1
00:00:14,400 --> 00:00:18,000
["The River" by Blues Saraceno plays]
2
00:00:19,480 --> 00:00:21,280
[Eduardo] We have to be
more like the flounder.
3
00:00:21,280 --> 00:00:24,000
- Huh?
- Invisible, like the flounder.
4
00:00:24,680 --> 00:00:26,160
Flounders are ugly as fuck.
5
00:00:27,080 --> 00:00:29,360
[narrator] The flounder
doesn't win beauty pageants.
6
00:00:29,880 --> 00:00:31,320
But it doesn't need to.
7
00:00:31,320 --> 00:00:34,480
It's enough to be invisible,
and that's what they were.
8
00:00:41,200 --> 00:00:43,880
♪ Meet me at the bottom of the river ♪
9
00:00:45,280 --> 00:00:46,160
[grunts]
10
00:00:46,160 --> 00:00:47,920
♪ Carry me home ♪
11
00:00:47,920 --> 00:00:49,680
♪ Lay me at the bottom ♪
12
00:00:51,040 --> 00:00:53,840
♪ Oh, my lord, take this soul ♪
13
00:00:53,840 --> 00:00:55,200
♪ Lay me at the bottom... ♪
14
00:00:55,200 --> 00:00:58,080
Hey, hey! Oh, let's hide
all of them, Rafael.
15
00:00:59,000 --> 00:00:59,840
Come on.
16
00:01:00,720 --> 00:01:02,560
♪ Lay me at the bottom ♪
17
00:01:03,280 --> 00:01:04,680
♪ The bottom of the river ♪
18
00:01:05,760 --> 00:01:06,800
That's all.
19
00:01:06,800 --> 00:01:08,880
♪ Lay me at the bottom ♪
20
00:01:10,600 --> 00:01:13,640
♪ Oh, my lord, take this soul ♪
21
00:01:13,640 --> 00:01:16,360
♪ Lay me at the bottom of the river ♪
22
00:01:17,040 --> 00:01:20,160
♪ The Devil has come to carry me home ♪
23
00:01:20,160 --> 00:01:21,880
♪ Lay me at the bottom ♪
24
00:01:23,080 --> 00:01:24,560
♪ Bottom of the river ♪
25
00:01:24,560 --> 00:01:28,680
TURN OF THE TIDE
26
00:01:28,680 --> 00:01:30,240
[telephone ringing]
27
00:01:30,240 --> 00:01:32,760
[reporter on TV]
In an unprecedented police operation,
28
00:01:32,760 --> 00:01:37,600
more than 793 pounds of cocaine
were seized on the north of the island...
29
00:01:37,600 --> 00:01:39,280
Come on! Fantastic police work!
30
00:01:39,280 --> 00:01:41,200
- [reporter] ...in Rabo de Peixe.
- [all applaud]
31
00:01:41,200 --> 00:01:44,120
The judiciary police claims
to have recovered
32
00:01:44,120 --> 00:01:48,160
all the cargo brought by Francesco Bonino,
known as "The Italian,"
33
00:01:48,760 --> 00:01:51,040
already captured by the police forces.
34
00:01:51,720 --> 00:01:53,280
We'll keep on following this case...
35
00:01:53,280 --> 00:01:56,280
A toast to the brave officers
of Ponta Delgada.
36
00:01:56,280 --> 00:01:59,040
- [all cheer]
- [cop] Let's go! Come on.
37
00:01:59,040 --> 00:02:00,600
A toast to Detective Frias!
38
00:02:00,600 --> 00:02:02,680
Without her decisive intervention,
39
00:02:02,680 --> 00:02:05,800
we would never have been able
to achieve this extraordinary feat, huh?
40
00:02:05,800 --> 00:02:08,280
Give a glass to Dr. Mainland
over there for her--
41
00:02:08,280 --> 00:02:10,440
Yeah, with pleasure. No problem, I got it.
42
00:02:10,440 --> 00:02:11,560
[Banha] Congrats!
43
00:02:15,040 --> 00:02:17,160
Detective Frias, to your work.
44
00:02:18,120 --> 00:02:20,040
Call the prison. I want to talk to Bonino.
45
00:02:21,840 --> 00:02:22,680
This isn't over.
46
00:02:26,560 --> 00:02:29,000
[Francesco in Italian] Darling,
the boat broke down,
47
00:02:29,000 --> 00:02:30,880
and we ended up on an island.
48
00:02:33,400 --> 00:02:37,160
[in Italian] It's a cross between Sicily
and Jurassic Park, the movie.
49
00:02:37,160 --> 00:02:38,960
[in Italian] Remember all that vegetation?
50
00:02:39,480 --> 00:02:41,960
[in Italian] We'll bring the kids here.
They'll love it.
51
00:02:42,640 --> 00:02:44,360
[in Italian] No, Gianluca is fine.
52
00:02:47,480 --> 00:02:49,320
[in Italian] The cargo is in a safe place.
53
00:02:49,320 --> 00:02:52,440
[in Italian] Your face
is all over the newspapers.
54
00:02:52,440 --> 00:02:55,200
[in Italian] On TV, the Internet.
It's everywhere, Francesco.
55
00:02:56,040 --> 00:02:59,640
[in Italian] We're sending someone
to get you out and recover the cargo.
56
00:03:01,000 --> 00:03:02,760
- [in Italian] Who's coming?
- Monti.
57
00:03:02,760 --> 00:03:04,640
[ominous music plays]
58
00:03:04,640 --> 00:03:09,120
[Francesco in Italian] Darling? Darling?
Hello? Hello, darling?
59
00:03:09,120 --> 00:03:10,200
[phone clicks]
60
00:03:13,600 --> 00:03:15,800
[in Italian] You're my sister
and I want you to be safe,
61
00:03:15,800 --> 00:03:16,960
but you talk too much.
62
00:03:18,000 --> 00:03:21,720
[in Italian] Your husband knows.
A captain always goes down with his ship.
63
00:03:31,400 --> 00:03:33,440
[in Italian] I'd rather
your children were orphaned
64
00:03:33,440 --> 00:03:35,360
than dishonored by their father.
65
00:03:47,040 --> 00:03:49,560
Hey, Italian.
What are you making us for lunch today?
66
00:03:49,560 --> 00:03:52,400
- Your sorella.
- Is that pasta or pizza?
67
00:03:53,080 --> 00:03:55,680
Same as last time. No one is coming.
68
00:03:56,880 --> 00:03:59,520
- [clicks tongue] Figures.
- We need to be patient.
69
00:04:00,680 --> 00:04:02,640
The ways of our Lord are mysterious.
70
00:04:02,640 --> 00:04:05,040
What's mysterious about this, Father?
71
00:04:05,040 --> 00:04:07,640
A drunk's a drunk.
He'll always be a drunk.
72
00:04:07,640 --> 00:04:11,520
Even an alcoholic is human, Carlinhos.
We can't abandon him.
73
00:04:15,920 --> 00:04:16,920
No offense, Father.
74
00:04:16,920 --> 00:04:20,680
They would certainly come here
and ask for help if you weren't so...
75
00:04:22,520 --> 00:04:25,920
so divine, so-- so goody two-shoes, right?
76
00:04:25,920 --> 00:04:28,360
Nobody wants to confess
his sins to a saint.
77
00:04:28,960 --> 00:04:31,040
It's just that I'm not a saint, Carlinhos.
78
00:04:33,120 --> 00:04:34,560
Today's the day, Sílvia.
79
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
Yeah, you'll see.
80
00:04:36,520 --> 00:04:39,680
This year, the Holy Mother of the Legion
of Mary will end up at our place.
81
00:04:39,680 --> 00:04:43,440
- More like the legion of maniacs.
- Be respectful!
82
00:04:43,440 --> 00:04:45,920
We are Legionnaires of Mary,
83
00:04:45,920 --> 00:04:49,800
and the blessed Holy Mother will soon
find out where her next home will be.
84
00:04:49,800 --> 00:04:51,160
This year,
85
00:04:51,800 --> 00:04:56,320
your collected votes have decided
that our saint will go to...
86
00:04:56,880 --> 00:04:58,920
- [gasps] Me!
- [whispers] Slut!
87
00:04:58,920 --> 00:05:01,160
- Elvira Dutra!
- [softly] Motherfucker.
88
00:05:01,160 --> 00:05:02,080
[all applaud]
89
00:05:03,600 --> 00:05:07,240
I've already noticed that you never drink.
Not even the altar wine.
90
00:05:07,920 --> 00:05:09,680
It's the balance theory.
