1 00:00:14,400 --> 00:00:18,000 ["The River" by Blues Saraceno plays] 2 00:00:19,480 --> 00:00:21,280 [Eduardo] We have to be more like the flounder. 3 00:00:21,280 --> 00:00:24,000 - Huh? - Invisible, like the flounder. 4 00:00:24,680 --> 00:00:26,160 Flounders are ugly as fuck. 5 00:00:27,080 --> 00:00:29,360 [narrator] The flounder doesn't win beauty pageants. 6 00:00:29,880 --> 00:00:31,320 But it doesn't need to. 7 00:00:31,320 --> 00:00:34,480 It's enough to be invisible, and that's what they were. 8 00:00:41,200 --> 00:00:43,880 ♪ Meet me at the bottom of the river ♪ 9 00:00:45,280 --> 00:00:46,160 [grunts] 10 00:00:46,160 --> 00:00:47,920 ♪ Carry me home ♪ 11 00:00:47,920 --> 00:00:49,680 ♪ Lay me at the bottom ♪ 12 00:00:51,040 --> 00:00:53,840 ♪ Oh, my lord, take this soul ♪ 13 00:00:53,840 --> 00:00:55,200 ♪ Lay me at the bottom... ♪ 14 00:00:55,200 --> 00:00:58,080 Hey, hey! Oh, let's hide all of them, Rafael. 15 00:00:59,000 --> 00:00:59,840 Come on. 16 00:01:00,720 --> 00:01:02,560 ♪ Lay me at the bottom ♪ 17 00:01:03,280 --> 00:01:04,680 ♪ The bottom of the river ♪ 18 00:01:05,760 --> 00:01:06,800 That's all. 19 00:01:06,800 --> 00:01:08,880 ♪ Lay me at the bottom ♪ 20 00:01:10,600 --> 00:01:13,640 ♪ Oh, my lord, take this soul ♪ 21 00:01:13,640 --> 00:01:16,360 ♪ Lay me at the bottom of the river ♪ 22 00:01:17,040 --> 00:01:20,160 ♪ The Devil has come to carry me home ♪ 23 00:01:20,160 --> 00:01:21,880 ♪ Lay me at the bottom ♪ 24 00:01:23,080 --> 00:01:24,560 ♪ Bottom of the river ♪ 25 00:01:24,560 --> 00:01:28,680 TURN OF THE TIDE 26 00:01:28,680 --> 00:01:30,240 [telephone ringing] 27 00:01:30,240 --> 00:01:32,760 [reporter on TV] In an unprecedented police operation, 28 00:01:32,760 --> 00:01:37,600 more than 793 pounds of cocaine were seized on the north of the island... 29 00:01:37,600 --> 00:01:39,280 Come on! Fantastic police work! 30 00:01:39,280 --> 00:01:41,200 - [reporter] ...in Rabo de Peixe. - [all applaud] 31 00:01:41,200 --> 00:01:44,120 The judiciary police claims to have recovered 32 00:01:44,120 --> 00:01:48,160 all the cargo brought by Francesco Bonino, known as "The Italian," 33 00:01:48,760 --> 00:01:51,040 already captured by the police forces. 34 00:01:51,720 --> 00:01:53,280 We'll keep on following this case... 35 00:01:53,280 --> 00:01:56,280 A toast to the brave officers of Ponta Delgada. 36 00:01:56,280 --> 00:01:59,040 - [all cheer] - [cop] Let's go! Come on. 37 00:01:59,040 --> 00:02:00,600 A toast to Detective Frias! 38 00:02:00,600 --> 00:02:02,680 Without her decisive intervention, 39 00:02:02,680 --> 00:02:05,800 we would never have been able to achieve this extraordinary feat, huh? 40 00:02:05,800 --> 00:02:08,280 Give a glass to Dr. Mainland over there for her-- 41 00:02:08,280 --> 00:02:10,440 Yeah, with pleasure. No problem, I got it. 42 00:02:10,440 --> 00:02:11,560 [Banha] Congrats! 43 00:02:15,040 --> 00:02:17,160 Detective Frias, to your work. 44 00:02:18,120 --> 00:02:20,040 Call the prison. I want to talk to Bonino. 45 00:02:21,840 --> 00:02:22,680 This isn't over. 46 00:02:26,560 --> 00:02:29,000 [Francesco in Italian] Darling, the boat broke down, 47 00:02:29,000 --> 00:02:30,880 and we ended up on an island. 48 00:02:33,400 --> 00:02:37,160 [in Italian] It's a cross between Sicily and Jurassic Park, the movie. 49 00:02:37,160 --> 00:02:38,960 [in Italian] Remember all that vegetation? 50 00:02:39,480 --> 00:02:41,960 [in Italian] We'll bring the kids here. They'll love it. 51 00:02:42,640 --> 00:02:44,360 [in Italian] No, Gianluca is fine. 52 00:02:47,480 --> 00:02:49,320 [in Italian] The cargo is in a safe place. 53 00:02:49,320 --> 00:02:52,440 [in Italian] Your face is all over the newspapers. 54 00:02:52,440 --> 00:02:55,200 [in Italian] On TV, the Internet. It's everywhere, Francesco. 55 00:02:56,040 --> 00:02:59,640 [in Italian] We're sending someone to get you out and recover the cargo. 56 00:03:01,000 --> 00:03:02,760 - [in Italian] Who's coming? - Monti. 57 00:03:02,760 --> 00:03:04,640 [ominous music plays] 58 00:03:04,640 --> 00:03:09,120 [Francesco in Italian] Darling? Darling? Hello? Hello, darling? 59 00:03:09,120 --> 00:03:10,200 [phone clicks] 60 00:03:13,600 --> 00:03:15,800 [in Italian] You're my sister and I want you to be safe, 61 00:03:15,800 --> 00:03:16,960 but you talk too much. 62 00:03:18,000 --> 00:03:21,720 [in Italian] Your husband knows. A captain always goes down with his ship. 63 00:03:31,400 --> 00:03:33,440 [in Italian] I'd rather your children were orphaned 64 00:03:33,440 --> 00:03:35,360 than dishonored by their father. 65 00:03:47,040 --> 00:03:49,560 Hey, Italian. What are you making us for lunch today? 66 00:03:49,560 --> 00:03:52,400 - Your sorella. - Is that pasta or pizza? 67 00:03:53,080 --> 00:03:55,680 Same as last time. No one is coming. 68 00:03:56,880 --> 00:03:59,520 - [clicks tongue] Figures. - We need to be patient. 69 00:04:00,680 --> 00:04:02,640 The ways of our Lord are mysterious. 70 00:04:02,640 --> 00:04:05,040 What's mysterious about this, Father? 71 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 A drunk's a drunk. He'll always be a drunk. 72 00:04:07,640 --> 00:04:11,520 Even an alcoholic is human, Carlinhos. We can't abandon him. 73 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 No offense, Father. 74 00:04:16,920 --> 00:04:20,680 They would certainly come here and ask for help if you weren't so... 75 00:04:22,520 --> 00:04:25,920 so divine, so-- so goody two-shoes, right? 76 00:04:25,920 --> 00:04:28,360 Nobody wants to confess his sins to a saint. 77 00:04:28,960 --> 00:04:31,040 It's just that I'm not a saint, Carlinhos. 78 00:04:33,120 --> 00:04:34,560 Today's the day, Sílvia. 79 00:04:35,520 --> 00:04:36,520 Yeah, you'll see. 80 00:04:36,520 --> 00:04:39,680 This year, the Holy Mother of the Legion of Mary will end up at our place. 81 00:04:39,680 --> 00:04:43,440 - More like the legion of maniacs. - Be respectful! 82 00:04:43,440 --> 00:04:45,920 We are Legionnaires of Mary, 83 00:04:45,920 --> 00:04:49,800 and the blessed Holy Mother will soon find out where her next home will be. 84 00:04:49,800 --> 00:04:51,160 This year, 85 00:04:51,800 --> 00:04:56,320 your collected votes have decided that our saint will go to... 86 00:04:56,880 --> 00:04:58,920 - [gasps] Me! - [whispers] Slut! 87 00:04:58,920 --> 00:05:01,160 - Elvira Dutra! - [softly] Motherfucker. 88 00:05:01,160 --> 00:05:02,080 [all applaud] 89 00:05:03,600 --> 00:05:07,240 I've already noticed that you never drink. Not even the altar wine. 90 00:05:07,920 --> 00:05:09,680 It's the balance theory. 