. 373 00:26:40,800 --> 00:26:43,080 Magaling ang mga pelikula sa ganyan. 374 00:26:43,080 --> 00:26:47,120 'Yong iba, nilalagay nila sa puwit nila. 375 00:26:47,120 --> 00:26:48,400 Pero hindi dito. 376 00:26:48,400 --> 00:26:51,120 Ginagawa lang natin 'yon pag nagkakatuwaan. 377 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 Makinig kayo. 378 00:26:52,760 --> 00:26:54,400 Makinig nga kayo! 379 00:26:54,400 --> 00:26:57,600 Kailangan ng buyer ni Ian 'yong coke sa mainland. 380 00:26:58,080 --> 00:27:01,280 Gusto niya nasa shipping container. 381 00:27:01,280 --> 00:27:02,200 Ang tanong. 382 00:27:03,120 --> 00:27:05,960 Paano tayo magpapadala ng limang kilong cocaine 383 00:27:05,960 --> 00:27:07,520 nang walang makakatunog? 384 00:27:08,280 --> 00:27:09,120 Ha? 385 00:27:33,480 --> 00:27:35,680 Madulas pa sa palos ang Italian na 'yan. 386 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 Sabi niya may humigit-kumulang 500 kilo sa bangka. 387 00:27:39,200 --> 00:27:41,880 Nakasamsam pa tayo ng halos 300 kilo. 388 00:27:42,360 --> 00:27:44,200 Ngayon di raw kanya 'yong droga. 389 00:27:44,200 --> 00:27:47,320 Mas nabubuko si Bonino sa mga kasinungalingan niya. 390 00:27:48,320 --> 00:27:50,560 Alam niyang may ebidensiya tayo. 391 00:27:51,360 --> 00:27:53,680 - Pero may nagpatahimik sa kanya. - Sino? 392 00:27:54,520 --> 00:27:56,000 - Sino? - Oo. 393 00:27:57,160 --> 00:27:59,880 'Yong mga totoong may-ari ng droga, Francisco. 394 00:28:00,600 --> 00:28:04,240 Marami pang tirang coke sa isla. Kukunin 'to ng mga Italian. 395 00:28:36,720 --> 00:28:38,240 HULING NAPAG-ALAMANG LOKASYON 396 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 Dito na. Itigil mo! 397 00:30:18,120 --> 00:30:20,280 Ang basura ng isa, kayamanan ng iba. 398 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 May isa pang kahon sa truck. Kunin mo! 399 00:30:51,480 --> 00:30:54,080 Carlinhos, kunin mo 'yong isa pang kahon. 400 00:30:54,080 --> 00:30:56,160 Kailangan 'yan ni Ian ngayon. 401 00:30:58,680 --> 00:31:00,080 Ang ganda niya, 'no? 402 00:31:02,120 --> 00:31:05,200 Akala mo ba sasabihin niya ang mga sikreto ng Fatima? 403 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 - Ipasok mo na siya. - Sige. 404 00:31:09,320 --> 00:31:10,560 - Eduardo. - Ano? 405 00:31:10,560 --> 00:31:12,200 Eduardo, may tao. 406 00:31:12,200 --> 00:31:15,000 Magandang umaga sa inyo! 407 00:31:16,560 --> 00:31:18,000 Anak ng teteng. 408 00:31:19,160 --> 00:31:21,520 Ano'ng balita, Miyerkules? Ayos lang? 409 00:31:21,520 --> 00:31:24,160 Kilala rin bilang "urong-sulong." 410 00:31:25,400 --> 00:31:27,520 - Ano'ng balita, pogi? - Okay naman. 411 00:31:29,360 --> 00:31:32,080 Ang maganda kong anak, Zinha. 412 00:31:32,080 --> 00:31:33,040 Uy, Zinha. 413 00:31:34,200 --> 00:31:35,400 Mahal kong anak. 414 00:31:37,280 --> 00:31:39,920 Gusto kong manood ng sine ngayon. 415 00:31:40,720 --> 00:31:43,920 Pero ang mga pelikula ngayon, nasa VHS na. 416 00:31:43,920 --> 00:31:46,640 May sinehan dati sa Rabo de Peixe. 