1 00:00:19,520 --> 00:00:21,880 - Wir müssen wie Flundern sein. - Was? 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,000 So unsichtbar wie Flundern. 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 Die sind verdammt hässlich. 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,800 Flundern gewinnen keine Schönheitswettbewerbe. 5 00:00:29,800 --> 00:00:33,040 Müssen sie auch nicht. Sie müssen nur unsichtbar sein. 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,480 So wie Eduardos Truppe. 7 00:00:55,240 --> 00:00:57,080 Hey! Alles, Rafael. Komm schon. 8 00:01:05,360 --> 00:01:06,200 War's das? 9 00:01:30,520 --> 00:01:33,200 Im Zuge eines beispiellosen Polizeieinsatzes 10 00:01:33,200 --> 00:01:37,800 wurden über 360 kg Kokain an der Nordküste beschlagnahmt... 11 00:01:37,800 --> 00:01:39,880 Gute Arbeit, Kriminalpolizei! 12 00:01:39,880 --> 00:01:41,200 ...in Rabo de Peixe. 13 00:01:41,200 --> 00:01:46,280 Laut Polizei haben sie die gesamte Fracht von Francesco Bonino beschlagnahmt, 14 00:01:46,280 --> 00:01:49,800 auch bekannt als "Der Italiener", der in Gewahrsam... 15 00:01:49,800 --> 00:01:52,600 KRIMINALPOLIZEI 16 00:01:52,600 --> 00:01:56,280 Ein Toast auf die tapferen Polizeibeamten von Ponta Delgada. 17 00:01:56,280 --> 00:01:59,040 - Auf die Kriminalpolizei! - Prost! 18 00:01:59,040 --> 00:02:00,600 Und auf Detective Frias! 19 00:02:00,600 --> 00:02:02,720 Dank ihrer entschlossenen Tatkraft 20 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 vollbrachten wir diese außergewöhnliche Leistung. 21 00:02:05,800 --> 00:02:08,960 Bring der angesehenen Dame vom Festland ein Glas. 22 00:02:08,960 --> 00:02:10,440 Sehr gern. Los geht's. 23 00:02:15,200 --> 00:02:17,160 Detective Paula, Glückwunsch. 24 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 Ich will mit Bonino reden. 25 00:02:21,720 --> 00:02:22,680 Das war's nicht. 26 00:02:26,480 --> 00:02:31,400 Liebling, das Boot hatte einen Defekt. Wir sind auf einer Insel gestrandet. 27 00:02:33,280 --> 00:02:37,120 Es ist eine Kreuzung zwischen Sizilien und dem Film Jurassic Park. 28 00:02:37,120 --> 00:02:38,880 Weißt du noch, all das Grün? 29 00:02:39,400 --> 00:02:42,080 Wir bringen die Kids her. Sie werden's lieben. 30 00:02:42,600 --> 00:02:44,320 Nein, Gianluca geht's gut. 31 00:02:47,480 --> 00:02:49,320 Die Fracht ist sicher. 32 00:02:49,320 --> 00:02:52,360 Dein Gesicht ist in allen Zeitungen. 33 00:02:52,360 --> 00:02:55,200 Im Fernsehen, im Internet. Überall, Francesco. 34 00:02:55,880 --> 00:02:57,200 Wir schicken jemanden, 35 00:02:57,200 --> 00:02:59,960 der dich rausholt und die Fracht sicherstellt. 36 00:03:01,160 --> 00:03:02,840 - Wen? - Monti. 37 00:03:05,800 --> 00:03:09,280 Liebling? Hallo? Hallo, Schatz? 38 00:03:13,680 --> 00:03:17,800 Ich wünsche dir, Schwester, nichts Böses, aber du redest zu viel. 39 00:03:17,800 --> 00:03:19,160 Dein Mann weiß genau, 40 00:03:19,160 --> 00:03:21,960 ein Kapitän geht stets mit seinem Schiff unter. 41 00:03:31,440 --> 00:03:35,560 Lieber sollen deine Kinder verwaist als von ihrem Vater entehrt sein. 42 00:03:47,560 --> 00:03:50,440 - Italiener, was gibt's zum Essen? - Deine Sorella. 43 00:03:51,360 --> 00:03:53,000 Ist das Pasta oder Pizza? 44 00:03:53,600 --> 00:03:56,080 Ich glaube, heute kommt auch niemand. 45 00:03:57,120 --> 00:03:59,400 - Tja. - Wir müssen Geduld haben. 46 00:04:00,600 --> 00:04:02,720 Gottes Wege sind unergründlich. 47 00:04:02,720 --> 00:04:04,520 Was ist daran unergründlich? 48 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 Ein Alkoholiker bleibt immer ein Alkoholiker. 49 00:04:07,640 --> 00:04:11,520 Sie sind auch Menschen. Wir können sie nicht im Stich lassen. 50 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 Nichts für ungut, 51 00:04:16,920 --> 00:04:20,840 aber sie würden eher um Ihre Hilfe bitten, wenn Sie nicht so... 52 00:04:22,400 --> 00:04:25,120 ...so göttlich, so makellos wären. 53 00:04:25,120 --> 00:04:28,360 Verstehen Sie? Niemand will einem Heiligen beichten. 54 00:04:28,960 --> 00:04:31,040 Ich bin kein Heiliger, Carlinhos. 55 00:04:33,080 --> 00:04:34,560 Es ist so weit, Sílvia. 56 00:04:35,640 --> 00:04:39,680 Dieses Jahr bewahren wir die Heilige Mutter der Legio Mariae auf. 57 00:04:39,680 --> 00:04:43,440 - Klar. Der Legio Manie. - Etwas mehr Respekt, bitte. 58 00:04:43,440 --> 00:04:45,920 Wir sind Legionärinnen Marias, 59 00:04:45,920 --> 00:04:49,800 und die Heilige Mutter bekommt heute ihr nächstes Zuhause. 