1 00:00:19,480 --> 00:00:21,280 Meidän on oltava kuin kampela. 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,000 Näkymättömiä kuin kampela. 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 Ne ovat helvetin rumia. 4 00:00:27,080 --> 00:00:31,320 Kampelat eivät ole kaunokaisia, mutta ei niiden tarvitsekaan olla. 5 00:00:31,320 --> 00:00:34,480 Niiden pitää vain kadota. Ja niin ryhmä tekikin. 6 00:00:55,280 --> 00:00:57,680 Kaikki niistä, Rafael. Älä viitsi. 7 00:01:05,360 --> 00:01:06,200 Onko se siinä? 8 00:01:24,640 --> 00:01:28,680 MEREN ANTIMET 9 00:01:30,520 --> 00:01:33,120 Ennennäkemättömässä poliisioperaatiossa - 10 00:01:33,120 --> 00:01:37,800 yli 360 kiloa kokaiinia takavarikoitiin pohjoisrannikolla... 11 00:01:37,800 --> 00:01:39,880 Onnea, oikeuslaitoksen poliisi! 12 00:01:39,880 --> 00:01:41,200 ...Rabo de Peixessä. 13 00:01:41,200 --> 00:01:46,280 Poliisin mukaan heillä on koko Francesco Boninon lasti. 14 00:01:46,280 --> 00:01:49,800 Bonino tunnetaan nimellä "Italialainen"... 15 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 Malja Ponta Delgadan rohkeille poliiseille. 16 00:01:56,280 --> 00:01:59,040 Poliisille! - Hurraa! 17 00:01:59,040 --> 00:02:00,600 Ja etsivä Friasille! 18 00:02:00,600 --> 00:02:05,800 Ilman hänen toimintaansa emme olisi onnistuneet tehtävässä. 19 00:02:05,800 --> 00:02:08,960 Nostetaan lasi arvostetulle naiselle mantereelta. 20 00:02:08,960 --> 00:02:10,440 Mieluusti. No niin. 21 00:02:15,200 --> 00:02:17,160 Onnittelut, Paula. 22 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 Soita vankilaan. Haluan puhua Boninolle. 23 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 Tämä ei ole ohi. 24 00:02:26,480 --> 00:02:30,960 Rakas, vene hajosi, ja päädyimme saarelle. 25 00:02:33,400 --> 00:02:37,080 Se on Sisilian ja Jurassic Parkin risteytys. 26 00:02:37,080 --> 00:02:38,880 Muistatko kasvillisuuden? 27 00:02:39,480 --> 00:02:41,960 Tuodaan lapset tänne, he ilahtuvat. 28 00:02:42,640 --> 00:02:44,120 Ei, Gianluca on kunnossa. 29 00:02:47,480 --> 00:02:49,320 Lasti on turvassa. 30 00:02:49,320 --> 00:02:52,440 Naamasi on lehdissä. 31 00:02:52,440 --> 00:02:55,200 Telkkarissa, netissä. Kaikkialla. 32 00:02:56,040 --> 00:02:59,640 Lähetämme jonkun hakemaan sinut ja lastin. 33 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 Kenet? 34 00:03:01,840 --> 00:03:02,760 Montin. 35 00:03:05,800 --> 00:03:09,280 Rakas? Haloo. 36 00:03:13,600 --> 00:03:16,960 Olet siskoni, mutta puhut liikaa. 37 00:03:18,000 --> 00:03:19,160 Miehesi tietää. 38 00:03:19,160 --> 00:03:21,720 Kapteeni uppoaa aina laivansa mukana. 39 00:03:31,440 --> 00:03:35,280 Mieluummin orvot lapset kuin isänsä häpäisemät. 40 00:03:47,560 --> 00:03:50,440 Italialainen, mitä on lounaaksi? -Sorellasi. 41 00:03:51,360 --> 00:03:53,000 Onko se pastaa vai pizzaa? 42 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Kukaan ei tule tänäänkään. 43 00:03:56,880 --> 00:03:57,720 Aivan. 44 00:03:57,720 --> 00:03:59,280 Ollaan kärsivällisiä. 45 00:04:00,600 --> 00:04:02,720 Tutkimattomia ovat Herran tiet. 46 00:04:02,720 --> 00:04:05,040 Mitä tutkimatonta siinä on, isä? 47 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 Juoppo on juoppo ja tulee olemaan. 48 00:04:07,640 --> 00:04:11,520 Juopot ovat ihmisiä. Emme voi hylätä heitä. 49 00:04:15,920 --> 00:04:20,840 Älkää ymmärtäkö väärin. Teiltä ehkä pyydettäisiin apua, jollette olisi - 50 00:04:22,400 --> 00:04:25,920 niin ylimaallinen ja virheetön. Tiedättekö? 51 00:04:25,920 --> 00:04:28,360 Kukaan ei halua tunnustaa pyhimykselle. 52 00:04:28,960 --> 00:04:31,040 En ole pyhimys, Carlinhos. 53 00:04:33,120 --> 00:04:34,560 Tänään on se päivä. 54 00:04:35,600 --> 00:04:36,520 Saat nähdä. 55 00:04:36,520 --> 00:04:39,680 Tänä vuonna saamme kotiimme Neitsyt Marian. 56 00:04:39,680 --> 00:04:43,440 Melkoista puppua. - Osoita kunnioitusta. 57 00:04:43,440 --> 00:04:45,920 Olemme Marian leegio, 58 00:04:45,920 --> 00:04:49,800 ja Pyhä äitimme saa tietää, missä hänen seuraava kotinsa on. 59 00:04:49,800 --> 00:04:51,160 Tänä vuonna - 60 00:04:51,680 --> 00:04:56,160 ääntenne perusteella pyhimyksemme muuttaa... 61 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 Luokseni. - Sika! 62 00:04:58,920 --> 00:05:00,120 Elvira Dutra! 