417 00:31:46,640 --> 00:31:48,640 Nand'on ako isang beses isang linggo. 418 00:31:48,640 --> 00:31:50,000 Naaalala mo, Zinha? 419 00:31:50,000 --> 00:31:52,600 Doon mo napanood 'yong Bambi. 420 00:31:53,120 --> 00:31:54,880 Di pa halos nagsisimula. 421 00:31:54,880 --> 00:31:59,360 Ilang minuto lang, rat-a-tat! 422 00:31:59,360 --> 00:32:01,560 Pinatay 'yong nanay ni Bambi. 423 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 Umiyak ka nga, e. 424 00:32:06,040 --> 00:32:08,760 Alam n'yo kung ano ang paborito kong pelikula? 425 00:32:10,640 --> 00:32:12,240 Dirty Harry. 426 00:32:12,840 --> 00:32:16,120 Gusto ko talaga 'yong naglalagay ng batas sa kamay nila. 427 00:32:16,120 --> 00:32:17,920 Anak, meron ka ba n'on? 428 00:32:19,000 --> 00:32:19,840 Kunin mo nga. 429 00:32:31,160 --> 00:32:34,160 Ano nga ba 'yong pangalan n'ong detective? 430 00:32:34,160 --> 00:32:37,000 Si Harry Callahan. 431 00:32:37,000 --> 00:32:39,440 Di mo talaga mapigilan, 'no? 432 00:32:39,440 --> 00:32:41,800 Akala mo mas marunong ka sa amin. 433 00:32:41,800 --> 00:32:42,720 Tama naman, e. 434 00:32:42,720 --> 00:32:44,880 Hoy, bakla, kinakausap ba kita? 435 00:32:44,880 --> 00:32:48,240 - Bubugbugin kayo ng baklang 'yan! - Wala ka na bang hiya? 436 00:32:48,240 --> 00:32:49,280 Tahimik. 437 00:32:49,920 --> 00:32:51,760 Siguro ngayon 438 00:32:51,760 --> 00:32:55,840 gusto kong manood ng pelikulang may happy ending. 439 00:32:55,840 --> 00:32:57,000 Tama na 'yan. 440 00:32:58,080 --> 00:33:00,960 Puno ng kalokohan ang mundo. Daming trahedya. 441 00:33:02,120 --> 00:33:05,120 Halimbawa, 'tong kaibigan namin, 442 00:33:06,320 --> 00:33:10,160 nagpabaya, nahulog sa isa sa mga butas sa Furnas. 443 00:33:10,160 --> 00:33:12,400 At hindi lang 'yon. 444 00:33:12,400 --> 00:33:15,800 Ang tawag sa kanya ngayon sa Rabo de Peixe, Chicken Zé! 445 00:33:19,680 --> 00:33:23,360 Malambot na siya, hinimay na lang namin, nilagay sa sabaw. 446 00:33:26,160 --> 00:33:29,280 Pero may happy ending naman, di ba, Zé? 447 00:33:48,920 --> 00:33:50,240 N'ong bata pa ako, 448 00:33:51,480 --> 00:33:54,640 may asong kalye na pumupunta sa bahay tuwing gabi, 449 00:33:54,640 --> 00:33:57,360 tapos kakainin 'yong mga alaga naming manok. 450 00:33:57,360 --> 00:34:01,880 Tatlong beses na siyang nilason ng tatay ko, pero buhay pa rin siya. 451 00:34:01,880 --> 00:34:05,280 Isang araw, pinapasok namin siya at pinakain. 452 00:34:05,280 --> 00:34:07,600 Kasama namin siya ng 12 taon. 453 00:34:08,520 --> 00:34:12,800 Marunong tumanaw ng utang na loob ang hayop na 'yon. 454 00:34:13,880 --> 00:34:15,200 Kaya nga sabi ko, 455 00:34:15,200 --> 00:34:18,000 'yong makalabas ka nang buhay sa Furnas? Pucha! 456 00:34:18,000 --> 00:34:20,960 Anak ng teteng! 457 00:34:20,960 --> 00:34:22,840 Dahil hindi pa niya oras. 458 00:34:23,320 --> 00:34:26,320 Sino ba naman ako para suwayin ang gusto ng Diyos? 459 00:34:27,440 --> 00:34:29,120 At ng Espiritu Santo. 460 00:34:30,440 --> 00:34:32,120 Kilala n'yo ako. 461 00:34:32,120 --> 00:34:36,320 Alam n'yo na di ko tinatalikuran ang mga naghihirap. 