60 00:04:49,800 --> 00:04:54,240 Dieses Jahr haben wieder eure Stimmen entschieden. 61 00:04:54,240 --> 00:04:56,240 Unsere Heilige kommt zu... 62 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 - ...mir! - Sau! 63 00:04:58,920 --> 00:05:00,120 Elvira Dutra! 64 00:05:00,120 --> 00:05:01,240 Deine Mutter. 65 00:05:03,560 --> 00:05:05,120 Ich sehe, Sie trinken nie. 66 00:05:06,280 --> 00:05:09,680 Nicht mal den Messwein. Und die Gleichgewichtstheorie? 67 00:05:09,680 --> 00:05:12,560 Wenn ein Mann keine Action bekommt... 68 00:05:13,600 --> 00:05:16,400 ...muss er trinken. Der Teufel braucht ein Ventil. 69 00:05:18,440 --> 00:05:19,480 Kommen Sie. 70 00:05:23,560 --> 00:05:27,120 Vielleicht wäre ich ein guter Pfarrer. Ich helfe Leuten gern. 71 00:05:28,200 --> 00:05:30,440 Dürfen Trinen wie ich Priester werden? 72 00:05:30,440 --> 00:05:31,520 Trinen? 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,120 So nennen mich verheiratete Männer. 74 00:05:34,880 --> 00:05:35,920 Eine Trine. 75 00:05:36,440 --> 00:05:39,320 Ist das in Gottes Augen falsch, Herr Pfarrer? 76 00:05:39,840 --> 00:05:40,880 Natürlich nicht. 77 00:05:41,520 --> 00:05:42,880 Gott liebt alle gleich. 78 00:05:43,640 --> 00:05:44,640 Es tut mir leid... 79 00:05:46,360 --> 00:05:48,160 ...dass du so behandelt wirst. 80 00:05:49,000 --> 00:05:50,800 Ach. Ich bin glücklich. 81 00:05:51,840 --> 00:05:54,560 Ich lasse mich von keinem frotzeln. Nein. 82 00:05:56,360 --> 00:05:57,680 Und ich habe den Chor. 83 00:05:58,640 --> 00:06:01,480 Eines Tages singen wir im Vatikan für den Papst. 84 00:06:03,800 --> 00:06:07,760 Der Vatikan ist fast so klein wie Rabo de Peixe. 85 00:06:08,720 --> 00:06:09,680 Ernsthaft? 86 00:06:15,920 --> 00:06:18,760 Das Jüngste Gericht in der Sixtinischen Kapelle 87 00:06:19,720 --> 00:06:21,680 zeigt Männer, die sich küssen. 88 00:06:24,880 --> 00:06:28,240 Mal sehen, ob Ihnen das gefällt. Aber es ist auf Englisch. 89 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 Deine Mutter sagte immer, die Azoren 90 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 seien die Erde, die von innen brennt. 91 00:07:32,520 --> 00:07:34,360 Hier machte ich ihr den Antrag. 92 00:07:35,800 --> 00:07:38,520 Ich sähe den Ort gern wieder, bevor ich sterbe. 93 00:07:59,320 --> 00:08:00,360 Komm doch rein. 94 00:08:02,160 --> 00:08:03,280 Es ist schon spät. 95 00:08:04,160 --> 00:08:06,400 Ich bin zu jeder Tageszeit gern hier. 96 00:08:17,440 --> 00:08:18,800 Meine liebste Fátima. 97 00:08:22,400 --> 00:08:24,800 Deine Mutter wäre heute 44 geworden. 98 00:08:31,840 --> 00:08:34,200 Jedes Jahr waren sie an diesem Tag am Grab. 99 00:08:35,160 --> 00:08:38,760 Und jedes Jahr gab Eduardo seiner Mutter dasselbe Versprechen. 100 00:08:39,560 --> 00:08:43,760 Er würde erst nach Amerika gehen, wenn sein Vater wieder sehen konnte. 101 00:08:45,160 --> 00:08:48,280 Doch nach so langer Zeit wusste mein Junge nicht mehr, 102 00:08:48,280 --> 00:08:52,560 ob das ein Versprechen oder eine lebenslange Freiheitsstrafe war. 103 00:08:54,960 --> 00:08:57,040 Sieh dir diesen Bengel an! 104 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 - Feliciano? - Du musst der Knirps sein. 105 00:09:00,000 --> 00:09:05,440 So nannte dich dein Papa in Amerika. Feliciano Gomes. Von Felicianos Konserven. 106 00:09:06,160 --> 00:09:07,400 Also, Mittagessen? 107 00:09:07,400 --> 00:09:11,240 Thunfisch, Tintenfisch, Napfschnecken, Sardinen... 108 00:09:11,240 --> 00:09:12,280 Alles Mögliche. 109 00:09:12,280 --> 00:09:15,320 Ich bin der König des Ozeans in Konservendosen! 110 00:09:16,440 --> 00:09:20,360 Knirps, dein Vater und ich gingen zusammen nach Amerika. 111 00:09:20,360 --> 00:09:24,200 Ich verkaufte Vaclinas, dein Vater war Hausmeister. 112 00:09:25,120 --> 00:09:28,080 Er hat Häuser geputzt. Vor allem Toiletten, was? 113 00:09:29,720 --> 00:09:32,160 Weißt du, was Vaclinas sind, junger Mann? 114 00:09:33,520 --> 00:09:35,440 Vacuum cleaners. 115 00:09:35,440 --> 00:09:37,760 So nennt man hier Staubsauger. 116 00:09:39,560 --> 00:09:43,400 Nie hat jemand so schnell Amerikanisch gelernt wie dein Vater. 117 00:09:43,920 --> 00:09:46,640 Ich wollte ihn sofort als Geschäftspartner. 118 00:09:46,640 --> 00:09:50,960 Aber er wollte nicht. Er sagte: "Fischkonserven sind für die Portugiesen. 119 00:09:50,960 --> 00:09:53,840 Nur Portugiesen essen Sardinen." Er lag falsch. 120 00:09:54,360 --> 00:09:58,760 Wenn die Amerikaner eine Sache schätzen, dann ist es unser Thunfisch. 