91 00:05:09,680 --> 00:05:12,720 If a man doesn't... [mimics bed squeaking] 92 00:05:12,720 --> 00:05:13,640 [chuckles] 93 00:05:13,640 --> 00:05:15,000 ...he has to drink. 94 00:05:15,000 --> 00:05:17,160 The Devil must get out somewhere, Father. 95 00:05:18,440 --> 00:05:19,680 - No, thank you. - Come on. 96 00:05:21,240 --> 00:05:23,120 [ethereal music plays] 97 00:05:23,640 --> 00:05:27,120 Perhaps I would be a good priest. I also like to help others. 98 00:05:28,240 --> 00:05:30,440 At the seminary, do they accept Isabellas like me? 99 00:05:30,440 --> 00:05:31,480 "Isabellas"? 100 00:05:32,360 --> 00:05:34,800 That's what the married men call me. [chuckles] 101 00:05:34,800 --> 00:05:35,920 "Isabella." 102 00:05:36,400 --> 00:05:39,160 Is that wrong, Father, in the eyes of God? 103 00:05:39,840 --> 00:05:40,880 Of course not. 104 00:05:41,720 --> 00:05:42,880 God loves everybody equally. 105 00:05:43,800 --> 00:05:44,640 And I'm sorry... 106 00:05:46,280 --> 00:05:48,200 that someone would treat you that way. 107 00:05:49,000 --> 00:05:50,840 No! [chuckles] I'm happy. 108 00:05:50,840 --> 00:05:51,760 [laughs] 109 00:05:52,440 --> 00:05:54,600 I've never let anyone mock me. No. 110 00:05:56,480 --> 00:05:57,680 And I have the choir. 111 00:05:58,640 --> 00:06:01,320 One day, we'll get to go to the Vatican and sing for the Pope. 112 00:06:01,880 --> 00:06:02,800 [chuckles] 113 00:06:03,800 --> 00:06:07,640 The Vatican is almost as small as Rabo de Peixe. 114 00:06:08,720 --> 00:06:09,680 You serious? 115 00:06:10,720 --> 00:06:11,800 [priest] Mm-hmm. 116 00:06:15,760 --> 00:06:18,760 On the ceiling of the Sistine Chapel, in the frescoes of the Last Judgment, 117 00:06:19,720 --> 00:06:21,680 there are men kissing each other. 118 00:06:24,520 --> 00:06:26,000 Let me know if you like this. 119 00:06:26,000 --> 00:06:28,480 But I'm warning you, I'm not drunk enough. [chuckles] 120 00:06:30,280 --> 00:06:34,400 [plays gentle tune] 121 00:06:34,400 --> 00:06:37,920 ♪ I tried to discover ♪ 122 00:06:38,720 --> 00:06:42,760 ♪ A little something to make me sweeter ♪ 123 00:06:43,680 --> 00:06:47,360 ♪ Oh, baby, refrain ♪ 124 00:06:48,280 --> 00:06:52,160 ♪ From breaking my heart ♪ 125 00:06:52,160 --> 00:06:56,440 ♪ I'm so in love with you ♪ 126 00:06:56,960 --> 00:07:01,200 ♪ I'll be forever blue ♪ 127 00:07:02,320 --> 00:07:04,480 ♪ That you gave me no reason ♪ 128 00:07:04,480 --> 00:07:08,520 ♪ Why you making me work so hard? ♪ 129 00:07:10,000 --> 00:07:14,040 ♪ That you gave me no That you gave me no ♪ 130 00:07:14,040 --> 00:07:20,640 ♪ Soul, I hear you calling me... ♪ 131 00:07:20,640 --> 00:07:22,120 [music fades] 132 00:07:22,120 --> 00:07:23,760 [rain pattering gently] 133 00:07:24,800 --> 00:07:26,680 [Jeremias] Your mother used to say 134 00:07:26,680 --> 00:07:29,360 that in the Azores, the land burns from inside. 135 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 This is where I asked her to marry me. 136 00:07:35,520 --> 00:07:38,800 What I wouldn't give to see this land once more before I die. 137 00:07:38,800 --> 00:07:41,400 [sweeping melancholic music plays] 138 00:07:52,600 --> 00:07:54,600 [seagulls squawking] 139 00:07:59,560 --> 00:08:00,440 Come inside. 140 00:08:02,160 --> 00:08:03,120 It's getting late. 141 00:08:04,320 --> 00:08:06,400 It's so lovely here at this time of day. 142 00:08:11,000 --> 00:08:12,720 [coughs weakly] 143 00:08:17,440 --> 00:08:18,760 [Jeremias] My beloved Fátima. 144 00:08:22,400 --> 00:08:24,800 Your mother would be 44 years old today. 145 00:08:31,960 --> 00:08:34,200 [narrator] They visited her grave on that day every year. 146 00:08:35,240 --> 00:08:38,520 And every year, Eduardo made the same promise to his mother. 147 00:08:39,760 --> 00:08:42,960 He would only go to America after his father's eyes were healed. 148 00:08:45,280 --> 00:08:46,560 But after so long, 149 00:08:47,320 --> 00:08:49,920 my boy no longer knew if that was a promise 150 00:08:50,880 --> 00:08:52,480 or a life sentence. 151 00:08:54,960 --> 00:08:56,520 Look at this wild man! 152 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 - Ah! Feliciano? - And you must be the little guy. 153 00:09:00,000 --> 00:09:02,080 That's how your father spoke of you in America. 154 00:09:02,080 --> 00:09:05,640 Feliciano Gomes, of Feliciano's Canned Goods. 155 00:09:06,280 --> 00:09:07,400 Come on, let's have lunch. 156 00:09:08,160 --> 00:09:10,640 Tuna, squid, limpets, sardines. 157 00:09:11,320 --> 00:09:12,280 You name it. 158 00:09:12,280 --> 00:09:15,320 I'm the king of the ocean in a can, man! 159 00:09:15,320 --> 00:09:16,440 [laughs] Get it? 160 00:09:16,440 --> 00:09:19,120 Kid, me and your father, we went to America together. 161 00:09:19,120 --> 00:09:20,360 We started really small. 162 00:09:20,360 --> 00:09:22,000 Me selling vaclinas, 163 00:09:22,840 --> 00:09:24,200 and your father as a janitor. 164 00:09:25,120 --> 00:09:28,080 He cleaned houses. Mostly bathrooms, right? Huh? 165 00:09:28,080 --> 00:09:29,640 [laughs] 166 00:09:29,640 --> 00:09:32,160 Do you know what a vaclina is, kid? 167 00:09:33,520 --> 00:09:34,920 Vacuum cleaners. 168 00:09:35,520 --> 00:09:38,280 It was just a funny play on words, you know what I mean? 169 00:09:39,040 --> 00:09:40,600 I'd never seen a foreigner 170 00:09:40,600 --> 00:09:43,400 adapt to American culture as fast as your father. 171 00:09:43,920 --> 00:09:46,640 So much, that I wanted to make him my business partner. 172 00:09:46,640 --> 00:09:48,080 But he didn't want to, no. 173 00:09:48,080 --> 00:09:51,080 He said, "That's nice, but Americans won't be interested in canned food." 174 00:09:51,080 --> 00:09:54,200 "It's Portuguese that eat sardines." And he was wrong. 175 00:09:54,200 --> 00:09:56,600 Mmm, if there's anything that Americans admire, 176 00:09:56,600 --> 00:09:58,760 it's our seafood. Tuna, especially. 177 00:10:00,480 --> 00:10:02,760 And they pay straightaway. Right there! 178 00:10:05,920 --> 00:10:07,960 Oh, back in the days, 179 00:10:07,960 --> 00:10:10,480 me and your-- your father and your uncle Joe, 180 00:10:11,600 --> 00:10:13,640 we were movie stars, celebrities. 181 00:10:21,160 --> 00:10:23,280 How long will it be until Arruda arrives? 182 00:10:24,320 --> 00:10:25,760 Don't you mean your father? 183 00:10:28,960 --> 00:10:30,080 Do you know, or...? 184 00:10:30,680 --> 00:10:31,880 Looks great, right? 185 00:10:33,280 --> 00:10:36,440 I worked very hard to have the Virgin Mary here in my house. 186 00:10:36,440 --> 00:10:38,760 [mischievous music plays] 187 00:10:40,040 --> 00:10:41,080 Speaking of Mary... 188 00:10:41,680 --> 00:10:42,680 [clears throat] 189 00:10:44,000 --> 00:10:46,480 Bloody Mary's with me. Do you have anything? 