1
00:00:19,520 --> 00:00:21,880
- Wir müssen wie Flundern sein.
- Was?
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
So unsichtbar wie Flundern.
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,480
Die sind verdammt hässlich.
4
00:00:27,080 --> 00:00:29,800
Flundern gewinnen
keine Schönheitswettbewerbe.
5
00:00:29,800 --> 00:00:33,040
Müssen sie auch nicht.
Sie müssen nur unsichtbar sein.
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,480
So wie Eduardos Truppe.
7
00:00:55,240 --> 00:00:57,080
Hey! Alles, Rafael. Komm schon.
8
00:01:05,360 --> 00:01:06,200
War's das?
9
00:01:30,520 --> 00:01:33,200
Im Zuge
eines beispiellosen Polizeieinsatzes
10
00:01:33,200 --> 00:01:37,800
wurden über 360 kg Kokain
an der Nordküste beschlagnahmt...
11
00:01:37,800 --> 00:01:39,880
Gute Arbeit, Kriminalpolizei!
12
00:01:39,880 --> 00:01:41,200
...in Rabo de Peixe.
13
00:01:41,200 --> 00:01:46,280
Laut Polizei haben sie die gesamte Fracht
von Francesco Bonino beschlagnahmt,
14
00:01:46,280 --> 00:01:49,800
auch bekannt als "Der Italiener",
der in Gewahrsam...
15
00:01:49,800 --> 00:01:52,600
KRIMINALPOLIZEI
16
00:01:52,600 --> 00:01:56,280
Ein Toast auf die tapferen Polizeibeamten
von Ponta Delgada.
17
00:01:56,280 --> 00:01:59,040
- Auf die Kriminalpolizei!
- Prost!
18
00:01:59,040 --> 00:02:00,600
Und auf Detective Frias!
19
00:02:00,600 --> 00:02:02,720
Dank ihrer entschlossenen Tatkraft
20
00:02:02,720 --> 00:02:05,800
vollbrachten wir
diese außergewöhnliche Leistung.
21
00:02:05,800 --> 00:02:08,960
Bring der angesehenen Dame
vom Festland ein Glas.
22
00:02:08,960 --> 00:02:10,440
Sehr gern. Los geht's.
23
00:02:15,200 --> 00:02:17,160
Detective Paula, Glückwunsch.
24
00:02:18,000 --> 00:02:20,040
Ich will mit Bonino reden.
25
00:02:21,720 --> 00:02:22,680
Das war's nicht.
26
00:02:26,480 --> 00:02:31,400
Liebling, das Boot hatte einen Defekt.
Wir sind auf einer Insel gestrandet.
27
00:02:33,280 --> 00:02:37,120
Es ist eine Kreuzung zwischen Sizilien
und dem Film Jurassic Park.
28
00:02:37,120 --> 00:02:38,880
Weißt du noch, all das Grün?
29
00:02:39,400 --> 00:02:42,080
Wir bringen die Kids her.
Sie werden's lieben.
30
00:02:42,600 --> 00:02:44,320
Nein, Gianluca geht's gut.
31
00:02:47,480 --> 00:02:49,320
Die Fracht ist sicher.
32
00:02:49,320 --> 00:02:52,360
Dein Gesicht ist in allen Zeitungen.
33
00:02:52,360 --> 00:02:55,200
Im Fernsehen, im Internet.
Überall, Francesco.
34
00:02:55,880 --> 00:02:57,200
Wir schicken jemanden,
35
00:02:57,200 --> 00:02:59,960
der dich rausholt
und die Fracht sicherstellt.
36
00:03:01,160 --> 00:03:02,840
- Wen?
- Monti.
37
00:03:05,800 --> 00:03:09,280
Liebling? Hallo? Hallo, Schatz?
38
00:03:13,680 --> 00:03:17,800
Ich wünsche dir, Schwester,
nichts Böses, aber du redest zu viel.
39
00:03:17,800 --> 00:03:19,160
Dein Mann weiß genau,
40
00:03:19,160 --> 00:03:21,960
ein Kapitän geht stets
mit seinem Schiff unter.
41
00:03:31,440 --> 00:03:35,560
Lieber sollen deine Kinder verwaist
als von ihrem Vater entehrt sein.
42
00:03:47,560 --> 00:03:50,440
- Italiener, was gibt's zum Essen?
- Deine Sorella.
43
00:03:51,360 --> 00:03:53,000
Ist das Pasta oder Pizza?
44
00:03:53,600 --> 00:03:56,080
Ich glaube, heute kommt auch niemand.
45
00:03:57,120 --> 00:03:59,400
- Tja.
- Wir müssen Geduld haben.
46
00:04:00,600 --> 00:04:02,720
Gottes Wege sind unergründlich.
47
00:04:02,720 --> 00:04:04,520
Was ist daran unergründlich?
48
00:04:05,040 --> 00:04:07,640
Ein Alkoholiker
bleibt immer ein Alkoholiker.
49
00:04:07,640 --> 00:04:11,520
Sie sind auch Menschen.
Wir können sie nicht im Stich lassen.
50
00:04:15,920 --> 00:04:16,920
Nichts für ungut,
51
00:04:16,920 --> 00:04:20,840
aber sie würden eher um Ihre Hilfe bitten,
wenn Sie nicht so...
52
00:04:22,400 --> 00:04:25,120
...so göttlich, so makellos wären.
53
00:04:25,120 --> 00:04:28,360
Verstehen Sie?
Niemand will einem Heiligen beichten.
54
00:04:28,960 --> 00:04:31,040
Ich bin kein Heiliger, Carlinhos.
55
00:04:33,080 --> 00:04:34,560
Es ist so weit, Sílvia.
56
00:04:35,640 --> 00:04:39,680
Dieses Jahr bewahren wir
die Heilige Mutter der Legio Mariae auf.
57
00:04:39,680 --> 00:04:43,440
- Klar. Der Legio Manie.
- Etwas mehr Respekt, bitte.
58
00:04:43,440 --> 00:04:45,920
Wir sind Legionärinnen Marias,
59
00:04:45,920 --> 00:04:49,800
und die Heilige Mutter
bekommt heute ihr nächstes Zuhause.
60
00:04:49,800 --> 00:04:54,240
Dieses Jahr haben wieder
eure Stimmen entschieden.
61
00:04:54,240 --> 00:04:56,240
Unsere Heilige kommt zu...