121 00:10:00,360 --> 00:10:03,240 Und sie zahlen sofort! Auf der Stelle! 122 00:10:06,440 --> 00:10:10,480 Damals waren ich, dein Vater und dein Onkel Joe 123 00:10:11,600 --> 00:10:13,040 richtige Superstars! 124 00:10:21,320 --> 00:10:22,680 Kommt Arruda bald? 125 00:10:24,160 --> 00:10:25,760 Du meinst, dein Vater? 126 00:10:28,800 --> 00:10:31,880 - Wie lang braucht er noch? - Sieht gut aus hier, oder? 127 00:10:33,280 --> 00:10:36,120 Ich arbeitete hart, um Maria nach Hause zu holen. 128 00:10:40,120 --> 00:10:41,080 Apropos Maria... 129 00:10:43,880 --> 00:10:46,720 Ich habe meine Bloody Mary bekommen. Hast du was? 130 00:10:49,400 --> 00:10:51,840 - Die rote Tante ist zu Besuch. - Von wo? 131 00:10:53,000 --> 00:10:55,200 Ich habe meine Tage. Hast du Tampons? 132 00:10:56,640 --> 00:10:57,760 Sag's doch gleich. 133 00:11:16,440 --> 00:11:20,000 Warte nicht aufs Krankenhaus hier. Komm mit mir nach Amerika. 134 00:11:20,000 --> 00:11:21,880 - Du wirst dort operiert. - Nein. 135 00:11:21,880 --> 00:11:23,600 - Ich bezahle es. - Feliciano! 136 00:11:24,120 --> 00:11:27,120 Du hast schon das Mittagessen bezahlt. Danke dafür. 137 00:11:27,880 --> 00:11:29,640 Ich will dir nichts schulden. 138 00:11:31,120 --> 00:11:34,600 - Und jetzt entschuldige mich. Eduardo! - Ich bin hier, Papa. 139 00:11:34,600 --> 00:11:35,880 Ich will ins Haus. 140 00:11:38,080 --> 00:11:38,960 Hier. 141 00:11:40,560 --> 00:11:41,400 Hey, Knirps! 142 00:11:42,840 --> 00:11:43,680 Komm her. 143 00:11:50,680 --> 00:11:52,120 Nur zu. Nimm dir eine. 144 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 Eine Kiste, du Bengel! 145 00:12:01,200 --> 00:12:02,040 Knirps. 146 00:12:02,880 --> 00:12:05,880 Dein Vater ist sehr stolz, und das hat ihn zerstört. 147 00:12:06,520 --> 00:12:08,480 Aber ich kann helfen, okay? 148 00:12:09,400 --> 00:12:12,160 Sei nicht wie dein Vater. Das endet nicht gut. 149 00:12:42,120 --> 00:12:44,480 Fall nicht auf Felicianos Angebote rein. 150 00:12:45,240 --> 00:12:47,960 - Amerika hat ihn nicht reich gemacht. - Sondern? 151 00:12:48,920 --> 00:12:50,400 Seine Gaunereien. 152 00:12:50,960 --> 00:12:53,880 Das macht Amerika mit Männern. Es verdirbt sie. 153 00:12:53,880 --> 00:12:56,800 Du sagtest nie, dass du dort WCs geschrubbt hast. 154 00:12:58,000 --> 00:13:00,120 Ich wurde vielleicht schmutzig... 155 00:13:01,440 --> 00:13:03,400 ...aber mein Gewissen blieb rein. 156 00:13:03,400 --> 00:13:07,760 Ein Grund mehr, seine Hilfe anzunehmen. Er kann deine OP bezahlen. 157 00:13:07,760 --> 00:13:10,960 Sterbe ich jetzt, kann ich Gott mit Würde begegnen. 158 00:13:10,960 --> 00:13:13,320 Ob Feliciano dasselbe behaupten kann? 159 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 Mama? 160 00:13:15,960 --> 00:13:18,120 - Hey, Mama! - Ich komme schon. 161 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 Komm her. 162 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 Schau. 163 00:13:25,160 --> 00:13:29,120 - Was macht die Heilige Jungfrau hier? - Sieht sie da nicht toll aus? 164 00:13:29,120 --> 00:13:32,240 Ich habe seit 10 Jahren keinen Alkohol angerührt. 165 00:13:32,840 --> 00:13:35,320 - Und während der Messe? - Ich tue nur so. 166 00:13:35,920 --> 00:13:37,640 Du darfst es niemandem sagen. 167 00:13:39,120 --> 00:13:41,120 Ein Pfarrer ist auch nur ein Mann. 168 00:13:45,000 --> 00:13:47,960 Kraft des mir von der Kirche verliehenen Amtes 169 00:13:48,760 --> 00:13:51,440 spreche ich Sie von all Ihren Sünden frei. 170 00:14:06,520 --> 00:14:08,000 Geschäftlich oder privat? 171 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 Zum Fischen. 172 00:14:10,720 --> 00:14:13,040 Willkommen auf den Azoren, Herr Monti. 173 00:14:29,560 --> 00:14:30,920 Auch das noch! 174 00:14:33,240 --> 00:14:35,680 - Ich bin echt high. - Ein starkes Beben. 175 00:14:35,680 --> 00:14:36,920 Alles schwankt! 176 00:14:43,560 --> 00:14:45,880 Jesus von Nazareth, der Sohn Gottes, 177 00:14:46,920 --> 00:14:51,000 litt zwei Stunden am Kreuz, dann hieß es: Frieden und Liebe für immer. 178 00:14:51,680 --> 00:14:55,280 Aber auf den Azoren gibt's keine Ruhe. Das ist das Fegefeuer. 179 00:15:05,880 --> 00:15:06,760 Carlos... 180 00:15:29,240 --> 00:15:31,440 Das ist eine Katastrophe. 181 00:15:31,960 --> 00:15:33,000 Scheiße. 182 00:15:34,000 --> 00:15:35,440 Siehst du, mein Sohn? 183 00:15:36,880 --> 00:15:38,560 Lebenszeit ist nur geliehen. 184 00:15:39,520 --> 00:15:41,200 Wir sind auf der Durchreise. 