63 00:05:00,120 --> 00:05:01,240 Kusipää. 64 00:05:03,600 --> 00:05:05,120 Ette koskaan juo. 65 00:05:06,360 --> 00:05:07,840 Ette edes alttariviiniä. 66 00:05:07,840 --> 00:05:09,680 Se on tasapainoteoria. 67 00:05:09,680 --> 00:05:12,440 Jos mies ei saa paneskella, 68 00:05:13,720 --> 00:05:16,400 hänen on juotava. Paholainen pääsee ulos. 69 00:05:18,440 --> 00:05:19,480 Juokaa. 70 00:05:23,640 --> 00:05:25,560 Ehkä olisin hyvä pappi. 71 00:05:25,560 --> 00:05:27,120 Haluan auttaa ihmisiä. 72 00:05:28,240 --> 00:05:31,480 Saako kaltaiseni hintti olla pappi? - Hintti? 73 00:05:32,040 --> 00:05:33,960 Siksi varatut miehet minua kutsuvat. 74 00:05:34,880 --> 00:05:35,920 Hintti. 75 00:05:36,400 --> 00:05:39,160 Onko se väärin Jumalan silmissä? 76 00:05:39,840 --> 00:05:42,880 Ei tietenkään. Jumala rakastaa kaikkia. 77 00:05:43,680 --> 00:05:44,640 Olen pahoillani, 78 00:05:46,360 --> 00:05:48,080 että sinua on kohdeltu niin. 79 00:05:48,920 --> 00:05:50,720 Olen tyytyväinen. 80 00:05:51,840 --> 00:05:54,360 En ole antanut kenenkään pilkata minua. 81 00:05:56,400 --> 00:05:57,680 Ja minulla on kuoro. 82 00:05:58,640 --> 00:06:01,320 Jonain päivänä menemme Vatikaaniin laulamaan paaville. 83 00:06:03,800 --> 00:06:07,640 Vatikaani on lähes yhtä pieni kuin Rabo de Peixe. 84 00:06:08,720 --> 00:06:09,680 Niinkö? 85 00:06:10,600 --> 00:06:11,440 Niin. 86 00:06:15,880 --> 00:06:18,760 Viimeisen tuomion freskot Sikstuksen kappelin katossa - 87 00:06:19,720 --> 00:06:21,680 kuvaavat miesten suutelua. 88 00:06:24,920 --> 00:06:28,040 Katsotaan, pidättekö tästä. Mutta se on englanniksi. 89 00:07:24,600 --> 00:07:29,520 Äitisi mukaan Azoreilla Maa palaa sisältä käsin. 90 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 Täällä minä kosin häntä. 91 00:07:35,840 --> 00:07:38,520 Haluaisin nähdä tämän paikan ennen kuolemaani. 92 00:07:59,320 --> 00:08:00,160 Tule sisään. 93 00:08:02,160 --> 00:08:03,000 On myöhä. 94 00:08:04,160 --> 00:08:06,400 Tykkään olla täällä tähän aikaan. 95 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 Rakas Fátima. 96 00:08:22,400 --> 00:08:24,800 Äitisi olisi täyttänyt tänään 44. 97 00:08:31,880 --> 00:08:34,200 Joka vuosi he kävivät haudalla. 98 00:08:35,240 --> 00:08:38,680 Ja joka vuosi Eduardo lupasi äidilleen samaa. 99 00:08:39,560 --> 00:08:43,760 Hän lähtisi Amerikkaan vasta, kun isän näkö palaisi. 100 00:08:45,280 --> 00:08:46,560 Mutta ajan kuluessa - 101 00:08:47,080 --> 00:08:49,920 poika ei tiennyt, oliko se lupaus - 102 00:08:51,080 --> 00:08:52,400 vai elinkautinen. 103 00:08:54,960 --> 00:08:57,040 Melkoinen suttuinen lurjus. 104 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 Feliciano? - Sinä olet se pikku vintiö. 105 00:09:00,000 --> 00:09:03,040 Isäsi kutsui sinua siksi Amerikassa. Feliciano Gomes. 106 00:09:03,920 --> 00:09:05,560 Felicianon säilykkeet. 107 00:09:06,080 --> 00:09:07,400 Syödäänkö lounasta? 108 00:09:07,400 --> 00:09:11,240 Tonnikalaa, mustekalaa, iiliäisiä, sardiineja. 109 00:09:11,240 --> 00:09:12,280 Kaikkea on. 110 00:09:12,280 --> 00:09:14,280 Olen meren kuningas purkissa. 111 00:09:16,480 --> 00:09:19,240 Vintiö, isäsi ja minä menimme Amerikkaan. 112 00:09:19,240 --> 00:09:24,200 Aloitimme pohjalta. Myin vaclinasia, ja isäsi oli talonmies. 113 00:09:25,120 --> 00:09:28,080 Hän siivosi taloja. Varsinkin vessoja. 114 00:09:29,720 --> 00:09:32,160 Tiedätkö, mikä on vaclina, nuori mies? 115 00:09:33,520 --> 00:09:35,440 Pölynimuri. 116 00:09:35,440 --> 00:09:37,760 Niitä kutsutaan siksi täällä. 117 00:09:39,040 --> 00:09:43,320 Kukaan ei oppinut amerikkaa yhtä nopeasti kuin isäsi. 118 00:09:43,920 --> 00:09:48,080 Halusin hänet liikekumppanikseni. Mutta hän ei halunnut sitä. 119 00:09:48,080 --> 00:09:50,600 Hän sanoi: "Kalasäilykkeet portugalilaisille. 120 00:09:50,600 --> 00:09:53,840 Portugalilaiset syövät sardiineja." Hän oli väärässä. 121 00:09:54,360 --> 00:09:58,680 Jos amerikkalaiset ihailevat jotain, niin tonnikalaamme. 122 00:10:00,360 --> 00:10:03,040 Ja he maksavat heti sillä sekunnilla. 123 00:10:06,440 --> 00:10:07,600 Ennen muinoin - 124 00:10:08,240 --> 00:10:10,480 minä, isäsi ja setäsi Joe - 125 00:10:11,600 --> 00:10:13,040 olimme elokuvatähtiä. 