91
00:05:09,680 --> 00:05:12,720
If a man doesn't... [mimics bed squeaking]
92
00:05:12,720 --> 00:05:13,640
[chuckles]
93
00:05:13,640 --> 00:05:15,000
...he has to drink.
94
00:05:15,000 --> 00:05:17,160
The Devil must get out somewhere, Father.
95
00:05:18,440 --> 00:05:19,680
- No, thank you.
- Come on.
96
00:05:21,240 --> 00:05:23,120
[ethereal music plays]
97
00:05:23,640 --> 00:05:27,120
Perhaps I would be a good priest.
I also like to help others.
98
00:05:28,240 --> 00:05:30,440
At the seminary,
do they accept Isabellas like me?
99
00:05:30,440 --> 00:05:31,480
"Isabellas"?
100
00:05:32,360 --> 00:05:34,800
That's what the married men
call me. [chuckles]
101
00:05:34,800 --> 00:05:35,920
"Isabella."
102
00:05:36,400 --> 00:05:39,160
Is that wrong, Father, in the eyes of God?
103
00:05:39,840 --> 00:05:40,880
Of course not.
104
00:05:41,720 --> 00:05:42,880
God loves everybody equally.
105
00:05:43,800 --> 00:05:44,640
And I'm sorry...
106
00:05:46,280 --> 00:05:48,200
that someone would treat you that way.
107
00:05:49,000 --> 00:05:50,840
No! [chuckles] I'm happy.
108
00:05:50,840 --> 00:05:51,760
[laughs]
109
00:05:52,440 --> 00:05:54,600
I've never let anyone mock me. No.
110
00:05:56,480 --> 00:05:57,680
And I have the choir.
111
00:05:58,640 --> 00:06:01,320
One day, we'll get to go to the Vatican
and sing for the Pope.
112
00:06:01,880 --> 00:06:02,800
[chuckles]
113
00:06:03,800 --> 00:06:07,640
The Vatican is almost as small
as Rabo de Peixe.
114
00:06:08,720 --> 00:06:09,680
You serious?
115
00:06:10,720 --> 00:06:11,800
[priest] Mm-hmm.
116
00:06:15,760 --> 00:06:18,760
On the ceiling of the Sistine Chapel,
in the frescoes of the Last Judgment,
117
00:06:19,720 --> 00:06:21,680
there are men kissing each other.
118
00:06:24,520 --> 00:06:26,000
Let me know if you like this.
119
00:06:26,000 --> 00:06:28,480
But I'm warning you,
I'm not drunk enough. [chuckles]
120
00:06:30,280 --> 00:06:34,400
[plays gentle tune]
121
00:06:34,400 --> 00:06:37,920
♪ I tried to discover ♪
122
00:06:38,720 --> 00:06:42,760
♪ A little something to make me sweeter ♪
123
00:06:43,680 --> 00:06:47,360
♪ Oh, baby, refrain ♪
124
00:06:48,280 --> 00:06:52,160
♪ From breaking my heart ♪
125
00:06:52,160 --> 00:06:56,440
♪ I'm so in love with you ♪
126
00:06:56,960 --> 00:07:01,200
♪ I'll be forever blue ♪
127
00:07:02,320 --> 00:07:04,480
♪ That you gave me no reason ♪
128
00:07:04,480 --> 00:07:08,520
♪ Why you making me work so hard? ♪
129
00:07:10,000 --> 00:07:14,040
♪ That you gave me no
That you gave me no ♪
130
00:07:14,040 --> 00:07:20,640
♪ Soul, I hear you calling me... ♪
131
00:07:20,640 --> 00:07:22,120
[music fades]
132
00:07:22,120 --> 00:07:23,760
[rain pattering gently]
133
00:07:24,800 --> 00:07:26,680
[Jeremias] Your mother used to say
134
00:07:26,680 --> 00:07:29,360
that in the Azores,
the land burns from inside.
135
00:07:32,560 --> 00:07:34,360
This is where I asked her to marry me.
136
00:07:35,520 --> 00:07:38,800
What I wouldn't give to see this land
once more before I die.
137
00:07:38,800 --> 00:07:41,400
[sweeping melancholic music plays]
138
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
[seagulls squawking]
139
00:07:59,560 --> 00:08:00,440
Come inside.
140
00:08:02,160 --> 00:08:03,120
It's getting late.
141
00:08:04,320 --> 00:08:06,400
It's so lovely here at this time of day.
142
00:08:11,000 --> 00:08:12,720
[coughs weakly]
143
00:08:17,440 --> 00:08:18,760
[Jeremias] My beloved Fátima.
144
00:08:22,400 --> 00:08:24,800
Your mother would be 44 years old today.
145
00:08:31,960 --> 00:08:34,200
[narrator] They visited her grave
on that day every year.
146
00:08:35,240 --> 00:08:38,520
And every year, Eduardo made
the same promise to his mother.
147
00:08:39,760 --> 00:08:42,960
He would only go to America
after his father's eyes were healed.
148
00:08:45,280 --> 00:08:46,560
But after so long,
149
00:08:47,320 --> 00:08:49,920
my boy no longer knew
if that was a promise
150
00:08:50,880 --> 00:08:52,480
or a life sentence.
151
00:08:54,960 --> 00:08:56,520
Look at this wild man!
152
00:08:57,560 --> 00:09:00,000
- Ah! Feliciano?
- And you must be the little guy.
153
00:09:00,000 --> 00:09:02,080
That's how your father
spoke of you in America.
154
00:09:02,080 --> 00:09:05,640
Feliciano Gomes,
of Feliciano's Canned Goods.
155
00:09:06,280 --> 00:09:07,400
Come on, let's have lunch.
156
00:09:08,160 --> 00:09:10,640
Tuna, squid, limpets, sardines.
157
00:09:11,320 --> 00:09:12,280
You name it.
158
00:09:12,280 --> 00:09:15,320
I'm the king of the ocean in a can, man!
159
00:09:15,320 --> 00:09:16,440
[laughs] Get it?
160
00:09:16,440 --> 00:09:19,120
Kid, me and your father,
we went to America together.
161
00:09:19,120 --> 00:09:20,360
We started really small.
162
00:09:20,360 --> 00:09:22,000
Me selling vaclinas,
163
00:09:22,840 --> 00:09:24,200
and your father as a janitor.
164
00:09:25,120 --> 00:09:28,080
He cleaned houses.
Mostly bathrooms, right? Huh?
165
00:09:28,080 --> 00:09:29,640
[laughs]
166
00:09:29,640 --> 00:09:32,160
Do you know what a vaclina is, kid?
167
00:09:33,520 --> 00:09:34,920
Vacuum cleaners.
168
00:09:35,520 --> 00:09:38,280
It was just a funny play on words,
you know what I mean?
169
00:09:39,040 --> 00:09:40,600
I'd never seen a foreigner
170
00:09:40,600 --> 00:09:43,400
adapt to American culture
as fast as your father.
171
00:09:43,920 --> 00:09:46,640
So much, that I wanted
to make him my business partner.
172
00:09:46,640 --> 00:09:48,080
But he didn't want to, no.
173
00:09:48,080 --> 00:09:51,080
He said, "That's nice, but Americans
won't be interested in canned food."
174
00:09:51,080 --> 00:09:54,200
"It's Portuguese that eat sardines."
And he was wrong.
175
00:09:54,200 --> 00:09:56,600
Mmm, if there's anything
that Americans admire,
176
00:09:56,600 --> 00:09:58,760
it's our seafood. Tuna, especially.
177
00:10:00,480 --> 00:10:02,760
And they pay straightaway. Right there!
178
00:10:05,920 --> 00:10:07,960
Oh, back in the days,
179
00:10:07,960 --> 00:10:10,480
me and your-- your father
and your uncle Joe,
180
00:10:11,600 --> 00:10:13,640
we were movie stars, celebrities.
181
00:10:21,160 --> 00:10:23,280
How long will it be until Arruda arrives?
182
00:10:24,320 --> 00:10:25,760
Don't you mean your father?
183
00:10:28,960 --> 00:10:30,080
Do you know, or...?
184
00:10:30,680 --> 00:10:31,880
Looks great, right?
185
00:10:33,280 --> 00:10:36,440
I worked very hard to have
the Virgin Mary here in my house.
186
00:10:36,440 --> 00:10:38,760
[mischievous music plays]
187
00:10:40,040 --> 00:10:41,080
Speaking of Mary...
188
00:10:41,680 --> 00:10:42,680
[clears throat]
189
00:10:44,000 --> 00:10:46,480
Bloody Mary's with me.
Do you have anything?
190
00:10:47,720 --> 00:10:48,840
[Elvira] Hmm?