185 00:16:05,200 --> 00:16:06,800 Es ist schlimmer als zuvor. 186 00:16:07,480 --> 00:16:10,800 Ich war gut in Werken, aber Wunder vollbringe ich keine. 187 00:16:10,800 --> 00:16:13,680 - Das ist fast eines. - Wir werden exkommuniziert. 188 00:16:25,000 --> 00:16:26,520 - Sílvia! - Was? 189 00:16:26,520 --> 00:16:27,520 Geh zur Tür. 190 00:16:29,240 --> 00:16:30,160 Scheiße. 191 00:16:37,520 --> 00:16:39,600 Geht's dir gut? Alles okay, Sílvia? 192 00:16:40,840 --> 00:16:42,080 Was ist passiert? 193 00:16:48,080 --> 00:16:49,960 Nein, das geht nicht. 194 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 Ich weiß. 195 00:16:53,600 --> 00:16:57,680 Hier passiert nie etwas Gutes, richtig? Das sagst du doch immer. 196 00:17:01,440 --> 00:17:02,600 Wer ist da? 197 00:17:04,360 --> 00:17:05,200 Was geht? 198 00:17:06,440 --> 00:17:08,240 Die Flunder-Saison ist vorbei. 199 00:17:09,800 --> 00:17:12,240 - Wir sind wieder im Geschäft. - Endlich! 200 00:17:14,080 --> 00:17:18,360 Lebenszeit ist nur geliehen. Wir sind auf der Durchreise. 201 00:17:33,920 --> 00:17:36,320 Erdbeben erschüttern nicht nur die Erde. 202 00:17:37,240 --> 00:17:39,560 Sie erschüttern auch uns zutiefst. 203 00:17:39,560 --> 00:17:43,440 Wir spüren unsere Hilflosigkeit, unsere Schwäche, unsere Scham. 204 00:17:44,120 --> 00:17:45,400 Unseren Zorn. 205 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 Hallo, Zinha? 206 00:18:09,840 --> 00:18:11,280 Hey, wo ist die Heilige? 207 00:18:19,480 --> 00:18:21,720 Ich bin so froh, dass du fährst, Süße. 208 00:18:21,720 --> 00:18:24,800 Dieser verfickte Ischias geht mir auf die Nerven. 209 00:18:25,760 --> 00:18:27,280 Der Ischias ist ein Nerv. 210 00:18:29,080 --> 00:18:30,640 Elvira nervt mehr. 211 00:18:34,360 --> 00:18:35,720 Das ist nicht für dich. 212 00:18:35,720 --> 00:18:40,400 - Die Fanatiker sollen Mama nicht lynchen. - Ich bin dein Vater. Ich kann helfen. 213 00:18:41,320 --> 00:18:42,800 "Ich bin dein Vater." 214 00:18:43,560 --> 00:18:47,000 - Seit wann hast du den Job? Seit heute? - Komm schon, Zinha. 215 00:18:48,760 --> 00:18:50,080 Leck mich mit "Zinha". 216 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Ich heiße Sílvia. 217 00:18:52,760 --> 00:18:56,080 Mein letzter Geburtstag, wo du da warst, war der... siebte? 218 00:18:56,080 --> 00:19:00,760 Klar, ich erinnere mich. Wir sahen uns im Kino diesen Reh-Film an... 219 00:19:00,760 --> 00:19:03,000 -Bambi. -Bambi. Genau. 220 00:19:03,000 --> 00:19:07,080 Dann gabst du mir eine Schrotflinte und wir gingen auf Kaninchenjagd. 221 00:19:07,080 --> 00:19:10,720 - Schöne Kindheitserinnerung. - Ich weiß um meine Versäumnisse. 222 00:19:12,200 --> 00:19:14,520 Ich weiß, ich war kein guter Vater. 223 00:19:15,280 --> 00:19:18,600 Aber ich glaube, wir haben noch Zeit, uns kennenzulernen. 224 00:19:18,600 --> 00:19:19,600 Im Ernst, Süße. 225 00:19:19,600 --> 00:19:23,920 Ich will wissen, was du gern isst, wie oft du Haare färbst, 226 00:19:23,920 --> 00:19:25,720 welche Musik du magst... 227 00:19:26,480 --> 00:19:29,080 Ach ja? Willst du so was wirklich wissen? 228 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 Also gut. 229 00:19:33,160 --> 00:19:34,320 Ich mag Sex. 230 00:19:34,320 --> 00:19:35,440 Und zwar sehr. 231 00:19:36,520 --> 00:19:39,760 Aber keiner der Jungs hier weiß, wie man richtig leckt. 232 00:19:45,440 --> 00:19:48,400 Addiert man die Quadrate der Katheten, erhält man... 233 00:19:49,560 --> 00:19:51,560 ...die Hypotenuse. Bingo! 234 00:19:52,600 --> 00:19:54,720 Das ist die diagonale Linie. 235 00:19:55,760 --> 00:19:56,640 Genau. 236 00:19:56,640 --> 00:19:59,840 Du musst Hausaufgaben machen, um mithalten zu können. 237 00:20:00,360 --> 00:20:02,280 Nur für rechtwinkelige Dreiecke. 238 00:20:04,320 --> 00:20:06,600 Sara, wir machen ein andermal weiter. 239 00:20:07,200 --> 00:20:08,880 Ja? Ist das okay für dich? 240 00:20:11,360 --> 00:20:13,160 Okay. Na schön. Danke. 241 00:20:13,160 --> 00:20:14,280 Mach's gut. 242 00:20:18,000 --> 00:20:18,880 Gehen wir. 243 00:20:19,960 --> 00:20:23,040 Du hast recht. Deine Tochter ist mies in Geometrie. 244 00:20:23,040 --> 00:20:25,200 Genau das sollst du ja ändern. 245 00:20:26,760 --> 00:20:28,880 Hey, darf ich reinkommen? 246 00:20:28,880 --> 00:20:31,720 Wie läuft's, Agostinho? 247 00:20:31,720 --> 00:20:34,560 Scheiße, wie geht's dir? 248 00:20:34,560 --> 00:20:37,680 Mein Freund hier wurde früher Schäumchen genannt. 