1 00:00:19,400 --> 00:00:21,280 Debemos ser como los lenguados. 2 00:00:22,320 --> 00:00:24,000 Pasar desapercibidos. 3 00:00:24,800 --> 00:00:26,480 Los lenguados son feísimos. 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,800 Los lenguados no ganan concursos de belleza. 5 00:00:29,800 --> 00:00:31,200 No necesitan hacerlo. 6 00:00:31,200 --> 00:00:34,480 Deben desaparecer, que fue justo lo que ellos hicieron. 7 00:00:55,280 --> 00:00:57,680 ¡Oye! Todos, Rafael. Vamos. 8 00:01:05,360 --> 00:01:06,200 ¿Es todo? 9 00:01:30,520 --> 00:01:33,120 En un operativo policial sin precedentes, 10 00:01:33,120 --> 00:01:37,800 se incautaron más de 360 kilos de cocaína en la costa norte... 11 00:01:37,800 --> 00:01:39,880 ¡Felicidades, Policía Judicial! 12 00:01:39,880 --> 00:01:41,200 ...en Rabo de Peixe. 13 00:01:41,200 --> 00:01:43,520 La policía dice que se recuperó 14 00:01:43,520 --> 00:01:46,280 todo lo que transportada Francesco Bonino, 15 00:01:46,280 --> 00:01:48,160 conocido como "el Italiano", 16 00:01:48,160 --> 00:01:49,800 quien está bajo custodia... 17 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 Un brindis por los oficiales valientes de Ponta Delgada. 18 00:01:56,280 --> 00:01:59,040 - ¡Por la Policía Judicial! - ¡Hurra! 19 00:01:59,040 --> 00:02:00,600 ¡Por la detective Frías! 20 00:02:00,600 --> 00:02:02,560 Sin su determinación, 21 00:02:02,560 --> 00:02:05,800 no habríamos tenido este logro extraordinario. 22 00:02:05,800 --> 00:02:08,960 Llévale una copa a la respetada dama del continente. 23 00:02:08,960 --> 00:02:10,440 Con gusto. Vamos. 24 00:02:15,200 --> 00:02:17,160 Detective Paula, felicitaciones. 25 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 Quiero hablar con Bonino. 26 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 No ha terminado. 27 00:02:26,480 --> 00:02:29,000 Cariño, el barco se descompuso 28 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 y terminamos en una isla. 29 00:02:33,400 --> 00:02:37,080 Es un cruce entre Sicilia y la película Jurassic Park. 30 00:02:37,080 --> 00:02:38,880 ¿Recuerdas la vegetación? 31 00:02:39,480 --> 00:02:41,960 Traeremos a los niños aquí. Les encantará. 32 00:02:42,640 --> 00:02:44,120 No, Gianluca está bien. 33 00:02:47,480 --> 00:02:49,320 La carga está segura. 34 00:02:49,320 --> 00:02:52,440 Tu cara está en todos los periódicos. 35 00:02:52,440 --> 00:02:55,200 En TV, en Internet, en todas partes. 36 00:02:56,040 --> 00:02:59,640 Enviaremos a alguien para que te saque y recupere la carga. 37 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 ¿Quién vendrá? 38 00:03:01,840 --> 00:03:02,760 Monti. 39 00:03:05,800 --> 00:03:09,280 ¿Cariño? ¿Hola? Hola, cariño. 40 00:03:13,600 --> 00:03:16,960 Eres mi hermana. Te quiero a salvo, pero hablas demasiado. 41 00:03:18,000 --> 00:03:19,160 Tu marido lo sabe. 42 00:03:19,160 --> 00:03:21,720 Un capitán siempre se hunde con su barco. 43 00:03:31,360 --> 00:03:35,560 Mejor que tus hijos queden huérfanos y no deshonrados por su padre. 44 00:03:47,560 --> 00:03:50,440 - Italiano, ¿qué comeremos hoy? - A tu sorella. 45 00:03:51,360 --> 00:03:53,000 ¿Eso es pasta o pizza? 46 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Creo que nadie vendrá hoy tampoco. 47 00:03:56,880 --> 00:03:57,720 Claro. 48 00:03:57,720 --> 00:03:59,280 Debemos ser pacientes. 49 00:04:00,520 --> 00:04:02,720 Los caminos del Señor son misteriosos. 50 00:04:02,720 --> 00:04:05,040 ¿Qué tiene de misterioso, padre? 51 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 Un borracho siempre será borracho. 52 00:04:07,640 --> 00:04:11,520 Los borrachos son seres humanos. No podemos abandonarlos. 53 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 No se ofenda. 54 00:04:16,920 --> 00:04:20,840 Quizás vendrían y pedirían ayuda si no fuera tan... 55 00:04:22,400 --> 00:04:25,920 Tan divino, tan perfecto. 56 00:04:25,920 --> 00:04:28,360 Nadie quiere confesarse con un santo. 57 00:04:28,960 --> 00:04:31,040 No soy un santo, Carlinhos. 58 00:04:33,120 --> 00:04:34,560 Hoy es el día, Sílvia. 59 00:04:35,600 --> 00:04:36,520 Ya verás. 60 00:04:36,520 --> 00:04:39,680 Este año tendremos a la virgen de la Legión de María. 61 00:04:39,680 --> 00:04:43,440 - Sí. La legión de la manía. - Más respeto. 62 00:04:43,440 --> 00:04:45,920 Somos legionarias de María, 63 00:04:45,920 --> 00:04:49,800 y nuestra Santa Madre sabrá hoy dónde será su próximo hogar. 