190 00:10:47,720 --> 00:10:48,840 [Elvira] Hmm? 191 00:10:49,400 --> 00:10:51,840 - Aunt Flo is visiting. - Aunt Flo? 192 00:10:53,200 --> 00:10:55,120 I got my period. Do you have a tampon? 193 00:10:55,960 --> 00:10:57,760 Ah! Why didn't you just say so? 194 00:11:06,720 --> 00:11:08,880 [church bell tolls] 195 00:11:14,840 --> 00:11:16,360 What a fucking country. 196 00:11:16,360 --> 00:11:18,320 You're not gonna wait for the local hospital. 197 00:11:18,320 --> 00:11:21,440 You're coming with me to America, and you'll get the surgery there. 198 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 - No. - I can afford it! 199 00:11:22,440 --> 00:11:24,040 - Feliciano! - I told you I can afford it! 200 00:11:24,040 --> 00:11:26,840 You already paid for lunch, and I'm grateful for it. 201 00:11:28,040 --> 00:11:29,920 But I don't want to owe you anything. 202 00:11:30,880 --> 00:11:33,520 Now, if you'll excuse me. Eduardo! 203 00:11:33,520 --> 00:11:35,840 - Yes, Dad. Right here. - Help me inside. 204 00:11:36,360 --> 00:11:37,200 [Eduardo] Here. 205 00:11:38,120 --> 00:11:38,960 There. 206 00:11:40,560 --> 00:11:41,400 Kid. 207 00:11:43,200 --> 00:11:44,280 Come over here. 208 00:11:50,680 --> 00:11:52,120 Go ahead. Take one. 209 00:11:54,640 --> 00:11:56,800 - The box, you knucklehead! - Oh, yeah. 210 00:12:00,480 --> 00:12:02,040 [sighs] Kid, look, 211 00:12:02,880 --> 00:12:05,880 your dad-- your dad is very proud, and that's destroying him. 212 00:12:07,040 --> 00:12:08,400 I can help out. Hey? 213 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 Don't be like your father. 214 00:12:11,360 --> 00:12:12,400 It won't end well. 215 00:12:19,400 --> 00:12:20,560 [engine starts] 216 00:12:31,040 --> 00:12:33,040 [morose music plays] 217 00:12:42,120 --> 00:12:44,960 Don't let yourself be fooled by Feliciano's offers. 218 00:12:44,960 --> 00:12:47,920 - It wasn't America that made him rich. - What was it, then? 219 00:12:49,080 --> 00:12:50,920 - He was a con man. - Of course. 220 00:12:50,920 --> 00:12:53,480 That's what America does to men. It corrupts them. 221 00:12:54,280 --> 00:12:56,800 Why haven't you ever told me you cleaned bathrooms in America? 222 00:12:57,960 --> 00:13:00,120 I was dirty on the outside, but clean on the inside. 223 00:13:01,440 --> 00:13:03,400 I always slept with a clear conscience. 224 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 That's one more reason for you to accept Feliciano's help. 225 00:13:05,760 --> 00:13:07,760 He can afford to pay for your operation. 226 00:13:07,760 --> 00:13:10,960 If I were to die right now, I could face God with dignity. 227 00:13:10,960 --> 00:13:13,320 Do you think that Feliciano can say the same thing? 228 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 Mom? 229 00:13:14,920 --> 00:13:16,480 [playful music plays] 230 00:13:16,480 --> 00:13:18,120 - Come on! - What is it? 231 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 Come here. 232 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 So... 233 00:13:23,360 --> 00:13:25,080 - [gasps] - [laughs] 234 00:13:25,080 --> 00:13:27,000 Jesus, Sílvia, what is the saint doing here? 235 00:13:27,000 --> 00:13:29,120 Just tell me it doesn't look great in there, huh? 236 00:13:29,120 --> 00:13:32,240 But it's been ten years since I last touched alcohol. 237 00:13:32,240 --> 00:13:35,320 - How do you manage for mass? - At mass, I pretend. 238 00:13:35,320 --> 00:13:37,400 - [chuckles] - But you can't tell that to anyone. 239 00:13:37,400 --> 00:13:38,320 [laughs] 240 00:13:39,240 --> 00:13:40,960 After all, a priest is just a man. 241 00:13:45,120 --> 00:13:48,000 By the powers vested in me by the holy Church, 242 00:13:48,760 --> 00:13:51,440 I forgive and absolve you from all your sins. 243 00:13:55,960 --> 00:13:58,440 [tense music plays] 244 00:14:06,600 --> 00:14:07,960 [agent] Business or pleasure? 245 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 Fishing. 246 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 Welcome to the Azores, Mr. Monti. 247 00:14:14,440 --> 00:14:16,240 [music swells dramatically] 248 00:14:16,240 --> 00:14:18,320 [rumbling] 249 00:14:18,960 --> 00:14:20,800 [objects clatter and crash] 250 00:14:26,680 --> 00:14:27,720 [mother exclaims] 251 00:14:29,040 --> 00:14:30,920 This is the last thing I need! 252 00:14:33,240 --> 00:14:35,680 - I'm really high right now, my God! - This is a big one. 253 00:14:35,680 --> 00:14:37,520 Everything's moving around! 254 00:14:43,040 --> 00:14:45,880 [narrator] Jesus of Nazareth, the son of God, 255 00:14:46,400 --> 00:14:48,720 he suffered on the cross for a couple of hours, 256 00:14:48,720 --> 00:14:51,600 and afterwards, brought peace and love for all eternity. 257 00:14:51,600 --> 00:14:53,480 In the Azores, there's no rest. 258 00:14:54,080 --> 00:14:55,200 This is purgatory. 259 00:15:06,000 --> 00:15:06,840 Carlos... 260 00:15:06,840 --> 00:15:08,920 [siren wails distantly] 261 00:15:20,440 --> 00:15:22,160 [sweeping classical music plays] 262 00:15:29,240 --> 00:15:31,880 [Sílvia's mother] God will surely punish us for this! 263 00:15:31,880 --> 00:15:32,960 Holy shit. 264 00:15:32,960 --> 00:15:33,920 [mother groans] 265 00:15:33,920 --> 00:15:35,440 Can you see it now? 266 00:15:37,080 --> 00:15:38,360 Life is temporary. 267 00:15:39,640 --> 00:15:41,120 {\an8}We're just passing through. 268 00:15:42,400 --> 00:15:44,400 [Eduardo breathing heavily] 269 00:16:05,320 --> 00:16:06,800 [mother] You're only making it worse. 270 00:16:07,880 --> 00:16:09,600 Well, I said I was good at arts and crafts, 271 00:16:09,600 --> 00:16:11,520 but I don't do miracles. It's almost a miracle. 272 00:16:11,520 --> 00:16:13,680 We're gonna be excommunicated for sure. 273 00:16:14,520 --> 00:16:16,080 [exhales heavily] 274 00:16:17,640 --> 00:16:18,960 [knocking at door] 275 00:16:23,320 --> 00:16:24,920 [knocking continues] 276 00:16:24,920 --> 00:16:26,640 - Sílvia! - Huh? 277 00:16:26,640 --> 00:16:28,560 - Get the door. - [knocking continues] 278 00:16:29,600 --> 00:16:31,520 [knocking continues slowly] 279 00:16:31,520 --> 00:16:32,920 [banging on door] 280 00:16:37,520 --> 00:16:40,640 Are you all right? How are you? You all right? Huh? 281 00:16:41,160 --> 00:16:43,080 What happened to you? Huh? 282 00:16:45,200 --> 00:16:46,320 [Sílvia gasps softly] 283 00:16:48,200 --> 00:16:50,120 No, this can't happen. It can't. 284 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 Of course. 285 00:16:53,600 --> 00:16:56,000 In this place, nothing good ever happens, right? 