62
00:04:57,600 --> 00:04:58,920
- ...mir!
- Sau!
63
00:04:58,920 --> 00:05:00,120
Elvira Dutra!
64
00:05:00,120 --> 00:05:01,240
Deine Mutter.
65
00:05:03,560 --> 00:05:05,120
Ich sehe, Sie trinken nie.
66
00:05:06,280 --> 00:05:09,680
Nicht mal den Messwein.
Und die Gleichgewichtstheorie?
67
00:05:09,680 --> 00:05:12,560
Wenn ein Mann keine Action bekommt...
68
00:05:13,600 --> 00:05:16,400
...muss er trinken.
Der Teufel braucht ein Ventil.
69
00:05:18,440 --> 00:05:19,480
Kommen Sie.
70
00:05:23,560 --> 00:05:27,120
Vielleicht wäre ich ein guter Pfarrer.
Ich helfe Leuten gern.
71
00:05:28,200 --> 00:05:30,440
Dürfen Trinen wie ich Priester werden?
72
00:05:30,440 --> 00:05:31,520
Trinen?
73
00:05:32,040 --> 00:05:34,120
So nennen mich verheiratete Männer.
74
00:05:34,880 --> 00:05:35,920
Eine Trine.
75
00:05:36,440 --> 00:05:39,320
Ist das in Gottes Augen falsch,
Herr Pfarrer?
76
00:05:39,840 --> 00:05:40,880
Natürlich nicht.
77
00:05:41,520 --> 00:05:42,880
Gott liebt alle gleich.
78
00:05:43,640 --> 00:05:44,640
Es tut mir leid...
79
00:05:46,360 --> 00:05:48,160
...dass du so behandelt wirst.
80
00:05:49,000 --> 00:05:50,800
Ach. Ich bin glücklich.
81
00:05:51,840 --> 00:05:54,560
Ich lasse mich von keinem frotzeln. Nein.
82
00:05:56,360 --> 00:05:57,680
Und ich habe den Chor.
83
00:05:58,640 --> 00:06:01,480
Eines Tages singen wir
im Vatikan für den Papst.
84
00:06:03,800 --> 00:06:07,760
Der Vatikan ist fast so klein
wie Rabo de Peixe.
85
00:06:08,720 --> 00:06:09,680
Ernsthaft?
86
00:06:15,920 --> 00:06:18,760
Das Jüngste Gericht
in der Sixtinischen Kapelle
87
00:06:19,720 --> 00:06:21,680
zeigt Männer, die sich küssen.
88
00:06:24,880 --> 00:06:28,240
Mal sehen, ob Ihnen das gefällt.
Aber es ist auf Englisch.
89
00:07:24,600 --> 00:07:27,200
Deine Mutter sagte immer, die Azoren
90
00:07:27,200 --> 00:07:29,520
seien die Erde, die von innen brennt.
91
00:07:32,520 --> 00:07:34,360
Hier machte ich ihr den Antrag.
92
00:07:35,800 --> 00:07:38,520
Ich sähe den Ort gern wieder,
bevor ich sterbe.
93
00:07:59,320 --> 00:08:00,360
Komm doch rein.
94
00:08:02,160 --> 00:08:03,280
Es ist schon spät.
95
00:08:04,160 --> 00:08:06,400
Ich bin zu jeder Tageszeit gern hier.
96
00:08:17,440 --> 00:08:18,800
Meine liebste Fátima.
97
00:08:22,400 --> 00:08:24,800
Deine Mutter wäre heute 44 geworden.
98
00:08:31,840 --> 00:08:34,200
Jedes Jahr waren sie
an diesem Tag am Grab.
99
00:08:35,160 --> 00:08:38,760
Und jedes Jahr gab Eduardo
seiner Mutter dasselbe Versprechen.
100
00:08:39,560 --> 00:08:43,760
Er würde erst nach Amerika gehen,
wenn sein Vater wieder sehen konnte.
101
00:08:45,160 --> 00:08:48,280
Doch nach so langer Zeit
wusste mein Junge nicht mehr,
102
00:08:48,280 --> 00:08:52,560
ob das ein Versprechen
oder eine lebenslange Freiheitsstrafe war.
103
00:08:54,960 --> 00:08:57,040
Sieh dir diesen Bengel an!
104
00:08:57,560 --> 00:09:00,000
- Feliciano?
- Du musst der Knirps sein.
105
00:09:00,000 --> 00:09:05,440
So nannte dich dein Papa in Amerika.
Feliciano Gomes. Von Felicianos Konserven.
106
00:09:06,160 --> 00:09:07,400
Also, Mittagessen?
107
00:09:07,400 --> 00:09:11,240
Thunfisch, Tintenfisch,
Napfschnecken, Sardinen...
108
00:09:11,240 --> 00:09:12,280
Alles Mögliche.
109
00:09:12,280 --> 00:09:15,320
Ich bin der König
des Ozeans in Konservendosen!
110
00:09:16,440 --> 00:09:20,360
Knirps, dein Vater und ich
gingen zusammen nach Amerika.
111
00:09:20,360 --> 00:09:24,200
Ich verkaufte Vaclinas,
dein Vater war Hausmeister.
112
00:09:25,120 --> 00:09:28,080
Er hat Häuser geputzt.
Vor allem Toiletten, was?
113
00:09:29,720 --> 00:09:32,160
Weißt du, was Vaclinas sind, junger Mann?
114
00:09:33,520 --> 00:09:35,440
Vacuum cleaners.
115
00:09:35,440 --> 00:09:37,760
So nennt man hier Staubsauger.
116
00:09:39,560 --> 00:09:43,400
Nie hat jemand so schnell
Amerikanisch gelernt wie dein Vater.
117
00:09:43,920 --> 00:09:46,640
Ich wollte ihn
sofort als Geschäftspartner.
118
00:09:46,640 --> 00:09:50,960
Aber er wollte nicht. Er sagte:
"Fischkonserven sind für die Portugiesen.
119
00:09:50,960 --> 00:09:53,840
Nur Portugiesen essen Sardinen."
Er lag falsch.
120
00:09:54,360 --> 00:09:58,760
Wenn die Amerikaner eine Sache schätzen,
dann ist es unser Thunfisch.
121
00:10:00,360 --> 00:10:03,240
Und sie zahlen sofort! Auf der Stelle!