249 00:20:37,680 --> 00:20:40,000 Immer weißes Zeug in den Mundwinkeln. 250 00:20:40,960 --> 00:20:43,160 - Das ist meine hübsche Tochter. - Hey. 251 00:20:43,160 --> 00:20:46,920 Unser örtlicher Fußballstar. Sag ihnen, woher wir uns kennen. 252 00:20:46,920 --> 00:20:49,120 Vom Heer. Das waren tolle Jahre. 253 00:20:49,720 --> 00:20:52,560 Ohne ihn wäre ich noch in der Grundausbildung. 254 00:20:52,560 --> 00:20:55,480 - Meine Rede! - Dann zeigt mir mal den Schaden. 255 00:20:55,480 --> 00:20:59,240 Schau, ihr Kopf ist abgebrochen, die kleinen Hände sind kaputt. 256 00:20:59,240 --> 00:21:01,280 - Es ist... - Schau dir das an. 257 00:21:01,280 --> 00:21:04,480 - Unsere Heilige ist im Arsch. - Total im Arsch! 258 00:21:04,480 --> 00:21:06,560 Schau, was sie da gemacht haben... 259 00:21:06,560 --> 00:21:08,880 - Total ruiniert. - Sie ist im Arsch. 260 00:21:08,880 --> 00:21:10,080 Alles kaputt. 261 00:21:10,080 --> 00:21:12,760 - Wer tut das einer Heiligen an? - Schau unten. 262 00:21:12,760 --> 00:21:15,640 Ich kann damit nichts machen. Wartet mal... 263 00:21:24,080 --> 00:21:24,920 Hier. 264 00:21:26,400 --> 00:21:27,320 Ein Wunder. 265 00:21:28,920 --> 00:21:31,280 Und dann wird so viel Aufhebens gemacht... 266 00:21:32,360 --> 00:21:33,280 Süße... 267 00:21:34,160 --> 00:21:37,920 - Du musst Papa nicht danken. - Danke... Papa. 268 00:21:42,920 --> 00:21:46,440 Rafael, komm her, verdammt. Schnapp dir den Scheiß. 269 00:21:46,440 --> 00:21:47,400 Agostinho! 270 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 - Mach's gut. - Gehen wir. 271 00:21:54,600 --> 00:21:56,800 - Die Boote stehen bereit. - Auf geht's. 272 00:22:02,120 --> 00:22:03,680 Hast du das Beben gespürt? 273 00:22:05,120 --> 00:22:06,000 Ja. 274 00:22:08,760 --> 00:22:10,720 Hör nicht auf. Nicht... 275 00:22:14,800 --> 00:22:15,760 Scheiße. 276 00:22:17,640 --> 00:22:19,440 Eine 4,2 auf der Richterskala. 277 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 Also recht schwach. 278 00:22:25,040 --> 00:22:25,920 Ja. 279 00:22:27,000 --> 00:22:27,880 Recht schwach. 280 00:22:49,640 --> 00:22:52,280 KÜSTENWACHE 281 00:22:57,480 --> 00:22:58,960 Na los, sprich. 282 00:23:02,880 --> 00:23:06,320 - Bruna, ich möchte mich entschuldigen. - Warte mal, Mann. 283 00:23:07,080 --> 00:23:08,640 Das ist unheimlich. 284 00:23:10,120 --> 00:23:11,000 Was? 285 00:23:11,920 --> 00:23:14,520 Wie du dastehst und den Rucksack umklammerst. 286 00:23:15,040 --> 00:23:17,280 Wie ein kleiner Pfadfinder. Setz dich. 287 00:23:19,480 --> 00:23:22,120 Na bitte. Willst du einen Keks? 288 00:23:25,320 --> 00:23:26,360 Hör auf. 289 00:23:27,280 --> 00:23:28,240 Also... 290 00:23:31,320 --> 00:23:32,680 - Ich wollte... - Warte. 291 00:23:38,120 --> 00:23:39,000 Fahre fort. 292 00:23:43,040 --> 00:23:44,280 Es tut mir leid. 293 00:23:47,640 --> 00:23:48,720 Verdammte Scheiße! 294 00:23:51,000 --> 00:23:51,840 Scheiße. 295 00:23:52,480 --> 00:23:56,280 Ich war in einem Haus voller Bullen mit 2 kg Koks im Rucksack. 296 00:23:56,280 --> 00:23:58,920 Du hast dir bestimmt ins Höschen gemacht. 297 00:23:58,920 --> 00:24:01,800 Hättest du Sílvia nicht vor der Razzia gewarnt, 298 00:24:01,800 --> 00:24:03,160 wäre ich im Knast. 299 00:24:03,160 --> 00:24:05,720 Du würdest im Gefängnis von Ponta Delgada 300 00:24:05,720 --> 00:24:08,960 mit deinen Arschbacken Seifen aus Fleisch aufheben. 301 00:24:08,960 --> 00:24:10,080 So dicke. 302 00:24:10,080 --> 00:24:13,280 Ich wollte dir das geben, um dir dafür zu danken. 303 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 Wie schön. Eine noble Geste. 304 00:24:15,480 --> 00:24:17,960 Hey! Alles, was dein ist, ist mein. 305 00:24:23,400 --> 00:24:24,680 So mag ich's. 306 00:24:27,680 --> 00:24:31,880 Das ist das schönste Geschenk, das ich je im Leben bekommen habe. 307 00:24:35,200 --> 00:24:37,560 Bis auf ein Fahrrad, als ich fünf war. 308 00:24:42,440 --> 00:24:43,520 Frieden und Liebe? 309 00:24:44,960 --> 00:24:46,080 Frieden und Liebe. 310 00:24:51,520 --> 00:24:52,960 Hol dir dein Frühstück. 311 00:24:54,280 --> 00:24:55,160 Was? 312 00:24:56,040 --> 00:24:57,600 Wieso schaust du so? Komm. 313 00:24:57,600 --> 00:25:00,280 Komm her. Komm zu Daddy. 314 00:25:04,040 --> 00:25:06,600 Alles wieder gut? Na schau. 315 00:25:07,120 --> 00:25:09,560 Wir sind jetzt doch Freunde, nicht wahr? 316 00:25:11,040 --> 00:25:15,800 Du kannst jetzt aufhören, so zu tun, als wärst du der Gandhi des Kokses, 317 00:25:15,800 --> 00:25:19,000 und uns endlich sagen, warum du wirklich hier bist. 318 00:25:19,920 --> 00:25:21,400 Ich brauche einen Käufer. 