286 00:16:56,800 --> 00:16:58,360 Isn't that what you always say? 287 00:17:01,440 --> 00:17:02,600 [Rafael] Who's that? 288 00:17:03,680 --> 00:17:04,960 Oh. What's up? 289 00:17:05,720 --> 00:17:08,240 Well, I came to tell you that flounder season is over. 290 00:17:09,800 --> 00:17:12,800 - We're getting back into business. - My man! Finally! 291 00:17:14,640 --> 00:17:15,840 Life is temporary. 292 00:17:17,200 --> 00:17:18,360 We're just passing through. 293 00:17:20,360 --> 00:17:21,520 [door opens] 294 00:17:22,920 --> 00:17:23,760 [door closes] 295 00:17:28,120 --> 00:17:30,120 [sweeping classical music continues] 296 00:17:33,880 --> 00:17:36,400 [narrator] Earthquakes are not just the earth shaking. 297 00:17:37,400 --> 00:17:39,720 They also shake the core of who we are. 298 00:17:39,720 --> 00:17:42,200 We feel our impotence, our fragility, 299 00:17:42,720 --> 00:17:43,600 our shame. 300 00:17:44,120 --> 00:17:45,400 Our anger. 301 00:17:50,240 --> 00:17:51,800 [music swells] 302 00:17:54,160 --> 00:17:55,080 [music stops] 303 00:17:55,080 --> 00:17:56,560 [beeping] 304 00:17:56,560 --> 00:17:57,880 [line ringing] 305 00:17:58,920 --> 00:18:00,920 [sinister music plays] 306 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 Hello? Zinha. 307 00:18:10,040 --> 00:18:11,720 Where's the freaking saint? 308 00:18:16,800 --> 00:18:17,800 [groans] 309 00:18:17,800 --> 00:18:19,520 [whimpers and groans] 310 00:18:19,520 --> 00:18:21,800 I'm so glad you're driving the car, my girl. 311 00:18:21,800 --> 00:18:25,200 This fucking sciatica is getting on my nerves, I swear. 312 00:18:25,200 --> 00:18:27,880 - [Arruda groans] - The sciatica is a nerve. 313 00:18:27,880 --> 00:18:29,000 Mmm. 314 00:18:29,000 --> 00:18:31,360 Elvira's the one getting on your nerves. 315 00:18:32,280 --> 00:18:33,240 [inhales sharply] 316 00:18:33,240 --> 00:18:34,840 I'm only doing this to keep my mom 317 00:18:34,840 --> 00:18:37,120 from getting into trouble with those religious bigots. 318 00:18:37,800 --> 00:18:39,920 But I'm your father. Can I help? 319 00:18:39,920 --> 00:18:41,240 - [laughs] - Hmm? 320 00:18:41,840 --> 00:18:42,800 "I'm your father." 321 00:18:43,400 --> 00:18:45,200 When did you start, Father? Today? 322 00:18:45,200 --> 00:18:47,000 - Oh, oh! Zinha. - [chuckles] 323 00:18:48,760 --> 00:18:50,280 There's no Zinha anymore. 324 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 My name is Sílvia. 325 00:18:53,120 --> 00:18:56,080 The last birthday you spent with me, I was... seven years old? 326 00:18:56,080 --> 00:18:59,120 Yeah, I remember. Took you to the movies to see, you know, 327 00:18:59,120 --> 00:19:01,040 that cartoon with the deer. What is it called? 328 00:19:01,040 --> 00:19:03,640 -Bambi. - Yeah, Bambi. Exactly, Ba-- Bambi. 329 00:19:03,640 --> 00:19:05,480 - And then you gave me a hunting gun. - Mm-hmm. 330 00:19:05,480 --> 00:19:07,240 - And you took me rabbit hunting. - [laughing] 331 00:19:07,240 --> 00:19:10,240 - Nice childhood memory. - I know what I am and what I'm not. 332 00:19:10,240 --> 00:19:11,160 All right? 333 00:19:12,200 --> 00:19:14,480 And I wasn't the world's best father. 334 00:19:15,080 --> 00:19:18,480 But I think that I still have time to get to know you better. 335 00:19:18,480 --> 00:19:19,440 I'm serious. 336 00:19:19,440 --> 00:19:21,560 For example, I'd like to know what food you like, 337 00:19:21,560 --> 00:19:24,120 and if you keep dyeing your hair pink like that often, 338 00:19:24,120 --> 00:19:26,400 what kind of music you like. [groans] 339 00:19:26,400 --> 00:19:28,200 - Really? - Yeah. 340 00:19:28,200 --> 00:19:30,120 - Do you really want to know? - Mm-hmm. 341 00:19:30,120 --> 00:19:31,200 All right, then. 342 00:19:33,280 --> 00:19:34,320 I like sex. 343 00:19:34,320 --> 00:19:35,880 - [coughs] - A lot. 344 00:19:37,040 --> 00:19:39,760 But here, no one knows how to go down on a girl the right way. 345 00:19:39,760 --> 00:19:41,800 [Arruda coughs violently] 346 00:19:45,960 --> 00:19:48,800 That means that if you sum the squares on the legs, you get... 347 00:19:49,400 --> 00:19:51,560 The hypotenuse. Way to go! 348 00:19:52,600 --> 00:19:55,280 Which is the diagonal line of the triangle. We've seen that. 349 00:19:55,960 --> 00:19:59,880 Exactly, but you have to do the homework so that you don't fall behind, right? 350 00:20:00,520 --> 00:20:03,160 Remember, only on the right triangles. 351 00:20:04,320 --> 00:20:06,600 Look, Sara, I'm sorry. We have to pick this up tomorrow. 352 00:20:07,280 --> 00:20:08,880 Okay? Is that okay? 353 00:20:11,520 --> 00:20:14,560 All righty, gotta go. Okay, no problem. Bye. 354 00:20:17,920 --> 00:20:18,800 [Paula] Let's go. 355 00:20:20,040 --> 00:20:22,840 You were right. Your daughter's horrible at geometry. 356 00:20:23,360 --> 00:20:25,200 I'm counting on you to change that, all right? 357 00:20:26,960 --> 00:20:30,400 Hey, excuse me? Well, how are things? 358 00:20:30,400 --> 00:20:31,720 - Uh-oh! [laughs] - Agostinho! 359 00:20:31,720 --> 00:20:34,600 - Fuck, how are you? - So good to see you. 360 00:20:34,600 --> 00:20:37,680 Uh, back in the days, this friend of mine was known as Foamy. 361 00:20:37,680 --> 00:20:40,960 He always had that little white crust on the corner of his mouth. [laughs] 362 00:20:40,960 --> 00:20:43,160 - We have here my beautiful daughter. - [Agostinho] Hello. 363 00:20:43,160 --> 00:20:45,200 - The hot-shot of the island. - How's things? 364 00:20:45,200 --> 00:20:46,920 Tell these guys how we met each other. 365 00:20:46,920 --> 00:20:50,560 Soldiers in arms. Great years. But if this fucker hadn't helped me, 366 00:20:50,560 --> 00:20:52,560 I'd still be trying to finish basic training. 367 00:20:52,560 --> 00:20:53,800 Fucking right! 368 00:20:53,800 --> 00:20:56,080 - Ah, what've you got there? - Just look at it. 369 00:20:56,080 --> 00:20:59,240 - Look at this! They broke her head off. - Totally fucked up her hands. 370 00:20:59,240 --> 00:21:00,680 Can you... Yeah. 371 00:21:00,680 --> 00:21:02,760 [Arruda] Check that out. They destroyed our saint. 372 00:21:02,760 --> 00:21:04,480 [Agostinho] She's all fucked up. No hands. 373 00:21:04,480 --> 00:21:06,760 Totally fucked up her head. Look here. 374 00:21:06,760 --> 00:21:08,760 - Poor Virgin Mary. - She's all broken up. 375 00:21:08,760 --> 00:21:12,080 - Look here. Look here at the bottom part. - Who does this to a saint, man? 376 00:21:12,600 --> 00:21:14,440 I won't be able to save it. Wait. 377 00:21:15,120 --> 00:21:15,960 Wait a second. 378 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 [groovy music plays] 379 00:21:22,360 --> 00:21:23,840 [grunts softly] 380 00:21:23,840 --> 00:21:24,920 There you go. 381 00:21:26,400 --> 00:21:27,320 A miracle. 