122
00:10:06,440 --> 00:10:10,480
Damals waren ich,
dein Vater und dein Onkel Joe
123
00:10:11,600 --> 00:10:13,040
richtige Superstars!
124
00:10:21,320 --> 00:10:22,680
Kommt Arruda bald?
125
00:10:24,160 --> 00:10:25,760
Du meinst, dein Vater?
126
00:10:28,800 --> 00:10:31,880
- Wie lang braucht er noch?
- Sieht gut aus hier, oder?
127
00:10:33,280 --> 00:10:36,120
Ich arbeitete hart,
um Maria nach Hause zu holen.
128
00:10:40,120 --> 00:10:41,080
Apropos Maria...
129
00:10:43,880 --> 00:10:46,720
Ich habe meine Bloody Mary bekommen.
Hast du was?
130
00:10:49,400 --> 00:10:51,840
- Die rote Tante ist zu Besuch.
- Von wo?
131
00:10:53,000 --> 00:10:55,200
Ich habe meine Tage. Hast du Tampons?
132
00:10:56,640 --> 00:10:57,760
Sag's doch gleich.
133
00:11:16,440 --> 00:11:20,000
Warte nicht aufs Krankenhaus hier.
Komm mit mir nach Amerika.
134
00:11:20,000 --> 00:11:21,880
- Du wirst dort operiert.
- Nein.
135
00:11:21,880 --> 00:11:23,600
- Ich bezahle es.
- Feliciano!
136
00:11:24,120 --> 00:11:27,120
Du hast schon das Mittagessen bezahlt.
Danke dafür.
137
00:11:27,880 --> 00:11:29,640
Ich will dir nichts schulden.
138
00:11:31,120 --> 00:11:34,600
- Und jetzt entschuldige mich. Eduardo!
- Ich bin hier, Papa.
139
00:11:34,600 --> 00:11:35,880
Ich will ins Haus.
140
00:11:38,080 --> 00:11:38,960
Hier.
141
00:11:40,560 --> 00:11:41,400
Hey, Knirps!
142
00:11:42,840 --> 00:11:43,680
Komm her.
143
00:11:50,680 --> 00:11:52,120
Nur zu. Nimm dir eine.
144
00:11:54,640 --> 00:11:56,320
Eine Kiste, du Bengel!
145
00:12:01,200 --> 00:12:02,040
Knirps.
146
00:12:02,880 --> 00:12:05,880
Dein Vater ist sehr stolz,
und das hat ihn zerstört.
147
00:12:06,520 --> 00:12:08,480
Aber ich kann helfen, okay?
148
00:12:09,400 --> 00:12:12,160
Sei nicht wie dein Vater.
Das endet nicht gut.
149
00:12:42,120 --> 00:12:44,480
Fall nicht auf Felicianos Angebote rein.
150
00:12:45,240 --> 00:12:47,960
- Amerika hat ihn nicht reich gemacht.
- Sondern?
151
00:12:48,920 --> 00:12:50,400
Seine Gaunereien.
152
00:12:50,960 --> 00:12:53,880
Das macht Amerika mit Männern.
Es verdirbt sie.
153
00:12:53,880 --> 00:12:56,800
Du sagtest nie,
dass du dort WCs geschrubbt hast.
154
00:12:58,000 --> 00:13:00,120
Ich wurde vielleicht schmutzig...
155
00:13:01,440 --> 00:13:03,400
...aber mein Gewissen blieb rein.
156
00:13:03,400 --> 00:13:07,760
Ein Grund mehr, seine Hilfe anzunehmen.
Er kann deine OP bezahlen.
157
00:13:07,760 --> 00:13:10,960
Sterbe ich jetzt,
kann ich Gott mit Würde begegnen.
158
00:13:10,960 --> 00:13:13,320
Ob Feliciano dasselbe behaupten kann?
159
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
Mama?
160
00:13:15,960 --> 00:13:18,120
- Hey, Mama!
- Ich komme schon.
161
00:13:19,320 --> 00:13:20,520
Komm her.
162
00:13:22,320 --> 00:13:23,360
Schau.
163
00:13:25,160 --> 00:13:29,120
- Was macht die Heilige Jungfrau hier?
- Sieht sie da nicht toll aus?
164
00:13:29,120 --> 00:13:32,240
Ich habe seit 10 Jahren
keinen Alkohol angerührt.
165
00:13:32,840 --> 00:13:35,320
- Und während der Messe?
- Ich tue nur so.
166
00:13:35,920 --> 00:13:37,640
Du darfst es niemandem sagen.
167
00:13:39,120 --> 00:13:41,120
Ein Pfarrer ist auch nur ein Mann.
168
00:13:45,000 --> 00:13:47,960
Kraft des mir von der Kirche
verliehenen Amtes
169
00:13:48,760 --> 00:13:51,440
spreche ich Sie von all Ihren Sünden frei.
170
00:14:06,520 --> 00:14:08,000
Geschäftlich oder privat?
171
00:14:08,840 --> 00:14:09,680
Zum Fischen.
172
00:14:10,720 --> 00:14:13,040
Willkommen auf den Azoren, Herr Monti.
173
00:14:29,560 --> 00:14:30,920
Auch das noch!
174
00:14:33,240 --> 00:14:35,680
- Ich bin echt high.
- Ein starkes Beben.
175
00:14:35,680 --> 00:14:36,920
Alles schwankt!
176
00:14:43,560 --> 00:14:45,880
Jesus von Nazareth, der Sohn Gottes,
177
00:14:46,920 --> 00:14:51,000
litt zwei Stunden am Kreuz,
dann hieß es: Frieden und Liebe für immer.
178
00:14:51,680 --> 00:14:55,280
Aber auf den Azoren gibt's keine Ruhe.
Das ist das Fegefeuer.
179
00:15:05,880 --> 00:15:06,760
Carlos...
180
00:15:29,240 --> 00:15:31,440
Das ist eine Katastrophe.
181
00:15:31,960 --> 00:15:33,000
Scheiße.
182
00:15:34,000 --> 00:15:35,440
Siehst du, mein Sohn?
183
00:15:36,880 --> 00:15:38,560
Lebenszeit ist nur geliehen.
184
00:15:39,520 --> 00:15:41,200
Wir sind auf der Durchreise.
185
00:16:05,200 --> 00:16:06,800
Es ist schlimmer als zuvor.