64 00:04:49,800 --> 00:04:51,160 Este año, 65 00:04:51,680 --> 00:04:56,160 sus votos decidieron que nuestra santa estará... 66 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 - ¡Conmigo! - ¡Cerda! 67 00:04:58,920 --> 00:05:00,120 ¡Elvira Duera! 68 00:05:00,120 --> 00:05:01,240 Hija de puta. 69 00:05:03,600 --> 00:05:05,120 Vi que no bebe. 70 00:05:06,360 --> 00:05:07,840 Ni vino de consagrar. 71 00:05:07,840 --> 00:05:09,680 Es la teoría del equilibrio. 72 00:05:09,680 --> 00:05:10,720 Si un tipo 73 00:05:11,320 --> 00:05:12,440 no coge, 74 00:05:13,720 --> 00:05:16,400 debe beber para liberar sus demonios. 75 00:05:18,440 --> 00:05:19,480 Adelante. 76 00:05:23,640 --> 00:05:25,560 Quizá sería un buen sacerdote. 77 00:05:25,560 --> 00:05:27,120 Me gusta ayudar. 78 00:05:28,240 --> 00:05:30,440 ¿Aceptan locas como yo en el seminario? 79 00:05:30,440 --> 00:05:31,480 ¿Locas? 80 00:05:32,040 --> 00:05:34,160 Así me llaman los hombres casados. 81 00:05:34,880 --> 00:05:35,920 Loca. 82 00:05:36,400 --> 00:05:39,160 ¿Eso está mal a los ojos de Dios, padre? 83 00:05:39,840 --> 00:05:40,880 Claro que no. 84 00:05:41,560 --> 00:05:42,880 Ama a todos por igual. 85 00:05:43,680 --> 00:05:44,520 Y lamento 86 00:05:46,360 --> 00:05:48,080 que te hayan tratado así. 87 00:05:48,920 --> 00:05:50,720 Soy feliz. 88 00:05:51,840 --> 00:05:54,360 Nunca dejé que nadie se burlara de mí. 89 00:05:56,400 --> 00:05:57,680 Y tengo el coro. 90 00:05:58,640 --> 00:06:01,320 Un día cantaremos para el Papa en el Vaticano. 91 00:06:03,800 --> 00:06:07,640 El Vaticano es casi tan pequeño como Rabo de Peixe. 92 00:06:08,720 --> 00:06:09,680 ¿En serio? 93 00:06:15,840 --> 00:06:18,760 Los frescos del Juicio Final en la Capilla Sixtina 94 00:06:19,720 --> 00:06:21,680 tienen hombres besándose. 95 00:06:24,920 --> 00:06:26,000 A ver si le gusta. 96 00:06:26,000 --> 00:06:28,040 Es en inglés. 97 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 Tu madre solía decir que las Azores 98 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 son la Tierra que arde por dentro. 99 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 Aquí le propuse matrimonio. 100 00:07:35,840 --> 00:07:38,640 Quisiera volver a ver este lugar antes de morir. 101 00:07:59,320 --> 00:08:00,160 Entra. 102 00:08:02,160 --> 00:08:03,000 Es tarde. 103 00:08:04,160 --> 00:08:06,400 Me gusta estar aquí a esta hora. 104 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 Mi querida Fátima. 105 00:08:22,400 --> 00:08:24,800 Hoy tu madre cumpliría 44 años. 106 00:08:31,880 --> 00:08:34,200 Siempre visitaban la tumba ese día. 107 00:08:35,240 --> 00:08:38,680 Y todos los años, Eduardo le prometía lo mismo a su madre. 108 00:08:39,560 --> 00:08:41,160 Solo iría a EE. UU. 109 00:08:41,160 --> 00:08:43,760 cuando se curara la vista de su padre. 110 00:08:45,280 --> 00:08:47,000 Pero después de tanto tiempo, 111 00:08:47,000 --> 00:08:49,920 mi muchacho ya no sabía si era una promesa 112 00:08:51,080 --> 00:08:52,400 o una cadena perpetua. 113 00:08:54,960 --> 00:08:57,040 ¡Miren a este sinvergüenza! 114 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 - ¿Feliciano? - Tú debes ser el pequeñín. 115 00:09:00,000 --> 00:09:02,080 Tu papá te decía así en EE. UU. 116 00:09:02,080 --> 00:09:03,040 Feliciano Gomes. 117 00:09:03,920 --> 00:09:05,560 De Conservas Feliciano. 118 00:09:06,080 --> 00:09:07,400 ¿Vamos a almorzar? 119 00:09:07,400 --> 00:09:11,240 Atún, calamares, lapas, sardinas. 120 00:09:11,240 --> 00:09:12,280 Lo que quieras. 121 00:09:12,280 --> 00:09:15,320 ¡Soy el rey de los enlatados de comida de mar! 122 00:09:16,480 --> 00:09:19,240 Pequeñín, tu padre y yo fuimos juntos a EE. UU. 123 00:09:19,240 --> 00:09:22,000 Empezamos desde abajo. Yo vendía vaclinas 124 00:09:22,000 --> 00:09:24,200 y tu papá era conserje. 125 00:09:25,120 --> 00:09:28,080 Limpiaba casas. Especialmente los baños, ¿no? 126 00:09:29,720 --> 00:09:32,160 ¿Sabes qué es una vaclina, jovencito? 127 00:09:33,520 --> 00:09:35,440 Una aspiradora. 128 00:09:35,440 --> 00:09:37,760 Así se llaman. 129 00:09:39,040 --> 00:09:43,320 Nunca vi a nadie aprender el idioma tan rápido como tu padre. 130 00:09:43,920 --> 00:09:46,640 Quise que fuera mi socio de una vez. 131 00:09:46,640 --> 00:09:48,080 Pero él no quería. 132 00:09:48,080 --> 00:09:50,600 "Los enlatados son para los portugueses. 133 00:09:50,600 --> 00:09:52,760 Los portugueses comen sardinas". 