382 00:21:27,320 --> 00:21:28,800 [Agostinho laughs] 383 00:21:28,800 --> 00:21:32,280 So much bullshit about the saint, and after all that... [sighs] 384 00:21:32,280 --> 00:21:35,520 My girl... "Thank you, Dad." Show some manners? 385 00:21:36,120 --> 00:21:37,920 Thanks a lot... old man. 386 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 [Arruda] Rafael, what's up, fucker? 387 00:21:45,080 --> 00:21:46,440 Come on, pick this shit up. 388 00:21:46,440 --> 00:21:49,200 - Agostinho! [growls lovingly] - Ah, any time, brother. 389 00:21:50,240 --> 00:21:52,080 - Good to see you. - [Arruda] Let's go. 390 00:21:54,600 --> 00:21:56,920 - The boats are almost ready. - Come on, then. 391 00:22:02,000 --> 00:22:03,520 Did you feel the earthquake? 392 00:22:05,120 --> 00:22:06,000 [Paula] I did. 393 00:22:06,000 --> 00:22:07,760 - [grunting] - [moaning] 394 00:22:07,760 --> 00:22:08,680 [rumbling] 395 00:22:08,680 --> 00:22:10,760 [Paula] Don't stop. Don't stop! Don't stop-- 396 00:22:10,760 --> 00:22:12,520 [man exclaims nervously] 397 00:22:14,800 --> 00:22:15,760 Seriously? 398 00:22:16,680 --> 00:22:17,560 [sighs] 399 00:22:17,560 --> 00:22:19,480 Four-point-two on the Richter scale. 400 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 It was a weak one. 401 00:22:25,200 --> 00:22:26,040 You're right. 402 00:22:26,920 --> 00:22:27,880 It was weak. 403 00:22:27,880 --> 00:22:29,400 [boat engine revs] 404 00:22:30,400 --> 00:22:32,000 [groovy music continues] 405 00:22:40,760 --> 00:22:42,360 {\an8}MARITIME POLICE 406 00:22:47,400 --> 00:22:48,560 [camera clicks] 407 00:22:57,600 --> 00:22:59,040 Speak, man. Speak, come on. 408 00:23:02,960 --> 00:23:04,560 Bruna, I want to apologize. 409 00:23:04,560 --> 00:23:05,720 [Ian] Wait a second. 410 00:23:05,720 --> 00:23:09,240 Uh... [inhales sharply] It's making me a bit uncomfortable. 411 00:23:10,120 --> 00:23:11,000 What's wrong? 412 00:23:11,720 --> 00:23:14,480 You standing there like that, with the little bag in your hand. 413 00:23:14,480 --> 00:23:16,760 - [Bruna chuckles] - You seem like The Crying Boy painting. 414 00:23:16,760 --> 00:23:17,760 Just sit down. 415 00:23:18,480 --> 00:23:19,600 [Eduardo sighs] 416 00:23:19,600 --> 00:23:22,120 Want some milk? Get that cat off your tongue. 417 00:23:22,720 --> 00:23:23,560 Huh? 418 00:23:23,560 --> 00:23:24,480 [Bruna chuckles] 419 00:23:24,480 --> 00:23:26,360 - [Ian] Hmm? - Stop it. 420 00:23:27,280 --> 00:23:28,800 Well, um... 421 00:23:30,240 --> 00:23:32,600 - I, um-- What I want to tell you is-- - Hold on. 422 00:23:38,120 --> 00:23:39,000 Now you can go. 423 00:23:39,840 --> 00:23:42,040 - [food crunches] - [Ian sniffs] 424 00:23:43,080 --> 00:23:44,280 Bruna, I owe you an apology. 425 00:23:47,720 --> 00:23:48,560 Asshole! 426 00:23:51,000 --> 00:23:51,840 Fuck! 427 00:23:52,480 --> 00:23:55,760 Imagine being in a house full of cops with two kilos of cocaine in a backpack. 428 00:23:55,760 --> 00:23:58,920 [laughs] You must have shit your little fucking panties. 429 00:23:58,920 --> 00:24:02,120 If you hadn't called Sílvia to tell her the police were en route to Rabo de Peixe, 430 00:24:02,120 --> 00:24:04,040 I can guarantee you I'd be locked up right now. 431 00:24:04,040 --> 00:24:06,560 Right now, you'd be picking meat soaps with your ass cheeks 432 00:24:06,560 --> 00:24:09,040 at the correctional facility at Ponta Delgada, like this, 433 00:24:09,040 --> 00:24:10,080 with your little ass. 434 00:24:10,080 --> 00:24:13,280 And I wouldn't have the chance to show you how grateful I am for what you did. 435 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 That's pretty cool. That's for me. 436 00:24:15,480 --> 00:24:17,960 Clean steal! Two for two! I get the gold medal! 437 00:24:17,960 --> 00:24:19,360 Can't stop, won't stop. 438 00:24:19,360 --> 00:24:20,920 [Bruna chuckles] 439 00:24:20,920 --> 00:24:22,960 - [Ian sighs and grunts] - [table rattles] 440 00:24:23,920 --> 00:24:26,280 - [Ian] Go at it. - [Bruna chuckles] 441 00:24:26,280 --> 00:24:27,880 [rock music plays on speaker] 442 00:24:27,880 --> 00:24:31,960 This coke is the best present anyone's ever given me in my whole life. 443 00:24:35,200 --> 00:24:37,560 Besides the bicycle with training wheels when I was five. 444 00:24:37,560 --> 00:24:39,880 [both laugh] 445 00:24:39,880 --> 00:24:40,880 [sniffs] 446 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 Peace and love? 447 00:24:44,080 --> 00:24:46,240 - [Ian exclaims happily] - Peace and love. 448 00:24:47,200 --> 00:24:49,600 [Bruna laughs] 449 00:24:51,440 --> 00:24:53,440 [Ian] Gimme a cigarette. [sniffs] 450 00:24:54,480 --> 00:24:57,600 What's up? Come! What's the problem? 451 00:24:57,600 --> 00:24:59,720 Come to the Godfather. Come. 452 00:24:59,720 --> 00:25:01,640 [moans and sniffs] 453 00:25:02,240 --> 00:25:03,160 It's all over now. 454 00:25:03,880 --> 00:25:07,040 It's all over now. Huh? Yes, it is. 455 00:25:07,040 --> 00:25:09,480 We're good pals now, huh? Aren't we? 456 00:25:10,360 --> 00:25:12,640 Hmm? You can cut the crap, all right? 457 00:25:12,640 --> 00:25:15,800 [sniffs] You can stop acting like the Mahatma Gandhi of cocaine 458 00:25:15,800 --> 00:25:18,960 and say, once and for all, why you came here. Hmm? 459 00:25:20,040 --> 00:25:21,440 It's because I need a buyer. 460 00:25:22,160 --> 00:25:24,160 [rock music continues] 461 00:25:27,320 --> 00:25:28,200 [music stops] 462 00:25:28,200 --> 00:25:29,320 [seagulls squawking] 463 00:25:29,320 --> 00:25:33,120 Detective, you know, most outsiders feel stuck here on the island. 464 00:25:33,640 --> 00:25:35,640 They perceive the ocean as a wall. 465 00:25:35,640 --> 00:25:37,960 But for us, it's funny, it's exactly the opposite. 466 00:25:38,600 --> 00:25:39,680 It's an open door. 467 00:25:41,240 --> 00:25:42,360 Don't worry about it. 468 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 I feel freer in the Azores than in Lisbon. 469 00:25:58,800 --> 00:26:00,880 [in Italian] Is this where you hid the coke? 470 00:26:02,160 --> 00:26:04,240 [in Italian] I never said I hid the drugs. 471 00:26:04,240 --> 00:26:06,760 [in Italian] I said I saw people hide them here. 472 00:26:07,360 --> 00:26:10,960 [in Italian] That's two different things. Maybe we misunderstood each other. 473 00:26:11,680 --> 00:26:15,440 [in Italian] Detective, maybe your Italian isn't all that great. 474 00:26:15,440 --> 00:26:16,400 Eh? 475 00:26:17,560 --> 00:26:21,480 [in Italian] It's good enough for me to realize I've been taken for a ride. 476 00:26:25,720 --> 00:26:27,320 [energetic surf rock music plays] 477 00:26:27,320 --> 00:26:30,520 The five steps of the process are cutting... 478 00:26:30,520 --> 00:26:31,440 [sniffs] 479 00:26:31,440 --> 00:26:33,800 ...weighing, packaging, 480 00:26:33,800 --> 00:26:35,920 hiding, and transporting. 481 00:26:35,920 --> 00:26:37,040 Watch it! 482 00:26:37,560 --> 00:26:39,480 As for hiding, we've seen it all, right? 483 00:26:40,800 --> 00:26:43,080 The movies have tons of examples. 484 00:26:43,080 --> 00:26:47,200 [laughs] I saw this movie where they hid coke up their asses, man. 485 00:26:47,200 --> 00:26:48,400 But I won't do that. 486 00:26:48,400 --> 00:26:50,520 I can put stuff up your asses, but only for fun. 487 00:26:50,520 --> 00:26:52,920 - [laughing] - [Eduardo] Pay attention, come on. 488 00:26:52,920 --> 00:26:54,400 Fucking pay attention! 489 00:26:54,400 --> 00:26:57,200 Ian's buyer needs the drugs on the mainland. 490 00:26:58,160 --> 00:27:01,280 He wants it sent in a container, by boat. 491 00:27:01,280 --> 00:27:02,200 So, question... 492 00:27:03,120 --> 00:27:06,920 How do we safely smuggle five kilos of cocaine to the mainland? 493 00:27:08,280 --> 00:27:09,120 Huh? 494 00:27:26,800 --> 00:27:27,800 [Paula sighs] 495 00:27:32,800 --> 00:27:35,680 - [sighs] - This Italian is slicker than a swordfish. 496 00:27:35,680 --> 00:27:39,200 In the interrogations, he confessed that he only had half a ton in the boat. 497 00:27:39,200 --> 00:27:41,760 Then we found 600-ish pounds more in the raid. 498 00:27:42,480 --> 00:27:44,200 And now he says the drugs aren't even his. 499 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 Bonino's lies reveal more than what he hides. 500 00:27:48,480 --> 00:27:50,560 He knows damn well we have evidence. 501 00:27:51,440 --> 00:27:53,480 - But someone told him to shut up. - Who? 502 00:27:54,800 --> 00:27:56,160 - Guess. - Uh... 503 00:27:56,160 --> 00:27:57,240 - [Paula scoffs] - Hmm. 504 00:27:57,240 --> 00:27:59,400 The real owners of the drugs, Francisco. 505 00:28:00,600 --> 00:28:02,560 There's a lot of coke somewhere on this island, 506 00:28:02,560 --> 00:28:04,240 and the Italians will come for it. 507 00:28:04,240 --> 00:28:07,200 ["Cold Wind Blowin'" by The Barrows plays] 508 00:28:11,880 --> 00:28:17,160 ♪ There's a cold wind blowin' in my head ♪ 509 00:28:20,160 --> 00:28:26,000 ♪ There's a cold wind blowin' in my head ♪ 510 00:28:28,240 --> 00:28:31,600 ♪ One of us is gonna ♪ 511 00:28:32,240 --> 00:28:34,880 ♪ Gonna wind up dead ♪ 512 00:28:35,800 --> 00:28:41,240 ♪ There's a cold wind blowin' in my head ♪ 513 00:28:51,880 --> 00:28:57,840 ♪ There's cold blood runnin' Through my veins ♪ 514 00:28:58,320 --> 00:29:00,480 [seagulls squawking] 515 00:29:00,480 --> 00:29:02,560 ["Cold Wind Blowin'" continues faintly on radio] 516 00:29:12,880 --> 00:29:14,640 [device crackles and beeps] 517 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 [in Italian] It's here. Stop, stop! 518 00:29:20,600 --> 00:29:22,600 [mysterious music plays] 519 00:29:53,960 --> 00:29:55,400 [gasps] 520 00:30:00,600 --> 00:30:01,480 [exclaims] 521 00:30:18,120 --> 00:30:20,720 [in Italian] One man's trash is another man's treasure. 522 00:30:36,440 --> 00:30:38,040 [horn honks] 523 00:30:38,040 --> 00:30:39,240 [engine stops] 524 00:30:48,480 --> 00:30:49,840 There's another box in the pickup. 525 00:30:49,840 --> 00:30:51,320 - Come on, man! - Go get it, chop-chop. 526 00:30:51,320 --> 00:30:54,080 - Carlinhos, there's another box. Get it. - I'm busy here! Fine. Jesus! 527 00:30:54,080 --> 00:30:56,160 Let's see here. The cargo has to go to Ian today. 528 00:30:56,840 --> 00:30:58,840 [sucks lip] Ah! 529 00:30:58,840 --> 00:31:00,640 It's a thing of beauty, right? 530 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 - Ah! [laughs] - [Sílvia chuckles] 531 00:31:02,840 --> 00:31:04,880 What are you looking for, the secrets of Fatima? 532 00:31:04,880 --> 00:31:06,000 [laughing] 533 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 - [Eduardo] She's pretty. - Here. 534 00:31:08,400 --> 00:31:09,960 - [Rafael] Careful. - Eduardo. 535 00:31:09,960 --> 00:31:12,200 - Huh? - Eduardo, we've got company, man. 536 00:31:12,200 --> 00:31:15,960 Hey! Good morning, hey. 537 00:31:16,560 --> 00:31:18,480 Hey! [groans and laughs] 538 00:31:19,160 --> 00:31:21,520 Here you are, Wednesday. How are you? 539 00:31:21,520 --> 00:31:23,560 Also known as "Neither fucks nor leaves." 540 00:31:23,560 --> 00:31:25,640 [laughs] 541 00:31:25,640 --> 00:31:27,520 - So, hot shot, all fine? - I'm good. 542 00:31:27,520 --> 00:31:29,280 Hey, hey, hey. 543 00:31:29,280 --> 00:31:32,880 My lovely daughter, Zinha, Zinha. 544 00:31:34,520 --> 00:31:35,520 My dear. 545 00:31:37,280 --> 00:31:40,640 Today, I woke up with a fucking urge to go to the movies, hmm? 546 00:31:40,640 --> 00:31:43,520 But now, movies are only on videos and tape. 547 00:31:44,160 --> 00:31:46,640 There used to be a movie theater in Rabo de Peixe, 548 00:31:46,640 --> 00:31:48,760 and I went once a week or so. 549 00:31:48,760 --> 00:31:50,000 Do you remember, Zinha? 550 00:31:50,000 --> 00:31:53,040 And the first time that you saw Bambi, it was there. 551 00:31:53,040 --> 00:31:56,080 Hmm. That shit had already begun. A few minutes later... 552 00:31:56,080 --> 00:31:58,160 Rat-a-tat-tat-tat-tat-tat! 553 00:31:58,160 --> 00:31:59,360 [farmer laughs] 554 00:31:59,360 --> 00:32:01,560 Bambi's mother dies. They killed her. 555 00:32:01,560 --> 00:32:03,200 You cried through the whole movie. 556 00:32:03,200 --> 00:32:05,280 [both laugh] 557 00:32:06,160 --> 00:32:08,480 Eh, you know what my favorite movie is? 558 00:32:10,640 --> 00:32:12,920 - Dirty Harry. - [farmer sighs] 559 00:32:12,920 --> 00:32:16,040 I've always liked the guys who take the law into their own hands. 560 00:32:16,040 --> 00:32:18,040 Hey, girl. Do you have that one, hmm? 561 00:32:19,400 --> 00:32:20,440 Go get it. 562 00:32:21,000 --> 00:32:22,600 [Arruda] Mmm-mmm-mmm-mmm. 563 00:32:23,480 --> 00:32:26,840 [Arruda laughs dryly] 564 00:32:27,480 --> 00:32:28,920 [Arruda inhales sharply] 565 00:32:29,440 --> 00:32:30,360 Mm-hmm. 566 00:32:31,160 --> 00:32:33,320 That's it. What was the name of the detective? 567 00:32:33,320 --> 00:32:35,640 - Who was the detective? It was-- - [Eduardo] Harry Callahan. 568 00:32:35,640 --> 00:32:37,000 - What? - It was Harry Callahan. 569 00:32:37,000 --> 00:32:39,480 You can't help it, can you, idiot? [laughs] 570 00:32:39,480 --> 00:32:41,800 You think you're smarter than everyone else. 571 00:32:41,800 --> 00:32:42,720 That's because he is. 572 00:32:42,720 --> 00:32:44,880 Little pansy, shut the fuck up! I'm not talking to you! 573 00:32:44,880 --> 00:32:46,520 That pansy can beat the crap out of you! 574 00:32:46,520 --> 00:32:48,240 - Hey, have you no fucking shame? - Hey, hey! 575 00:32:48,240 --> 00:32:49,280 Shh! 576 00:32:49,920 --> 00:32:51,600 Don't make a move. 577 00:32:51,600 --> 00:32:56,040 Maybe today, I'm more in the mood for a movie with a happy ending. 578 00:32:56,040 --> 00:32:58,040 - Let him go. Shh. - [gasps] 579 00:32:58,040 --> 00:33:00,960 The world is already violent enough, isn't it? 580 00:33:02,240 --> 00:33:05,120 Example, here. Our friend... 581 00:33:06,320 --> 00:33:10,160 he got careless and he fell into one of those furnace holes. 582 00:33:10,800 --> 00:33:13,440 As if that wasn't enough, now in Rabo de Peixe, 583 00:33:13,440 --> 00:33:15,720 they call him Zé do Chicken! 584 00:33:15,720 --> 00:33:17,600 [laughs] 585 00:33:17,600 --> 00:33:19,160 [dramatic operatic music plays] 586 00:33:19,160 --> 00:33:21,800 Because he's really well boiled. All we have to do is shred him up, 587 00:33:21,800 --> 00:33:23,800 put him in a chicken soufflé! [laughs] 588 00:33:23,800 --> 00:33:26,080 [both laughing] 589 00:33:26,080 --> 00:33:29,280 But there are happy endings, right, Zé? Aren't there? 590 00:33:30,640 --> 00:33:32,000 [steam hissing] 591 00:33:32,720 --> 00:33:34,600 [gasps weakly] 592 00:33:34,600 --> 00:33:37,240 [coughs and gasps] 593 00:33:37,240 --> 00:33:39,320 [operatic music swells] 594 00:33:41,040 --> 00:33:42,160 [Zé whimpers] 595 00:33:43,600 --> 00:33:47,040 [Arruda whistles melodically] 596 00:33:48,920 --> 00:33:50,240 When I was a kid, 597 00:33:51,680 --> 00:33:53,520 there was a stray dog there on the street 598 00:33:53,520 --> 00:33:55,800 that, every night, would saunter into our yard 599 00:33:55,800 --> 00:33:57,960 to try and rip apart one of our poor chickens. 600 00:33:57,960 --> 00:34:00,440 My father poisoned the little shit three times, 601 00:34:00,440 --> 00:34:03,160 but the motherfucking dog survived three times. 602 00:34:03,160 --> 00:34:05,280 So one day, we opened the door to it and we fed it. 603 00:34:05,280 --> 00:34:07,600 The fucker lived with us for 12 years. 604 00:34:08,680 --> 00:34:12,200 I never saw an animal that grateful. 605 00:34:12,840 --> 00:34:13,800 [chuckles] 606 00:34:13,800 --> 00:34:15,080 That's why I say, 607 00:34:15,080 --> 00:34:17,400 man, I mean, getting out of a furnace hole alive? 608 00:34:17,400 --> 00:34:19,760 Fuck this shit, that's fucking crazy, huh? 609 00:34:19,760 --> 00:34:21,160 Isn't it, huh? 610 00:34:21,160 --> 00:34:22,840 It wasn't his time to go, huh? 611 00:34:23,360 --> 00:34:25,720 And who am I to go against God's will? 612 00:34:26,280 --> 00:34:29,120 - [farmer] Amen. - And the Holy Spirit. 613 00:34:29,120 --> 00:34:30,360 [Arruda exhales] 614 00:34:30,360 --> 00:34:31,760 You all fucking know me. 615 00:34:31,760 --> 00:34:34,280 You know that when someone is in trouble, 616 00:34:34,280 --> 00:34:36,360 I'm the guy who doesn't walk away. 617 00:34:36,360 --> 00:34:37,640 [clears throat] 618 00:34:37,640 --> 00:34:39,080 I don't fucking walk away. 619 00:34:39,080 --> 00:34:42,200 If it wasn't for this fucking sciatica... Shit, I can barely stand. 620 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 I can't drive. You know, I need a driver. 621 00:34:44,400 --> 00:34:46,960 If it wasn't for me, Zé do Chicken wouldn't be working. 622 00:34:48,480 --> 00:34:49,880 Eh? 623 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 Oh! Look it, look it, look it, look it. 624 00:34:56,560 --> 00:34:58,600 What were you thinking, you fucking morons? 625 00:34:59,200 --> 00:35:02,760 That Agostinho wouldn't tell me that the blow was in the saints, hey? 626 00:35:02,760 --> 00:35:03,680 Huh? You fucking-- 627 00:35:03,680 --> 00:35:06,000 - Mr. Arruda, I swear on my life-- - Don't "Mr. Arruda" me! 628 00:35:06,000 --> 00:35:07,960 - [Rafael] What are you doing? - Shut the fuck up! 629 00:35:07,960 --> 00:35:10,080 Where's the fucking blow? Where's the fucking blow? 630 00:35:10,080 --> 00:35:12,160 - There's no more. - You're lying! Where's the cocaine? 631 00:35:12,160 --> 00:35:14,760 - Leave him alone! Let him go! - Damn, where's the fucking cocaine? 632 00:35:14,760 --> 00:35:16,760 - I know where the coke is. - Where is it, daughter? 633 00:35:16,760 --> 00:35:17,920 - Let him go! - Come on. 634 00:35:17,920 --> 00:35:20,120 - Just fucking tell me where it is. - You okay, brother? 635 00:35:20,120 --> 00:35:21,440 [Eduardo coughs] 636 00:35:21,440 --> 00:35:24,280 [Carlinhos] Motherfucker! Let go of me, you fucker. 637 00:35:24,960 --> 00:35:26,400 [whistles] 638 00:35:26,400 --> 00:35:28,680 - Fuck off! - [coughs and gasps] 639 00:35:29,880 --> 00:35:31,040 "This summer, 640 00:35:31,720 --> 00:35:34,080 rated X and only on VHS, 641 00:35:34,080 --> 00:35:36,640 The Relentless... Penetrator!" 642 00:35:38,880 --> 00:35:41,000 Or Edward Penishands. 643 00:35:42,760 --> 00:35:44,040 Mechanical Orgy. 644 00:35:45,040 --> 00:35:45,880 And this one. 645 00:35:46,600 --> 00:35:49,480 Snow White and the Seven Big Guys! 646 00:35:49,480 --> 00:35:52,120 Can you not say shit like that in front of my daughter, you moron? 647 00:35:52,120 --> 00:35:54,440 Sorry. I'm sorry, Sílvia. 648 00:35:54,440 --> 00:35:56,280 There's no more. That's all of it. 649 00:35:59,840 --> 00:36:03,080 [Arruda whistling melodically] 650 00:36:08,520 --> 00:36:10,400 - That's all? - That's all. Boss, that's all. 651 00:36:10,400 --> 00:36:12,880 - I swear to you by our lord-- - No one asked you, dickhead. 652 00:36:12,880 --> 00:36:14,000 So shut up, all right? 653 00:36:15,960 --> 00:36:19,880 Wednesday... if I find out that you're hiding something from me, 654 00:36:19,880 --> 00:36:21,720 you'll be the next up to boil in the oven. 655 00:36:21,720 --> 00:36:22,680 Hmm. 656 00:36:23,480 --> 00:36:25,040 - Are you hiding something from me? - No. 657 00:36:25,040 --> 00:36:26,280 - Are you lying to me? - I'm not. 658 00:36:26,280 --> 00:36:27,720 - Do you have more cocaine? - No more. 659 00:36:27,720 --> 00:36:29,280 There's no more, Mr. Arruda, I swear. 660 00:36:29,280 --> 00:36:30,240 [exhales] 661 00:36:30,240 --> 00:36:31,280 There's no more. 662 00:36:32,960 --> 00:36:34,120 Then what the fuck is this? 663 00:36:34,800 --> 00:36:36,360 Hmm? What? 664 00:36:37,120 --> 00:36:37,960 Huh? 665 00:36:37,960 --> 00:36:39,320 [Eduardo winces] 666 00:36:40,000 --> 00:36:41,040 [seethes] 667 00:36:41,040 --> 00:36:42,880 ["The Cure" by TJ Stafford plays] 668 00:36:42,880 --> 00:36:44,840 - Bye, bitches! - [Arruda whistles melodically] 669 00:36:48,640 --> 00:36:50,240 Motherfuckin' asshole. 