462 00:34:37,600 --> 00:34:39,000 Hindi ko sila iiwan. 463 00:34:39,000 --> 00:34:42,200 Itong sciatica ko, halos di ako makatayo. 464 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 Di ako makapagmaneho. Kailangan ko ng driver. 465 00:34:44,400 --> 00:34:46,960 Kung di dahil sa akin, walang trabaho si Chicken Zé. 466 00:34:47,960 --> 00:34:48,920 Di ba? 467 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 Tingnan mo nga naman! 468 00:34:56,560 --> 00:34:58,600 Ano ba ang akala n'yo, mga tanga? 469 00:34:58,600 --> 00:35:02,320 Na di sasabihin ni Agostinho na may coke sa mga estatwa? 470 00:35:03,640 --> 00:35:05,000 Sasabihin ko sana... 471 00:35:06,200 --> 00:35:07,960 Hoy, boss! 472 00:35:07,960 --> 00:35:09,800 Nasaan ang mga coke? 473 00:35:09,800 --> 00:35:11,840 - Wala na. - Sinungaling ka! 474 00:35:11,840 --> 00:35:14,680 - Bitawan mo siya! - Nasaan ang coke? 475 00:35:14,680 --> 00:35:16,760 - Alam ko kung nasaan 'yon. - Nasaan? 476 00:35:16,760 --> 00:35:19,280 - Bitawan mo siya! - Sabihin mo kung nasaan. 477 00:35:21,520 --> 00:35:24,760 - Tama na 'yan. - Boss, kunin mo 'yong coke, nasa likod. 478 00:35:29,880 --> 00:35:31,040 Ngayong summer, 479 00:35:31,560 --> 00:35:34,080 rated X at mapapanood sa VHS, 480 00:35:34,080 --> 00:35:36,360 The Penetrator! 481 00:35:38,720 --> 00:35:41,000 Edward Penishands. 482 00:35:42,880 --> 00:35:44,160 A Clockwork Orgy. 483 00:35:45,040 --> 00:35:45,880 At ito. 484 00:35:46,600 --> 00:35:49,400 Snow White and the Seven Hunks! 485 00:35:49,400 --> 00:35:51,880 'Wag kang magsalita ng ganyan sa harap ng anak ko. 486 00:35:51,880 --> 00:35:52,800 Sige. 487 00:35:53,320 --> 00:35:55,920 - Silvia, pasensiya na. - 'Yan lang, wala na. 488 00:36:08,520 --> 00:36:09,440 'Yon lang? 489 00:36:09,440 --> 00:36:11,560 Oo, boss. Sumpa man sa Diyos... 490 00:36:11,560 --> 00:36:13,920 Kinakausap ba kita? Hindi, di ba? 491 00:36:15,920 --> 00:36:16,880 Miyerkules, 492 00:36:17,920 --> 00:36:21,720 malaman ko lang na may tinatago ka, mauuna ka sa oven. 493 00:36:23,560 --> 00:36:25,760 - May tinatago ka ba sa 'kin? - Wala. 494 00:36:25,760 --> 00:36:29,280 - May coke pa ba? - Wala na, Mr. Arruda. 495 00:36:30,200 --> 00:36:31,040 Wala na. 496 00:36:33,040 --> 00:36:34,120 E, ano 'to? 497 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 Anak ng pucha. 498 00:37:44,760 --> 00:37:46,240 Alam ni Eduardo 499 00:37:46,240 --> 00:37:49,120 na minsan, kailangang magpanggap na tupa 500 00:37:49,120 --> 00:37:52,560 para maging mga lobo tayo na siyang gusto natin maging. 501 00:38:06,520 --> 00:38:08,120 Ma, nasaan ang pari? 502 00:38:09,200 --> 00:38:11,280 Ewan ko. Di pa namin siya nakikita. 503 00:38:23,560 --> 00:38:25,400 Padre! 504 00:38:26,080 --> 00:38:27,480 Padre, gumising ka! 505 00:38:27,480 --> 00:38:29,400 Hinihintay ka na nila. 506 00:38:29,920 --> 00:38:33,040 Matapos ang maraming taon na di bumibigay sa tukso, 507 00:38:33,600 --> 00:38:37,600 muling uminom ang pari para gumaan ang konsiyensiya niya. 508 00:38:38,760 --> 00:38:42,240 Siyempre, kailangang makalabas ng demonyo. 