134 00:09:52,760 --> 00:09:53,840 Se equivocó. 135 00:09:54,360 --> 00:09:56,480 Si hay algo que admiran en EE. UU. 136 00:09:56,480 --> 00:09:58,680 es nuestro atún. 137 00:10:00,360 --> 00:10:02,360 ¡Y pagan de inmediato! 138 00:10:02,360 --> 00:10:03,320 ¡De una vez! 139 00:10:06,440 --> 00:10:07,600 En esos días, 140 00:10:08,240 --> 00:10:10,480 tu padre, tu tío Joe y yo 141 00:10:11,600 --> 00:10:13,040 éramos estrellas. 142 00:10:21,240 --> 00:10:22,680 ¿Arruda tardará mucho? 143 00:10:24,080 --> 00:10:25,160 O sea, ¿tu papá? 144 00:10:28,800 --> 00:10:30,080 ¿Cuánto más tardará? 145 00:10:30,080 --> 00:10:31,880 Se ve bien aquí, ¿no crees? 146 00:10:33,280 --> 00:10:35,840 Trabajé duro para traer a la Virgen a casa. 147 00:10:40,120 --> 00:10:41,080 Hablando de eso... 148 00:10:43,880 --> 00:10:46,480 me vino Caperucita Roja. ¿Tienes algo? 149 00:10:49,400 --> 00:10:51,840 - La Juana colorada. - ¿Quién es? 150 00:10:53,120 --> 00:10:55,400 Me vino el período. ¿Tienes tampones? 151 00:10:56,640 --> 00:10:57,760 Habla claro. 152 00:11:16,440 --> 00:11:18,320 Ya no esperarás más aquí. 153 00:11:18,320 --> 00:11:21,440 Ven a Estados Unidos conmigo. Te operarán allí. 154 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 - No. - Yo pago. 155 00:11:22,440 --> 00:11:23,400 ¡Feliciano! 156 00:11:24,120 --> 00:11:26,960 Ya nos invitaste a almorzar y te lo agradezco. 157 00:11:27,880 --> 00:11:29,600 No quiero deberte nada. 158 00:11:31,120 --> 00:11:32,880 Con permiso. 159 00:11:32,880 --> 00:11:34,600 - ¡Eduardo! - Estoy aquí. 160 00:11:34,600 --> 00:11:35,720 Quiero ir a casa. 161 00:11:38,120 --> 00:11:38,960 Listo. 162 00:11:40,560 --> 00:11:41,400 ¡Pequeñín! 163 00:11:42,840 --> 00:11:43,680 Ven aquí. 164 00:11:50,680 --> 00:11:52,120 Adelante. Toma una. 165 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 ¡Una caja, sinvergüenza! 166 00:12:01,200 --> 00:12:02,040 Pequeñín, 167 00:12:02,880 --> 00:12:05,880 tu papá es muy orgulloso y eso lo destruyó. 168 00:12:06,520 --> 00:12:08,280 Pero puedo ayudar, ¿sí? 169 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 No seas como tu papá. 170 00:12:10,760 --> 00:12:12,080 No terminará bien. 171 00:12:42,120 --> 00:12:44,720 No te dejes engañar por sus ofertas. 172 00:12:45,240 --> 00:12:47,920 - EE. UU. no lo hizo rico. - ¿Qué, entonces? 173 00:12:48,920 --> 00:12:49,800 Sus estafas. 174 00:12:51,000 --> 00:12:53,480 EE. UU. corrompe a las personas. 175 00:12:54,080 --> 00:12:56,800 No me contaste que limpiabas baños en EE. UU. 176 00:12:58,000 --> 00:13:00,120 Me ensucié, pero no por dentro. 177 00:13:01,360 --> 00:13:03,400 Dormí con la conciencia tranquila. 178 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 Otra razón para aceptar su ayuda. 179 00:13:05,760 --> 00:13:07,760 Puede pagar tu cirugía. 180 00:13:07,760 --> 00:13:10,960 Si muriera, miraría a Dios con dignidad. 181 00:13:10,960 --> 00:13:13,760 ¿Crees que Feliciano puede decir lo mismo? 182 00:13:13,760 --> 00:13:14,920 ¿Mamá? 183 00:13:15,960 --> 00:13:18,120 - ¡Mamá! - Ya voy. 184 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 Ven aquí. 185 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 Mira. 186 00:13:25,160 --> 00:13:27,000 ¿Por qué está la Virgen aquí? 187 00:13:27,000 --> 00:13:29,120 ¿No se ve muy bien ahí? 188 00:13:29,120 --> 00:13:32,240 No probé ni una gota de alcohol en diez años. 189 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 ¿Qué hace en la misa? 190 00:13:33,640 --> 00:13:35,320 Finjo que bebo. 191 00:13:35,320 --> 00:13:37,400 No puedes decirle a nadie. 192 00:13:39,120 --> 00:13:41,120 Un padre es un hombre. 193 00:13:45,000 --> 00:13:47,800 Por el poder que me confiere la Santa Iglesia, 194 00:13:48,760 --> 00:13:51,440 lo absuelvo de todos sus pecados. 195 00:14:06,600 --> 00:14:07,840 ¿Negocios o placer? 196 00:14:08,840 --> 00:14:09,760 Vengo a pescar. 197 00:14:10,720 --> 00:14:13,040 Bienvenido a las Azores, señor Monti. 198 00:14:29,560 --> 00:14:30,920 ¡Lo que me faltaba! 199 00:14:33,240 --> 00:14:35,680 - Estoy muy drogada. - Es fuerte. 200 00:14:35,680 --> 00:14:36,920 ¡Se mueve todo! 201 00:14:43,040 --> 00:14:45,880 Jesús de Nazaret, el hijo de Dios, 202 00:14:46,920 --> 00:14:50,960 sufrió en la cruz dos horas, pero luego descansó toda la eternidad. 203 00:14:51,640 --> 00:14:53,480 En las Azores, no hay descanso. 204 00:14:53,480 --> 00:14:55,120 Esto es el purgatorio. 