126 00:10:21,240 --> 00:10:22,680 Tuleeko Arruda pian? 127 00:10:24,080 --> 00:10:25,160 Siis isäsikö? 128 00:10:28,800 --> 00:10:30,080 Kauanko vielä? 129 00:10:30,080 --> 00:10:31,880 Täällä näyttää kivalta. 130 00:10:33,280 --> 00:10:35,840 Ahkeroin saadakseni Neitsyt Marian kotiin. 131 00:10:40,120 --> 00:10:41,680 Mariasta puheen ollen... 132 00:10:43,880 --> 00:10:46,480 Bloody Mary tuli kylään. Onko sinulla mitään? 133 00:10:47,400 --> 00:10:48,240 Mitä? 134 00:10:49,400 --> 00:10:51,840 Benfica pelaa kotona. - Voittivatko he? 135 00:10:53,120 --> 00:10:55,080 Minulla on menkat. Onko tamponia? 136 00:10:56,560 --> 00:10:57,760 Mikset heti sanonut? 137 00:11:16,440 --> 00:11:18,320 Enää et odottele sairaalassa. 138 00:11:18,320 --> 00:11:21,440 Tule kanssani Amerikkaan. Sinut leikataan siellä. 139 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 Ei. - Maksan. 140 00:11:22,440 --> 00:11:23,400 Feliciano! 141 00:11:24,120 --> 00:11:26,960 Tarjosit meille jo lounaan, ja olen kiitollinen. 142 00:11:27,880 --> 00:11:29,600 En halua olla sinulle velkaa. 143 00:11:31,120 --> 00:11:32,880 Suo anteeksi. 144 00:11:32,880 --> 00:11:34,600 Eduardo. - Olen täällä, isä. 145 00:11:34,600 --> 00:11:35,880 Haluan kotiin. 146 00:11:38,120 --> 00:11:38,960 Tässä. 147 00:11:40,560 --> 00:11:41,400 Pikku vintiö. 148 00:11:42,840 --> 00:11:43,680 Tule tänne. 149 00:11:50,680 --> 00:11:52,120 Tässä. Ota yksi. 150 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 Laatikko, senkin lurjus. 151 00:12:01,200 --> 00:12:02,040 Pikku vintiö, 152 00:12:02,880 --> 00:12:05,880 isäsi on ylpeä mies, ja se tuhosi hänet. 153 00:12:06,520 --> 00:12:08,280 Mutta voin auttaa. 154 00:12:09,400 --> 00:12:12,080 Älä ole kuin isäsi. Se ei pääty hyvin. 155 00:12:42,120 --> 00:12:44,360 Älä anna Felicianon tarjousten hämätä. 156 00:12:45,240 --> 00:12:48,080 Amerikka ei tehnyt hänestä rikasta. - Mikä sitten? 157 00:12:48,920 --> 00:12:49,800 Petokset. 158 00:12:51,000 --> 00:12:53,480 Amerikka turmelee ihmiset. 159 00:12:54,080 --> 00:12:56,800 Et kertonut, että pesit vessoja Amerikassa. 160 00:12:58,000 --> 00:13:00,120 Ainakin sieluni oli puhdas. 161 00:13:01,440 --> 00:13:03,400 Nukuin puhtaalla omallatunnolla. 162 00:13:03,400 --> 00:13:07,760 Siinä syy hyväksyä Felicianon apu. Hänellä on varaa maksaa leikkauksesi. 163 00:13:07,760 --> 00:13:10,960 Jos kuolisin nyt, voisin kohdata Jumalan arvokkaasti. 164 00:13:10,960 --> 00:13:13,000 Voiko Feliciano sanoa samaa? 165 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 Äiti? 166 00:13:15,960 --> 00:13:18,120 Hei, äiti! - Olen tulossa. 167 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 Tule tänne. 168 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 Katso. 169 00:13:25,160 --> 00:13:29,120 Sílvia, miksi Neitsyt on täällä? - Eikö se näytä hyvältä? 170 00:13:29,120 --> 00:13:32,240 En ole juonut alkoholia kymmeneen vuoteen. 171 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 Entä messu? 172 00:13:33,640 --> 00:13:37,400 Teeskentelen juovani. Älä kerro kenellekään. 173 00:13:39,120 --> 00:13:40,680 Pappihan on vain ihminen. 174 00:13:45,000 --> 00:13:47,800 Pyhän kirkon antamilla valtuuksilla - 175 00:13:48,760 --> 00:13:51,440 vapautan teidät synneistänne. 176 00:14:06,600 --> 00:14:07,840 Työ- vai huvimatka? 177 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 Kalastusmatka. 178 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 Tervetuloa Azoreille, herra Monti. 179 00:14:29,560 --> 00:14:30,920 Tämäkin vielä. 180 00:14:33,240 --> 00:14:35,680 Olen ihan pilvessä. - Paha maanjäristys. 181 00:14:35,680 --> 00:14:36,920 Kaikki liikkuu. 182 00:14:43,040 --> 00:14:45,880 Jeesus Nasaretilainen, Jumalan poika, 183 00:14:46,920 --> 00:14:50,960 kärsi ristillä kaksi tuntia, sitten tuli ikuinen rauha ja rakkaus. 184 00:14:51,680 --> 00:14:55,120 Mutta Azoreilla ei ole armonaikaa. Tämä on kiirastuli. 185 00:15:05,880 --> 00:15:06,760 Carlos... 186 00:15:29,240 --> 00:15:31,440 Tästä tulee katastrofaalista. 187 00:15:31,960 --> 00:15:33,000 Helvetti. 188 00:15:34,000 --> 00:15:35,440 Näetkö, poika? 189 00:15:36,920 --> 00:15:38,320 Elämä on laina. 