191
00:10:49,400 --> 00:10:51,840
- Aunt Flo is visiting.
- Aunt Flo?
192
00:10:53,200 --> 00:10:55,120
I got my period. Do you have a tampon?
193
00:10:55,960 --> 00:10:57,760
Ah! Why didn't you just say so?
194
00:11:06,720 --> 00:11:08,880
[church bell tolls]
195
00:11:14,840 --> 00:11:16,360
What a fucking country.
196
00:11:16,360 --> 00:11:18,320
You're not gonna wait
for the local hospital.
197
00:11:18,320 --> 00:11:21,440
You're coming with me to America,
and you'll get the surgery there.
198
00:11:21,440 --> 00:11:22,440
- No.
- I can afford it!
199
00:11:22,440 --> 00:11:24,040
- Feliciano!
- I told you I can afford it!
200
00:11:24,040 --> 00:11:26,840
You already paid for lunch,
and I'm grateful for it.
201
00:11:28,040 --> 00:11:29,920
But I don't want to owe you anything.
202
00:11:30,880 --> 00:11:33,520
Now, if you'll excuse me. Eduardo!
203
00:11:33,520 --> 00:11:35,840
- Yes, Dad. Right here.
- Help me inside.
204
00:11:36,360 --> 00:11:37,200
[Eduardo] Here.
205
00:11:38,120 --> 00:11:38,960
There.
206
00:11:40,560 --> 00:11:41,400
Kid.
207
00:11:43,200 --> 00:11:44,280
Come over here.
208
00:11:50,680 --> 00:11:52,120
Go ahead. Take one.
209
00:11:54,640 --> 00:11:56,800
- The box, you knucklehead!
- Oh, yeah.
210
00:12:00,480 --> 00:12:02,040
[sighs] Kid, look,
211
00:12:02,880 --> 00:12:05,880
your dad-- your dad is very proud,
and that's destroying him.
212
00:12:07,040 --> 00:12:08,400
I can help out. Hey?
213
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
Don't be like your father.
214
00:12:11,360 --> 00:12:12,400
It won't end well.
215
00:12:19,400 --> 00:12:20,560
[engine starts]
216
00:12:31,040 --> 00:12:33,040
[morose music plays]
217
00:12:42,120 --> 00:12:44,960
Don't let yourself be fooled
by Feliciano's offers.
218
00:12:44,960 --> 00:12:47,920
- It wasn't America that made him rich.
- What was it, then?
219
00:12:49,080 --> 00:12:50,920
- He was a con man.
- Of course.
220
00:12:50,920 --> 00:12:53,480
That's what America does to men.
It corrupts them.
221
00:12:54,280 --> 00:12:56,800
Why haven't you ever told me
you cleaned bathrooms in America?
222
00:12:57,960 --> 00:13:00,120
I was dirty on the outside,
but clean on the inside.
223
00:13:01,440 --> 00:13:03,400
I always slept with a clear conscience.
224
00:13:03,400 --> 00:13:05,760
That's one more reason
for you to accept Feliciano's help.
225
00:13:05,760 --> 00:13:07,760
He can afford to pay for your operation.
226
00:13:07,760 --> 00:13:10,960
If I were to die right now,
I could face God with dignity.
227
00:13:10,960 --> 00:13:13,320
Do you think that Feliciano
can say the same thing?
228
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
Mom?
229
00:13:14,920 --> 00:13:16,480
[playful music plays]
230
00:13:16,480 --> 00:13:18,120
- Come on!
- What is it?
231
00:13:19,320 --> 00:13:20,520
Come here.
232
00:13:22,320 --> 00:13:23,360
So...
233
00:13:23,360 --> 00:13:25,080
- [gasps]
- [laughs]
234
00:13:25,080 --> 00:13:27,000
Jesus, Sílvia,
what is the saint doing here?
235
00:13:27,000 --> 00:13:29,120
Just tell me it doesn't look
great in there, huh?
236
00:13:29,120 --> 00:13:32,240
But it's been ten years
since I last touched alcohol.
237
00:13:32,240 --> 00:13:35,320
- How do you manage for mass?
- At mass, I pretend.
238
00:13:35,320 --> 00:13:37,400
- [chuckles]
- But you can't tell that to anyone.
239
00:13:37,400 --> 00:13:38,320
[laughs]
240
00:13:39,240 --> 00:13:40,960
After all, a priest is just a man.
241
00:13:45,120 --> 00:13:48,000
By the powers vested in me
by the holy Church,
242
00:13:48,760 --> 00:13:51,440
I forgive and absolve you
from all your sins.
243
00:13:55,960 --> 00:13:58,440
[tense music plays]
244
00:14:06,600 --> 00:14:07,960
[agent] Business or pleasure?
245
00:14:08,840 --> 00:14:09,680
Fishing.
246
00:14:10,720 --> 00:14:12,600
Welcome to the Azores, Mr. Monti.
247
00:14:14,440 --> 00:14:16,240
[music swells dramatically]
248
00:14:16,240 --> 00:14:18,320
[rumbling]
249
00:14:18,960 --> 00:14:20,800
[objects clatter and crash]
250
00:14:26,680 --> 00:14:27,720
[mother exclaims]
251
00:14:29,040 --> 00:14:30,920
This is the last thing I need!
252
00:14:33,240 --> 00:14:35,680
- I'm really high right now, my God!
- This is a big one.
253
00:14:35,680 --> 00:14:37,520
Everything's moving around!
254
00:14:43,040 --> 00:14:45,880
[narrator] Jesus of Nazareth,
the son of God,
255
00:14:46,400 --> 00:14:48,720
he suffered on the cross
for a couple of hours,
256
00:14:48,720 --> 00:14:51,600
and afterwards, brought
peace and love for all eternity.
257
00:14:51,600 --> 00:14:53,480
In the Azores, there's no rest.
258
00:14:54,080 --> 00:14:55,200
This is purgatory.
259
00:15:06,000 --> 00:15:06,840
Carlos...
260
00:15:06,840 --> 00:15:08,920
[siren wails distantly]
261
00:15:20,440 --> 00:15:22,160
[sweeping classical music plays]
262
00:15:29,240 --> 00:15:31,880
[Sílvia's mother] God will
surely punish us for this!
263
00:15:31,880 --> 00:15:32,960
Holy shit.
264
00:15:32,960 --> 00:15:33,920
[mother groans]
265
00:15:33,920 --> 00:15:35,440
Can you see it now?
266
00:15:37,080 --> 00:15:38,360
Life is temporary.
267
00:15:39,640 --> 00:15:41,120
{\an8}We're just passing through.
268
00:15:42,400 --> 00:15:44,400
[Eduardo breathing heavily]
269
00:16:05,320 --> 00:16:06,800
[mother] You're only making it worse.
270
00:16:07,880 --> 00:16:09,600
Well, I said I was good
at arts and crafts,
271
00:16:09,600 --> 00:16:11,520
but I don't do miracles.
It's almost a miracle.
272
00:16:11,520 --> 00:16:13,680
We're gonna be excommunicated for sure.
273
00:16:14,520 --> 00:16:16,080
[exhales heavily]
274
00:16:17,640 --> 00:16:18,960
[knocking at door]
275
00:16:23,320 --> 00:16:24,920
[knocking continues]
276
00:16:24,920 --> 00:16:26,640
- Sílvia!
- Huh?
277
00:16:26,640 --> 00:16:28,560
- Get the door.
- [knocking continues]
278
00:16:29,600 --> 00:16:31,520
[knocking continues slowly]
279
00:16:31,520 --> 00:16:32,920
[banging on door]
280
00:16:37,520 --> 00:16:40,640
Are you all right?
How are you? You all right? Huh?
281
00:16:41,160 --> 00:16:43,080
What happened to you? Huh?
282
00:16:45,200 --> 00:16:46,320
[Sílvia gasps softly]
283
00:16:48,200 --> 00:16:50,120
No, this can't happen. It can't.
284
00:16:51,560 --> 00:16:52,480
Of course.
285
00:16:53,600 --> 00:16:56,000
In this place,
nothing good ever happens, right?
286
00:16:56,800 --> 00:16:58,360
Isn't that what you always say?
287
00:17:01,440 --> 00:17:02,600
[Rafael] Who's that?
288
00:17:03,680 --> 00:17:04,960
Oh. What's up?
289
00:17:05,720 --> 00:17:08,240
Well, I came to tell you
that flounder season is over.
290
00:17:09,800 --> 00:17:12,800
- We're getting back into business.
- My man! Finally!
291
00:17:14,640 --> 00:17:15,840
Life is temporary.