205 00:15:05,880 --> 00:15:06,760 Carlos... 206 00:15:29,240 --> 00:15:31,440 Es una desgracia. 207 00:15:31,960 --> 00:15:33,000 Mierda. 208 00:15:34,000 --> 00:15:35,440 ¿Lo ves, hijo? 209 00:15:36,920 --> 00:15:38,320 La vida es prestada. 210 00:15:39,520 --> 00:15:41,120 Estamos de paso. 211 00:16:05,200 --> 00:16:06,800 Es peor que antes. 212 00:16:07,600 --> 00:16:10,800 Era bueno haciendo manualidades, pero no hago milagros. 213 00:16:10,800 --> 00:16:13,680 - Es casi un milagro. - Nos van a excomulgar. 214 00:16:25,000 --> 00:16:26,160 - ¡Sílvia! - ¿Qué? 215 00:16:26,680 --> 00:16:27,520 Abre. 216 00:16:29,240 --> 00:16:30,160 Mierda. 217 00:16:37,520 --> 00:16:39,600 ¿Estás bien? ¿Cómo estás, Sílvia? 218 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 ¿Qué te pasó? 219 00:16:48,080 --> 00:16:49,960 No, eso no puede pasar. 220 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 Claro. 221 00:16:53,600 --> 00:16:56,000 Aquí nunca pasa nada bueno, ¿verdad? 222 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 ¿No lo dices siempre? 223 00:17:01,440 --> 00:17:02,600 ¿Quién anda ahí? 224 00:17:04,360 --> 00:17:05,200 ¿Qué tal? 225 00:17:06,480 --> 00:17:08,240 Dejaremos de escondernos. 226 00:17:09,800 --> 00:17:12,240 - Volvimos al negocio. - ¡Por fin! 227 00:17:14,080 --> 00:17:15,520 La vida es prestada. 228 00:17:17,000 --> 00:17:18,360 Estamos de paso. 229 00:17:33,920 --> 00:17:36,400 Los terremotos no solo sacuden la tierra. 230 00:17:37,240 --> 00:17:39,480 También sacuden nuestro interior. 231 00:17:39,480 --> 00:17:41,280 Sentimos nuestra impotencia, 232 00:17:41,280 --> 00:17:43,440 fragilidad y vergüenza. 233 00:17:44,120 --> 00:17:45,400 Nuestra ira. 234 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 Hola. ¿Zinha? 235 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 Escucha, ¿dónde está la santa? 236 00:18:19,520 --> 00:18:21,720 ¡Menos mal conduces tú! 237 00:18:21,720 --> 00:18:24,720 La puta ciática me tiene los nervios de punta. 238 00:18:25,800 --> 00:18:27,280 La ciática es un nervio. 239 00:18:29,080 --> 00:18:30,640 Elvira es más molesta. 240 00:18:34,360 --> 00:18:37,120 Es para que los cruzados no molesten a mamá. 241 00:18:37,120 --> 00:18:39,920 Soy tu padre. Puedo ayudarte. 242 00:18:41,840 --> 00:18:42,800 "Soy tu padre". 243 00:18:43,600 --> 00:18:45,200 ¿Desde hoy? 244 00:18:45,200 --> 00:18:47,000 Vamos, Zinha. 245 00:18:48,760 --> 00:18:50,320 ¡Qué Zinha ni qué carajos! 246 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Me llamo Sílvia. 247 00:18:52,680 --> 00:18:56,080 Tenía siete años el último cumpleaños que pasaste conmigo. 248 00:18:56,080 --> 00:19:00,160 Claro, lo recuerdo. Te llevé a ver esa película de ciervos. 249 00:19:00,920 --> 00:19:03,000 - Bambi. - Bambi. Exacto. 250 00:19:03,000 --> 00:19:05,320 Luego me diste una escopeta. 251 00:19:05,320 --> 00:19:08,080 Me llevaste a cazar conejos. Bonito recuerdo. 252 00:19:08,080 --> 00:19:10,320 Sé lo que soy y lo que no soy. 253 00:19:12,200 --> 00:19:14,480 También sé el padre que no fui. 254 00:19:15,360 --> 00:19:18,600 Pero aún tenemos tiempo para conocerte mejor. 255 00:19:18,600 --> 00:19:21,760 En serio, me gustaría saber qué comida te gusta, 256 00:19:21,760 --> 00:19:25,720 si te tiñes el cabello así muy seguido y la música que te gusta. 257 00:19:26,480 --> 00:19:29,000 ¿En serio? ¿De verdad quieres saber? 258 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 Bueno. 259 00:19:33,160 --> 00:19:34,320 Me gusta el sexo. 260 00:19:34,320 --> 00:19:35,440 Mucho. 261 00:19:36,520 --> 00:19:39,160 Aquí no se la chupan bien a las chicas. 262 00:19:45,440 --> 00:19:48,400 Si sumas los cuadrados, obtienes... 263 00:19:49,560 --> 00:19:51,560 La hipotenusa. ¡Ganaste un premio! 264 00:19:52,600 --> 00:19:54,960 Es la línea diagonal. Aprendimos eso. 265 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 Exacto. 266 00:19:56,680 --> 00:19:59,720 Debes hacer tu tarea para no atrasarte. 267 00:20:00,400 --> 00:20:02,280 Triángulos con ángulos rectos. 268 00:20:04,320 --> 00:20:06,600 Lo siento, Sara. Continuamos luego. 269 00:20:07,200 --> 00:20:08,760 ¿Bueno? ¿Te importa? 270 00:20:11,360 --> 00:20:13,160 Bien. Gracias. 271 00:20:13,160 --> 00:20:14,480 Besos. 272 00:20:18,000 --> 00:20:18,880 Vamos. 273 00:20:20,040 --> 00:20:23,040 Tenías razón. Tu hija es mala para la geometría. 