319 00:25:29,240 --> 00:25:30,320 Leute von außen 320 00:25:30,320 --> 00:25:34,840 fühlen sich auf der Insel oft gefangen und empfinden das Meer als Barriere. 321 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 Wir empfinden es als das Gegenteil. 322 00:25:38,520 --> 00:25:39,760 Nämlich als Ausweg. 323 00:25:41,160 --> 00:25:42,080 Keine Sorge. 324 00:25:43,080 --> 00:25:45,560 Ich fühle mich freier als in Lissabon. 325 00:25:58,800 --> 00:26:00,880 Haben Sie das Koks hier versteckt? 326 00:26:02,160 --> 00:26:06,760 Ich sagte nie, ich hätte es versteckt. Ich sah Leute es hier verstecken. 327 00:26:07,360 --> 00:26:10,960 Das ist was anderes. Vielleicht haben wir uns missverstanden. 328 00:26:11,680 --> 00:26:16,040 Vielleicht ist Ihr Italienisch doch nicht so toll, Detective. 329 00:26:17,560 --> 00:26:21,480 Es ist genug, um zu merken, dass ich verarscht werde. 330 00:26:27,400 --> 00:26:29,000 Die fünf Schritte sind: 331 00:26:29,880 --> 00:26:33,080 Aufteilen, Abwiegen, Verpacken, 332 00:26:33,080 --> 00:26:35,160 Verbergen und Transportieren. 333 00:26:35,960 --> 00:26:39,480 - Lass das! - Wir kennen viele Methoden zum Verbergen. 334 00:26:40,800 --> 00:26:43,080 Aus Filmen lernt man viel darüber. 335 00:26:43,080 --> 00:26:47,200 Manche schmuggeln Koks in ihrem Arsch. 336 00:26:47,200 --> 00:26:48,400 Aber nicht hier. 337 00:26:48,400 --> 00:26:51,280 Wir stecken uns nur zum Spaß Dinge in den Arsch. 338 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 Hört zu. 339 00:26:52,760 --> 00:26:54,400 Hört mir zu, verdammt! 340 00:26:54,400 --> 00:26:57,200 Ians Käufer braucht das Koks auf dem Festland. 341 00:26:58,080 --> 00:27:01,200 Er will es in Schiffscontainern haben. 342 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 Die Frage ist... 343 00:27:03,120 --> 00:27:07,520 Wie verschicken wir fünf Kilo Kokain, ohne dass jemand Verdacht schöpft? 344 00:27:27,120 --> 00:27:29,840 DELFIN 345 00:27:33,480 --> 00:27:35,680 Dieser Italiener ist aalglatt. 346 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 Er sagte, er hatte eine halbe Tonne auf dem Boot. 347 00:27:39,200 --> 00:27:44,200 Wir fanden etwa 300 kg bei der Razzia. Jetzt sagt er, es sind nicht seine Drogen. 348 00:27:44,200 --> 00:27:47,000 Boninos Lügen verraten mehr, als sie verbergen. 349 00:27:48,320 --> 00:27:50,560 Er weiß genau, dass wir Beweise haben. 350 00:27:51,320 --> 00:27:53,560 - Jemand zwingt ihn, zu schweigen. - Wer? 351 00:27:54,520 --> 00:27:56,000 - Wer? - Ja. 352 00:27:57,160 --> 00:27:59,360 Die wahren Eigentümer der Drogen. 353 00:28:00,520 --> 00:28:04,240 Auf der Insel ist noch viel Koks. Die Italiener werden es holen. 354 00:28:36,720 --> 00:28:38,240 LETZTE BEKANNTE POSITION 355 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 Hier ist es. Anhalten! 356 00:30:18,120 --> 00:30:20,720 Des einen Müll ist des anderen Schatz. 357 00:30:32,280 --> 00:30:36,440 AMERIKA 358 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 Eine Kiste ist noch im Truck. Los jetzt, holt sie! 359 00:30:51,480 --> 00:30:55,720 Carlinhos, geh und hol sie. Ian braucht die Lieferung heute. 360 00:30:58,680 --> 00:31:00,200 Ist sie nicht prächtig? 361 00:31:02,120 --> 00:31:04,960 Willst du ihre Geheimnisse aus ihr rausschütteln? 362 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 - Sie kommt da rein. - Gib her. 363 00:31:09,120 --> 00:31:09,960 Eduardo. 364 00:31:09,960 --> 00:31:12,200 - Was? - Eduardo, wir haben Besuch. 365 00:31:12,200 --> 00:31:15,000 Einen schönen guten Morgen! 366 00:31:16,560 --> 00:31:18,080 Verdammt... 367 00:31:19,160 --> 00:31:21,520 Was geht, Mittwoch? Alles gut? 368 00:31:21,520 --> 00:31:24,160 Der Typ, der dich weder fickt noch loslässt. 369 00:31:25,400 --> 00:31:27,520 - Was geht, Fußballstar? - Alles gut. 370 00:31:29,360 --> 00:31:32,040 Meine wunderschöne Tochter, Zinha. 371 00:31:32,040 --> 00:31:33,080 Hey, Zinha. 372 00:31:34,200 --> 00:31:35,480 Meine liebe Tochter. 373 00:31:37,280 --> 00:31:39,960 Ich habe heute Morgen Lust aufs Kino bekommen. 374 00:31:40,720 --> 00:31:43,520 Aber Filme gibt's heutzutage auf Videokassetten. 375 00:31:44,000 --> 00:31:46,640 Es gab früher mal ein Kino in Rabo de Peixe. 376 00:31:46,640 --> 00:31:48,640 Ich ging einmal die Woche hin. 377 00:31:48,640 --> 00:31:50,000 Weißt du noch, Zinha? 378 00:31:50,000 --> 00:31:53,040 Da hast du Bambi zum ersten Mal gesehen. 