186
00:16:07,480 --> 00:16:10,800
Ich war gut in Werken,
aber Wunder vollbringe ich keine.
187
00:16:10,800 --> 00:16:13,680
- Das ist fast eines.
- Wir werden exkommuniziert.
188
00:16:25,000 --> 00:16:26,520
- Sílvia!
- Was?
189
00:16:26,520 --> 00:16:27,520
Geh zur Tür.
190
00:16:29,240 --> 00:16:30,160
Scheiße.
191
00:16:37,520 --> 00:16:39,600
Geht's dir gut? Alles okay, Sílvia?
192
00:16:40,840 --> 00:16:42,080
Was ist passiert?
193
00:16:48,080 --> 00:16:49,960
Nein, das geht nicht.
194
00:16:51,560 --> 00:16:52,480
Ich weiß.
195
00:16:53,600 --> 00:16:57,680
Hier passiert nie etwas Gutes, richtig?
Das sagst du doch immer.
196
00:17:01,440 --> 00:17:02,600
Wer ist da?
197
00:17:04,360 --> 00:17:05,200
Was geht?
198
00:17:06,440 --> 00:17:08,240
Die Flunder-Saison ist vorbei.
199
00:17:09,800 --> 00:17:12,240
- Wir sind wieder im Geschäft.
- Endlich!
200
00:17:14,080 --> 00:17:18,360
Lebenszeit ist nur geliehen.
Wir sind auf der Durchreise.
201
00:17:33,920 --> 00:17:36,320
Erdbeben erschüttern nicht nur die Erde.
202
00:17:37,240 --> 00:17:39,560
Sie erschüttern auch uns zutiefst.
203
00:17:39,560 --> 00:17:43,440
Wir spüren unsere Hilflosigkeit,
unsere Schwäche, unsere Scham.
204
00:17:44,120 --> 00:17:45,400
Unseren Zorn.
205
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
Hallo, Zinha?
206
00:18:09,840 --> 00:18:11,280
Hey, wo ist die Heilige?
207
00:18:19,480 --> 00:18:21,720
Ich bin so froh, dass du fährst, Süße.
208
00:18:21,720 --> 00:18:24,800
Dieser verfickte Ischias
geht mir auf die Nerven.
209
00:18:25,760 --> 00:18:27,280
Der Ischias ist ein Nerv.
210
00:18:29,080 --> 00:18:30,640
Elvira nervt mehr.
211
00:18:34,360 --> 00:18:35,720
Das ist nicht für dich.
212
00:18:35,720 --> 00:18:40,400
- Die Fanatiker sollen Mama nicht lynchen.
- Ich bin dein Vater. Ich kann helfen.
213
00:18:41,320 --> 00:18:42,800
"Ich bin dein Vater."
214
00:18:43,560 --> 00:18:47,000
- Seit wann hast du den Job? Seit heute?
- Komm schon, Zinha.
215
00:18:48,760 --> 00:18:50,080
Leck mich mit "Zinha".
216
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Ich heiße Sílvia.
217
00:18:52,760 --> 00:18:56,080
Mein letzter Geburtstag,
wo du da warst, war der... siebte?
218
00:18:56,080 --> 00:19:00,760
Klar, ich erinnere mich.
Wir sahen uns im Kino diesen Reh-Film an...
219
00:19:00,760 --> 00:19:03,000
-Bambi.
-Bambi. Genau.
220
00:19:03,000 --> 00:19:07,080
Dann gabst du mir eine Schrotflinte
und wir gingen auf Kaninchenjagd.
221
00:19:07,080 --> 00:19:10,720
- Schöne Kindheitserinnerung.
- Ich weiß um meine Versäumnisse.
222
00:19:12,200 --> 00:19:14,520
Ich weiß, ich war kein guter Vater.
223
00:19:15,280 --> 00:19:18,600
Aber ich glaube,
wir haben noch Zeit, uns kennenzulernen.
224
00:19:18,600 --> 00:19:19,600
Im Ernst, Süße.
225
00:19:19,600 --> 00:19:23,920
Ich will wissen,
was du gern isst, wie oft du Haare färbst,
226
00:19:23,920 --> 00:19:25,720
welche Musik du magst...
227
00:19:26,480 --> 00:19:29,080
Ach ja? Willst du so was wirklich wissen?
228
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
Also gut.
229
00:19:33,160 --> 00:19:34,320
Ich mag Sex.
230
00:19:34,320 --> 00:19:35,440
Und zwar sehr.
231
00:19:36,520 --> 00:19:39,760
Aber keiner der Jungs hier weiß,
wie man richtig leckt.
232
00:19:45,440 --> 00:19:48,400
Addiert man die Quadrate der Katheten,
erhält man...
233
00:19:49,560 --> 00:19:51,560
...die Hypotenuse. Bingo!
234
00:19:52,600 --> 00:19:54,720
Das ist die diagonale Linie.
235
00:19:55,760 --> 00:19:56,640
Genau.
236
00:19:56,640 --> 00:19:59,840
Du musst Hausaufgaben machen,
um mithalten zu können.
237
00:20:00,360 --> 00:20:02,280
Nur für rechtwinkelige Dreiecke.
238
00:20:04,320 --> 00:20:06,600
Sara, wir machen ein andermal weiter.
239
00:20:07,200 --> 00:20:08,880
Ja? Ist das okay für dich?
240
00:20:11,360 --> 00:20:13,160
Okay. Na schön. Danke.
241
00:20:13,160 --> 00:20:14,280
Mach's gut.
242
00:20:18,000 --> 00:20:18,880
Gehen wir.
243
00:20:19,960 --> 00:20:23,040
Du hast recht.
Deine Tochter ist mies in Geometrie.
244
00:20:23,040 --> 00:20:25,200
Genau das sollst du ja ändern.
245
00:20:26,760 --> 00:20:28,880
Hey, darf ich reinkommen?
246
00:20:28,880 --> 00:20:31,720
Wie läuft's, Agostinho?
247
00:20:31,720 --> 00:20:34,560
Scheiße, wie geht's dir?
248
00:20:34,560 --> 00:20:37,680
Mein Freund hier
wurde früher Schäumchen genannt.
249
00:20:37,680 --> 00:20:40,000
Immer weißes Zeug in den Mundwinkeln.
250
00:20:40,960 --> 00:20:43,160
- Das ist meine hübsche Tochter.
- Hey.