292
00:17:17,200 --> 00:17:18,360
We're just passing through.
293
00:17:20,360 --> 00:17:21,520
[door opens]
294
00:17:22,920 --> 00:17:23,760
[door closes]
295
00:17:28,120 --> 00:17:30,120
[sweeping classical music continues]
296
00:17:33,880 --> 00:17:36,400
[narrator] Earthquakes are not
just the earth shaking.
297
00:17:37,400 --> 00:17:39,720
They also shake the core of who we are.
298
00:17:39,720 --> 00:17:42,200
We feel our impotence, our fragility,
299
00:17:42,720 --> 00:17:43,600
our shame.
300
00:17:44,120 --> 00:17:45,400
Our anger.
301
00:17:50,240 --> 00:17:51,800
[music swells]
302
00:17:54,160 --> 00:17:55,080
[music stops]
303
00:17:55,080 --> 00:17:56,560
[beeping]
304
00:17:56,560 --> 00:17:57,880
[line ringing]
305
00:17:58,920 --> 00:18:00,920
[sinister music plays]
306
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
Hello? Zinha.
307
00:18:10,040 --> 00:18:11,720
Where's the freaking saint?
308
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
[groans]
309
00:18:17,800 --> 00:18:19,520
[whimpers and groans]
310
00:18:19,520 --> 00:18:21,800
I'm so glad you're driving
the car, my girl.
311
00:18:21,800 --> 00:18:25,200
This fucking sciatica
is getting on my nerves, I swear.
312
00:18:25,200 --> 00:18:27,880
- [Arruda groans]
- The sciatica is a nerve.
313
00:18:27,880 --> 00:18:29,000
Mmm.
314
00:18:29,000 --> 00:18:31,360
Elvira's the one getting on your nerves.
315
00:18:32,280 --> 00:18:33,240
[inhales sharply]
316
00:18:33,240 --> 00:18:34,840
I'm only doing this to keep my mom
317
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
from getting into trouble
with those religious bigots.
318
00:18:37,800 --> 00:18:39,920
But I'm your father. Can I help?
319
00:18:39,920 --> 00:18:41,240
- [laughs]
- Hmm?
320
00:18:41,840 --> 00:18:42,800
"I'm your father."
321
00:18:43,400 --> 00:18:45,200
When did you start, Father? Today?
322
00:18:45,200 --> 00:18:47,000
- Oh, oh! Zinha.
- [chuckles]
323
00:18:48,760 --> 00:18:50,280
There's no Zinha anymore.
324
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
My name is Sílvia.
325
00:18:53,120 --> 00:18:56,080
The last birthday you spent with me,
I was... seven years old?
326
00:18:56,080 --> 00:18:59,120
Yeah, I remember.
Took you to the movies to see, you know,
327
00:18:59,120 --> 00:19:01,040
that cartoon with the deer.
What is it called?
328
00:19:01,040 --> 00:19:03,640
-Bambi.
- Yeah, Bambi. Exactly, Ba-- Bambi.
329
00:19:03,640 --> 00:19:05,480
- And then you gave me a hunting gun.
- Mm-hmm.
330
00:19:05,480 --> 00:19:07,240
- And you took me rabbit hunting.
- [laughing]
331
00:19:07,240 --> 00:19:10,240
- Nice childhood memory.
- I know what I am and what I'm not.
332
00:19:10,240 --> 00:19:11,160
All right?
333
00:19:12,200 --> 00:19:14,480
And I wasn't the world's best father.
334
00:19:15,080 --> 00:19:18,480
But I think that I still have time
to get to know you better.
335
00:19:18,480 --> 00:19:19,440
I'm serious.
336
00:19:19,440 --> 00:19:21,560
For example, I'd like to know
what food you like,
337
00:19:21,560 --> 00:19:24,120
and if you keep dyeing your hair
pink like that often,
338
00:19:24,120 --> 00:19:26,400
what kind of music you like. [groans]
339
00:19:26,400 --> 00:19:28,200
- Really?
- Yeah.
340
00:19:28,200 --> 00:19:30,120
- Do you really want to know?
- Mm-hmm.
341
00:19:30,120 --> 00:19:31,200
All right, then.
342
00:19:33,280 --> 00:19:34,320
I like sex.
343
00:19:34,320 --> 00:19:35,880
- [coughs]
- A lot.
344
00:19:37,040 --> 00:19:39,760
But here, no one knows
how to go down on a girl the right way.
345
00:19:39,760 --> 00:19:41,800
[Arruda coughs violently]
346
00:19:45,960 --> 00:19:48,800
That means that if you sum
the squares on the legs, you get...
347
00:19:49,400 --> 00:19:51,560
The hypotenuse. Way to go!
348
00:19:52,600 --> 00:19:55,280
Which is the diagonal line
of the triangle. We've seen that.
349
00:19:55,960 --> 00:19:59,880
Exactly, but you have to do the homework
so that you don't fall behind, right?
350
00:20:00,520 --> 00:20:03,160
Remember, only on the right triangles.
351
00:20:04,320 --> 00:20:06,600
Look, Sara, I'm sorry.
We have to pick this up tomorrow.
352
00:20:07,280 --> 00:20:08,880
Okay? Is that okay?
353
00:20:11,520 --> 00:20:14,560
All righty, gotta go.
Okay, no problem. Bye.
354
00:20:17,920 --> 00:20:18,800
[Paula] Let's go.
355
00:20:20,040 --> 00:20:22,840
You were right.
Your daughter's horrible at geometry.
356
00:20:23,360 --> 00:20:25,200
I'm counting on you
to change that, all right?
357
00:20:26,960 --> 00:20:30,400
Hey, excuse me? Well, how are things?
358
00:20:30,400 --> 00:20:31,720
- Uh-oh! [laughs]
- Agostinho!
359
00:20:31,720 --> 00:20:34,600
- Fuck, how are you?
- So good to see you.
360
00:20:34,600 --> 00:20:37,680
Uh, back in the days,
this friend of mine was known as Foamy.
361
00:20:37,680 --> 00:20:40,960
He always had that little white crust
on the corner of his mouth. [laughs]
362
00:20:40,960 --> 00:20:43,160
- We have here my beautiful daughter.
- [Agostinho] Hello.
363
00:20:43,160 --> 00:20:45,200
- The hot-shot of the island.
- How's things?
364
00:20:45,200 --> 00:20:46,920
Tell these guys how we met each other.
365
00:20:46,920 --> 00:20:50,560
Soldiers in arms. Great years.
But if this fucker hadn't helped me,
366
00:20:50,560 --> 00:20:52,560
I'd still be trying
to finish basic training.
367
00:20:52,560 --> 00:20:53,800
Fucking right!
368
00:20:53,800 --> 00:20:56,080
- Ah, what've you got there?
- Just look at it.
369
00:20:56,080 --> 00:20:59,240
- Look at this! They broke her head off.
- Totally fucked up her hands.
370
00:20:59,240 --> 00:21:00,680
Can you... Yeah.
371
00:21:00,680 --> 00:21:02,760
[Arruda] Check that out.
They destroyed our saint.
372
00:21:02,760 --> 00:21:04,480
[Agostinho] She's all fucked up. No hands.
373
00:21:04,480 --> 00:21:06,760
Totally fucked up her head. Look here.
374
00:21:06,760 --> 00:21:08,760
- Poor Virgin Mary.
- She's all broken up.
375
00:21:08,760 --> 00:21:12,080
- Look here. Look here at the bottom part.
- Who does this to a saint, man?
376
00:21:12,600 --> 00:21:14,440
I won't be able to save it. Wait.
377
00:21:15,120 --> 00:21:15,960
Wait a second.
378
00:21:15,960 --> 00:21:17,960
[groovy music plays]
379
00:21:22,360 --> 00:21:23,840
[grunts softly]
380
00:21:23,840 --> 00:21:24,920
There you go.
381
00:21:26,400 --> 00:21:27,320
A miracle.
382
00:21:27,320 --> 00:21:28,800
[Agostinho laughs]
383
00:21:28,800 --> 00:21:32,280
So much bullshit about the saint,
and after all that... [sighs]
384
00:21:32,280 --> 00:21:35,520
My girl... "Thank you, Dad."
Show some manners?
385
00:21:36,120 --> 00:21:37,920
Thanks a lot... old man.
386
00:21:42,920 --> 00:21:44,440
[Arruda] Rafael, what's up, fucker?
387
00:21:45,080 --> 00:21:46,440
Come on, pick this shit up.
388
00:21:46,440 --> 00:21:49,200
- Agostinho! [growls lovingly]
- Ah, any time, brother.