274 00:20:23,040 --> 00:20:25,200 Confío en ti para cambiar eso. 275 00:20:26,760 --> 00:20:28,880 ¿Puedo pasar? 276 00:20:28,880 --> 00:20:31,720 ¿Cómo va todo, Agostinho? 277 00:20:31,720 --> 00:20:34,560 ¿Cómo estás, carajo? 278 00:20:34,560 --> 00:20:37,680 Su apodo era "Espuma". 279 00:20:37,680 --> 00:20:40,000 Por la comisura de la boca blanca. 280 00:20:41,000 --> 00:20:43,160 - Te presento a mi hija. - Hola. 281 00:20:43,160 --> 00:20:44,800 Y al crack de la isla. 282 00:20:44,800 --> 00:20:46,920 Diles cómo nos conocimos. 283 00:20:46,920 --> 00:20:49,120 En el ejército. Buenos años. 284 00:20:49,120 --> 00:20:52,560 Si no me hubiera ayudado, estaría en entrenamiento básico. 285 00:20:52,560 --> 00:20:53,800 Eso es. 286 00:20:53,800 --> 00:20:55,480 Veamos el daño. 287 00:20:55,480 --> 00:20:59,240 Mira. Le rompieron la cabeza y le jodieron las manitas. 288 00:20:59,240 --> 00:21:01,280 - Es... - Mira. 289 00:21:01,280 --> 00:21:03,040 Nuestra Señora está jodida. 290 00:21:03,040 --> 00:21:04,480 Está jodida. 291 00:21:04,480 --> 00:21:06,560 Le jodieron la cabeza. Mira. 292 00:21:06,560 --> 00:21:08,880 - Está destrozada. - Está jodida. 293 00:21:08,880 --> 00:21:10,080 Toda partida. 294 00:21:10,080 --> 00:21:12,600 - ¿Quién le hace esto a una santa? - Mira. 295 00:21:12,600 --> 00:21:15,640 No puedo hacer nada con esto. Espera un segundo. 296 00:21:24,000 --> 00:21:24,920 Listo. 297 00:21:26,400 --> 00:21:27,320 Un milagro. 298 00:21:28,960 --> 00:21:31,280 Tanto alboroto, pero al final... 299 00:21:32,400 --> 00:21:35,520 No tienes que agradecerle a papá. 300 00:21:36,120 --> 00:21:37,920 Gracias... papá. 301 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 Rafael, apúrate. 302 00:21:44,440 --> 00:21:46,440 Toma esta basura. 303 00:21:46,440 --> 00:21:47,400 ¡Agostinho! 304 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 - ¡Rayos! - Vamos. 305 00:21:54,600 --> 00:21:56,920 - Los botes están listos. - Vamos. 306 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 ¿Sentiste el terremoto? 307 00:22:05,120 --> 00:22:06,000 Sí. 308 00:22:08,760 --> 00:22:10,720 No pares. ¡No pares! No... 309 00:22:14,800 --> 00:22:15,760 Mierda. 310 00:22:17,640 --> 00:22:19,440 4.2 en la escala de Richter. 311 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 Fue suave. 312 00:22:25,040 --> 00:22:25,920 Sí. 313 00:22:27,000 --> 00:22:27,880 Muy suave. 314 00:22:57,480 --> 00:22:58,840 Habla ahora. Vamos. 315 00:23:02,880 --> 00:23:04,560 Bruna, quería disculparme. 316 00:23:04,560 --> 00:23:06,320 Un momento. 317 00:23:07,080 --> 00:23:08,640 Me está asustando. 318 00:23:10,120 --> 00:23:11,000 ¿Qué? 319 00:23:11,960 --> 00:23:14,400 Parado ahí, con la mochila en la mano. 320 00:23:15,120 --> 00:23:17,280 Como El niño que llora. Siéntate. 321 00:23:19,480 --> 00:23:22,120 Eso es. ¿Quieres una galleta? 322 00:23:25,320 --> 00:23:26,360 Basta. 323 00:23:27,280 --> 00:23:28,800 Bueno... 324 00:23:31,320 --> 00:23:33,120 - Quería decir... - Espera. 325 00:23:38,120 --> 00:23:39,000 Habla ahora. 326 00:23:43,080 --> 00:23:44,280 Quiero disculparme. 327 00:23:47,720 --> 00:23:48,560 ¡Puta madre! 328 00:23:51,000 --> 00:23:51,840 Mierda. 329 00:23:52,480 --> 00:23:55,760 Tenía dos kilos de coca en una casa con muchos policías. 330 00:23:55,760 --> 00:23:58,920 Debes haberte cagado las bragas. 331 00:23:58,920 --> 00:24:01,600 Si no le hubieras avisado a Sílvia, 332 00:24:01,600 --> 00:24:03,280 estaría preso. 333 00:24:03,280 --> 00:24:06,040 Te la estarían metiendo 334 00:24:06,040 --> 00:24:08,960 en la cárcel de Ponta Delgada. 335 00:24:08,960 --> 00:24:10,080 Una gruesota. 336 00:24:10,080 --> 00:24:13,280 No tenía forma de darte esto para agradecerte. 337 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 Qué lindo. Es un gesto noble. 338 00:24:15,480 --> 00:24:17,960 ¡Oye! Lo tuyo es mío y lo mío es mío. 339 00:24:23,920 --> 00:24:25,280 Aquí vamos. 340 00:24:27,680 --> 00:24:31,760 Es el mejor regalo que me han dado. 341 00:24:35,200 --> 00:24:38,160 Y la bici con ruedas cuando tenía cinco años. 342 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 ¿Paz y amor? 343 00:24:44,960 --> 00:24:45,920 Paz y amor. 344 00:24:51,520 --> 00:24:53,440 Adelante, desayuna. 345 00:24:54,320 --> 00:24:55,160 ¿Y bien? 346 00:24:56,040 --> 00:24:57,600 ¿Y esa mirada? Ven. 347 00:24:57,600 --> 00:25:00,160 Ven aquí. Ven con tu padrino. 348 00:25:04,040 --> 00:25:06,600 ¿Mejor ahora? Ahí tienes. 