251
00:20:43,160 --> 00:20:46,920
Unser örtlicher Fußballstar.
Sag ihnen, woher wir uns kennen.
252
00:20:46,920 --> 00:20:49,120
Vom Heer. Das waren tolle Jahre.
253
00:20:49,720 --> 00:20:52,560
Ohne ihn wäre ich noch
in der Grundausbildung.
254
00:20:52,560 --> 00:20:55,480
- Meine Rede!
- Dann zeigt mir mal den Schaden.
255
00:20:55,480 --> 00:20:59,240
Schau, ihr Kopf ist abgebrochen,
die kleinen Hände sind kaputt.
256
00:20:59,240 --> 00:21:01,280
- Es ist...
- Schau dir das an.
257
00:21:01,280 --> 00:21:04,480
- Unsere Heilige ist im Arsch.
- Total im Arsch!
258
00:21:04,480 --> 00:21:06,560
Schau, was sie da gemacht haben...
259
00:21:06,560 --> 00:21:08,880
- Total ruiniert.
- Sie ist im Arsch.
260
00:21:08,880 --> 00:21:10,080
Alles kaputt.
261
00:21:10,080 --> 00:21:12,760
- Wer tut das einer Heiligen an?
- Schau unten.
262
00:21:12,760 --> 00:21:15,640
Ich kann damit nichts machen. Wartet mal...
263
00:21:24,080 --> 00:21:24,920
Hier.
264
00:21:26,400 --> 00:21:27,320
Ein Wunder.
265
00:21:28,920 --> 00:21:31,280
Und dann wird so viel Aufhebens gemacht...
266
00:21:32,360 --> 00:21:33,280
Süße...
267
00:21:34,160 --> 00:21:37,920
- Du musst Papa nicht danken.
- Danke... Papa.
268
00:21:42,920 --> 00:21:46,440
Rafael, komm her, verdammt.
Schnapp dir den Scheiß.
269
00:21:46,440 --> 00:21:47,400
Agostinho!
270
00:21:50,240 --> 00:21:51,880
- Mach's gut.
- Gehen wir.
271
00:21:54,600 --> 00:21:56,800
- Die Boote stehen bereit.
- Auf geht's.
272
00:22:02,120 --> 00:22:03,680
Hast du das Beben gespürt?
273
00:22:05,120 --> 00:22:06,000
Ja.
274
00:22:08,760 --> 00:22:10,720
Hör nicht auf. Nicht...
275
00:22:14,800 --> 00:22:15,760
Scheiße.
276
00:22:17,640 --> 00:22:19,440
Eine 4,2 auf der Richterskala.
277
00:22:21,120 --> 00:22:22,240
Also recht schwach.
278
00:22:25,040 --> 00:22:25,920
Ja.
279
00:22:27,000 --> 00:22:27,880
Recht schwach.
280
00:22:49,640 --> 00:22:52,280
KÜSTENWACHE
281
00:22:57,480 --> 00:22:58,960
Na los, sprich.
282
00:23:02,880 --> 00:23:06,320
- Bruna, ich möchte mich entschuldigen.
- Warte mal, Mann.
283
00:23:07,080 --> 00:23:08,640
Das ist unheimlich.
284
00:23:10,120 --> 00:23:11,000
Was?
285
00:23:11,920 --> 00:23:14,520
Wie du dastehst
und den Rucksack umklammerst.
286
00:23:15,040 --> 00:23:17,280
Wie ein kleiner Pfadfinder. Setz dich.
287
00:23:19,480 --> 00:23:22,120
Na bitte. Willst du einen Keks?
288
00:23:25,320 --> 00:23:26,360
Hör auf.
289
00:23:27,280 --> 00:23:28,240
Also...
290
00:23:31,320 --> 00:23:32,680
- Ich wollte...
- Warte.
291
00:23:38,120 --> 00:23:39,000
Fahre fort.
292
00:23:43,040 --> 00:23:44,280
Es tut mir leid.
293
00:23:47,640 --> 00:23:48,720
Verdammte Scheiße!
294
00:23:51,000 --> 00:23:51,840
Scheiße.
295
00:23:52,480 --> 00:23:56,280
Ich war in einem Haus voller Bullen
mit 2 kg Koks im Rucksack.
296
00:23:56,280 --> 00:23:58,920
Du hast dir bestimmt ins Höschen gemacht.
297
00:23:58,920 --> 00:24:01,800
Hättest du Sílvia
nicht vor der Razzia gewarnt,
298
00:24:01,800 --> 00:24:03,160
wäre ich im Knast.
299
00:24:03,160 --> 00:24:05,720
Du würdest im Gefängnis von Ponta Delgada
300
00:24:05,720 --> 00:24:08,960
mit deinen Arschbacken
Seifen aus Fleisch aufheben.
301
00:24:08,960 --> 00:24:10,080
So dicke.
302
00:24:10,080 --> 00:24:13,280
Ich wollte dir das geben,
um dir dafür zu danken.
303
00:24:13,280 --> 00:24:15,480
Wie schön. Eine noble Geste.
304
00:24:15,480 --> 00:24:17,960
Hey! Alles, was dein ist, ist mein.
305
00:24:23,400 --> 00:24:24,680
So mag ich's.
306
00:24:27,680 --> 00:24:31,880
Das ist das schönste Geschenk,
das ich je im Leben bekommen habe.
307
00:24:35,200 --> 00:24:37,560
Bis auf ein Fahrrad, als ich fünf war.
308
00:24:42,440 --> 00:24:43,520
Frieden und Liebe?
309
00:24:44,960 --> 00:24:46,080
Frieden und Liebe.
310
00:24:51,520 --> 00:24:52,960
Hol dir dein Frühstück.
311
00:24:54,280 --> 00:24:55,160
Was?
312
00:24:56,040 --> 00:24:57,600
Wieso schaust du so? Komm.
313
00:24:57,600 --> 00:25:00,280
Komm her. Komm zu Daddy.
314
00:25:04,040 --> 00:25:06,600
Alles wieder gut? Na schau.
315
00:25:07,120 --> 00:25:09,560
Wir sind jetzt doch Freunde, nicht wahr?
316
00:25:11,040 --> 00:25:15,800
Du kannst jetzt aufhören, so zu tun,
als wärst du der Gandhi des Kokses,
317
00:25:15,800 --> 00:25:19,000
und uns endlich sagen,
warum du wirklich hier bist.