379 00:31:53,040 --> 00:31:56,640 Kaum hatte er angefangen, ging's nach wenigen Minuten los... 380 00:31:59,440 --> 00:32:01,560 Und sie haben Bambis Mutter getötet. 381 00:32:01,560 --> 00:32:03,600 Du hast dir die Augen ausgeweint. 382 00:32:06,040 --> 00:32:08,440 Wisst ihr, was mein Lieblingsfilm ist? 383 00:32:10,640 --> 00:32:12,240 Dirty Harry. 384 00:32:12,880 --> 00:32:16,120 Ich mag Menschen, die Selbstjustiz praktizieren. 385 00:32:16,120 --> 00:32:17,520 Tochter, hast du den? 386 00:32:19,000 --> 00:32:19,840 Hol's mir mal. 387 00:32:31,160 --> 00:32:34,160 Wie hieß der Detective noch mal? Irgendwas mit... 388 00:32:34,160 --> 00:32:37,000 Harry Callahan. Er hieß Harry Callahan. 389 00:32:37,000 --> 00:32:41,800 Du kannst gar nicht anders, oder? Du hältst dich für schlauer als der Rest. 390 00:32:41,800 --> 00:32:44,880 - Weil er es ist. - Schnauze, Homo! Rede ich mit dir? 391 00:32:44,880 --> 00:32:48,640 - Der Homo schlägt euch zu Brei! - Ach ja? Schämst du dich nicht? 392 00:32:49,920 --> 00:32:51,760 Vielleicht will ich heute 393 00:32:51,760 --> 00:32:55,840 lieber einen Film mit Happy End sehen. 394 00:32:55,840 --> 00:32:57,000 Das reicht. 395 00:32:58,080 --> 00:33:01,200 Die Welt ist ein beschissener Ort, voll mit Tragödien. 396 00:33:02,120 --> 00:33:05,120 Zum Beispiel war unser Freund hier unvorsichtig... 397 00:33:06,320 --> 00:33:10,160 ...und fiel in Furnas in eines dieser Dampflöcher. 398 00:33:10,160 --> 00:33:13,440 Als ob das nicht genug wäre, nennt man ihn jetzt 399 00:33:13,440 --> 00:33:15,760 in Rabo de Peixe Hühnchen-Zé! 400 00:33:19,640 --> 00:33:20,480 Er ist durch. 401 00:33:20,480 --> 00:33:23,360 Man kann ihn zerkleinern und in die Suppe geben! 402 00:33:26,160 --> 00:33:29,280 Aber es gibt ja doch Happy Ends. Nicht wahr, Zé? 403 00:33:48,920 --> 00:33:50,240 Als ich ein Kind war, 404 00:33:51,480 --> 00:33:54,200 kam ein Streuner jeden Abend in unseren Garten 405 00:33:54,200 --> 00:33:57,080 und versuchte, ein, zwei Hühner zu reißen. 406 00:33:57,080 --> 00:33:59,880 Mein Vater versuchte dreimal, ihn zu vergiften. 407 00:33:59,880 --> 00:34:02,040 Der verdammte Köter hat's überlebt. 408 00:34:02,040 --> 00:34:05,280 Eines Tages öffneten wir die Tür und fütterten ihn. 409 00:34:05,280 --> 00:34:07,600 Der Pisser lebte 12 Jahre bei uns. 410 00:34:08,600 --> 00:34:12,800 Ich hatte noch nie so ein dankbares Tier gesehen. 411 00:34:13,880 --> 00:34:17,280 Darum sage ich, aus einem Loch in Furnas zu entkommen? 412 00:34:17,280 --> 00:34:20,960 Verdammte Scheiße! Das ist verdammt beeindruckende Scheiße! 413 00:34:20,960 --> 00:34:23,080 Es war noch nicht seine Zeit. 414 00:34:23,080 --> 00:34:26,000 Wer bin ich, mich gegen Gottes Willen zu stellen? 415 00:34:27,400 --> 00:34:29,120 Und dem des Heiligen Geistes. 416 00:34:30,400 --> 00:34:32,120 Scheiße, ihr kennt mich doch. 417 00:34:32,120 --> 00:34:36,320 Ihr wisst, ich schaue nicht weg, wenn ich jemanden leiden sehe. 418 00:34:37,600 --> 00:34:39,400 Ich gehe nicht einfach weiter. 419 00:34:39,400 --> 00:34:42,200 Schon gar nicht dank meines verfickten Ischias. 420 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 Und ich brauche einen Fahrer. 421 00:34:44,400 --> 00:34:46,960 Hühnchen-Zé wäre ohne mich arbeitslos. 422 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 Hallo... 423 00:34:56,560 --> 00:34:58,600 Was habt ihr Idioten erwartet? 424 00:34:58,600 --> 00:35:02,320 Dass Agostinho mir nichts vom Koks in den Statuen erzählt? 425 00:35:03,560 --> 00:35:05,000 Ich wollt's Ihnen sagen... 426 00:35:05,600 --> 00:35:07,960 Hey, schon gut! Ganz ruhig! 427 00:35:07,960 --> 00:35:09,800 Wo ist das verdammte Koks? 428 00:35:09,800 --> 00:35:11,840 - Das war alles. - Du lügst! 429 00:35:11,840 --> 00:35:14,680 - Hör auf! Lass ihn los! - Wo ist das Koks? 430 00:35:14,680 --> 00:35:16,760 - Ich weiß, wo es ist. - Wo denn? 431 00:35:16,760 --> 00:35:19,120 - Lass ihn los! - Sag schon, verdammt! 432 00:35:21,440 --> 00:35:24,280 - Lass den Scheiß. - Boss, hol das Koks von hinten. 433 00:35:29,880 --> 00:35:31,040 Diesen Sommer, 434 00:35:31,560 --> 00:35:34,080 nicht jugendfrei und nur auf VHS... 435 00:35:34,080 --> 00:35:36,400 Der Penetrator kommt euch holen! 436 00:35:38,720 --> 00:35:41,000 Edward mit den Penishänden. 437 00:35:42,880 --> 00:35:44,160 Fickwerk Orange. 438 00:35:45,000 --> 00:35:45,880 Und das da... 439 00:35:46,600 --> 00:35:49,400 Schneeflittchen und die sieben Stecher! 