349 00:25:07,120 --> 00:25:09,520 Somos amigos ahora, ¿no? 350 00:25:11,000 --> 00:25:13,040 Puedes dejar de mentir. 351 00:25:13,040 --> 00:25:15,800 Deja de fingir que eres el Gandhi de la coca 352 00:25:15,800 --> 00:25:18,880 y dinos de una vez por todas por qué estás aquí. 353 00:25:19,920 --> 00:25:21,240 Necesito un comprador. 354 00:25:29,200 --> 00:25:33,280 La mayoría de los forasteros se sienten atrapados en la isla. 355 00:25:33,280 --> 00:25:35,000 El mar es su barrera. 356 00:25:35,640 --> 00:25:37,880 Nosotros sentimos lo contrario. 357 00:25:38,600 --> 00:25:39,680 Es una salida. 358 00:25:41,160 --> 00:25:42,120 No te preocupes. 359 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 Me siento más libre aquí que en Lisboa. 360 00:25:58,800 --> 00:26:00,680 ¿Aquí escondiste la coca? 361 00:26:02,160 --> 00:26:04,240 Nunca dije que escondí las drogas. 362 00:26:04,240 --> 00:26:06,760 Vi que la gente las escondía aquí. 363 00:26:07,360 --> 00:26:10,960 Son dos cosas diferentes. Quizá hubo un malentendido. 364 00:26:11,680 --> 00:26:15,440 Detective, tal vez no hable italiano tan bien. 365 00:26:17,560 --> 00:26:21,480 Es suficientemente bueno para darme cuenta de que me engañaron. 366 00:26:27,400 --> 00:26:29,000 Los cinco pasos son 367 00:26:29,880 --> 00:26:33,080 cortar, pesar, empacar, 368 00:26:33,080 --> 00:26:35,160 esconder y transportar. 369 00:26:35,960 --> 00:26:36,800 ¡Basta! 370 00:26:37,320 --> 00:26:39,480 Ya sabemos bien lo de esconder. 371 00:26:40,800 --> 00:26:43,080 Las películas son geniales para eso. 372 00:26:43,080 --> 00:26:47,120 Algunos llevan coca en el culo. 373 00:26:47,120 --> 00:26:48,400 Pero aquí no. 374 00:26:48,400 --> 00:26:51,120 Nos metemos cosas en el culo por diversión. 375 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 Escuchen. 376 00:26:52,760 --> 00:26:54,480 ¡Escuchen, carajo! 377 00:26:54,480 --> 00:26:57,520 El comprador de Ian la necesita en el continente. 378 00:26:58,080 --> 00:27:01,280 Lo quiere en un contenedor enviado por barco. 379 00:27:01,280 --> 00:27:02,200 Una pregunta. 380 00:27:03,120 --> 00:27:07,520 ¿Cómo enviamos cinco kilos de cocaína sin que nadie sospeche? 381 00:27:33,480 --> 00:27:35,680 Este italiano es escurridizo. 382 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 Dijo que había media tonelada en el barco. 383 00:27:39,200 --> 00:27:41,760 Encontramos otros 300 kilos en la redada. 384 00:27:42,360 --> 00:27:44,200 Ahora dice que no eran suyos. 385 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 Sus mentiras revelan más de lo que ocultan. 386 00:27:48,320 --> 00:27:50,560 Sabe que tenemos pruebas. 387 00:27:51,360 --> 00:27:53,200 - Lo mandaron callar. - ¿Quién? 388 00:27:54,520 --> 00:27:56,000 - ¿Quién? - Sí. 389 00:27:57,160 --> 00:27:59,360 Los dueños de las drogas, Francisco. 390 00:28:00,600 --> 00:28:04,240 Queda mucha cocaína en la isla. Los italianos vienen por ella. 391 00:28:36,720 --> 00:28:38,240 ÚLTIMA UBICACIÓN CONOCIDA 392 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 Es aquí. ¡Alto! 393 00:30:18,120 --> 00:30:20,720 La basura de un hombre es el tesoro de otro. 394 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 Hay otra caja en el camión. ¡Ve por ella! 395 00:30:51,480 --> 00:30:54,080 ¡Carlinhos! Ve por la otra caja. 396 00:30:54,080 --> 00:30:56,160 Ian necesita el envío hoy. 397 00:30:58,680 --> 00:31:00,080 ¿No es magnífica? 398 00:31:02,120 --> 00:31:05,120 ¿Esperas que te cuente los secretos de Fátima? 399 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 - Irá ahí. - Vamos. 400 00:31:09,320 --> 00:31:10,560 - Eduardo. - ¿Qué? 401 00:31:10,560 --> 00:31:12,200 Eduardo, tenemos visita. 402 00:31:12,200 --> 00:31:15,000 Buenos días. 403 00:31:16,560 --> 00:31:18,160 Carajo. 404 00:31:19,160 --> 00:31:21,520 ¿Qué tal, Miércoles? ¿Todo bien? 405 00:31:21,520 --> 00:31:24,160 El que no es capaz de levantar nada. 406 00:31:25,400 --> 00:31:27,520 - ¿Qué tal, crack? - Todo bien. 407 00:31:29,360 --> 00:31:32,080 Mi hermosa hija Zinha. 408 00:31:32,080 --> 00:31:33,040 Hola, Zinha. 409 00:31:34,200 --> 00:31:35,400 Mi querida hija. 410 00:31:37,280 --> 00:31:39,920 Hoy me desperté con ganas de ir al cine. 411 00:31:40,720 --> 00:31:43,320 Las películas están en videos y cintas. 412 00:31:44,000 --> 00:31:46,640 Solía haber un cine en Rabo de Peixe. 413 00:31:46,640 --> 00:31:48,640 Iba una vez a la semana. 