318
00:25:19,920 --> 00:25:21,400
Ich brauche einen Käufer.
319
00:25:29,240 --> 00:25:30,320
Leute von außen
320
00:25:30,320 --> 00:25:34,840
fühlen sich auf der Insel oft gefangen
und empfinden das Meer als Barriere.
321
00:25:35,640 --> 00:25:37,960
Wir empfinden es als das Gegenteil.
322
00:25:38,520 --> 00:25:39,760
Nämlich als Ausweg.
323
00:25:41,160 --> 00:25:42,080
Keine Sorge.
324
00:25:43,080 --> 00:25:45,560
Ich fühle mich freier als in Lissabon.
325
00:25:58,800 --> 00:26:00,880
Haben Sie das Koks hier versteckt?
326
00:26:02,160 --> 00:26:06,760
Ich sagte nie, ich hätte es versteckt.
Ich sah Leute es hier verstecken.
327
00:26:07,360 --> 00:26:10,960
Das ist was anderes.
Vielleicht haben wir uns missverstanden.
328
00:26:11,680 --> 00:26:16,040
Vielleicht ist Ihr Italienisch
doch nicht so toll, Detective.
329
00:26:17,560 --> 00:26:21,480
Es ist genug, um zu merken,
dass ich verarscht werde.
330
00:26:27,400 --> 00:26:29,000
Die fünf Schritte sind:
331
00:26:29,880 --> 00:26:33,080
Aufteilen, Abwiegen, Verpacken,
332
00:26:33,080 --> 00:26:35,160
Verbergen und Transportieren.
333
00:26:35,960 --> 00:26:39,480
- Lass das!
- Wir kennen viele Methoden zum Verbergen.
334
00:26:40,800 --> 00:26:43,080
Aus Filmen lernt man viel darüber.
335
00:26:43,080 --> 00:26:47,200
Manche schmuggeln Koks in ihrem Arsch.
336
00:26:47,200 --> 00:26:48,400
Aber nicht hier.
337
00:26:48,400 --> 00:26:51,280
Wir stecken uns
nur zum Spaß Dinge in den Arsch.
338
00:26:51,760 --> 00:26:52,760
Hört zu.
339
00:26:52,760 --> 00:26:54,400
Hört mir zu, verdammt!
340
00:26:54,400 --> 00:26:57,200
Ians Käufer
braucht das Koks auf dem Festland.
341
00:26:58,080 --> 00:27:01,200
Er will es in Schiffscontainern haben.
342
00:27:01,200 --> 00:27:02,200
Die Frage ist...
343
00:27:03,120 --> 00:27:07,520
Wie verschicken wir fünf Kilo Kokain,
ohne dass jemand Verdacht schöpft?
344
00:27:27,120 --> 00:27:29,840
DELFIN
345
00:27:33,480 --> 00:27:35,680
Dieser Italiener ist aalglatt.
346
00:27:36,280 --> 00:27:39,200
Er sagte,
er hatte eine halbe Tonne auf dem Boot.
347
00:27:39,200 --> 00:27:44,200
Wir fanden etwa 300 kg bei der Razzia.
Jetzt sagt er, es sind nicht seine Drogen.
348
00:27:44,200 --> 00:27:47,000
Boninos Lügen verraten mehr,
als sie verbergen.
349
00:27:48,320 --> 00:27:50,560
Er weiß genau, dass wir Beweise haben.
350
00:27:51,320 --> 00:27:53,560
- Jemand zwingt ihn, zu schweigen.
- Wer?
351
00:27:54,520 --> 00:27:56,000
- Wer?
- Ja.
352
00:27:57,160 --> 00:27:59,360
Die wahren Eigentümer der Drogen.
353
00:28:00,520 --> 00:28:04,240
Auf der Insel ist noch viel Koks.
Die Italiener werden es holen.
354
00:28:36,720 --> 00:28:38,240
LETZTE BEKANNTE POSITION
355
00:29:14,640 --> 00:29:16,080
Hier ist es. Anhalten!
356
00:30:18,120 --> 00:30:20,720
Des einen Müll ist des anderen Schatz.
357
00:30:32,280 --> 00:30:36,440
AMERIKA
358
00:30:48,480 --> 00:30:51,480
Eine Kiste ist noch im Truck.
Los jetzt, holt sie!
359
00:30:51,480 --> 00:30:55,720
Carlinhos, geh und hol sie.
Ian braucht die Lieferung heute.
360
00:30:58,680 --> 00:31:00,200
Ist sie nicht prächtig?
361
00:31:02,120 --> 00:31:04,960
Willst du ihre Geheimnisse
aus ihr rausschütteln?
362
00:31:06,600 --> 00:31:08,400
- Sie kommt da rein.
- Gib her.
363
00:31:09,120 --> 00:31:09,960
Eduardo.
364
00:31:09,960 --> 00:31:12,200
- Was?
- Eduardo, wir haben Besuch.
365
00:31:12,200 --> 00:31:15,000
Einen schönen guten Morgen!
366
00:31:16,560 --> 00:31:18,080
Verdammt...
367
00:31:19,160 --> 00:31:21,520
Was geht, Mittwoch? Alles gut?
368
00:31:21,520 --> 00:31:24,160
Der Typ,
der dich weder fickt noch loslässt.
369
00:31:25,400 --> 00:31:27,520
- Was geht, Fußballstar?
- Alles gut.
370
00:31:29,360 --> 00:31:32,040
Meine wunderschöne Tochter, Zinha.
371
00:31:32,040 --> 00:31:33,080
Hey, Zinha.
372
00:31:34,200 --> 00:31:35,480
Meine liebe Tochter.
373
00:31:37,280 --> 00:31:39,960
Ich habe heute Morgen
Lust aufs Kino bekommen.
374
00:31:40,720 --> 00:31:43,520
Aber Filme gibt's heutzutage
auf Videokassetten.
375
00:31:44,000 --> 00:31:46,640
Es gab früher mal
ein Kino in Rabo de Peixe.
376
00:31:46,640 --> 00:31:48,640
Ich ging einmal die Woche hin.
377
00:31:48,640 --> 00:31:50,000
Weißt du noch, Zinha?
378
00:31:50,000 --> 00:31:53,040
Da hast du Bambi zum ersten Mal gesehen.
379
00:31:53,040 --> 00:31:56,640
Kaum hatte er angefangen,
ging's nach wenigen Minuten los...