670 00:36:54,480 --> 00:36:55,840 [ceramic clatters] 671 00:36:56,600 --> 00:36:57,960 [shattering] 672 00:36:58,600 --> 00:37:00,600 ♪ Ooh ♪ 673 00:37:00,600 --> 00:37:02,920 ♪ Send depression over, hey! ♪ 674 00:37:04,520 --> 00:37:06,520 ♪ Baby, I'm doin' great ♪ 675 00:37:07,600 --> 00:37:10,560 ♪ I found a way to numb the pain, oh ♪ 676 00:37:11,360 --> 00:37:14,080 ♪ Broken heart and painted face, oh ♪ 677 00:37:14,080 --> 00:37:16,960 ♪ Rock 'n' roll and tanqueray... ♪ 678 00:37:16,960 --> 00:37:17,880 [whistles] 679 00:37:19,520 --> 00:37:21,880 [boat honks horn] 680 00:37:23,400 --> 00:37:25,520 ♪ Oh! ♪ 681 00:37:25,520 --> 00:37:28,080 ♪ Send depression over ♪ 682 00:37:30,600 --> 00:37:35,120 ♪ Ooh, ooh, rover, rover ♪ 683 00:37:37,640 --> 00:37:44,600 ♪ Oh, send depression over ♪ 684 00:37:44,600 --> 00:37:46,240 [narrator] My boy Eduardo knew 685 00:37:46,240 --> 00:37:49,120 that every now and then, we'd have to pretend to be lambs 686 00:37:49,120 --> 00:37:52,560 so that later, we can be the wolves we're meant to be. 687 00:37:52,560 --> 00:37:54,640 [church bell tolling] 688 00:37:56,720 --> 00:37:58,720 [parishioners chattering indistinctly] 689 00:38:02,040 --> 00:38:03,120 [Carlinhos] Hey, Ma. 690 00:38:03,120 --> 00:38:04,760 [tense droning music plays] 691 00:38:06,520 --> 00:38:08,120 Ma, the priest? 692 00:38:09,320 --> 00:38:11,640 I don't know. He hasn't shown up yet, honey. I don't know. 693 00:38:16,040 --> 00:38:17,440 [knocking lightly] 694 00:38:17,440 --> 00:38:18,440 [door creaks] 695 00:38:21,920 --> 00:38:23,520 [dramatic music plays] 696 00:38:23,520 --> 00:38:25,400 Father? Father! 697 00:38:26,080 --> 00:38:27,840 Father? Father, wake up! 698 00:38:27,840 --> 00:38:29,920 Father, everybody's waiting for you. Father! 699 00:38:29,920 --> 00:38:33,240 [narrator] After so many years without falling into temptation, 700 00:38:33,240 --> 00:38:37,120 the priest started drinking again to relieve the guilt. 701 00:38:37,120 --> 00:38:38,800 [sobs] 702 00:38:38,800 --> 00:38:42,240 [narrator] We all know the Devil must come out somehow. 703 00:38:43,120 --> 00:38:45,160 Carlos, wait... 704 00:38:45,760 --> 00:38:48,480 - No. No, Carlos. - Just a bit, snort it. 705 00:38:48,480 --> 00:38:49,600 - Go on. - [sniffs] 706 00:38:51,080 --> 00:38:52,400 [coughs, clears throat] 707 00:38:52,400 --> 00:38:53,880 - [Carlos sniffs] - [grunts] 708 00:38:54,720 --> 00:38:56,000 [sniffs] Okay. One more. 709 00:38:56,000 --> 00:38:58,760 - [groans] - Hold on, just one more. 710 00:38:58,760 --> 00:39:00,920 - Just one more. - [moans] 711 00:39:02,080 --> 00:39:03,120 [sniffs] 712 00:39:03,840 --> 00:39:06,040 - [urgent knocking at door] - [priest whimpers] 713 00:39:06,040 --> 00:39:08,560 - Father will be there in a second. - [groans] 714 00:39:14,120 --> 00:39:15,040 [gasps] 715 00:39:15,760 --> 00:39:16,840 [Carlinhos] Let's go. 716 00:39:17,920 --> 00:39:20,640 Come on, let's get you on your feet, Father. 717 00:39:21,560 --> 00:39:22,400 Come on. 718 00:39:22,960 --> 00:39:24,840 [breathing deeply] 719 00:39:27,600 --> 00:39:30,760 What I've done is shameful in the eyes of the lord. 720 00:39:31,840 --> 00:39:33,800 Father, please. Father, please look at me. 721 00:39:35,080 --> 00:39:36,400 On the day of the earthquake, 722 00:39:36,400 --> 00:39:39,560 it was you who told me that no human being should be abandoned. 723 00:39:39,560 --> 00:39:40,960 God does not abandon. 724 00:39:41,480 --> 00:39:44,080 But you also can't abandon these people who are waiting for you 725 00:39:44,080 --> 00:39:45,360 and who need your assistance. 726 00:39:45,360 --> 00:39:47,240 They really need you, Father. 727 00:39:48,000 --> 00:39:49,520 [sobs weakly] 728 00:39:52,280 --> 00:39:53,520 May God forgive me. 729 00:39:53,520 --> 00:39:55,440 [sobs] 730 00:39:55,440 --> 00:39:56,800 [inhales] 731 00:39:57,840 --> 00:40:00,080 [sighs] Give me a little more. 732 00:40:00,680 --> 00:40:01,680 Okay, just one more. 733 00:40:03,560 --> 00:40:06,080 [church choir singing hymn] 734 00:40:08,400 --> 00:40:10,680 [sniffs] 735 00:40:12,680 --> 00:40:14,760 [choir continues singing] 736 00:40:14,760 --> 00:40:16,480 [breathes heavily] 737 00:40:34,200 --> 00:40:35,600 [choir stops singing] 738 00:40:35,600 --> 00:40:36,920 [priest grunts softly] 739 00:40:43,640 --> 00:40:44,720 Brethren, 740 00:40:46,600 --> 00:40:49,640 to honorably celebrate the Holy Mysteries, 741 00:40:49,640 --> 00:40:53,360 let us acknowledge that--that we are all-- all sinners. 742 00:40:53,360 --> 00:40:55,040 [inhales deeply] 743 00:40:55,040 --> 00:40:56,440 [anxious music playing] 744 00:40:59,360 --> 00:41:02,240 I confess to Almighty God... 745 00:41:03,600 --> 00:41:04,440 [groans] 746 00:41:10,000 --> 00:41:12,400 ...and to you, brethren, and to you, 747 00:41:13,440 --> 00:41:14,800 that I have often sinned 748 00:41:15,840 --> 00:41:17,360 in many of my thoughts 749 00:41:17,360 --> 00:41:20,360 and words, as well, in actions and omissions. 750 00:41:22,560 --> 00:41:24,640 By my own guilt, my soul... 751 00:41:25,880 --> 00:41:27,840 by my enormous... 752 00:41:29,760 --> 00:41:30,600 guilt, my-- 753 00:41:30,600 --> 00:41:31,560 [groans] 754 00:41:32,080 --> 00:41:33,320 [priest grunts] 755 00:41:33,320 --> 00:41:35,400 [whimpering and grunting] 756 00:41:39,880 --> 00:41:42,600 [lively music playing] 757 00:41:55,880 --> 00:41:56,800 [chickens screech] 758 00:41:59,920 --> 00:42:00,840 [boy] Eduardo! 759 00:42:00,840 --> 00:42:02,920 [Eduardo whistle melodically] 760 00:42:03,640 --> 00:42:04,480 [Rafael] What? 761 00:42:06,080 --> 00:42:08,520 While we're distracted buying all this shit we don't need, 762 00:42:08,520 --> 00:42:10,480 - those in power do whatever they want. - Rafael. 763 00:42:10,480 --> 00:42:12,760 - You're a nut job, Eduardo. - I know what I'm saying. 764 00:42:12,760 --> 00:42:14,840 - It's just a movie. -The Matrix isn't just a movie. 765 00:42:15,800 --> 00:42:18,080 Eduardo! The priest started bleeding from his nose 766 00:42:18,080 --> 00:42:19,520 and passed out during mass! 767 00:42:23,720 --> 00:42:24,800 Fucking hell. 768 00:42:25,720 --> 00:42:27,720 [morose ethereal music plays] 769 00:42:32,440 --> 00:42:34,440 [parishioners chattering indistinctly] 770 00:42:40,240 --> 00:42:42,240 [sad sweeping music plays] 771 00:43:13,560 --> 00:43:14,560 Tony Montana. 772 00:43:15,160 --> 00:43:16,000 Huh? 773 00:43:17,840 --> 00:43:19,720 Tony Montana, from Scarface. 774 00:43:20,920 --> 00:43:24,240 Only went down when he started thinking with his nose instead of his head. 775 00:43:26,240 --> 00:43:27,160 [Sílvia] What now? 776 00:43:29,960 --> 00:43:31,240 We use our heads. 777 00:43:32,560 --> 00:43:34,440 [lively theme music plays] 778 00:44:33,640 --> 00:44:36,880 [dramatic theme music plays] 779 00:45:31,960 --> 00:45:33,520 Subtitle translation by: