1
00:00:19,480 --> 00:00:21,280
Meidän on oltava kuin kampela.
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
Näkymättömiä kuin kampela.
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,480
Ne ovat helvetin rumia.
4
00:00:27,080 --> 00:00:31,320
Kampelat eivät ole kaunokaisia,
mutta ei niiden tarvitsekaan olla.
5
00:00:31,320 --> 00:00:34,480
Niiden pitää vain kadota.
Ja niin ryhmä tekikin.
6
00:00:55,280 --> 00:00:57,680
Kaikki niistä, Rafael. Älä viitsi.
7
00:01:05,360 --> 00:01:06,200
Onko se siinä?
8
00:01:24,640 --> 00:01:28,680
MEREN ANTIMET
9
00:01:30,520 --> 00:01:33,120
Ennennäkemättömässä poliisioperaatiossa -
10
00:01:33,120 --> 00:01:37,800
yli 360 kiloa kokaiinia takavarikoitiin pohjoisrannikolla...
11
00:01:37,800 --> 00:01:39,880
Onnea, oikeuslaitoksen poliisi!
12
00:01:39,880 --> 00:01:41,200
...Rabo de Peixessä.
13
00:01:41,200 --> 00:01:46,280
Poliisin mukaan heillä on koko
Francesco Boninon lasti.
14
00:01:46,280 --> 00:01:49,800
Bonino tunnetaan nimellä "Italialainen"...
15
00:01:52,680 --> 00:01:56,280
Malja Ponta Delgadan
rohkeille poliiseille.
16
00:01:56,280 --> 00:01:59,040
Poliisille!
- Hurraa!
17
00:01:59,040 --> 00:02:00,600
Ja etsivä Friasille!
18
00:02:00,600 --> 00:02:05,800
Ilman hänen toimintaansa
emme olisi onnistuneet tehtävässä.
19
00:02:05,800 --> 00:02:08,960
Nostetaan lasi arvostetulle naiselle mantereelta.
20
00:02:08,960 --> 00:02:10,440
Mieluusti. No niin.
21
00:02:15,200 --> 00:02:17,160
Onnittelut, Paula.
22
00:02:18,000 --> 00:02:20,040
Soita vankilaan. Haluan puhua Boninolle.
23
00:02:21,680 --> 00:02:22,680
Tämä ei ole ohi.
24
00:02:26,480 --> 00:02:30,960
Rakas, vene hajosi, ja päädyimme saarelle.
25
00:02:33,400 --> 00:02:37,080
Se on Sisilian
ja Jurassic Parkin risteytys.
26
00:02:37,080 --> 00:02:38,880
Muistatko kasvillisuuden?
27
00:02:39,480 --> 00:02:41,960
Tuodaan lapset tänne, he ilahtuvat.
28
00:02:42,640 --> 00:02:44,120
Ei, Gianluca on kunnossa.
29
00:02:47,480 --> 00:02:49,320
Lasti on turvassa.
30
00:02:49,320 --> 00:02:52,440
Naamasi on lehdissä.
31
00:02:52,440 --> 00:02:55,200
Telkkarissa, netissä. Kaikkialla.
32
00:02:56,040 --> 00:02:59,640
Lähetämme jonkun hakemaan sinut ja lastin.
33
00:03:01,000 --> 00:03:01,840
Kenet?
34
00:03:01,840 --> 00:03:02,760
Montin.
35
00:03:05,800 --> 00:03:09,280
Rakas? Haloo.
36
00:03:13,600 --> 00:03:16,960
Olet siskoni, mutta puhut liikaa.
37
00:03:18,000 --> 00:03:19,160
Miehesi tietää.
38
00:03:19,160 --> 00:03:21,720
Kapteeni uppoaa aina laivansa mukana.
39
00:03:31,440 --> 00:03:35,280
Mieluummin orvot lapset
kuin isänsä häpäisemät.
40
00:03:47,560 --> 00:03:50,440
Italialainen, mitä on lounaaksi?
-Sorellasi.
41
00:03:51,360 --> 00:03:53,000
Onko se pastaa vai pizzaa?
42
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Kukaan ei tule tänäänkään.
43
00:03:56,880 --> 00:03:57,720
Aivan.
44
00:03:57,720 --> 00:03:59,280
Ollaan kärsivällisiä.
45
00:04:00,600 --> 00:04:02,720
Tutkimattomia ovat Herran tiet.
46
00:04:02,720 --> 00:04:05,040
Mitä tutkimatonta siinä on, isä?
47
00:04:05,040 --> 00:04:07,640
Juoppo on juoppo ja tulee olemaan.
48
00:04:07,640 --> 00:04:11,520
Juopot ovat ihmisiä.
Emme voi hylätä heitä.
49
00:04:15,920 --> 00:04:20,840
Älkää ymmärtäkö väärin. Teiltä ehkä
pyydettäisiin apua, jollette olisi -
50
00:04:22,400 --> 00:04:25,920
niin ylimaallinen ja virheetön.
Tiedättekö?
51
00:04:25,920 --> 00:04:28,360
Kukaan ei halua tunnustaa pyhimykselle.
52
00:04:28,960 --> 00:04:31,040
En ole pyhimys, Carlinhos.
53
00:04:33,120 --> 00:04:34,560
Tänään on se päivä.
54
00:04:35,600 --> 00:04:36,520
Saat nähdä.
55
00:04:36,520 --> 00:04:39,680
Tänä vuonna saamme kotiimme
Neitsyt Marian.
56
00:04:39,680 --> 00:04:43,440
Melkoista puppua.
- Osoita kunnioitusta.
57
00:04:43,440 --> 00:04:45,920
Olemme Marian leegio,
58
00:04:45,920 --> 00:04:49,800
ja Pyhä äitimme saa tietää,
missä hänen seuraava kotinsa on.
59
00:04:49,800 --> 00:04:51,160
Tänä vuonna -
60
00:04:51,680 --> 00:04:56,160
ääntenne perusteella
pyhimyksemme muuttaa...
61
00:04:57,600 --> 00:04:58,920
Luokseni.
- Sika!
62
00:04:58,920 --> 00:05:00,120
Elvira Dutra!
63
00:05:00,120 --> 00:05:01,240
Kusipää.
64
00:05:03,600 --> 00:05:05,120
Ette koskaan juo.
65
00:05:06,360 --> 00:05:07,840
Ette edes alttariviiniä.
66
00:05:07,840 --> 00:05:09,680
Se on tasapainoteoria.
67
00:05:09,680 --> 00:05:12,440
Jos mies ei saa paneskella,
68
00:05:13,720 --> 00:05:16,400
hänen on juotava. Paholainen pääsee ulos.
69
00:05:18,440 --> 00:05:19,480
Juokaa.
70
00:05:23,640 --> 00:05:25,560
Ehkä olisin hyvä pappi.
71
00:05:25,560 --> 00:05:27,120
Haluan auttaa ihmisiä.
72
00:05:28,240 --> 00:05:31,480
Saako kaltaiseni hintti olla pappi?
- Hintti?
73
00:05:32,040 --> 00:05:33,960
Siksi varatut miehet minua kutsuvat.
74
00:05:34,880 --> 00:05:35,920
Hintti.
75
00:05:36,400 --> 00:05:39,160
Onko se väärin Jumalan silmissä?
76
00:05:39,840 --> 00:05:42,880
Ei tietenkään. Jumala rakastaa kaikkia.
77
00:05:43,680 --> 00:05:44,640
Olen pahoillani,
78
00:05:46,360 --> 00:05:48,080
että sinua on kohdeltu niin.
79
00:05:48,920 --> 00:05:50,720
Olen tyytyväinen.
80
00:05:51,840 --> 00:05:54,360
En ole antanut kenenkään pilkata minua.
81
00:05:56,400 --> 00:05:57,680
Ja minulla on kuoro.
82
00:05:58,640 --> 00:06:01,320
Jonain päivänä menemme
Vatikaaniin laulamaan paaville.
83
00:06:03,800 --> 00:06:07,640
Vatikaani on lähes yhtä pieni
kuin Rabo de Peixe.
84
00:06:08,720 --> 00:06:09,680
Niinkö?
85
00:06:10,600 --> 00:06:11,440
Niin.
86
00:06:15,880 --> 00:06:18,760
Viimeisen tuomion freskot
Sikstuksen kappelin katossa -
87
00:06:19,720 --> 00:06:21,680
kuvaavat miesten suutelua.
88
00:06:24,920 --> 00:06:28,040
Katsotaan, pidättekö tästä.
Mutta se on englanniksi.
89
00:07:24,600 --> 00:07:29,520
Äitisi mukaan Azoreilla
Maa palaa sisältä käsin.
90
00:07:32,560 --> 00:07:34,360
Täällä minä kosin häntä.
91
00:07:35,840 --> 00:07:38,520
Haluaisin nähdä tämän paikan
ennen kuolemaani.
92
00:07:59,320 --> 00:08:00,160
Tule sisään.
93
00:08:02,160 --> 00:08:03,000
On myöhä.
94
00:08:04,160 --> 00:08:06,400
Tykkään olla täällä tähän aikaan.
95
00:08:17,440 --> 00:08:18,640
Rakas Fátima.
96
00:08:22,400 --> 00:08:24,800
Äitisi olisi täyttänyt tänään 44.
97
00:08:31,880 --> 00:08:34,200
Joka vuosi he kävivät haudalla.
98
00:08:35,240 --> 00:08:38,680
Ja joka vuosi Eduardo lupasi
äidilleen samaa.
99
00:08:39,560 --> 00:08:43,760
Hän lähtisi Amerikkaan vasta,
kun isän näkö palaisi.
100
00:08:45,280 --> 00:08:46,560
Mutta ajan kuluessa -
101
00:08:47,080 --> 00:08:49,920
poika ei tiennyt, oliko se lupaus -
102
00:08:51,080 --> 00:08:52,400
vai elinkautinen.
103
00:08:54,960 --> 00:08:57,040
Melkoinen suttuinen lurjus.
104
00:08:57,560 --> 00:09:00,000
Feliciano?
- Sinä olet se pikku vintiö.
105
00:09:00,000 --> 00:09:03,040
Isäsi kutsui sinua siksi Amerikassa.
Feliciano Gomes.
106
00:09:03,920 --> 00:09:05,560
Felicianon säilykkeet.
107
00:09:06,080 --> 00:09:07,400
Syödäänkö lounasta?
108
00:09:07,400 --> 00:09:11,240
Tonnikalaa, mustekalaa,
iiliäisiä, sardiineja.
109
00:09:11,240 --> 00:09:12,280
Kaikkea on.
110
00:09:12,280 --> 00:09:14,280
Olen meren kuningas purkissa.
111
00:09:16,480 --> 00:09:19,240
Vintiö, isäsi ja minä menimme Amerikkaan.
112
00:09:19,240 --> 00:09:24,200
Aloitimme pohjalta. Myin vaclinasia,
ja isäsi oli talonmies.
113
00:09:25,120 --> 00:09:28,080
Hän siivosi taloja. Varsinkin vessoja.
114
00:09:29,720 --> 00:09:32,160
Tiedätkö, mikä on vaclina, nuori mies?
115
00:09:33,520 --> 00:09:35,440
Pölynimuri.
116
00:09:35,440 --> 00:09:37,760
Niitä kutsutaan siksi täällä.
117
00:09:39,040 --> 00:09:43,320
Kukaan ei oppinut amerikkaa
yhtä nopeasti kuin isäsi.
118
00:09:43,920 --> 00:09:48,080
Halusin hänet liikekumppanikseni.
Mutta hän ei halunnut sitä.
119
00:09:48,080 --> 00:09:50,600
Hän sanoi:
"Kalasäilykkeet portugalilaisille.
120
00:09:50,600 --> 00:09:53,840
Portugalilaiset syövät sardiineja."
Hän oli väärässä.
121
00:09:54,360 --> 00:09:58,680
Jos amerikkalaiset ihailevat jotain,
niin tonnikalaamme.
122
00:10:00,360 --> 00:10:03,040
Ja he maksavat heti sillä sekunnilla.
123
00:10:06,440 --> 00:10:07,600
Ennen muinoin -
124
00:10:08,240 --> 00:10:10,480
minä, isäsi ja setäsi Joe -
125
00:10:11,600 --> 00:10:13,040
olimme elokuvatähtiä.
126
00:10:21,240 --> 00:10:22,680
Tuleeko Arruda pian?
127
00:10:24,080 --> 00:10:25,160
Siis isäsikö?
128
00:10:28,800 --> 00:10:30,080
Kauanko vielä?
129
00:10:30,080 --> 00:10:31,880
Täällä näyttää kivalta.
130
00:10:33,280 --> 00:10:35,840
Ahkeroin saadakseni Neitsyt Marian kotiin.
131
00:10:40,120 --> 00:10:41,680
Mariasta puheen ollen...
132
00:10:43,880 --> 00:10:46,480
Bloody Mary tuli kylään.
Onko sinulla mitään?
133
00:10:47,400 --> 00:10:48,240
Mitä?
134
00:10:49,400 --> 00:10:51,840
Benfica pelaa kotona.
- Voittivatko he?
135
00:10:53,120 --> 00:10:55,080
Minulla on menkat. Onko tamponia?
136
00:10:56,560 --> 00:10:57,760
Mikset heti sanonut?
137
00:11:16,440 --> 00:11:18,320
Enää et odottele sairaalassa.
138
00:11:18,320 --> 00:11:21,440
Tule kanssani Amerikkaan.
Sinut leikataan siellä.
139
00:11:21,440 --> 00:11:22,440
Ei.
- Maksan.
140
00:11:22,440 --> 00:11:23,400
Feliciano!
141
00:11:24,120 --> 00:11:26,960
Tarjosit meille jo lounaan,
ja olen kiitollinen.
142
00:11:27,880 --> 00:11:29,600
En halua olla sinulle velkaa.
143
00:11:31,120 --> 00:11:32,880
Suo anteeksi.
144
00:11:32,880 --> 00:11:34,600
Eduardo.
- Olen täällä, isä.
145
00:11:34,600 --> 00:11:35,880
Haluan kotiin.
146
00:11:38,120 --> 00:11:38,960
Tässä.
147
00:11:40,560 --> 00:11:41,400
Pikku vintiö.
148
00:11:42,840 --> 00:11:43,680
Tule tänne.
149
00:11:50,680 --> 00:11:52,120
Tässä. Ota yksi.
150
00:11:54,640 --> 00:11:56,320
Laatikko, senkin lurjus.
151
00:12:01,200 --> 00:12:02,040
Pikku vintiö,
152
00:12:02,880 --> 00:12:05,880
isäsi on ylpeä mies, ja se tuhosi hänet.
153
00:12:06,520 --> 00:12:08,280
Mutta voin auttaa.
154
00:12:09,400 --> 00:12:12,080
Älä ole kuin isäsi. Se ei pääty hyvin.
155
00:12:42,120 --> 00:12:44,360
Älä anna Felicianon tarjousten hämätä.
156
00:12:45,240 --> 00:12:48,080
Amerikka ei tehnyt hänestä rikasta.
- Mikä sitten?
157
00:12:48,920 --> 00:12:49,800
Petokset.
158
00:12:51,000 --> 00:12:53,480
Amerikka turmelee ihmiset.
159
00:12:54,080 --> 00:12:56,800
Et kertonut,
että pesit vessoja Amerikassa.
160
00:12:58,000 --> 00:13:00,120
Ainakin sieluni oli puhdas.
161
00:13:01,440 --> 00:13:03,400
Nukuin puhtaalla omallatunnolla.
162
00:13:03,400 --> 00:13:07,760
Siinä syy hyväksyä Felicianon apu.
Hänellä on varaa maksaa leikkauksesi.
163
00:13:07,760 --> 00:13:10,960
Jos kuolisin nyt,
voisin kohdata Jumalan arvokkaasti.
164
00:13:10,960 --> 00:13:13,000
Voiko Feliciano sanoa samaa?
165
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
Äiti?
166
00:13:15,960 --> 00:13:18,120
Hei, äiti!
- Olen tulossa.
167
00:13:19,320 --> 00:13:20,520
Tule tänne.
168
00:13:22,320 --> 00:13:23,360
Katso.
169
00:13:25,160 --> 00:13:29,120
Sílvia, miksi Neitsyt on täällä?
- Eikö se näytä hyvältä?
170
00:13:29,120 --> 00:13:32,240
En ole juonut alkoholia kymmeneen vuoteen.
171
00:13:32,240 --> 00:13:33,640
Entä messu?
172
00:13:33,640 --> 00:13:37,400
Teeskentelen juovani.
Älä kerro kenellekään.
173
00:13:39,120 --> 00:13:40,680
Pappihan on vain ihminen.
174
00:13:45,000 --> 00:13:47,800
Pyhän kirkon antamilla valtuuksilla -
175
00:13:48,760 --> 00:13:51,440
vapautan teidät synneistänne.
176
00:14:06,600 --> 00:14:07,840
Työ- vai huvimatka?
177
00:14:08,840 --> 00:14:09,680
Kalastusmatka.
178
00:14:10,720 --> 00:14:12,600
Tervetuloa Azoreille, herra Monti.
179
00:14:29,560 --> 00:14:30,920
Tämäkin vielä.
180
00:14:33,240 --> 00:14:35,680
Olen ihan pilvessä.
- Paha maanjäristys.
181
00:14:35,680 --> 00:14:36,920
Kaikki liikkuu.
182
00:14:43,040 --> 00:14:45,880
Jeesus Nasaretilainen, Jumalan poika,
183
00:14:46,920 --> 00:14:50,960
kärsi ristillä kaksi tuntia,
sitten tuli ikuinen rauha ja rakkaus.
184
00:14:51,680 --> 00:14:55,120
Mutta Azoreilla ei ole armonaikaa.
Tämä on kiirastuli.
185
00:15:05,880 --> 00:15:06,760
Carlos...
186
00:15:29,240 --> 00:15:31,440
Tästä tulee katastrofaalista.
187
00:15:31,960 --> 00:15:33,000
Helvetti.
188
00:15:34,000 --> 00:15:35,440
Näetkö, poika?
189
00:15:36,920 --> 00:15:38,320
Elämä on laina.
190
00:15:39,520 --> 00:15:41,120
Olemme läpikulkumatkalla.
191
00:16:05,200 --> 00:16:06,800
Surkeaa jälkeä.
192
00:16:07,600 --> 00:16:10,800
Olin hyvä käsitöissä,
mutta en ole ihmeiden tekijä.
193
00:16:10,800 --> 00:16:13,680
Tämä on melkein ihme.
- Meidät kaikki erotetaan.
194
00:16:25,000 --> 00:16:26,160
Sílvia.
- Mitä?
195
00:16:26,680 --> 00:16:27,520
Avaa ovi.
196
00:16:29,240 --> 00:16:30,160
Helvetti.
197
00:16:37,520 --> 00:16:39,600
Miten voit, Sílvia?
198
00:16:40,840 --> 00:16:42,200
Mitä sinulle tapahtui?
199
00:16:48,080 --> 00:16:49,960
Ei, näin ei voi käydä.
200
00:16:51,560 --> 00:16:52,480
Aivan.
201
00:16:53,600 --> 00:16:55,560
Täällä ei tapahdu mitään hyvää.
202
00:16:56,800 --> 00:16:58,280
Niinhän sinä aina sanot.
203
00:17:01,440 --> 00:17:02,600
Kuka siellä?
204
00:17:04,360 --> 00:17:05,200
Mitä nyt?
205
00:17:06,480 --> 00:17:08,240
Kampelakausi on ohi.
206
00:17:09,800 --> 00:17:11,640
Olemme taas vauhdissa.
- Vihdoin!
207
00:17:14,080 --> 00:17:15,520
Elämä on vain laina.
208
00:17:17,000 --> 00:17:18,960
Olemme läpikulkumatkalla.
209
00:17:33,920 --> 00:17:36,360
Maanjäristykset eivät ravista vain maata.
210
00:17:37,240 --> 00:17:39,560
Ne ravistavat myös meitä ytimeen asti.
211
00:17:39,560 --> 00:17:43,440
Tunnemme avuttomuutemme,
heikkoutemme ja häpeämme.
212
00:17:44,120 --> 00:17:45,400
Raivomme.
213
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
Hei, Zinha.
214
00:18:09,880 --> 00:18:11,720
Kuule, missä pyhimys on?
215
00:18:19,520 --> 00:18:21,720
Kiva, että ajat, typy.
216
00:18:21,720 --> 00:18:24,720
Tämä iskias käy hermoilleni.
217
00:18:25,800 --> 00:18:27,880
Iskias on kirjaimellisesti hermo.
218
00:18:29,080 --> 00:18:30,640
Elvira käy hermoille.
219
00:18:34,360 --> 00:18:37,120
Teen tämän, jotta ristiretkeläiset
eivät häiritse äitiä.
220
00:18:37,120 --> 00:18:39,920
Mutta olen isäsi. Voin auttaa.
221
00:18:41,840 --> 00:18:42,800
"Olen isäsi."
222
00:18:43,600 --> 00:18:45,200
Aloititko sen työn tänään?
223
00:18:45,200 --> 00:18:47,000
Älä viitsi, Zinha.
224
00:18:48,760 --> 00:18:49,920
Helvetin "Zinha".
225
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Nimeni on Sílvia.
226
00:18:52,760 --> 00:18:56,080
Kun viimeksi juhlit synttäreitäni,
olin seitsemän.
227
00:18:56,080 --> 00:19:00,160
Muistan sen.
Vein sinut siihen peuraleffaan.
228
00:19:00,920 --> 00:19:03,000
Bambi.
-Bambi. Niin.
229
00:19:03,000 --> 00:19:05,320
Sitten annoit haulikon.
230
00:19:05,320 --> 00:19:08,080
Veit minut metsästämään jäniksiä. Kivaa.
231
00:19:08,080 --> 00:19:10,320
Tiedän, mikä olen ja mikä en ole.
232
00:19:12,200 --> 00:19:14,480
Tiedän, millainen isä en ollut.
233
00:19:15,360 --> 00:19:18,600
Meillä on yhä aikaa tutustua paremmin.
234
00:19:18,600 --> 00:19:21,760
Oikeasti. Haluan tietää lempiruokasi,
235
00:19:21,760 --> 00:19:25,720
värjäätkö tukkasi usein,
millaisesta musiikista pidät.
236
00:19:26,480 --> 00:19:29,000
Haluatko tosiaan tietää?
237
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
Hyvä on.
238
00:19:33,160 --> 00:19:34,320
Pidän seksistä.
239
00:19:34,320 --> 00:19:35,440
Paljon.
240
00:19:36,520 --> 00:19:39,760
Mutta äijät täällä
eivät osaa nuolla kunnolla.
241
00:19:45,440 --> 00:19:48,400
Joten jos lisää neliöiden alojen...
242
00:19:49,560 --> 00:19:51,560
Hypotenuusa. Saat palkinnon.
243
00:19:52,600 --> 00:19:54,960
Se on lävistäjä. Opimme sen.
244
00:19:55,800 --> 00:19:56,680
Aivan.
245
00:19:56,680 --> 00:19:59,720
Tee läksyt, jottet jää jälkeen.
246
00:20:00,400 --> 00:20:02,280
Vain suorakulmaiset kolmiot.
247
00:20:04,320 --> 00:20:06,600
Anteeksi, Sara. Jatkamme toiste.
248
00:20:07,200 --> 00:20:08,760
Käykö?
249
00:20:11,360 --> 00:20:13,160
Selvä. Kiitos.
250
00:20:13,160 --> 00:20:14,480
Suukkoja.
251
00:20:18,000 --> 00:20:18,880
Mennään.
252
00:20:20,040 --> 00:20:23,040
Tyttärenne on tosiaan surkea geometriassa.
253
00:20:23,040 --> 00:20:25,200
Luotan siihen, että korjaat asian.
254
00:20:26,760 --> 00:20:28,880
Saanko tulla sisään?
255
00:20:28,880 --> 00:20:31,720
Miten menee, Agostinho?
256
00:20:31,720 --> 00:20:34,560
Mitä helvettiä kuuluu?
257
00:20:34,560 --> 00:20:37,680
Ystäväni nimi oli ennen Vaahto.
258
00:20:37,680 --> 00:20:40,000
Suupielissä oli valkoista juttua.
259
00:20:41,000 --> 00:20:43,160
Kaunis tyttäreni.
- Hei.
260
00:20:43,160 --> 00:20:46,920
Paikallinen jalkapallotähtemme.
Kerro heille, miten tapasimme.
261
00:20:46,920 --> 00:20:49,120
Armeijassa. Hienoja aikoja.
262
00:20:49,120 --> 00:20:52,560
Ilman tätä kusipäätä
olisin vieläkin alokas.
263
00:20:52,560 --> 00:20:53,800
No niin.
264
00:20:53,800 --> 00:20:55,480
Katsotaanpa vauriot.
265
00:20:55,480 --> 00:20:59,240
Pää ja pikku kädet menivät palasiksi.
266
00:20:59,240 --> 00:21:01,280
Se...
- Katso.
267
00:21:01,280 --> 00:21:03,040
Neitsyt on vitun hajalla.
268
00:21:03,040 --> 00:21:04,480
Hajalla on.
269
00:21:04,480 --> 00:21:06,560
Pää on muruna. Katso.
270
00:21:06,560 --> 00:21:08,880
Neitsyt on kappaleina.
- On.
271
00:21:08,880 --> 00:21:10,080
Muusina.
272
00:21:10,080 --> 00:21:12,520
Kuka tekee näin pyhimykselle?
- Katso nyt.
273
00:21:12,520 --> 00:21:15,640
Ei tälle mitään voi. Odota.
274
00:21:24,000 --> 00:21:24,920
Tässä.
275
00:21:26,400 --> 00:21:27,320
Ihme.
276
00:21:29,000 --> 00:21:31,280
Paljon hälyä pyhimyksestä,
vaikka lopulta...
277
00:21:32,400 --> 00:21:35,520
Muru, ei tarvitse kiittää isää.
278
00:21:36,120 --> 00:21:37,920
Kiitos. Isä.
279
00:21:42,920 --> 00:21:44,440
Rafael, pidä kiirettä.
280
00:21:44,440 --> 00:21:46,440
Ota tämä paska.
281
00:21:46,440 --> 00:21:47,400
Agostinho.
282
00:21:50,240 --> 00:21:51,880
Piru.
- Mennään.
283
00:21:54,600 --> 00:21:56,920
Veneet ovat valmiina.
- Mennään.
284
00:22:02,160 --> 00:22:03,520
Tunsitteko järistyksen?
285
00:22:05,120 --> 00:22:06,000
Tunsin.
286
00:22:08,760 --> 00:22:10,720
Älä lopeta. Ei...
287
00:22:14,800 --> 00:22:15,760
Saatana.
288
00:22:17,640 --> 00:22:19,280
4,2 Richterin asteikolla.
289
00:22:21,120 --> 00:22:22,240
Melko heikko.
290
00:22:25,040 --> 00:22:25,920
Niin.
291
00:22:27,000 --> 00:22:27,880
Melko heikko.
292
00:22:49,640 --> 00:22:52,280
RANNIKKOVARTIOSTO
293
00:22:57,480 --> 00:22:58,840
Anna tulla.
294
00:23:02,880 --> 00:23:04,560
Bruna, anteeksi.
295
00:23:04,560 --> 00:23:08,640
Odota. Tämä karmii.
296
00:23:10,120 --> 00:23:11,000
Mikä?
297
00:23:11,960 --> 00:23:14,400
Seisot noin puristaen reppuasi.
298
00:23:15,120 --> 00:23:17,280
Olet kuin The Crying Boy. Istu alas.
299
00:23:19,480 --> 00:23:22,120
Noin. Haluatko keksin?
300
00:23:25,320 --> 00:23:26,360
Lopeta.
301
00:23:27,280 --> 00:23:28,120
Selvä...
302
00:23:31,320 --> 00:23:33,120
Halusin sanoa...
- Odota.
303
00:23:38,120 --> 00:23:39,000
Anna tulla.
304
00:23:43,080 --> 00:23:44,280
Pyytäisin anteeksi.
305
00:23:47,720 --> 00:23:48,560
Voi helvetti!
306
00:23:51,000 --> 00:23:51,840
Helvetti.
307
00:23:52,480 --> 00:23:55,760
Talo oli täynnä kyttiä,
ja repussani oli kokaiinia.
308
00:23:55,760 --> 00:23:58,920
Paskoit kai housuusi.
309
00:23:58,920 --> 00:24:03,280
Jos et olisi varoittanut
Sílviaa ratsiasta, olisin linnassa.
310
00:24:03,280 --> 00:24:08,960
Keräisit lihasaippuaa perseelläsi
Ponta Delgadassa.
311
00:24:08,960 --> 00:24:10,080
Näin paksuja.
312
00:24:10,080 --> 00:24:13,280
Antaisin tämän kiitokseksi.
313
00:24:13,280 --> 00:24:15,480
Kiva. Oikein jaloa.
314
00:24:15,480 --> 00:24:18,560
Mikä on sinun on minun,
ja minun on minun.
315
00:24:23,920 --> 00:24:25,280
No niin.
316
00:24:27,680 --> 00:24:31,760
Tämä on elämäni paras lahja.
317
00:24:35,200 --> 00:24:38,160
Paitsi polkupyörä apupyörillä
ollessani viisi.
318
00:24:42,440 --> 00:24:43,640
Rauhaa ja rakkautta.
319
00:24:44,960 --> 00:24:46,160
Rauhaa ja rakkautta.
320
00:24:51,520 --> 00:24:53,440
Syö aamiaista.
321
00:24:54,320 --> 00:24:55,160
No?
322
00:24:56,040 --> 00:24:57,600
Mitä toljotat? Tule.
323
00:24:57,600 --> 00:25:00,160
Tule tänne. Tule isin luo.
324
00:25:04,040 --> 00:25:06,600
Onko parempi? Noin.
325
00:25:07,120 --> 00:25:09,520
Olemme ystäviä.
326
00:25:11,000 --> 00:25:13,040
Voit lopettaa paskanjauhamisen.
327
00:25:13,040 --> 00:25:15,800
Älä esitä kokaiinin Mahatma Gandhia -
328
00:25:15,800 --> 00:25:18,880
ja kerro lopultakin, miksi tulit.
329
00:25:19,920 --> 00:25:21,240
Tarvitsen ostajan.
330
00:25:29,200 --> 00:25:33,400
Useimmat ulkopuoliset
tuntevat olevansa loukussa saarella.
331
00:25:33,400 --> 00:25:35,000
Meri on este heille.
332
00:25:35,640 --> 00:25:37,880
Me tunnemme päinvastoin.
333
00:25:38,600 --> 00:25:39,680
Se on tie ulos.
334
00:25:41,160 --> 00:25:42,000
Ei hätää.
335
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Olen vapaampi täällä kuin Lissabonissa.
336
00:25:58,800 --> 00:26:00,680
Tännekö piilotit kaman?
337
00:26:02,160 --> 00:26:04,240
En sanonut piilottaneeni huumeita.
338
00:26:04,240 --> 00:26:06,760
Muut piilottivat ne tänne.
339
00:26:07,360 --> 00:26:10,960
Se on eri asia.
Ehkä ymmärsimme toisemme väärin.
340
00:26:11,680 --> 00:26:15,440
Ehkä italianne ei ole kovin hyvää.
341
00:26:17,560 --> 00:26:21,480
Se on tarpeeksi hyvää tajutakseni,
että minua kusetetaan.
342
00:26:27,400 --> 00:26:29,000
Viisi vaihetta:
343
00:26:29,880 --> 00:26:33,080
leikkaaminen, punnitseminen, pakkaaminen,
344
00:26:33,080 --> 00:26:35,160
piilottaminen ja kuljettaminen.
345
00:26:35,960 --> 00:26:36,800
Lopeta!
346
00:26:37,320 --> 00:26:39,480
Kaikki on nähty piilottamisen suhteen.
347
00:26:40,800 --> 00:26:43,080
Leffat sopivat siihen.
348
00:26:43,080 --> 00:26:47,120
Jotkut salakuljettavat kamaa perseessään.
349
00:26:47,120 --> 00:26:48,400
Mutta ei täällä.
350
00:26:48,400 --> 00:26:51,120
Täällä persejutut ovat huvia.
351
00:26:51,760 --> 00:26:52,760
Kuunnelkaa.
352
00:26:52,760 --> 00:26:54,400
Kuunnelkaa, saatana.
353
00:26:54,400 --> 00:26:57,160
Ianin ostaja tarvitsee
kokaiinia mantereella.
354
00:26:58,080 --> 00:27:01,280
Hän haluaa sen konttiin.
355
00:27:01,280 --> 00:27:02,200
Kysymys.
356
00:27:03,120 --> 00:27:07,520
Miten lähetämme viisi kiloa kokaiinia
herättämättä epäilyksiä?
357
00:27:08,280 --> 00:27:09,120
Mitä?
358
00:27:33,480 --> 00:27:35,680
Italialainen on liukas kuin ankerias.
359
00:27:36,280 --> 00:27:39,200
Hän sanoi, että veneessä oli puoli tonnia.
360
00:27:39,200 --> 00:27:41,760
Löysimme vielä 300 kiloa ratsiassa.
361
00:27:42,360 --> 00:27:46,800
Nyt huumeet eivät ole edes hänen.
- Boninon valheet paljastavat totuuden.
362
00:27:48,320 --> 00:27:50,560
Hän tietää, että meillä on todisteita.
363
00:27:51,360 --> 00:27:53,200
Joku hiljensi hänet.
- Kuka?
364
00:27:54,520 --> 00:27:56,000
Kukako?
- Niin.
365
00:27:57,160 --> 00:27:59,360
Oikeat huumeiden omistajat.
366
00:28:00,600 --> 00:28:04,240
Saarella on paljon kokaiinia.
Italialaiset jahtaavat sitä.
367
00:28:36,720 --> 00:28:38,240
VIIMEISIN TUNNETTU PAIKKA
368
00:29:14,640 --> 00:29:16,080
Tässä se on. Seis.
369
00:30:18,120 --> 00:30:20,720
Yhden roska on toisen aarre.
370
00:30:48,480 --> 00:30:51,480
Autossa on toinen laatikko.
Mene hakemaan se.
371
00:30:51,480 --> 00:30:54,080
Carlinhos, hae laatikko.
372
00:30:54,080 --> 00:30:56,160
Ian tarvitsee lähetyksen tänään.
373
00:30:58,680 --> 00:31:00,080
Eikö se ole upea?
374
00:31:02,120 --> 00:31:05,120
Odotatko sen kertovan Fátiman salaisuudet?
375
00:31:06,600 --> 00:31:08,400
Kyytiin vain.
- Vauhtia.
376
00:31:09,320 --> 00:31:10,560
Eduardo.
- Mitä?
377
00:31:10,560 --> 00:31:12,200
Saimme seuraa.
378
00:31:12,200 --> 00:31:15,000
Loistavia huomenia.
379
00:31:16,560 --> 00:31:17,920
Voi vittu.
380
00:31:19,160 --> 00:31:21,520
Miten menee, Keskiviikko? Kaikki hyvin?
381
00:31:21,520 --> 00:31:24,160
"Hän, joka ei pane tai päästä irti".
382
00:31:25,400 --> 00:31:27,520
Miten menee, tähti?
- Hyvin.
383
00:31:29,360 --> 00:31:32,080
Upea tyttäreni Zinha.
384
00:31:32,080 --> 00:31:33,040
Hei, Zinha.
385
00:31:34,200 --> 00:31:35,400
Rakas tyttäreni.
386
00:31:37,280 --> 00:31:39,920
Heräsin tänään haluten leffaan.
387
00:31:40,720 --> 00:31:43,320
Mutta ne ovat nykyään
videolla ja kasetilla.
388
00:31:44,000 --> 00:31:46,640
Rabo de Peixessä oli ennen leffateatteri.
389
00:31:46,640 --> 00:31:48,640
Kävin kerran viikossa.
390
00:31:48,640 --> 00:31:50,000
Muistatko, Zinha?
391
00:31:50,000 --> 00:31:52,600
Näit Bambin siellä ensimmäistä kertaa.
392
00:31:53,120 --> 00:31:54,880
Se oli tuskin alkanut.
393
00:31:54,880 --> 00:31:57,960
Parin minuutin päästä paukkui.
394
00:31:59,440 --> 00:32:01,560
Bambin äiti kuolee. Se tapettiin.
395
00:32:01,560 --> 00:32:03,560
Itkit silmät päästäsi.
396
00:32:06,040 --> 00:32:08,280
Tiedättekö, mikä on suosikkileffani?
397
00:32:10,640 --> 00:32:12,240
Likainen Harry.
398
00:32:12,920 --> 00:32:16,120
Pidän äijistä,
jotka ottavat lain omiin käsiinsä.
399
00:32:16,120 --> 00:32:17,920
Kulta, onko sinulla sitä?
400
00:32:19,000 --> 00:32:19,840
Hae se.
401
00:32:31,160 --> 00:32:34,160
Mikä sen etsivän nimi oli?
402
00:32:34,160 --> 00:32:37,000
Harry Callahan.
403
00:32:37,000 --> 00:32:39,440
Sinä se et mahda itsellesi mitään.
404
00:32:39,440 --> 00:32:41,800
Pidät itseäsi muita fiksumpana.
405
00:32:41,800 --> 00:32:42,720
Koska hän on.
406
00:32:42,720 --> 00:32:44,880
Hiljaa, homo. Puhuinko sinulle?
407
00:32:44,880 --> 00:32:48,240
Homo hakkaa teidät muusiksi.
- Etkö jumalauta häpeä?
408
00:32:48,240 --> 00:32:49,280
Hiljaa.
409
00:32:49,920 --> 00:32:51,760
Ehkä tänään -
410
00:32:51,760 --> 00:32:55,840
haluan nähdä leffan,
jossa on onnellinen loppu.
411
00:32:55,840 --> 00:32:57,000
Riittää.
412
00:32:58,080 --> 00:33:00,960
Maailma on täynnä paskaa ja tragedioita.
413
00:33:02,120 --> 00:33:05,120
Esimerkiksi ystävämme tässä -
414
00:33:06,320 --> 00:33:10,160
ryhtyi huolimattomaksi
ja putosi kuoppaan Furnasissa.
415
00:33:10,160 --> 00:33:12,400
Aivan kuin se ei olisi tarpeeksi,
416
00:33:12,400 --> 00:33:15,720
häntä kutsutaan Kana-Zéksi.
417
00:33:19,680 --> 00:33:23,360
Hän on kypsä. Hänet pitää vain silputa
ja heittää soppaan.
418
00:33:26,160 --> 00:33:29,280
Mutta onhan onnellisiakin loppuja,
eikö, Zé?
419
00:33:48,920 --> 00:33:50,240
Kun olin lapsi,
420
00:33:51,480 --> 00:33:54,640
katumme kulkukoira
tuli pihaamme joka yö -
421
00:33:54,640 --> 00:33:57,160
yrittäen napata kanan tai pari.
422
00:33:57,160 --> 00:34:01,880
Isäni yritti myrkyttää sen kolme kertaa.
Rakki selviytyi kaikista kolmesta.
423
00:34:01,880 --> 00:34:05,280
Eräänä päivänä
avasimme oven ja syötimme sitä.
424
00:34:05,280 --> 00:34:07,600
Se kusipää asui kanssamme 12 vuotta.
425
00:34:08,520 --> 00:34:12,800
En ole nähnyt niin kiitollista eläintä.
426
00:34:13,880 --> 00:34:18,000
Siksi Furnasin kolosta selviytyminen
on melkoinen juttu.
427
00:34:18,000 --> 00:34:20,960
Jumalauta.
428
00:34:20,960 --> 00:34:22,800
Ei ollut hänen aikansa.
429
00:34:23,320 --> 00:34:25,720
Minä kunnioitan Jumalan tahtoa.
430
00:34:27,440 --> 00:34:29,120
Ja Pyhän Hengen.
431
00:34:30,440 --> 00:34:32,120
Tunnettehan minut.
432
00:34:32,120 --> 00:34:36,320
Jos joku kärsii, en käännä selkääni.
433
00:34:37,600 --> 00:34:39,000
En käännä selkääni.
434
00:34:39,000 --> 00:34:42,200
Vitun iskias. Tuskin voin seistä.
435
00:34:42,200 --> 00:34:44,400
En voi ajaa. Tarvitsen kuljettajan.
436
00:34:44,400 --> 00:34:46,960
Kana-Zé olisi työtön ilman minua.
437
00:34:47,960 --> 00:34:48,920
Eikö?
438
00:34:52,320 --> 00:34:55,160
Terve.
439
00:34:56,040 --> 00:34:58,600
Mitä oikein ajattelitte, vitun torspot?
440
00:34:58,600 --> 00:35:02,280
Etteikö Agostinho kertoisi,
että kama oli patsaissa?
441
00:35:03,520 --> 00:35:05,000
Aioin kertoa...
442
00:35:06,200 --> 00:35:07,960
Hei, pomo.
443
00:35:07,960 --> 00:35:09,800
Missä se vitun kama on?
444
00:35:09,800 --> 00:35:11,840
Enempää ei ole.
- Kusetat.
445
00:35:11,840 --> 00:35:14,680
Anna hänen olla!
- Missä kokaiini on?
446
00:35:14,680 --> 00:35:16,760
Tiedän, missä se on.
- Missä?
447
00:35:16,760 --> 00:35:19,280
Anna hänen olla.
- Kerro jo, saatana.
448
00:35:21,520 --> 00:35:24,280
Lopeta.
- Kama on takahuoneessa.
449
00:35:29,880 --> 00:35:31,040
Tänä kesänä -
450
00:35:31,560 --> 00:35:34,080
lapsilta kielletty ja vain VHS:llä,
451
00:35:34,080 --> 00:35:36,360
Yhtyjä!
452
00:35:38,720 --> 00:35:41,000
Peniskäsi Edward.
453
00:35:42,880 --> 00:35:44,160
Kullipeliappelsiini.
454
00:35:45,040 --> 00:35:45,880
Ja tämä.
455
00:35:46,600 --> 00:35:49,400
Lumikki ja seitsemän körilästä.
456
00:35:49,400 --> 00:35:51,880
Älä puhu noin tyttäreni edessä.
457
00:35:51,880 --> 00:35:52,800
Selvä.
458
00:35:53,320 --> 00:35:54,440
Anteeksi, Sílvia.
459
00:35:54,440 --> 00:35:55,920
Siinä kaikki.
460
00:36:08,520 --> 00:36:09,440
Siinäkö kaikki?
461
00:36:09,440 --> 00:36:11,560
Niin, pomo. Vannon Kristuksen...
462
00:36:11,560 --> 00:36:13,920
Puhunko sinulle? En.
463
00:36:15,920 --> 00:36:16,880
Keskiviikko,
464
00:36:17,920 --> 00:36:21,720
jos salaat minulta jotain,
joudut ensimmäisenä uuniin.
465
00:36:23,560 --> 00:36:25,760
Salaatko jotain?
- En.
466
00:36:25,760 --> 00:36:29,280
Onko kamaa lisää?
- Ei, herra Arruda.
467
00:36:30,200 --> 00:36:31,040
Ei ole.
468
00:36:33,040 --> 00:36:34,720
Mitä tämä sitten on?
469
00:36:48,320 --> 00:36:50,080
Kusipää.
470
00:37:44,760 --> 00:37:46,240
Kamuni Eduardo tiesi,
471
00:37:46,240 --> 00:37:48,600
että joskus on esitettävä lammasta,
472
00:37:49,200 --> 00:37:52,560
jotta voi myöhemmin olla susi.
473
00:38:06,520 --> 00:38:08,120
Äiti, missä pappi on?
474
00:38:09,200 --> 00:38:11,280
En tiedä. Häntä ei ole näkynyt.
475
00:38:23,560 --> 00:38:25,400
Isä!
476
00:38:26,080 --> 00:38:27,480
Isä, herätkää!
477
00:38:27,480 --> 00:38:29,400
Teitä odotetaan.
478
00:38:29,920 --> 00:38:32,560
Vuosien kiusausten välttelemisen jälkeen -
479
00:38:33,600 --> 00:38:37,560
pappi oli ryhtynyt ryyppäämään
helpottaakseen syyllisyyttään.
480
00:38:38,760 --> 00:38:42,240
Paholainen tarvitsee tosiaan tien ulos.
481
00:38:43,120 --> 00:38:44,160
Carlos.
482
00:38:45,360 --> 00:38:47,640
Ei.
- Ottakaa tästä.
483
00:38:48,480 --> 00:38:49,400
No niin.
484
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Yksi vielä.
485
00:38:57,000 --> 00:38:59,360
Yksi vielä.
486
00:39:06,320 --> 00:39:07,560
Isä on tulossa.
487
00:39:15,760 --> 00:39:16,600
Mennään.
488
00:39:17,200 --> 00:39:18,840
Isä, nouskaa ylös.
489
00:39:18,840 --> 00:39:20,480
Teitä odotetaan.
490
00:39:21,480 --> 00:39:22,360
No niin.
491
00:39:27,600 --> 00:39:30,760
Olen häpeäksi Herran silmissä.
492
00:39:31,840 --> 00:39:33,760
Katsokaa minua.
493
00:39:34,960 --> 00:39:39,560
Maanjäristyksen päivänä sanoitte,
ettei ketään hylätä.
494
00:39:39,560 --> 00:39:43,560
Jumala ei hylkää ketään.
Tekään ette voi hylätä väkeä.
495
00:39:43,560 --> 00:39:45,360
He tarvitsevat teitä.
496
00:39:45,360 --> 00:39:47,040
He tarvitsevat teitä, isä.
497
00:39:52,360 --> 00:39:53,840
Antakoon Jumala anteeksi.
498
00:39:59,000 --> 00:40:00,080
Vähän vielä.
499
00:40:00,080 --> 00:40:01,400
Vielä yksi.
500
00:40:03,560 --> 00:40:08,120
Kristukselle,
taivaalliselle kuninkaallemme
501
00:40:08,120 --> 00:40:12,600
Halleluja
502
00:40:12,600 --> 00:40:17,680
Joka kesti ristin ja haudan
503
00:40:17,680 --> 00:40:22,440
Halleluja
504
00:40:22,440 --> 00:40:27,120
Syntiset lunastaen pelastaa
505
00:40:27,120 --> 00:40:32,840
Halleluja
506
00:40:43,480 --> 00:40:44,720
Veljet ja siskot,
507
00:40:46,600 --> 00:40:49,640
jotta voimme juhlia Pyhiä mysteerejä,
508
00:40:49,640 --> 00:40:53,360
tunnustakaamme,
että olemme kaikki syntisiä.
509
00:40:59,360 --> 00:41:02,240
Tunnustan Kaikkivaltiaalle -
510
00:41:10,000 --> 00:41:13,360
ja teille, veljeni ja siskoni,
511
00:41:13,360 --> 00:41:14,800
tehneeni syntiä -
512
00:41:15,840 --> 00:41:20,360
ajatuksissani ja sanoissani,
mitä olen tehnyt ja jättänyt tekemättä.
513
00:41:22,560 --> 00:41:24,440
Vikani kautta...
514
00:41:25,880 --> 00:41:27,840
Suurimman -
515
00:41:29,760 --> 00:41:30,600
vikani...
516
00:41:59,920 --> 00:42:00,840
Eduardo!
517
00:42:06,600 --> 00:42:10,480
Sillä välin, kun me ostamme kamaa,
pomot vain...
518
00:42:10,480 --> 00:42:13,320
Mietit liikaa, Eduardo.
Se on vain leffa.
519
00:42:13,320 --> 00:42:16,120
The Matrix ei ole vain leffa.
- Eduardo!
520
00:42:16,920 --> 00:42:19,520
Papin nenä vuoti verta, ja hän kaatui.
521
00:42:23,720 --> 00:42:24,600
Saatana.
522
00:43:13,680 --> 00:43:14,560
Tony Montana.
523
00:43:17,840 --> 00:43:19,720
Tony Montana Arpinaamasta.
524
00:43:20,960 --> 00:43:23,840
Hän kaatui, koska käytti nenäänsä enemmän
kuin järkeään.
525
00:43:26,240 --> 00:43:27,160
Mitä nyt?
526
00:43:30,040 --> 00:43:31,240
Käytämme järkeämme.
527
00:45:31,520 --> 00:45:33,520
Tekstitys: Minea Laakkonen