380
00:31:59,440 --> 00:32:01,560
Und sie haben Bambis Mutter getötet.
381
00:32:01,560 --> 00:32:03,600
Du hast dir die Augen ausgeweint.
382
00:32:06,040 --> 00:32:08,440
Wisst ihr, was mein Lieblingsfilm ist?
383
00:32:10,640 --> 00:32:12,240
Dirty Harry.
384
00:32:12,880 --> 00:32:16,120
Ich mag Menschen,
die Selbstjustiz praktizieren.
385
00:32:16,120 --> 00:32:17,520
Tochter, hast du den?
386
00:32:19,000 --> 00:32:19,840
Hol's mir mal.
387
00:32:31,160 --> 00:32:34,160
Wie hieß der Detective noch mal?
Irgendwas mit...
388
00:32:34,160 --> 00:32:37,000
Harry Callahan. Er hieß Harry Callahan.
389
00:32:37,000 --> 00:32:41,800
Du kannst gar nicht anders, oder?
Du hältst dich für schlauer als der Rest.
390
00:32:41,800 --> 00:32:44,880
- Weil er es ist.
- Schnauze, Homo! Rede ich mit dir?
391
00:32:44,880 --> 00:32:48,640
- Der Homo schlägt euch zu Brei!
- Ach ja? Schämst du dich nicht?
392
00:32:49,920 --> 00:32:51,760
Vielleicht will ich heute
393
00:32:51,760 --> 00:32:55,840
lieber einen Film mit Happy End sehen.
394
00:32:55,840 --> 00:32:57,000
Das reicht.
395
00:32:58,080 --> 00:33:01,200
Die Welt ist ein beschissener Ort,
voll mit Tragödien.
396
00:33:02,120 --> 00:33:05,120
Zum Beispiel
war unser Freund hier unvorsichtig...
397
00:33:06,320 --> 00:33:10,160
...und fiel in Furnas
in eines dieser Dampflöcher.
398
00:33:10,160 --> 00:33:13,440
Als ob das nicht genug wäre,
nennt man ihn jetzt
399
00:33:13,440 --> 00:33:15,760
in Rabo de Peixe Hühnchen-Zé!
400
00:33:19,640 --> 00:33:20,480
Er ist durch.
401
00:33:20,480 --> 00:33:23,360
Man kann ihn zerkleinern
und in die Suppe geben!
402
00:33:26,160 --> 00:33:29,280
Aber es gibt ja doch Happy Ends.
Nicht wahr, Zé?
403
00:33:48,920 --> 00:33:50,240
Als ich ein Kind war,
404
00:33:51,480 --> 00:33:54,200
kam ein Streuner
jeden Abend in unseren Garten
405
00:33:54,200 --> 00:33:57,080
und versuchte, ein, zwei Hühner zu reißen.
406
00:33:57,080 --> 00:33:59,880
Mein Vater versuchte dreimal,
ihn zu vergiften.
407
00:33:59,880 --> 00:34:02,040
Der verdammte Köter hat's überlebt.
408
00:34:02,040 --> 00:34:05,280
Eines Tages öffneten wir die Tür
und fütterten ihn.
409
00:34:05,280 --> 00:34:07,600
Der Pisser lebte 12 Jahre bei uns.
410
00:34:08,600 --> 00:34:12,800
Ich hatte noch nie
so ein dankbares Tier gesehen.
411
00:34:13,880 --> 00:34:17,280
Darum sage ich,
aus einem Loch in Furnas zu entkommen?
412
00:34:17,280 --> 00:34:20,960
Verdammte Scheiße!
Das ist verdammt beeindruckende Scheiße!
413
00:34:20,960 --> 00:34:23,080
Es war noch nicht seine Zeit.
414
00:34:23,080 --> 00:34:26,000
Wer bin ich,
mich gegen Gottes Willen zu stellen?
415
00:34:27,400 --> 00:34:29,120
Und dem des Heiligen Geistes.
416
00:34:30,400 --> 00:34:32,120
Scheiße, ihr kennt mich doch.
417
00:34:32,120 --> 00:34:36,320
Ihr wisst, ich schaue nicht weg,
wenn ich jemanden leiden sehe.
418
00:34:37,600 --> 00:34:39,400
Ich gehe nicht einfach weiter.
419
00:34:39,400 --> 00:34:42,200
Schon gar nicht
dank meines verfickten Ischias.
420
00:34:42,200 --> 00:34:44,400
Und ich brauche einen Fahrer.
421
00:34:44,400 --> 00:34:46,960
Hühnchen-Zé wäre ohne mich arbeitslos.
422
00:34:52,320 --> 00:34:55,160
Hallo...
423
00:34:56,560 --> 00:34:58,600
Was habt ihr Idioten erwartet?
424
00:34:58,600 --> 00:35:02,320
Dass Agostinho mir nichts
vom Koks in den Statuen erzählt?
425
00:35:03,560 --> 00:35:05,000
Ich wollt's Ihnen sagen...
426
00:35:05,600 --> 00:35:07,960
Hey, schon gut! Ganz ruhig!
427
00:35:07,960 --> 00:35:09,800
Wo ist das verdammte Koks?
428
00:35:09,800 --> 00:35:11,840
- Das war alles.
- Du lügst!
429
00:35:11,840 --> 00:35:14,680
- Hör auf! Lass ihn los!
- Wo ist das Koks?
430
00:35:14,680 --> 00:35:16,760
- Ich weiß, wo es ist.
- Wo denn?
431
00:35:16,760 --> 00:35:19,120
- Lass ihn los!
- Sag schon, verdammt!
432
00:35:21,440 --> 00:35:24,280
- Lass den Scheiß.
- Boss, hol das Koks von hinten.
433
00:35:29,880 --> 00:35:31,040
Diesen Sommer,
434
00:35:31,560 --> 00:35:34,080
nicht jugendfrei und nur auf VHS...
435
00:35:34,080 --> 00:35:36,400
Der Penetrator kommt euch holen!
436
00:35:38,720 --> 00:35:41,000
Edward mit den Penishänden.
437
00:35:42,880 --> 00:35:44,160
Fickwerk Orange.
438
00:35:45,000 --> 00:35:45,880
Und das da...
439
00:35:46,600 --> 00:35:49,400
Schneeflittchen und die sieben Stecher!
440
00:35:49,400 --> 00:35:51,880
Sag so was nicht vor meiner Tochter.