389
00:21:50,240 --> 00:21:52,080
- Good to see you.
- [Arruda] Let's go.
390
00:21:54,600 --> 00:21:56,920
- The boats are almost ready.
- Come on, then.
391
00:22:02,000 --> 00:22:03,520
Did you feel the earthquake?
392
00:22:05,120 --> 00:22:06,000
[Paula] I did.
393
00:22:06,000 --> 00:22:07,760
- [grunting]
- [moaning]
394
00:22:07,760 --> 00:22:08,680
[rumbling]
395
00:22:08,680 --> 00:22:10,760
[Paula] Don't stop.
Don't stop! Don't stop--
396
00:22:10,760 --> 00:22:12,520
[man exclaims nervously]
397
00:22:14,800 --> 00:22:15,760
Seriously?
398
00:22:16,680 --> 00:22:17,560
[sighs]
399
00:22:17,560 --> 00:22:19,480
Four-point-two on the Richter scale.
400
00:22:21,120 --> 00:22:22,240
It was a weak one.
401
00:22:25,200 --> 00:22:26,040
You're right.
402
00:22:26,920 --> 00:22:27,880
It was weak.
403
00:22:27,880 --> 00:22:29,400
[boat engine revs]
404
00:22:30,400 --> 00:22:32,000
[groovy music continues]
405
00:22:40,760 --> 00:22:42,360
{\an8}MARITIME POLICE
406
00:22:47,400 --> 00:22:48,560
[camera clicks]
407
00:22:57,600 --> 00:22:59,040
Speak, man. Speak, come on.
408
00:23:02,960 --> 00:23:04,560
Bruna, I want to apologize.
409
00:23:04,560 --> 00:23:05,720
[Ian] Wait a second.
410
00:23:05,720 --> 00:23:09,240
Uh... [inhales sharply]
It's making me a bit uncomfortable.
411
00:23:10,120 --> 00:23:11,000
What's wrong?
412
00:23:11,720 --> 00:23:14,480
You standing there like that,
with the little bag in your hand.
413
00:23:14,480 --> 00:23:16,760
- [Bruna chuckles]
- You seem like The Crying Boy painting.
414
00:23:16,760 --> 00:23:17,760
Just sit down.
415
00:23:18,480 --> 00:23:19,600
[Eduardo sighs]
416
00:23:19,600 --> 00:23:22,120
Want some milk?
Get that cat off your tongue.
417
00:23:22,720 --> 00:23:23,560
Huh?
418
00:23:23,560 --> 00:23:24,480
[Bruna chuckles]
419
00:23:24,480 --> 00:23:26,360
- [Ian] Hmm?
- Stop it.
420
00:23:27,280 --> 00:23:28,800
Well, um...
421
00:23:30,240 --> 00:23:32,600
- I, um-- What I want to tell you is--
- Hold on.
422
00:23:38,120 --> 00:23:39,000
Now you can go.
423
00:23:39,840 --> 00:23:42,040
- [food crunches]
- [Ian sniffs]
424
00:23:43,080 --> 00:23:44,280
Bruna, I owe you an apology.
425
00:23:47,720 --> 00:23:48,560
Asshole!
426
00:23:51,000 --> 00:23:51,840
Fuck!
427
00:23:52,480 --> 00:23:55,760
Imagine being in a house full of cops
with two kilos of cocaine in a backpack.
428
00:23:55,760 --> 00:23:58,920
[laughs] You must have shit
your little fucking panties.
429
00:23:58,920 --> 00:24:02,120
If you hadn't called Sílvia to tell her
the police were en route to Rabo de Peixe,
430
00:24:02,120 --> 00:24:04,040
I can guarantee you
I'd be locked up right now.
431
00:24:04,040 --> 00:24:06,560
Right now, you'd be picking meat soaps
with your ass cheeks
432
00:24:06,560 --> 00:24:09,040
at the correctional facility
at Ponta Delgada, like this,
433
00:24:09,040 --> 00:24:10,080
with your little ass.
434
00:24:10,080 --> 00:24:13,280
And I wouldn't have the chance to show you
how grateful I am for what you did.
435
00:24:13,280 --> 00:24:15,480
That's pretty cool. That's for me.
436
00:24:15,480 --> 00:24:17,960
Clean steal! Two for two!
I get the gold medal!
437
00:24:17,960 --> 00:24:19,360
Can't stop, won't stop.
438
00:24:19,360 --> 00:24:20,920
[Bruna chuckles]
439
00:24:20,920 --> 00:24:22,960
- [Ian sighs and grunts]
- [table rattles]
440
00:24:23,920 --> 00:24:26,280
- [Ian] Go at it.
- [Bruna chuckles]
441
00:24:26,280 --> 00:24:27,880
[rock music plays on speaker]
442
00:24:27,880 --> 00:24:31,960
This coke is the best present
anyone's ever given me in my whole life.
443
00:24:35,200 --> 00:24:37,560
Besides the bicycle with training wheels
when I was five.
444
00:24:37,560 --> 00:24:39,880
[both laugh]
445
00:24:39,880 --> 00:24:40,880
[sniffs]
446
00:24:42,440 --> 00:24:43,440
Peace and love?
447
00:24:44,080 --> 00:24:46,240
- [Ian exclaims happily]
- Peace and love.
448
00:24:47,200 --> 00:24:49,600
[Bruna laughs]
449
00:24:51,440 --> 00:24:53,440
[Ian] Gimme a cigarette. [sniffs]
450
00:24:54,480 --> 00:24:57,600
What's up? Come! What's the problem?
451
00:24:57,600 --> 00:24:59,720
Come to the Godfather. Come.
452
00:24:59,720 --> 00:25:01,640
[moans and sniffs]
453
00:25:02,240 --> 00:25:03,160
It's all over now.
454
00:25:03,880 --> 00:25:07,040
It's all over now. Huh? Yes, it is.
455
00:25:07,040 --> 00:25:09,480
We're good pals now, huh? Aren't we?
456
00:25:10,360 --> 00:25:12,640
Hmm? You can cut the crap, all right?
457
00:25:12,640 --> 00:25:15,800
[sniffs] You can stop acting
like the Mahatma Gandhi of cocaine
458
00:25:15,800 --> 00:25:18,960
and say, once and for all,
why you came here. Hmm?
459
00:25:20,040 --> 00:25:21,440
It's because I need a buyer.
460
00:25:22,160 --> 00:25:24,160
[rock music continues]
461
00:25:27,320 --> 00:25:28,200
[music stops]
462
00:25:28,200 --> 00:25:29,320
[seagulls squawking]
463
00:25:29,320 --> 00:25:33,120
Detective, you know, most outsiders
feel stuck here on the island.
464
00:25:33,640 --> 00:25:35,640
They perceive the ocean as a wall.
465
00:25:35,640 --> 00:25:37,960
But for us, it's funny,
it's exactly the opposite.
466
00:25:38,600 --> 00:25:39,680
It's an open door.
467
00:25:41,240 --> 00:25:42,360
Don't worry about it.
468
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
I feel freer in the Azores than in Lisbon.
469
00:25:58,800 --> 00:26:00,880
[in Italian] Is this
where you hid the coke?
470
00:26:02,160 --> 00:26:04,240
[in Italian] I never said I hid the drugs.
471
00:26:04,240 --> 00:26:06,760
[in Italian] I said
I saw people hide them here.
472
00:26:07,360 --> 00:26:10,960
[in Italian] That's two different things.
Maybe we misunderstood each other.
473
00:26:11,680 --> 00:26:15,440
[in Italian] Detective,
maybe your Italian isn't all that great.
474
00:26:15,440 --> 00:26:16,400
Eh?
475
00:26:17,560 --> 00:26:21,480
[in Italian] It's good enough for me
to realize I've been taken for a ride.
476
00:26:25,720 --> 00:26:27,320
[energetic surf rock music plays]
477
00:26:27,320 --> 00:26:30,520
The five steps of the process are cutting...
478
00:26:30,520 --> 00:26:31,440
[sniffs]
479
00:26:31,440 --> 00:26:33,800
...weighing, packaging,
480
00:26:33,800 --> 00:26:35,920
hiding, and transporting.
481
00:26:35,920 --> 00:26:37,040
Watch it!
482
00:26:37,560 --> 00:26:39,480
As for hiding, we've seen it all, right?
483
00:26:40,800 --> 00:26:43,080
The movies have tons of examples.
484
00:26:43,080 --> 00:26:47,200
[laughs] I saw this movie
where they hid coke up their asses, man.
485
00:26:47,200 --> 00:26:48,400
But I won't do that.
486
00:26:48,400 --> 00:26:50,520
I can put stuff up your asses,
but only for fun.