190 00:15:39,520 --> 00:15:41,120 Olemme läpikulkumatkalla. 191 00:16:05,200 --> 00:16:06,800 Surkeaa jälkeä. 192 00:16:07,600 --> 00:16:10,800 Olin hyvä käsitöissä, mutta en ole ihmeiden tekijä. 193 00:16:10,800 --> 00:16:13,680 Tämä on melkein ihme. - Meidät kaikki erotetaan. 194 00:16:25,000 --> 00:16:26,160 Sílvia. - Mitä? 195 00:16:26,680 --> 00:16:27,520 Avaa ovi. 196 00:16:29,240 --> 00:16:30,160 Helvetti. 197 00:16:37,520 --> 00:16:39,600 Miten voit, Sílvia? 198 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 Mitä sinulle tapahtui? 199 00:16:48,080 --> 00:16:49,960 Ei, näin ei voi käydä. 200 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 Aivan. 201 00:16:53,600 --> 00:16:55,560 Täällä ei tapahdu mitään hyvää. 202 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 Niinhän sinä aina sanot. 203 00:17:01,440 --> 00:17:02,600 Kuka siellä? 204 00:17:04,360 --> 00:17:05,200 Mitä nyt? 205 00:17:06,480 --> 00:17:08,240 Kampelakausi on ohi. 206 00:17:09,800 --> 00:17:11,640 Olemme taas vauhdissa. - Vihdoin! 207 00:17:14,080 --> 00:17:15,520 Elämä on vain laina. 208 00:17:17,000 --> 00:17:18,960 Olemme läpikulkumatkalla. 209 00:17:33,920 --> 00:17:36,360 Maanjäristykset eivät ravista vain maata. 210 00:17:37,240 --> 00:17:39,560 Ne ravistavat myös meitä ytimeen asti. 211 00:17:39,560 --> 00:17:43,440 Tunnemme avuttomuutemme, heikkoutemme ja häpeämme. 212 00:17:44,120 --> 00:17:45,400 Raivomme. 213 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 Hei, Zinha. 214 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 Kuule, missä pyhimys on? 215 00:18:19,520 --> 00:18:21,720 Kiva, että ajat, typy. 216 00:18:21,720 --> 00:18:24,720 Tämä iskias käy hermoilleni. 217 00:18:25,800 --> 00:18:27,880 Iskias on kirjaimellisesti hermo. 218 00:18:29,080 --> 00:18:30,640 Elvira käy hermoille. 219 00:18:34,360 --> 00:18:37,120 Teen tämän, jotta ristiretkeläiset eivät häiritse äitiä. 220 00:18:37,120 --> 00:18:39,920 Mutta olen isäsi. Voin auttaa. 221 00:18:41,840 --> 00:18:42,800 "Olen isäsi." 222 00:18:43,600 --> 00:18:45,200 Aloititko sen työn tänään? 223 00:18:45,200 --> 00:18:47,000 Älä viitsi, Zinha. 224 00:18:48,760 --> 00:18:49,920 Helvetin "Zinha". 225 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Nimeni on Sílvia. 226 00:18:52,760 --> 00:18:56,080 Kun viimeksi juhlit synttäreitäni, olin seitsemän. 227 00:18:56,080 --> 00:19:00,160 Muistan sen. Vein sinut siihen peuraleffaan. 228 00:19:00,920 --> 00:19:03,000 Bambi. -Bambi. Niin. 229 00:19:03,000 --> 00:19:05,320 Sitten annoit haulikon. 230 00:19:05,320 --> 00:19:08,080 Veit minut metsästämään jäniksiä. Kivaa. 231 00:19:08,080 --> 00:19:10,320 Tiedän, mikä olen ja mikä en ole. 232 00:19:12,200 --> 00:19:14,480 Tiedän, millainen isä en ollut. 233 00:19:15,360 --> 00:19:18,600 Meillä on yhä aikaa tutustua paremmin. 234 00:19:18,600 --> 00:19:21,760 Oikeasti. Haluan tietää lempiruokasi, 235 00:19:21,760 --> 00:19:25,720 värjäätkö tukkasi usein, millaisesta musiikista pidät. 236 00:19:26,480 --> 00:19:29,000 Haluatko tosiaan tietää? 237 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 Hyvä on. 238 00:19:33,160 --> 00:19:34,320 Pidän seksistä. 239 00:19:34,320 --> 00:19:35,440 Paljon. 240 00:19:36,520 --> 00:19:39,760 Mutta äijät täällä eivät osaa nuolla kunnolla. 241 00:19:45,440 --> 00:19:48,400 Joten jos lisää neliöiden alojen... 242 00:19:49,560 --> 00:19:51,560 Hypotenuusa. Saat palkinnon. 243 00:19:52,600 --> 00:19:54,960 Se on lävistäjä. Opimme sen. 244 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 Aivan. 245 00:19:56,680 --> 00:19:59,720 Tee läksyt, jottet jää jälkeen. 246 00:20:00,400 --> 00:20:02,280 Vain suorakulmaiset kolmiot. 247 00:20:04,320 --> 00:20:06,600 Anteeksi, Sara. Jatkamme toiste. 248 00:20:07,200 --> 00:20:08,760 Käykö? 249 00:20:11,360 --> 00:20:13,160 Selvä. Kiitos. 250 00:20:13,160 --> 00:20:14,480 Suukkoja. 251 00:20:18,000 --> 00:20:18,880 Mennään. 252 00:20:20,040 --> 00:20:23,040 Tyttärenne on tosiaan surkea geometriassa. 253 00:20:23,040 --> 00:20:25,200 Luotan siihen, että korjaat asian. 254 00:20:26,760 --> 00:20:28,880 Saanko tulla sisään? 255 00:20:28,880 --> 00:20:31,720 Miten menee, Agostinho? 256 00:20:31,720 --> 00:20:34,560 Mitä helvettiä kuuluu? 