441
00:35:51,880 --> 00:35:52,800
Okay.
442
00:35:53,320 --> 00:35:55,960
- Tut mir leid, Sílvia.
- Das ist alles.
443
00:36:09,360 --> 00:36:11,560
Hey, Boss. Ich schwöre beim Heiligen...
444
00:36:11,560 --> 00:36:13,960
Rede ich mit dir, verdammt? Nein, oder?
445
00:36:15,920 --> 00:36:17,040
Mittwoch...
446
00:36:18,040 --> 00:36:21,720
Wenn das doch nicht alles war,
gehst du als Erster in den Ofen.
447
00:36:23,520 --> 00:36:25,760
- Versteckst du noch was vor mir?
- Nein.
448
00:36:25,760 --> 00:36:29,280
- Hast du noch mehr Koks?
- Nein, nichts mehr, Herr Arruda.
449
00:36:30,200 --> 00:36:31,160
Wirklich nicht.
450
00:36:33,040 --> 00:36:34,120
Und was ist das?
451
00:36:48,320 --> 00:36:50,080
Verdammter Hurensohn.
452
00:37:44,680 --> 00:37:48,680
Mein Junge Eduardo wusste,
manchmal müssen wir uns als Schafe tarnen,
453
00:37:49,200 --> 00:37:52,560
um später die Wölfe zu sein,
die wir immer sein wollten.
454
00:38:06,520 --> 00:38:08,240
Mama, wo ist der Pfarrer?
455
00:38:09,120 --> 00:38:11,440
Weiß nicht. Ist noch nicht aufgetaucht.
456
00:38:23,560 --> 00:38:25,400
Herr Pfarrer!
457
00:38:26,080 --> 00:38:29,400
Herr Pfarrer, wachen Sie auf!
Alle warten auf Sie.
458
00:38:29,920 --> 00:38:32,560
Nach so vielen Jahren der Enthaltsamkeit
459
00:38:33,480 --> 00:38:37,680
trank der Priester nun wieder heftig,
um seine Schuldgefühle zu lindern.
460
00:38:38,720 --> 00:38:42,240
Wie wahr,
dass der Teufel ein Ventil braucht.
461
00:38:43,120 --> 00:38:44,160
Carlos.
462
00:38:45,320 --> 00:38:47,720
- Nein, Carlos...
- Los, nur ein bisschen.
463
00:38:48,480 --> 00:38:49,440
Kommen Sie.
464
00:38:54,920 --> 00:38:56,000
Okay. Einmal noch.
465
00:38:57,000 --> 00:38:59,360
Einmal noch...
466
00:39:06,320 --> 00:39:07,560
Er ist gleich da!
467
00:39:15,720 --> 00:39:16,600
Na los.
468
00:39:17,200 --> 00:39:20,480
Herr Pfarrer, stehen Sie auf.
Alle warten auf Sie.
469
00:39:21,440 --> 00:39:22,360
Kommen Sie.
470
00:39:27,600 --> 00:39:30,760
Ich bin eine Schande
vor den Augen des Herrn.
471
00:39:31,800 --> 00:39:33,760
Herr Pfarrer, sehen Sie mich an.
472
00:39:34,920 --> 00:39:39,160
Am Tag des Erdbebens sagten Sie,
niemand sollte im Stich gelassen werden.
473
00:39:39,680 --> 00:39:43,600
Gott verlässt niemanden.
Also verlassen Sie auch nicht diese Leute.
474
00:39:43,600 --> 00:39:47,200
Sie warten auf Sie
und brauchen Sie, Herr Pfarrer.
475
00:39:52,320 --> 00:39:53,680
Möge Gott mir vergeben.
476
00:39:58,960 --> 00:40:01,400
- Nur noch ein bisschen.
- Einmal noch.
477
00:40:03,560 --> 00:40:08,120
Christus, unser himmlischer König
478
00:40:08,120 --> 00:40:12,600
Halleluja
479
00:40:12,600 --> 00:40:17,680
Der Kreuz und Grab ertragen hat
480
00:40:17,680 --> 00:40:22,440
Halleluja
481
00:40:22,440 --> 00:40:27,120
Um Sünder zu erlösen und zu retten
482
00:40:27,120 --> 00:40:32,840
Halleluja
483
00:40:43,480 --> 00:40:44,800
Brüder und Schwestern...
484
00:40:46,600 --> 00:40:49,640
Um die heiligen Mysterien
angemessen zu zelebrieren,
485
00:40:49,640 --> 00:40:53,360
müssen wir anerkennen,
dass wir alle Sünder sind.
486
00:40:59,360 --> 00:41:02,160
Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen...
487
00:41:10,000 --> 00:41:14,800
...und allen Brüdern und Schwestern,
dass ich Gutes unterlassen
488
00:41:15,840 --> 00:41:17,120
und Böses getan habe.
489
00:41:17,120 --> 00:41:20,360
Ich habe gesündigt
in Gedanken, Worten und Werken.
490
00:41:22,560 --> 00:41:24,600
Durch meine Schuld, durch meine...
491
00:41:25,880 --> 00:41:27,840
...durch meine große...
492
00:41:29,760 --> 00:41:30,600
...Schuld.
493
00:41:59,920 --> 00:42:00,840
Eduardo!
494
00:42:06,600 --> 00:42:10,480
Während wir abgelenkt sind,
tun die, die das Sagen haben, was sie...
495
00:42:10,480 --> 00:42:13,320
Du denkst zu viel nach.
Es ist nur ein Film.
496
00:42:13,320 --> 00:42:16,120
-Matrix ist nicht nur ein Film.
- Eduardo!
497
00:42:16,800 --> 00:42:19,520
Der Priester hat Nasenbluten
und ist umgekippt.
498
00:42:23,720 --> 00:42:24,720
Scheiße.
499
00:43:13,680 --> 00:43:14,640
Tony Montana.
500
00:43:17,840 --> 00:43:19,720
Wie Tony Montana von Scarface.
501
00:43:21,000 --> 00:43:24,120
Er fiel, da er seine Nase
öfter benutzte als den Kopf.
502
00:43:26,240 --> 00:43:27,160
Und was jetzt?
503
00:43:29,960 --> 00:43:31,280
Wir benutzen den Kopf.
504
00:45:30,280 --> 00:45:33,520
Untertitel von: Agnes Nagy