487
00:26:50,520 --> 00:26:52,920
- [laughing]
- [Eduardo] Pay attention, come on.
488
00:26:52,920 --> 00:26:54,400
Fucking pay attention!
489
00:26:54,400 --> 00:26:57,200
Ian's buyer needs the drugs
on the mainland.
490
00:26:58,160 --> 00:27:01,280
He wants it sent in a container, by boat.
491
00:27:01,280 --> 00:27:02,200
So, question...
492
00:27:03,120 --> 00:27:06,920
How do we safely smuggle five kilos
of cocaine to the mainland?
493
00:27:08,280 --> 00:27:09,120
Huh?
494
00:27:26,800 --> 00:27:27,800
[Paula sighs]
495
00:27:32,800 --> 00:27:35,680
- [sighs]
- This Italian is slicker than a swordfish.
496
00:27:35,680 --> 00:27:39,200
In the interrogations, he confessed
that he only had half a ton in the boat.
497
00:27:39,200 --> 00:27:41,760
Then we found 600-ish pounds more
in the raid.
498
00:27:42,480 --> 00:27:44,200
And now he says the drugs aren't even his.
499
00:27:44,200 --> 00:27:46,800
Bonino's lies reveal more
than what he hides.
500
00:27:48,480 --> 00:27:50,560
He knows damn well we have evidence.
501
00:27:51,440 --> 00:27:53,480
- But someone told him to shut up.
- Who?
502
00:27:54,800 --> 00:27:56,160
- Guess.
- Uh...
503
00:27:56,160 --> 00:27:57,240
- [Paula scoffs]
- Hmm.
504
00:27:57,240 --> 00:27:59,400
The real owners of the drugs, Francisco.
505
00:28:00,600 --> 00:28:02,560
There's a lot of coke
somewhere on this island,
506
00:28:02,560 --> 00:28:04,240
and the Italians will come for it.
507
00:28:04,240 --> 00:28:07,200
["Cold Wind Blowin'" by The Barrows plays]
508
00:28:11,880 --> 00:28:17,160
♪ There's a cold wind blowin' in my head ♪
509
00:28:20,160 --> 00:28:26,000
♪ There's a cold wind blowin' in my head ♪
510
00:28:28,240 --> 00:28:31,600
♪ One of us is gonna ♪
511
00:28:32,240 --> 00:28:34,880
♪ Gonna wind up dead ♪
512
00:28:35,800 --> 00:28:41,240
♪ There's a cold wind blowin' in my head ♪
513
00:28:51,880 --> 00:28:57,840
♪ There's cold blood runnin'
Through my veins ♪
514
00:28:58,320 --> 00:29:00,480
[seagulls squawking]
515
00:29:00,480 --> 00:29:02,560
["Cold Wind Blowin'" continues faintly
on radio]
516
00:29:12,880 --> 00:29:14,640
[device crackles and beeps]
517
00:29:14,640 --> 00:29:16,080
[in Italian] It's here. Stop, stop!
518
00:29:20,600 --> 00:29:22,600
[mysterious music plays]
519
00:29:53,960 --> 00:29:55,400
[gasps]
520
00:30:00,600 --> 00:30:01,480
[exclaims]
521
00:30:18,120 --> 00:30:20,720
[in Italian] One man's trash
is another man's treasure.
522
00:30:36,440 --> 00:30:38,040
[horn honks]
523
00:30:38,040 --> 00:30:39,240
[engine stops]
524
00:30:48,480 --> 00:30:49,840
There's another box in the pickup.
525
00:30:49,840 --> 00:30:51,320
- Come on, man!
- Go get it, chop-chop.
526
00:30:51,320 --> 00:30:54,080
- Carlinhos, there's another box. Get it.
- I'm busy here! Fine. Jesus!
527
00:30:54,080 --> 00:30:56,160
Let's see here.
The cargo has to go to Ian today.
528
00:30:56,840 --> 00:30:58,840
[sucks lip] Ah!
529
00:30:58,840 --> 00:31:00,640
It's a thing of beauty, right?
530
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
- Ah! [laughs]
- [Sílvia chuckles]
531
00:31:02,840 --> 00:31:04,880
What are you looking for,
the secrets of Fatima?
532
00:31:04,880 --> 00:31:06,000
[laughing]
533
00:31:06,600 --> 00:31:08,400
- [Eduardo] She's pretty.
- Here.
534
00:31:08,400 --> 00:31:09,960
- [Rafael] Careful.
- Eduardo.
535
00:31:09,960 --> 00:31:12,200
- Huh?
- Eduardo, we've got company, man.
536
00:31:12,200 --> 00:31:15,960
Hey! Good morning, hey.
537
00:31:16,560 --> 00:31:18,480
Hey! [groans and laughs]
538
00:31:19,160 --> 00:31:21,520
Here you are, Wednesday. How are you?
539
00:31:21,520 --> 00:31:23,560
Also known as "Neither fucks nor leaves."
540
00:31:23,560 --> 00:31:25,640
[laughs]
541
00:31:25,640 --> 00:31:27,520
- So, hot shot, all fine?
- I'm good.
542
00:31:27,520 --> 00:31:29,280
Hey, hey, hey.
543
00:31:29,280 --> 00:31:32,880
My lovely daughter, Zinha, Zinha.
544
00:31:34,520 --> 00:31:35,520
My dear.
545
00:31:37,280 --> 00:31:40,640
Today, I woke up with a fucking urge
to go to the movies, hmm?
546
00:31:40,640 --> 00:31:43,520
But now, movies are only
on videos and tape.
547
00:31:44,160 --> 00:31:46,640
There used to be a movie theater
in Rabo de Peixe,
548
00:31:46,640 --> 00:31:48,760
and I went once a week or so.
549
00:31:48,760 --> 00:31:50,000
Do you remember, Zinha?
550
00:31:50,000 --> 00:31:53,040
And the first time that you saw Bambi,
it was there.
551
00:31:53,040 --> 00:31:56,080
Hmm. That shit had already begun.
A few minutes later...
552
00:31:56,080 --> 00:31:58,160
Rat-a-tat-tat-tat-tat-tat!
553
00:31:58,160 --> 00:31:59,360
[farmer laughs]
554
00:31:59,360 --> 00:32:01,560
Bambi's mother dies. They killed her.
555
00:32:01,560 --> 00:32:03,200
You cried through the whole movie.
556
00:32:03,200 --> 00:32:05,280
[both laugh]
557
00:32:06,160 --> 00:32:08,480
Eh, you know what my favorite movie is?
558
00:32:10,640 --> 00:32:12,920
- Dirty Harry.
- [farmer sighs]
559
00:32:12,920 --> 00:32:16,040
I've always liked the guys
who take the law into their own hands.
560
00:32:16,040 --> 00:32:18,040
Hey, girl. Do you have that one, hmm?
561
00:32:19,400 --> 00:32:20,440
Go get it.
562
00:32:21,000 --> 00:32:22,600
[Arruda] Mmm-mmm-mmm-mmm.
563
00:32:23,480 --> 00:32:26,840
[Arruda laughs dryly]
564
00:32:27,480 --> 00:32:28,920
[Arruda inhales sharply]
565
00:32:29,440 --> 00:32:30,360
Mm-hmm.
566
00:32:31,160 --> 00:32:33,320
That's it. What was the name
of the detective?
567
00:32:33,320 --> 00:32:35,640
- Who was the detective? It was--
- [Eduardo] Harry Callahan.
568
00:32:35,640 --> 00:32:37,000
- What?
- It was Harry Callahan.
569
00:32:37,000 --> 00:32:39,480
You can't help it,
can you, idiot? [laughs]
570
00:32:39,480 --> 00:32:41,800
You think you're smarter
than everyone else.
571
00:32:41,800 --> 00:32:42,720
That's because he is.
572
00:32:42,720 --> 00:32:44,880
Little pansy, shut the fuck up!
I'm not talking to you!
573
00:32:44,880 --> 00:32:46,520
That pansy can beat the crap out of you!
574
00:32:46,520 --> 00:32:48,240
- Hey, have you no fucking shame?
- Hey, hey!
575
00:32:48,240 --> 00:32:49,280
Shh!
576
00:32:49,920 --> 00:32:51,600
Don't make a move.
577
00:32:51,600 --> 00:32:56,040
Maybe today, I'm more in the mood
for a movie with a happy ending.
578
00:32:56,040 --> 00:32:58,040
- Let him go. Shh.
- [gasps]
579
00:32:58,040 --> 00:33:00,960
The world is already violent enough,
isn't it?