414 00:31:48,640 --> 00:31:50,000 ¿Recuerdas, Zinha? 415 00:31:50,000 --> 00:31:52,600 Nos vimos Bambi ahí por primera vez. 416 00:31:53,120 --> 00:31:54,880 Apenas había empezado. 417 00:31:54,880 --> 00:31:57,960 Y a los dos minutos, ¡pum! 418 00:31:59,440 --> 00:32:01,560 La mamá de Bambi muere. La mataron. 419 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 No parabas de llorar. 420 00:32:06,040 --> 00:32:08,280 ¿Sabes cuál es mi película favorita? 421 00:32:10,640 --> 00:32:12,240 Harry el sucio. 422 00:32:12,920 --> 00:32:16,120 Me gustan los que hacen justicia por mano propia. 423 00:32:16,120 --> 00:32:17,920 Hija, ¿lo tienes? 424 00:32:19,000 --> 00:32:19,840 Ve por él. 425 00:32:31,160 --> 00:32:34,160 ¿Cómo se llamaba el detective? 426 00:32:34,160 --> 00:32:37,000 Harry Callahan. 427 00:32:37,000 --> 00:32:39,440 No puedes evitarlo, ¿verdad? 428 00:32:39,440 --> 00:32:41,800 Te crees más listo que los demás. 429 00:32:41,800 --> 00:32:42,720 Porque lo es. 430 00:32:42,720 --> 00:32:44,880 ¡Silencio, puto! No hablo contigo. 431 00:32:44,880 --> 00:32:48,240 - El puto les dará una paliza. - ¿No tienes vergüenza? 432 00:32:48,240 --> 00:32:49,280 Silencio. 433 00:32:49,920 --> 00:32:51,760 Quizá hoy 434 00:32:51,760 --> 00:32:55,840 prefiera ver una película con final feliz. 435 00:32:55,840 --> 00:32:57,000 Basta. 436 00:32:58,080 --> 00:33:00,960 El mundo está lleno de mierda. Tanta tragedia. 437 00:33:02,120 --> 00:33:05,120 Por ejemplo, nuestro amigo 438 00:33:06,320 --> 00:33:10,160 se descuidó y cayó en uno de esos agujeros en Furnas. 439 00:33:10,160 --> 00:33:12,400 Por si fuera poco, 440 00:33:12,400 --> 00:33:15,720 ¡en Rabo de Peixe lo llaman Pollo Zé! 441 00:33:19,680 --> 00:33:23,360 ¡Solo necesitamos triturarlo y ponerlo en la sopa! 442 00:33:26,160 --> 00:33:29,280 Pero los finales felices existen, ¿no, Zé? 443 00:33:48,920 --> 00:33:50,240 Cuando era niño, 444 00:33:51,480 --> 00:33:54,640 un perro callejero venía a nuestro patio en las noches 445 00:33:54,640 --> 00:33:57,160 e intentaba morder un par de pollos. 446 00:33:57,160 --> 00:33:59,880 Mi papá intentó envenenarlo tres veces. 447 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 Sobrevivió las tres veces. 448 00:34:01,880 --> 00:34:05,280 Un día, abrimos la puerta y le dimos de comer. 449 00:34:05,280 --> 00:34:07,600 El cabrón vivió con nosotros 12 años. 450 00:34:08,520 --> 00:34:12,800 Nunca vi un animal tan agradecido. 451 00:34:13,880 --> 00:34:15,200 Por eso lo digo. 452 00:34:15,200 --> 00:34:18,000 ¡Salir vivo de un agujero en Furnas! 453 00:34:18,000 --> 00:34:20,960 ¡Puta madre! 454 00:34:20,960 --> 00:34:22,800 No era su hora. 455 00:34:23,320 --> 00:34:25,720 No puedo ir contra la voluntad de Dios. 456 00:34:27,440 --> 00:34:29,120 Y del Espíritu Santo. 457 00:34:30,440 --> 00:34:32,120 Me conocen. 458 00:34:32,120 --> 00:34:34,280 Saben que cuando alguien está mal, 459 00:34:34,280 --> 00:34:36,320 no me alejo. 460 00:34:37,600 --> 00:34:39,000 No me alejo, carajo. 461 00:34:39,000 --> 00:34:42,200 Esta puta ciática. Apenas puedo pararme. 462 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 Necesito que conduzcan por mí. 463 00:34:44,400 --> 00:34:46,960 Gracias a mí, Pollo Zé tiene trabajo. 464 00:34:47,960 --> 00:34:48,920 ¿Verdad? 465 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 ¡Hola! 466 00:34:56,040 --> 00:34:58,600 ¿En qué estaban pensando, imbéciles? 467 00:34:58,600 --> 00:35:02,280 ¿Que Agostinho no me diría que estaba en las estatuas? 468 00:35:03,520 --> 00:35:05,000 Iba a decirle... 469 00:35:06,200 --> 00:35:07,960 ¡Jefe! 470 00:35:07,960 --> 00:35:09,800 ¿Y el polvo? 471 00:35:09,800 --> 00:35:11,840 - No hay más. - ¡Mientes! 472 00:35:11,840 --> 00:35:14,680 - ¡Déjalo en paz! - ¿Dónde está la puta coca? 473 00:35:14,680 --> 00:35:16,760 - Sé dónde está la coca. - ¿Dónde? 474 00:35:16,760 --> 00:35:19,280 - ¡Suéltalo! - Dime dónde está. 475 00:35:21,520 --> 00:35:24,280 - Basta. - Jefe, la coca está atrás. 476 00:35:29,880 --> 00:35:31,040 Este verano, 477 00:35:31,560 --> 00:35:34,080 clasificación X y solo en VHS, 478 00:35:34,080 --> 00:35:36,360 ¡El penetrador! 479 00:35:38,720 --> 00:35:41,000 El joven manos de pene. 480 00:35:42,880 --> 00:35:44,160 La orgía mecánica. 481 00:35:45,040 --> 00:35:45,880 Y esta. 482 00:35:46,600 --> 00:35:49,400 ¡Blancanieves y las siete vergas! 