257 00:20:34,560 --> 00:20:37,680 Ystäväni nimi oli ennen Vaahto. 258 00:20:37,680 --> 00:20:40,000 Suupielissä oli valkoista juttua. 259 00:20:41,000 --> 00:20:43,160 Kaunis tyttäreni. - Hei. 260 00:20:43,160 --> 00:20:46,920 Paikallinen jalkapallotähtemme. Kerro heille, miten tapasimme. 261 00:20:46,920 --> 00:20:49,120 Armeijassa. Hienoja aikoja. 262 00:20:49,120 --> 00:20:52,560 Ilman tätä kusipäätä olisin vieläkin alokas. 263 00:20:52,560 --> 00:20:53,800 No niin. 264 00:20:53,800 --> 00:20:55,480 Katsotaanpa vauriot. 265 00:20:55,480 --> 00:20:59,240 Pää ja pikku kädet menivät palasiksi. 266 00:20:59,240 --> 00:21:01,280 Se... - Katso. 267 00:21:01,280 --> 00:21:03,040 Neitsyt on vitun hajalla. 268 00:21:03,040 --> 00:21:04,480 Hajalla on. 269 00:21:04,480 --> 00:21:06,560 Pää on muruna. Katso. 270 00:21:06,560 --> 00:21:08,880 Neitsyt on kappaleina. - On. 271 00:21:08,880 --> 00:21:10,080 Muusina. 272 00:21:10,080 --> 00:21:12,520 Kuka tekee näin pyhimykselle? - Katso nyt. 273 00:21:12,520 --> 00:21:15,640 Ei tälle mitään voi. Odota. 274 00:21:24,000 --> 00:21:24,920 Tässä. 275 00:21:26,400 --> 00:21:27,320 Ihme. 276 00:21:29,000 --> 00:21:31,280 Paljon hälyä pyhimyksestä, vaikka lopulta... 277 00:21:32,400 --> 00:21:35,520 Muru, ei tarvitse kiittää isää. 278 00:21:36,120 --> 00:21:37,920 Kiitos. Isä. 279 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 Rafael, pidä kiirettä. 280 00:21:44,440 --> 00:21:46,440 Ota tämä paska. 281 00:21:46,440 --> 00:21:47,400 Agostinho. 282 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 Piru. - Mennään. 283 00:21:54,600 --> 00:21:56,920 Veneet ovat valmiina. - Mennään. 284 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 Tunsitteko järistyksen? 285 00:22:05,120 --> 00:22:06,000 Tunsin. 286 00:22:08,760 --> 00:22:10,720 Älä lopeta. Ei... 287 00:22:14,800 --> 00:22:15,760 Saatana. 288 00:22:17,640 --> 00:22:19,280 4,2 Richterin asteikolla. 289 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 Melko heikko. 290 00:22:25,040 --> 00:22:25,920 Niin. 291 00:22:27,000 --> 00:22:27,880 Melko heikko. 292 00:22:49,640 --> 00:22:52,280 RANNIKKOVARTIOSTO 293 00:22:57,480 --> 00:22:58,840 Anna tulla. 294 00:23:02,880 --> 00:23:04,560 Bruna, anteeksi. 295 00:23:04,560 --> 00:23:08,640 Odota. Tämä karmii. 296 00:23:10,120 --> 00:23:11,000 Mikä? 297 00:23:11,960 --> 00:23:14,400 Seisot noin puristaen reppuasi. 298 00:23:15,120 --> 00:23:17,280 Olet kuin The Crying Boy. Istu alas. 299 00:23:19,480 --> 00:23:22,120 Noin. Haluatko keksin? 300 00:23:25,320 --> 00:23:26,360 Lopeta. 301 00:23:27,280 --> 00:23:28,120 Selvä... 302 00:23:31,320 --> 00:23:33,120 Halusin sanoa... - Odota. 303 00:23:38,120 --> 00:23:39,000 Anna tulla. 304 00:23:43,080 --> 00:23:44,280 Pyytäisin anteeksi. 305 00:23:47,720 --> 00:23:48,560 Voi helvetti! 306 00:23:51,000 --> 00:23:51,840 Helvetti. 307 00:23:52,480 --> 00:23:55,760 Talo oli täynnä kyttiä, ja repussani oli kokaiinia. 308 00:23:55,760 --> 00:23:58,920 Paskoit kai housuusi. 309 00:23:58,920 --> 00:24:03,280 Jos et olisi varoittanut Sílviaa ratsiasta, olisin linnassa. 310 00:24:03,280 --> 00:24:08,960 Keräisit lihasaippuaa perseelläsi Ponta Delgadassa. 311 00:24:08,960 --> 00:24:10,080 Näin paksuja. 312 00:24:10,080 --> 00:24:13,280 Antaisin tämän kiitokseksi. 313 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 Kiva. Oikein jaloa. 314 00:24:15,480 --> 00:24:18,560 Mikä on sinun on minun, ja minun on minun. 315 00:24:23,920 --> 00:24:25,280 No niin. 316 00:24:27,680 --> 00:24:31,760 Tämä on elämäni paras lahja. 317 00:24:35,200 --> 00:24:38,160 Paitsi polkupyörä apupyörillä ollessani viisi. 318 00:24:42,440 --> 00:24:43,640 Rauhaa ja rakkautta. 319 00:24:44,960 --> 00:24:46,160 Rauhaa ja rakkautta. 320 00:24:51,520 --> 00:24:53,440 Syö aamiaista. 321 00:24:54,320 --> 00:24:55,160 No? 322 00:24:56,040 --> 00:24:57,600 Mitä toljotat? Tule. 323 00:24:57,600 --> 00:25:00,160 Tule tänne. Tule isin luo. 324 00:25:04,040 --> 00:25:06,600 Onko parempi? Noin. 325 00:25:07,120 --> 00:25:09,520 Olemme ystäviä. 326 00:25:11,000 --> 00:25:13,040 Voit lopettaa paskanjauhamisen. 327 00:25:13,040 --> 00:25:15,800 Älä esitä kokaiinin Mahatma Gandhia - 328 00:25:15,800 --> 00:25:18,880 ja kerro lopultakin, miksi tulit. 329 00:25:19,920 --> 00:25:21,240 Tarvitsen ostajan. 330 00:25:29,200 --> 00:25:33,400 Useimmat ulkopuoliset tuntevat olevansa loukussa saarella. 331 00:25:33,400 --> 00:25:35,000 Meri on este heille. 332 00:25:35,640 --> 00:25:37,880 Me tunnemme päinvastoin. 333 00:25:38,600 --> 00:25:39,680 Se on tie ulos. 334 00:25:41,160 --> 00:25:42,000 Ei hätää. 335 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 Olen vapaampi täällä kuin Lissabonissa. 336 00:25:58,800 --> 00:26:00,680 Tännekö piilotit kaman? 337 00:26:02,160 --> 00:26:04,240 En sanonut piilottaneeni huumeita. 338 00:26:04,240 --> 00:26:06,760 Muut piilottivat ne tänne. 339 00:26:07,360 --> 00:26:10,960 Se on eri asia. Ehkä ymmärsimme toisemme väärin. 340 00:26:11,680 --> 00:26:15,440 Ehkä italianne ei ole kovin hyvää. 341 00:26:17,560 --> 00:26:21,480 Se on tarpeeksi hyvää tajutakseni, että minua kusetetaan. 342 00:26:27,400 --> 00:26:29,000 Viisi vaihetta: 343 00:26:29,880 --> 00:26:33,080 leikkaaminen, punnitseminen, pakkaaminen, 344 00:26:33,080 --> 00:26:35,160 piilottaminen ja kuljettaminen. 345 00:26:35,960 --> 00:26:36,800 Lopeta! 346 00:26:37,320 --> 00:26:39,480 Kaikki on nähty piilottamisen suhteen. 347 00:26:40,800 --> 00:26:43,080 Leffat sopivat siihen. 348 00:26:43,080 --> 00:26:47,120 Jotkut salakuljettavat kamaa perseessään. 349 00:26:47,120 --> 00:26:48,400 Mutta ei täällä. 350 00:26:48,400 --> 00:26:51,120 Täällä persejutut ovat huvia. 351 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 Kuunnelkaa. 352 00:26:52,760 --> 00:26:54,400 Kuunnelkaa, saatana. 353 00:26:54,400 --> 00:26:57,160 Ianin ostaja tarvitsee kokaiinia mantereella. 354 00:26:58,080 --> 00:27:01,280 Hän haluaa sen konttiin. 355 00:27:01,280 --> 00:27:02,200 Kysymys. 356 00:27:03,120 --> 00:27:07,520 Miten lähetämme viisi kiloa kokaiinia herättämättä epäilyksiä? 357 00:27:08,280 --> 00:27:09,120 Mitä? 358 00:27:33,480 --> 00:27:35,680 Italialainen on liukas kuin ankerias. 359 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 Hän sanoi, että veneessä oli puoli tonnia. 360 00:27:39,200 --> 00:27:41,760 Löysimme vielä 300 kiloa ratsiassa. 361 00:27:42,360 --> 00:27:46,800 Nyt huumeet eivät ole edes hänen. - Boninon valheet paljastavat totuuden. 362 00:27:48,320 --> 00:27:50,560 Hän tietää, että meillä on todisteita. 363 00:27:51,360 --> 00:27:53,200 Joku hiljensi hänet. - Kuka? 364 00:27:54,520 --> 00:27:56,000 Kukako? - Niin. 365 00:27:57,160 --> 00:27:59,360 Oikeat huumeiden omistajat. 366 00:28:00,600 --> 00:28:04,240 Saarella on paljon kokaiinia. Italialaiset jahtaavat sitä. 367 00:28:36,720 --> 00:28:38,240 VIIMEISIN TUNNETTU PAIKKA 368 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 Tässä se on. Seis. 369 00:30:18,120 --> 00:30:20,720 Yhden roska on toisen aarre. 370 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 Autossa on toinen laatikko. Mene hakemaan se. 371 00:30:51,480 --> 00:30:54,080 Carlinhos, hae laatikko. 372 00:30:54,080 --> 00:30:56,160 Ian tarvitsee lähetyksen tänään. 373 00:30:58,680 --> 00:31:00,080 Eikö se ole upea? 374 00:31:02,120 --> 00:31:05,120 Odotatko sen kertovan Fátiman salaisuudet? 375 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 Kyytiin vain. - Vauhtia. 376 00:31:09,320 --> 00:31:10,560 Eduardo. - Mitä? 377 00:31:10,560 --> 00:31:12,200 Saimme seuraa. 378 00:31:12,200 --> 00:31:15,000 Loistavia huomenia. 379 00:31:16,560 --> 00:31:17,920 Voi vittu. 380 00:31:19,160 --> 00:31:21,520 Miten menee, Keskiviikko? Kaikki hyvin? 381 00:31:21,520 --> 00:31:24,160 "Hän, joka ei pane tai päästä irti". 382 00:31:25,400 --> 00:31:27,520 Miten menee, tähti? - Hyvin. 383 00:31:29,360 --> 00:31:32,080 Upea tyttäreni Zinha. 384 00:31:32,080 --> 00:31:33,040 Hei, Zinha. 385 00:31:34,200 --> 00:31:35,400 Rakas tyttäreni. 386 00:31:37,280 --> 00:31:39,920 Heräsin tänään haluten leffaan. 387 00:31:40,720 --> 00:31:43,320 Mutta ne ovat nykyään videolla ja kasetilla. 388 00:31:44,000 --> 00:31:46,640 Rabo de Peixessä oli ennen leffateatteri. 389 00:31:46,640 --> 00:31:48,640 Kävin kerran viikossa. 390 00:31:48,640 --> 00:31:50,000 Muistatko, Zinha? 391 00:31:50,000 --> 00:31:52,600 Näit Bambin siellä ensimmäistä kertaa. 392 00:31:53,120 --> 00:31:54,880 Se oli tuskin alkanut. 393 00:31:54,880 --> 00:31:57,960 Parin minuutin päästä paukkui. 394 00:31:59,440 --> 00:32:01,560 Bambin äiti kuolee. Se tapettiin. 395 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 Itkit silmät päästäsi. 396 00:32:06,040 --> 00:32:08,280 Tiedättekö, mikä on suosikkileffani? 397 00:32:10,640 --> 00:32:12,240 Likainen Harry. 398 00:32:12,920 --> 00:32:16,120 Pidän äijistä, jotka ottavat lain omiin käsiinsä. 399 00:32:16,120 --> 00:32:17,920 Kulta, onko sinulla sitä? 400 00:32:19,000 --> 00:32:19,840 Hae se. 401 00:32:31,160 --> 00:32:34,160 Mikä sen etsivän nimi oli? 402 00:32:34,160 --> 00:32:37,000 Harry Callahan. 403 00:32:37,000 --> 00:32:39,440 Sinä se et mahda itsellesi mitään. 404 00:32:39,440 --> 00:32:41,800 Pidät itseäsi muita fiksumpana. 405 00:32:41,800 --> 00:32:42,720 Koska hän on. 406 00:32:42,720 --> 00:32:44,880 Hiljaa, homo. Puhuinko sinulle? 407 00:32:44,880 --> 00:32:48,240 Homo hakkaa teidät muusiksi. - Etkö jumalauta häpeä? 408 00:32:48,240 --> 00:32:49,280 Hiljaa. 409 00:32:49,920 --> 00:32:51,760 Ehkä tänään - 410 00:32:51,760 --> 00:32:55,840 haluan nähdä leffan, jossa on onnellinen loppu. 411 00:32:55,840 --> 00:32:57,000 Riittää. 412 00:32:58,080 --> 00:33:00,960 Maailma on täynnä paskaa ja tragedioita. 413 00:33:02,120 --> 00:33:05,120 Esimerkiksi ystävämme tässä - 414 00:33:06,320 --> 00:33:10,160 ryhtyi huolimattomaksi ja putosi kuoppaan Furnasissa. 415 00:33:10,160 --> 00:33:12,400 Aivan kuin se ei olisi tarpeeksi, 416 00:33:12,400 --> 00:33:15,720 häntä kutsutaan Kana-Zéksi. 417 00:33:19,680 --> 00:33:23,360 Hän on kypsä. Hänet pitää vain silputa ja heittää soppaan. 418 00:33:26,160 --> 00:33:29,280 Mutta onhan onnellisiakin loppuja, eikö, Zé? 419 00:33:48,920 --> 00:33:50,240 Kun olin lapsi, 420 00:33:51,480 --> 00:33:54,640 katumme kulkukoira tuli pihaamme joka yö - 421 00:33:54,640 --> 00:33:57,160 yrittäen napata kanan tai pari. 422 00:33:57,160 --> 00:34:01,880 Isäni yritti myrkyttää sen kolme kertaa. Rakki selviytyi kaikista kolmesta. 423 00:34:01,880 --> 00:34:05,280 Eräänä päivänä avasimme oven ja syötimme sitä. 424 00:34:05,280 --> 00:34:07,600 Se kusipää asui kanssamme 12 vuotta. 425 00:34:08,520 --> 00:34:12,800 En ole nähnyt niin kiitollista eläintä. 426 00:34:13,880 --> 00:34:18,000 Siksi Furnasin kolosta selviytyminen on melkoinen juttu. 427 00:34:18,000 --> 00:34:20,960 Jumalauta. 428 00:34:20,960 --> 00:34:22,800 Ei ollut hänen aikansa. 429 00:34:23,320 --> 00:34:25,720 Minä kunnioitan Jumalan tahtoa. 430 00:34:27,440 --> 00:34:29,120 Ja Pyhän Hengen. 431 00:34:30,440 --> 00:34:32,120 Tunnettehan minut. 432 00:34:32,120 --> 00:34:36,320 Jos joku kärsii, en käännä selkääni. 433 00:34:37,600 --> 00:34:39,000 En käännä selkääni. 434 00:34:39,000 --> 00:34:42,200 Vitun iskias. Tuskin voin seistä. 435 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 En voi ajaa. Tarvitsen kuljettajan. 436 00:34:44,400 --> 00:34:46,960 Kana-Zé olisi työtön ilman minua. 437 00:34:47,960 --> 00:34:48,920 Eikö? 438 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 Terve. 439 00:34:56,040 --> 00:34:58,600 Mitä oikein ajattelitte, vitun torspot? 440 00:34:58,600 --> 00:35:02,280 Etteikö Agostinho kertoisi, että kama oli patsaissa? 441 00:35:03,520 --> 00:35:05,000 Aioin kertoa... 442 00:35:06,200 --> 00:35:07,960 Hei, pomo. 443 00:35:07,960 --> 00:35:09,800 Missä se vitun kama on? 444 00:35:09,800 --> 00:35:11,840 Enempää ei ole. - Kusetat. 445 00:35:11,840 --> 00:35:14,680 Anna hänen olla! - Missä kokaiini on? 446 00:35:14,680 --> 00:35:16,760 Tiedän, missä se on. - Missä? 447 00:35:16,760 --> 00:35:19,280 Anna hänen olla. - Kerro jo, saatana. 448 00:35:21,520 --> 00:35:24,280 Lopeta. - Kama on takahuoneessa. 449 00:35:29,880 --> 00:35:31,040 Tänä kesänä - 450 00:35:31,560 --> 00:35:34,080 lapsilta kielletty ja vain VHS:llä, 451 00:35:34,080 --> 00:35:36,360 Yhtyjä! 452 00:35:38,720 --> 00:35:41,000 Peniskäsi Edward. 453 00:35:42,880 --> 00:35:44,160 Kullipeliappelsiini. 454 00:35:45,040 --> 00:35:45,880 Ja tämä. 455 00:35:46,600 --> 00:35:49,400 Lumikki ja seitsemän körilästä. 456 00:35:49,400 --> 00:35:51,880 Älä puhu noin tyttäreni edessä. 457 00:35:51,880 --> 00:35:52,800 Selvä. 458 00:35:53,320 --> 00:35:54,440 Anteeksi, Sílvia. 459 00:35:54,440 --> 00:35:55,920 Siinä kaikki. 460 00:36:08,520 --> 00:36:09,440 Siinäkö kaikki? 461 00:36:09,440 --> 00:36:11,560 Niin, pomo. Vannon Kristuksen... 462 00:36:11,560 --> 00:36:13,920 Puhunko sinulle? En. 463 00:36:15,920 --> 00:36:16,880 Keskiviikko, 464 00:36:17,920 --> 00:36:21,720 jos salaat minulta jotain, joudut ensimmäisenä uuniin. 465 00:36:23,560 --> 00:36:25,760 Salaatko jotain? - En. 466 00:36:25,760 --> 00:36:29,280 Onko kamaa lisää? - Ei, herra Arruda. 467 00:36:30,200 --> 00:36:31,040 Ei ole. 468 00:36:33,040 --> 00:36:34,720 Mitä tämä sitten on? 469 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 Kusipää. 470 00:37:44,760 --> 00:37:46,240 Kamuni Eduardo tiesi, 471 00:37:46,240 --> 00:37:48,600 että joskus on esitettävä lammasta, 472 00:37:49,200 --> 00:37:52,560 jotta voi myöhemmin olla susi. 473 00:38:06,520 --> 00:38:08,120 Äiti, missä pappi on? 474 00:38:09,200 --> 00:38:11,280 En tiedä. Häntä ei ole näkynyt. 475 00:38:23,560 --> 00:38:25,400 Isä! 476 00:38:26,080 --> 00:38:27,480 Isä, herätkää! 477 00:38:27,480 --> 00:38:29,400 Teitä odotetaan. 478 00:38:29,920 --> 00:38:32,560 Vuosien kiusausten välttelemisen jälkeen - 479 00:38:33,600 --> 00:38:37,560 pappi oli ryhtynyt ryyppäämään helpottaakseen syyllisyyttään. 480 00:38:38,760 --> 00:38:42,240 Paholainen tarvitsee tosiaan tien ulos. 481 00:38:43,120 --> 00:38:44,160 Carlos. 482 00:38:45,360 --> 00:38:47,640 Ei. - Ottakaa tästä. 483 00:38:48,480 --> 00:38:49,400 No niin. 484 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Yksi vielä. 485 00:38:57,000 --> 00:38:59,360 Yksi vielä. 486 00:39:06,320 --> 00:39:07,560 Isä on tulossa. 487 00:39:15,760 --> 00:39:16,600 Mennään. 488 00:39:17,200 --> 00:39:18,840 Isä, nouskaa ylös. 489 00:39:18,840 --> 00:39:20,480 Teitä odotetaan. 490 00:39:21,480 --> 00:39:22,360 No niin. 491 00:39:27,600 --> 00:39:30,760 Olen häpeäksi Herran silmissä. 492 00:39:31,840 --> 00:39:33,760 Katsokaa minua. 493 00:39:34,960 --> 00:39:39,560 Maanjäristyksen päivänä sanoitte, ettei ketään hylätä. 494 00:39:39,560 --> 00:39:43,560 Jumala ei hylkää ketään. Tekään ette voi hylätä väkeä. 495 00:39:43,560 --> 00:39:45,360 He tarvitsevat teitä. 496 00:39:45,360 --> 00:39:47,040 He tarvitsevat teitä, isä. 497 00:39:52,360 --> 00:39:53,840 Antakoon Jumala anteeksi. 498 00:39:59,000 --> 00:40:00,080 Vähän vielä. 499 00:40:00,080 --> 00:40:01,400 Vielä yksi. 500 00:40:03,560 --> 00:40:08,120 Kristukselle, taivaalliselle kuninkaallemme 501 00:40:08,120 --> 00:40:12,600 Halleluja 502 00:40:12,600 --> 00:40:17,680 Joka kesti ristin ja haudan 503 00:40:17,680 --> 00:40:22,440 Halleluja 504 00:40:22,440 --> 00:40:27,120 Syntiset lunastaen pelastaa 505 00:40:27,120 --> 00:40:32,840 Halleluja 506 00:40:43,480 --> 00:40:44,720 Veljet ja siskot, 507 00:40:46,600 --> 00:40:49,640 jotta voimme juhlia Pyhiä mysteerejä, 508 00:40:49,640 --> 00:40:53,360 tunnustakaamme, että olemme kaikki syntisiä. 509 00:40:59,360 --> 00:41:02,240 Tunnustan Kaikkivaltiaalle - 510 00:41:10,000 --> 00:41:13,360 ja teille, veljeni ja siskoni, 511 00:41:13,360 --> 00:41:14,800 tehneeni syntiä - 512 00:41:15,840 --> 00:41:20,360 ajatuksissani ja sanoissani, mitä olen tehnyt ja jättänyt tekemättä. 513 00:41:22,560 --> 00:41:24,440 Vikani kautta... 514 00:41:25,880 --> 00:41:27,840 Suurimman - 515 00:41:29,760 --> 00:41:30,600 vikani... 516 00:41:59,920 --> 00:42:00,840 Eduardo! 517 00:42:06,600 --> 00:42:10,480 Sillä välin, kun me ostamme kamaa, pomot vain... 518 00:42:10,480 --> 00:42:13,320 Mietit liikaa, Eduardo. Se on vain leffa. 519 00:42:13,320 --> 00:42:16,120 The Matrix ei ole vain leffa. - Eduardo! 520 00:42:16,920 --> 00:42:19,520 Papin nenä vuoti verta, ja hän kaatui. 521 00:42:23,720 --> 00:42:24,600 Saatana. 522 00:43:13,680 --> 00:43:14,560 Tony Montana. 523 00:43:17,840 --> 00:43:19,720 Tony Montana Arpinaamasta. 524 00:43:20,960 --> 00:43:23,840 Hän kaatui, koska käytti nenäänsä enemmän kuin järkeään. 525 00:43:26,240 --> 00:43:27,160 Mitä nyt? 526 00:43:30,040 --> 00:43:31,240 Käytämme järkeämme. 527 00:45:31,520 --> 00:45:33,520 Tekstitys: Minea Laakkonen