580
00:33:02,240 --> 00:33:05,120
Example, here. Our friend...
581
00:33:06,320 --> 00:33:10,160
he got careless and he fell
into one of those furnace holes.
582
00:33:10,800 --> 00:33:13,440
As if that wasn't enough,
now in Rabo de Peixe,
583
00:33:13,440 --> 00:33:15,720
they call him Zé do Chicken!
584
00:33:15,720 --> 00:33:17,600
[laughs]
585
00:33:17,600 --> 00:33:19,160
[dramatic operatic music plays]
586
00:33:19,160 --> 00:33:21,800
Because he's really well boiled.
All we have to do is shred him up,
587
00:33:21,800 --> 00:33:23,800
put him in a chicken soufflé! [laughs]
588
00:33:23,800 --> 00:33:26,080
[both laughing]
589
00:33:26,080 --> 00:33:29,280
But there are happy endings,
right, Zé? Aren't there?
590
00:33:30,640 --> 00:33:32,000
[steam hissing]
591
00:33:32,720 --> 00:33:34,600
[gasps weakly]
592
00:33:34,600 --> 00:33:37,240
[coughs and gasps]
593
00:33:37,240 --> 00:33:39,320
[operatic music swells]
594
00:33:41,040 --> 00:33:42,160
[Zé whimpers]
595
00:33:43,600 --> 00:33:47,040
[Arruda whistles melodically]
596
00:33:48,920 --> 00:33:50,240
When I was a kid,
597
00:33:51,680 --> 00:33:53,520
there was a stray dog there on the street
598
00:33:53,520 --> 00:33:55,800
that, every night,
would saunter into our yard
599
00:33:55,800 --> 00:33:57,960
to try and rip apart
one of our poor chickens.
600
00:33:57,960 --> 00:34:00,440
My father poisoned
the little shit three times,
601
00:34:00,440 --> 00:34:03,160
but the motherfucking dog
survived three times.
602
00:34:03,160 --> 00:34:05,280
So one day,
we opened the door to it and we fed it.
603
00:34:05,280 --> 00:34:07,600
The fucker lived with us for 12 years.
604
00:34:08,680 --> 00:34:12,200
I never saw an animal that grateful.
605
00:34:12,840 --> 00:34:13,800
[chuckles]
606
00:34:13,800 --> 00:34:15,080
That's why I say,
607
00:34:15,080 --> 00:34:17,400
man, I mean, getting out
of a furnace hole alive?
608
00:34:17,400 --> 00:34:19,760
Fuck this shit, that's fucking crazy, huh?
609
00:34:19,760 --> 00:34:21,160
Isn't it, huh?
610
00:34:21,160 --> 00:34:22,840
It wasn't his time to go, huh?
611
00:34:23,360 --> 00:34:25,720
And who am I to go against God's will?
612
00:34:26,280 --> 00:34:29,120
- [farmer] Amen.
- And the Holy Spirit.
613
00:34:29,120 --> 00:34:30,360
[Arruda exhales]
614
00:34:30,360 --> 00:34:31,760
You all fucking know me.
615
00:34:31,760 --> 00:34:34,280
You know that when someone is in trouble,
616
00:34:34,280 --> 00:34:36,360
I'm the guy who doesn't walk away.
617
00:34:36,360 --> 00:34:37,640
[clears throat]
618
00:34:37,640 --> 00:34:39,080
I don't fucking walk away.
619
00:34:39,080 --> 00:34:42,200
If it wasn't for this fucking sciatica...
Shit, I can barely stand.
620
00:34:42,200 --> 00:34:44,400
I can't drive. You know, I need a driver.
621
00:34:44,400 --> 00:34:46,960
If it wasn't for me, Zé do Chicken
wouldn't be working.
622
00:34:48,480 --> 00:34:49,880
Eh?
623
00:34:52,320 --> 00:34:55,160
Oh! Look it, look it, look it, look it.
624
00:34:56,560 --> 00:34:58,600
What were you thinking,
you fucking morons?
625
00:34:59,200 --> 00:35:02,760
That Agostinho wouldn't tell me
that the blow was in the saints, hey?
626
00:35:02,760 --> 00:35:03,680
Huh? You fucking--
627
00:35:03,680 --> 00:35:06,000
- Mr. Arruda, I swear on my life--
- Don't "Mr. Arruda" me!
628
00:35:06,000 --> 00:35:07,960
- [Rafael] What are you doing?
- Shut the fuck up!
629
00:35:07,960 --> 00:35:10,080
Where's the fucking blow?
Where's the fucking blow?
630
00:35:10,080 --> 00:35:12,160
- There's no more.
- You're lying! Where's the cocaine?
631
00:35:12,160 --> 00:35:14,760
- Leave him alone! Let him go!
- Damn, where's the fucking cocaine?
632
00:35:14,760 --> 00:35:16,760
- I know where the coke is.
- Where is it, daughter?
633
00:35:16,760 --> 00:35:17,920
- Let him go!
- Come on.
634
00:35:17,920 --> 00:35:20,120
- Just fucking tell me where it is.
- You okay, brother?
635
00:35:20,120 --> 00:35:21,440
[Eduardo coughs]
636
00:35:21,440 --> 00:35:24,280
[Carlinhos] Motherfucker!
Let go of me, you fucker.
637
00:35:24,960 --> 00:35:26,400
[whistles]
638
00:35:26,400 --> 00:35:28,680
- Fuck off!
- [coughs and gasps]
639
00:35:29,880 --> 00:35:31,040
"This summer,
640
00:35:31,720 --> 00:35:34,080
rated X and only on VHS,
641
00:35:34,080 --> 00:35:36,640
The Relentless... Penetrator!"
642
00:35:38,880 --> 00:35:41,000
Or Edward Penishands.
643
00:35:42,760 --> 00:35:44,040
Mechanical Orgy.
644
00:35:45,040 --> 00:35:45,880
And this one.
645
00:35:46,600 --> 00:35:49,480
Snow White and the Seven Big Guys!
646
00:35:49,480 --> 00:35:52,120
Can you not say shit like that
in front of my daughter, you moron?
647
00:35:52,120 --> 00:35:54,440
Sorry. I'm sorry, Sílvia.
648
00:35:54,440 --> 00:35:56,280
There's no more. That's all of it.
649
00:35:59,840 --> 00:36:03,080
[Arruda whistling melodically]
650
00:36:08,520 --> 00:36:10,400
- That's all?
- That's all. Boss, that's all.
651
00:36:10,400 --> 00:36:12,880
- I swear to you by our lord--
- No one asked you, dickhead.
652
00:36:12,880 --> 00:36:14,000
So shut up, all right?
653
00:36:15,960 --> 00:36:19,880
Wednesday... if I find out
that you're hiding something from me,
654
00:36:19,880 --> 00:36:21,720
you'll be the next up to boil in the oven.
655
00:36:21,720 --> 00:36:22,680
Hmm.
656
00:36:23,480 --> 00:36:25,040
- Are you hiding something from me?
- No.
657
00:36:25,040 --> 00:36:26,280
- Are you lying to me?
- I'm not.
658
00:36:26,280 --> 00:36:27,720
- Do you have more cocaine?
- No more.
659
00:36:27,720 --> 00:36:29,280
There's no more, Mr. Arruda, I swear.
660
00:36:29,280 --> 00:36:30,240
[exhales]
661
00:36:30,240 --> 00:36:31,280
There's no more.
662
00:36:32,960 --> 00:36:34,120
Then what the fuck is this?
663
00:36:34,800 --> 00:36:36,360
Hmm? What?
664
00:36:37,120 --> 00:36:37,960
Huh?
665
00:36:37,960 --> 00:36:39,320
[Eduardo winces]
666
00:36:40,000 --> 00:36:41,040
[seethes]
667
00:36:41,040 --> 00:36:42,880
["The Cure" by TJ Stafford plays]
668
00:36:42,880 --> 00:36:44,840
- Bye, bitches!
- [Arruda whistles melodically]
669
00:36:48,640 --> 00:36:50,240
Motherfuckin' asshole.