440 00:35:49,400 --> 00:35:51,880 Sag so was nicht vor meiner Tochter. 441 00:35:51,880 --> 00:35:52,800 Okay. 442 00:35:53,320 --> 00:35:55,960 - Tut mir leid, Sílvia. - Das ist alles. 443 00:36:09,360 --> 00:36:11,560 Hey, Boss. Ich schwöre beim Heiligen... 444 00:36:11,560 --> 00:36:13,960 Rede ich mit dir, verdammt? Nein, oder? 445 00:36:15,920 --> 00:36:17,040 Mittwoch... 446 00:36:18,040 --> 00:36:21,720 Wenn das doch nicht alles war, gehst du als Erster in den Ofen. 447 00:36:23,520 --> 00:36:25,760 - Versteckst du noch was vor mir? - Nein. 448 00:36:25,760 --> 00:36:29,280 - Hast du noch mehr Koks? - Nein, nichts mehr, Herr Arruda. 449 00:36:30,200 --> 00:36:31,160 Wirklich nicht. 450 00:36:33,040 --> 00:36:34,120 Und was ist das? 451 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 Verdammter Hurensohn. 452 00:37:44,680 --> 00:37:48,680 Mein Junge Eduardo wusste, manchmal müssen wir uns als Schafe tarnen, 453 00:37:49,200 --> 00:37:52,560 um später die Wölfe zu sein, die wir immer sein wollten. 454 00:38:06,520 --> 00:38:08,240 Mama, wo ist der Pfarrer? 455 00:38:09,120 --> 00:38:11,440 Weiß nicht. Ist noch nicht aufgetaucht. 456 00:38:23,560 --> 00:38:25,400 Herr Pfarrer! 457 00:38:26,080 --> 00:38:29,400 Herr Pfarrer, wachen Sie auf! Alle warten auf Sie. 458 00:38:29,920 --> 00:38:32,560 Nach so vielen Jahren der Enthaltsamkeit 459 00:38:33,480 --> 00:38:37,680 trank der Priester nun wieder heftig, um seine Schuldgefühle zu lindern. 460 00:38:38,720 --> 00:38:42,240 Wie wahr, dass der Teufel ein Ventil braucht. 461 00:38:43,120 --> 00:38:44,160 Carlos. 462 00:38:45,320 --> 00:38:47,720 - Nein, Carlos... - Los, nur ein bisschen. 463 00:38:48,480 --> 00:38:49,440 Kommen Sie. 464 00:38:54,920 --> 00:38:56,000 Okay. Einmal noch. 465 00:38:57,000 --> 00:38:59,360 Einmal noch... 466 00:39:06,320 --> 00:39:07,560 Er ist gleich da! 467 00:39:15,720 --> 00:39:16,600 Na los. 468 00:39:17,200 --> 00:39:20,480 Herr Pfarrer, stehen Sie auf. Alle warten auf Sie. 469 00:39:21,440 --> 00:39:22,360 Kommen Sie. 470 00:39:27,600 --> 00:39:30,760 Ich bin eine Schande vor den Augen des Herrn. 471 00:39:31,800 --> 00:39:33,760 Herr Pfarrer, sehen Sie mich an. 472 00:39:34,920 --> 00:39:39,160 Am Tag des Erdbebens sagten Sie, niemand sollte im Stich gelassen werden. 473 00:39:39,680 --> 00:39:43,600 Gott verlässt niemanden. Also verlassen Sie auch nicht diese Leute. 474 00:39:43,600 --> 00:39:47,200 Sie warten auf Sie und brauchen Sie, Herr Pfarrer. 475 00:39:52,320 --> 00:39:53,680 Möge Gott mir vergeben. 476 00:39:58,960 --> 00:40:01,400 - Nur noch ein bisschen. - Einmal noch. 477 00:40:03,560 --> 00:40:08,120 Christus, unser himmlischer König 478 00:40:08,120 --> 00:40:12,600 Halleluja 479 00:40:12,600 --> 00:40:17,680 Der Kreuz und Grab ertragen hat 480 00:40:17,680 --> 00:40:22,440 Halleluja 481 00:40:22,440 --> 00:40:27,120 Um Sünder zu erlösen und zu retten 482 00:40:27,120 --> 00:40:32,840 Halleluja 483 00:40:43,480 --> 00:40:44,800 Brüder und Schwestern... 484 00:40:46,600 --> 00:40:49,640 Um die heiligen Mysterien angemessen zu zelebrieren, 485 00:40:49,640 --> 00:40:53,360 müssen wir anerkennen, dass wir alle Sünder sind. 486 00:40:59,360 --> 00:41:02,160 Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen... 487 00:41:10,000 --> 00:41:14,800 ...und allen Brüdern und Schwestern, dass ich Gutes unterlassen 488 00:41:15,840 --> 00:41:17,120 und Böses getan habe. 489 00:41:17,120 --> 00:41:20,360 Ich habe gesündigt in Gedanken, Worten und Werken. 490 00:41:22,560 --> 00:41:24,600 Durch meine Schuld, durch meine... 491 00:41:25,880 --> 00:41:27,840 ...durch meine große... 492 00:41:29,760 --> 00:41:30,600 ...Schuld. 493 00:41:59,920 --> 00:42:00,840 Eduardo! 494 00:42:06,600 --> 00:42:10,480 Während wir abgelenkt sind, tun die, die das Sagen haben, was sie... 495 00:42:10,480 --> 00:42:13,320 Du denkst zu viel nach. Es ist nur ein Film. 496 00:42:13,320 --> 00:42:16,120 -Matrix ist nicht nur ein Film. - Eduardo! 497 00:42:16,800 --> 00:42:19,520 Der Priester hat Nasenbluten und ist umgekippt. 498 00:42:23,720 --> 00:42:24,720 Scheiße. 499 00:43:13,680 --> 00:43:14,640 Tony Montana. 500 00:43:17,840 --> 00:43:19,720 Wie Tony Montana von Scarface. 501 00:43:21,000 --> 00:43:24,120 Er fiel, da er seine Nase öfter benutzte als den Kopf. 502 00:43:26,240 --> 00:43:27,160 Und was jetzt? 503 00:43:29,960 --> 00:43:31,280 Wir benutzen den Kopf. 504 00:45:30,280 --> 00:45:33,520 Untertitel von: Agnes Nagy