483 00:35:49,400 --> 00:35:51,880 No digas eso delante de mi hija. 484 00:35:51,880 --> 00:35:52,800 Está bien. 485 00:35:53,320 --> 00:35:54,440 Lo siento, Sílvia. 486 00:35:54,440 --> 00:35:55,920 Es todo lo que hay. 487 00:36:08,520 --> 00:36:09,440 ¿Eso es todo? 488 00:36:09,440 --> 00:36:11,560 Sí, jefe. Juro por Dios... 489 00:36:11,560 --> 00:36:13,920 ¿Estoy hablando contigo? No, ¿verdad? 490 00:36:15,920 --> 00:36:16,880 Miércoles, 491 00:36:17,920 --> 00:36:21,720 si sé que me ocultas algo, serás el primero en entrar al horno. 492 00:36:23,560 --> 00:36:25,760 - ¿Me ocultas algo? - No. 493 00:36:25,760 --> 00:36:29,280 - ¿Hay más coca? - No hay más, señor Arruda. 494 00:36:30,200 --> 00:36:31,040 No hay. 495 00:36:33,040 --> 00:36:34,120 ¿Qué es esto? 496 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 Hijo de puta. 497 00:37:44,760 --> 00:37:46,240 Mi chico Eduardo sabía 498 00:37:46,240 --> 00:37:49,040 que a veces debemos fingir ser corderos 499 00:37:49,040 --> 00:37:52,560 para luego ser los lobos que siempre quisimos ser. 500 00:38:06,520 --> 00:38:08,120 ¿Dónde está el padre? 501 00:38:09,200 --> 00:38:11,280 No sé. Aún no lo hemos visto. 502 00:38:23,560 --> 00:38:25,400 ¡Padre! 503 00:38:26,080 --> 00:38:27,480 Padre, ¡despierte! 504 00:38:27,480 --> 00:38:29,400 Lo están esperando. 505 00:38:29,920 --> 00:38:32,560 Tras tantos años de no ceder a la tentación, 506 00:38:33,600 --> 00:38:37,560 el sacerdote había vuelto a beber mucho para aliviar su culpa. 507 00:38:38,760 --> 00:38:42,240 Debía liberar sus demonios. 508 00:38:43,120 --> 00:38:44,160 Carlos. 509 00:38:45,360 --> 00:38:47,640 - No - Inhale. Un poquito. 510 00:38:48,480 --> 00:38:49,400 Vamos. 511 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Bien. Uno más. 512 00:38:57,000 --> 00:38:59,360 Uno más. 513 00:39:06,320 --> 00:39:07,560 El padre ya va. 514 00:39:15,760 --> 00:39:16,600 Vamos. 515 00:39:17,200 --> 00:39:18,840 Padre, levántese. 516 00:39:18,840 --> 00:39:20,480 Lo están esperando. 517 00:39:21,480 --> 00:39:22,360 Vamos. 518 00:39:27,600 --> 00:39:30,760 Soy una vergüenza ante los ojos del Señor. 519 00:39:31,840 --> 00:39:33,760 Padre, míreme. 520 00:39:34,960 --> 00:39:36,400 El día del terremoto, 521 00:39:36,400 --> 00:39:39,560 dijo que no debemos abandonar a ningún ser humano. 522 00:39:39,560 --> 00:39:41,400 Dios no abandona a nadie. 523 00:39:41,400 --> 00:39:43,560 Tampoco puede abandonarlos a ellos. 524 00:39:43,560 --> 00:39:45,360 Lo esperan y lo necesitan. 525 00:39:45,360 --> 00:39:47,040 Lo necesitan, padre. 526 00:39:52,360 --> 00:39:53,560 Que Dios me perdone. 527 00:39:59,000 --> 00:40:00,080 Un poquito más. 528 00:40:00,080 --> 00:40:01,400 Un poco más. 529 00:40:03,560 --> 00:40:08,120 Hasta Cristo, nuestro Rey celestial. 530 00:40:08,120 --> 00:40:12,600 Aleluya. 531 00:40:12,600 --> 00:40:17,680 Que soportó la cruz y la tumba. 532 00:40:17,680 --> 00:40:22,440 Aleluya. 533 00:40:22,440 --> 00:40:27,120 Pecadores para redimir y salvar. 534 00:40:27,120 --> 00:40:32,840 Aleluya. 535 00:40:43,480 --> 00:40:44,720 Hermanos y hermanas, 536 00:40:46,600 --> 00:40:49,640 para que podamos celebrar los Sagrados Misterios, 537 00:40:49,640 --> 00:40:53,360 reconozcamos que todos somos pecadores. 538 00:40:59,360 --> 00:41:02,240 Confieso ante Dios Todopoderoso... 539 00:41:10,000 --> 00:41:13,360 ...y ante ustedes, hermanos y hermanas, 540 00:41:13,360 --> 00:41:14,800 que he pecado mucho 541 00:41:15,840 --> 00:41:20,360 de pensamiento, palabra, obra y omisión. 542 00:41:22,560 --> 00:41:24,440 Por mi culpa... 543 00:41:25,880 --> 00:41:27,840 Por mi gran... 544 00:41:29,760 --> 00:41:30,600 ...culpa. 545 00:41:59,920 --> 00:42:00,840 ¡Eduardo! 546 00:42:06,600 --> 00:42:10,480 Mientras compramos cosas, los encargados hacen... 547 00:42:10,480 --> 00:42:13,320 Piensas mucho, Eduardo. Es solo una película. 548 00:42:13,320 --> 00:42:14,840 Matrix es más que eso. 549 00:42:14,840 --> 00:42:16,120 ¡Eduardo! 550 00:42:16,920 --> 00:42:19,520 El cura sangró por la nariz y se desplomó. 551 00:42:23,720 --> 00:42:24,600 Mierda. 552 00:43:13,680 --> 00:43:14,560 Tony Montana. 553 00:43:17,840 --> 00:43:19,720 Tony Montana, de Caracortada. 554 00:43:20,960 --> 00:43:23,840 Cayó porque usó la nariz en vez de la cabeza. 555 00:43:26,240 --> 00:43:27,160 ¿Y ahora qué? 556 00:43:30,040 --> 00:43:31,240 Usaremos la cabeza. 557 00:45:26,960 --> 00:45:32,160 Subtítulos: Jaime Casas