509 00:38:43,120 --> 00:38:44,160 Carlos. 510 00:38:45,360 --> 00:38:47,640 - Huwag. - Sige na, konti na lang. 511 00:38:48,480 --> 00:38:49,400 Sige na. 512 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Okay. Isa pa. 513 00:38:57,000 --> 00:38:59,360 Isa pa. 514 00:39:06,320 --> 00:39:07,560 Palabas na si Padre. 515 00:39:15,760 --> 00:39:16,600 Halika na. 516 00:39:17,200 --> 00:39:18,840 Padre, tumayo ka. 517 00:39:18,840 --> 00:39:20,480 Hinihintay ka na nila. 518 00:39:21,480 --> 00:39:22,360 Halika. 519 00:39:27,600 --> 00:39:30,760 Kahiya-hiya ako sa mata ng Panginoon. 520 00:39:31,840 --> 00:39:33,760 Padre, tingnan mo ako. 521 00:39:34,960 --> 00:39:36,400 N'ong araw ng lindol, 522 00:39:36,400 --> 00:39:39,560 sabi mo walang taong dapat mapabayaan. 523 00:39:39,560 --> 00:39:41,440 Walang pinapabayaan ang Diyos. 524 00:39:41,440 --> 00:39:45,360 'Wag mong pabayaan ang mga tao. Naghihintay sila, kailangan ka nila. 525 00:39:45,360 --> 00:39:47,120 Kailangan ka nila, Padre. 526 00:39:52,360 --> 00:39:53,840 Patawarin ako ng Diyos. 527 00:39:59,000 --> 00:40:01,400 Isa pa. 528 00:40:03,560 --> 00:40:08,120 Kay Kristo, ating Hari 529 00:40:08,120 --> 00:40:12,600 Hallelujah 530 00:40:12,600 --> 00:40:17,680 Na nagdusa sa krus at libingan 531 00:40:17,680 --> 00:40:22,440 Hallelujah 532 00:40:22,440 --> 00:40:27,120 Para tubusin at iligtas ang makasalanan 533 00:40:27,120 --> 00:40:32,840 Hallelujah 534 00:40:43,480 --> 00:40:44,720 Mga kapatid, 535 00:40:46,600 --> 00:40:49,640 para maipagdiwang natin ang Banal na Misteryo, 536 00:40:49,640 --> 00:40:53,360 tanggapin natin na lahat tayo ay makasalanan. 537 00:40:59,360 --> 00:41:02,240 Inaamin ko sa Makapangyarihang Diyos... 538 00:41:10,000 --> 00:41:12,400 at sa inyo, aking mga kapatid, 539 00:41:13,440 --> 00:41:15,240 na lubha akong nagkasala 540 00:41:15,840 --> 00:41:20,360 sa isip, sa salita, at sa gawa, at sa aking pagkukulang. 541 00:41:22,560 --> 00:41:24,440 Dahil sa aking sala... 542 00:41:25,880 --> 00:41:27,840 sa aking pinakamalaking... 543 00:41:29,760 --> 00:41:30,600 sala... 544 00:41:59,920 --> 00:42:00,840 Eduardo! 545 00:42:06,600 --> 00:42:10,480 Habang abala tayo sa kung ano-ano, 'yong mga nasa puwesto... 546 00:42:10,480 --> 00:42:13,320 Masyado kang nag-iisip. Palabas lang 'yon. 547 00:42:13,320 --> 00:42:14,840 Iba ang The Matrix. 548 00:42:14,840 --> 00:42:16,120 Eduardo! 549 00:42:16,920 --> 00:42:19,520 Dumugo 'yong ilong ng pari, tumumba sa misa. 550 00:42:23,720 --> 00:42:24,600 Pucha. 551 00:43:13,680 --> 00:43:15,360 - Si Tony Montana. - Ano? 552 00:43:17,840 --> 00:43:19,720 Si Tony Montana, sa Scarface. 553 00:43:20,960 --> 00:43:24,240 Ilong ang ginamit niya imbes na ulo kaya namatay siya. 554 00:43:26,240 --> 00:43:27,160 Ano na? 555 00:43:30,040 --> 00:43:31,840 Gagamitin natin ang ulo natin. 556 00:45:26,960 --> 00:45:31,880 Tagapagsalin ng Subtitle: Janice Ruth Geronimo