670
00:36:54,480 --> 00:36:55,840
[ceramic clatters]
671
00:36:56,600 --> 00:36:57,960
[shattering]
672
00:36:58,600 --> 00:37:00,600
♪ Ooh ♪
673
00:37:00,600 --> 00:37:02,920
♪ Send depression over, hey! ♪
674
00:37:04,520 --> 00:37:06,520
♪ Baby, I'm doin' great ♪
675
00:37:07,600 --> 00:37:10,560
♪ I found a way to numb the pain, oh ♪
676
00:37:11,360 --> 00:37:14,080
♪ Broken heart and painted face, oh ♪
677
00:37:14,080 --> 00:37:16,960
♪ Rock 'n' roll and tanqueray... ♪
678
00:37:16,960 --> 00:37:17,880
[whistles]
679
00:37:19,520 --> 00:37:21,880
[boat honks horn]
680
00:37:23,400 --> 00:37:25,520
♪ Oh! ♪
681
00:37:25,520 --> 00:37:28,080
♪ Send depression over ♪
682
00:37:30,600 --> 00:37:35,120
♪ Ooh, ooh, rover, rover ♪
683
00:37:37,640 --> 00:37:44,600
♪ Oh, send depression over ♪
684
00:37:44,600 --> 00:37:46,240
[narrator] My boy Eduardo knew
685
00:37:46,240 --> 00:37:49,120
that every now and then,
we'd have to pretend to be lambs
686
00:37:49,120 --> 00:37:52,560
so that later, we can be the wolves
we're meant to be.
687
00:37:52,560 --> 00:37:54,640
[church bell tolling]
688
00:37:56,720 --> 00:37:58,720
[parishioners chattering indistinctly]
689
00:38:02,040 --> 00:38:03,120
[Carlinhos] Hey, Ma.
690
00:38:03,120 --> 00:38:04,760
[tense droning music plays]
691
00:38:06,520 --> 00:38:08,120
Ma, the priest?
692
00:38:09,320 --> 00:38:11,640
I don't know. He hasn't shown up yet,
honey. I don't know.
693
00:38:16,040 --> 00:38:17,440
[knocking lightly]
694
00:38:17,440 --> 00:38:18,440
[door creaks]
695
00:38:21,920 --> 00:38:23,520
[dramatic music plays]
696
00:38:23,520 --> 00:38:25,400
Father? Father!
697
00:38:26,080 --> 00:38:27,840
Father? Father, wake up!
698
00:38:27,840 --> 00:38:29,920
Father, everybody's waiting
for you. Father!
699
00:38:29,920 --> 00:38:33,240
[narrator] After so many years
without falling into temptation,
700
00:38:33,240 --> 00:38:37,120
the priest started drinking again
to relieve the guilt.
701
00:38:37,120 --> 00:38:38,800
[sobs]
702
00:38:38,800 --> 00:38:42,240
[narrator] We all know
the Devil must come out somehow.
703
00:38:43,120 --> 00:38:45,160
Carlos, wait...
704
00:38:45,760 --> 00:38:48,480
- No. No, Carlos.
- Just a bit, snort it.
705
00:38:48,480 --> 00:38:49,600
- Go on.
- [sniffs]
706
00:38:51,080 --> 00:38:52,400
[coughs, clears throat]
707
00:38:52,400 --> 00:38:53,880
- [Carlos sniffs]
- [grunts]
708
00:38:54,720 --> 00:38:56,000
[sniffs] Okay. One more.
709
00:38:56,000 --> 00:38:58,760
- [groans]
- Hold on, just one more.
710
00:38:58,760 --> 00:39:00,920
- Just one more.
- [moans]
711
00:39:02,080 --> 00:39:03,120
[sniffs]
712
00:39:03,840 --> 00:39:06,040
- [urgent knocking at door]
- [priest whimpers]
713
00:39:06,040 --> 00:39:08,560
- Father will be there in a second.
- [groans]
714
00:39:14,120 --> 00:39:15,040
[gasps]
715
00:39:15,760 --> 00:39:16,840
[Carlinhos] Let's go.
716
00:39:17,920 --> 00:39:20,640
Come on, let's get you
on your feet, Father.
717
00:39:21,560 --> 00:39:22,400
Come on.
718
00:39:22,960 --> 00:39:24,840
[breathing deeply]
719
00:39:27,600 --> 00:39:30,760
What I've done is shameful
in the eyes of the lord.
720
00:39:31,840 --> 00:39:33,800
Father, please. Father, please look at me.
721
00:39:35,080 --> 00:39:36,400
On the day of the earthquake,
722
00:39:36,400 --> 00:39:39,560
it was you who told me
that no human being should be abandoned.
723
00:39:39,560 --> 00:39:40,960
God does not abandon.
724
00:39:41,480 --> 00:39:44,080
But you also can't abandon
these people who are waiting for you
725
00:39:44,080 --> 00:39:45,360
and who need your assistance.
726
00:39:45,360 --> 00:39:47,240
They really need you, Father.
727
00:39:48,000 --> 00:39:49,520
[sobs weakly]
728
00:39:52,280 --> 00:39:53,520
May God forgive me.
729
00:39:53,520 --> 00:39:55,440
[sobs]
730
00:39:55,440 --> 00:39:56,800
[inhales]
731
00:39:57,840 --> 00:40:00,080
[sighs] Give me a little more.
732
00:40:00,680 --> 00:40:01,680
Okay, just one more.
733
00:40:03,560 --> 00:40:06,080
[church choir singing hymn]
734
00:40:08,400 --> 00:40:10,680
[sniffs]
735
00:40:12,680 --> 00:40:14,760
[choir continues singing]
736
00:40:14,760 --> 00:40:16,480
[breathes heavily]
737
00:40:34,200 --> 00:40:35,600
[choir stops singing]
738
00:40:35,600 --> 00:40:36,920
[priest grunts softly]
739
00:40:43,640 --> 00:40:44,720
Brethren,
740
00:40:46,600 --> 00:40:49,640
to honorably celebrate the Holy Mysteries,
741
00:40:49,640 --> 00:40:53,360
let us acknowledge
that--that we are all-- all sinners.
742
00:40:53,360 --> 00:40:55,040
[inhales deeply]
743
00:40:55,040 --> 00:40:56,440
[anxious music playing]
744
00:40:59,360 --> 00:41:02,240
I confess to Almighty God...
745
00:41:03,600 --> 00:41:04,440
[groans]
746
00:41:10,000 --> 00:41:12,400
...and to you, brethren, and to you,
747
00:41:13,440 --> 00:41:14,800
that I have often sinned
748
00:41:15,840 --> 00:41:17,360
in many of my thoughts
749
00:41:17,360 --> 00:41:20,360
and words, as well,
in actions and omissions.
750
00:41:22,560 --> 00:41:24,640
By my own guilt, my soul...
751
00:41:25,880 --> 00:41:27,840
by my enormous...
752
00:41:29,760 --> 00:41:30,600
guilt, my--
753
00:41:30,600 --> 00:41:31,560
[groans]
754
00:41:32,080 --> 00:41:33,320
[priest grunts]
755
00:41:33,320 --> 00:41:35,400
[whimpering and grunting]
756
00:41:39,880 --> 00:41:42,600
[lively music playing]
757
00:41:55,880 --> 00:41:56,800
[chickens screech]
758
00:41:59,920 --> 00:42:00,840
[boy] Eduardo!
759
00:42:00,840 --> 00:42:02,920
[Eduardo whistle melodically]
760
00:42:03,640 --> 00:42:04,480
[Rafael] What?
761
00:42:06,080 --> 00:42:08,520
While we're distracted buying
all this shit we don't need,
762
00:42:08,520 --> 00:42:10,480
- those in power do whatever they want.
- Rafael.
763
00:42:10,480 --> 00:42:12,760
- You're a nut job, Eduardo.
- I know what I'm saying.
764
00:42:12,760 --> 00:42:14,840
- It's just a movie.
-The Matrix isn't just a movie.
765
00:42:15,800 --> 00:42:18,080
Eduardo! The priest started bleeding
from his nose
766
00:42:18,080 --> 00:42:19,520
and passed out during mass!
767
00:42:23,720 --> 00:42:24,800
Fucking hell.
768
00:42:25,720 --> 00:42:27,720
[morose ethereal music plays]
769
00:42:32,440 --> 00:42:34,440
[parishioners chattering indistinctly]
770
00:42:40,240 --> 00:42:42,240
[sad sweeping music plays]
771
00:43:13,560 --> 00:43:14,560
Tony Montana.
772
00:43:15,160 --> 00:43:16,000
Huh?
773
00:43:17,840 --> 00:43:19,720
Tony Montana, from Scarface.
774
00:43:20,920 --> 00:43:24,240
Only went down when he started thinking
with his nose instead of his head.
775
00:43:26,240 --> 00:43:27,160
[Sílvia] What now?
776
00:43:29,960 --> 00:43:31,240
We use our heads.
777
00:43:32,560 --> 00:43:34,440
[lively theme music plays]
778
00:44:33,640 --> 00:44:36,880
[dramatic theme music plays]
779
00:45:31,960 --> 00:45:33,520
Subtitle translation by: