1 00:00:20,320 --> 00:00:24,000 ‎如果把他丟在路上 ‎被警察抓的機率比較小 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,960 ‎別管警察了 ‎這比撞到路人還嚴重! 3 00:00:26,960 --> 00:00:28,840 ‎這是上帝的懲罰,我靠! 4 00:00:35,960 --> 00:00:38,320 ‎-萬一這是機會呢? ‎-什麼? 5 00:00:38,920 --> 00:00:42,360 ‎卡利諾斯不是說 ‎毒品的主人會來找嗎? 6 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 ‎他看起來像在找東西嗎? 7 00:00:46,960 --> 00:00:49,200 ‎席薇亞,我們殺了人,該死 8 00:00:50,400 --> 00:00:53,280 ‎你有看到斑馬線嗎?沒有吧? 9 00:00:53,280 --> 00:00:55,160 ‎因為根本沒有斑馬線! 10 00:00:55,160 --> 00:00:58,880 ‎他邊走邊講電話,然後衝到路中央... 11 00:00:58,880 --> 00:01:00,760 ‎你們都給我閉嘴! 12 00:01:00,760 --> 00:01:02,360 ‎你們想怎樣? 13 00:01:02,360 --> 00:01:06,840 ‎跟警察說我們殺了人 ‎帶他們去裝滿古柯鹼的屋子? 14 00:01:06,840 --> 00:01:08,560 ‎我不能坐牢,我很有名 15 00:01:08,560 --> 00:01:11,400 ‎拉斐爾,沒人會知道! 16 00:01:11,400 --> 00:01:13,480 ‎我也不想下地獄,兄弟 17 00:01:13,480 --> 00:01:15,800 ‎你不會下地獄,拉斐爾 18 00:01:15,800 --> 00:01:17,960 ‎你不會下地獄,聽我說 19 00:01:17,960 --> 00:01:20,480 ‎你不會下地獄,這不是你的錯 20 00:01:20,480 --> 00:01:23,560 ‎我從來沒有這麼需要你 21 00:01:23,560 --> 00:01:26,760 ‎我不想下地獄,兄弟,他媽的 22 00:01:26,760 --> 00:01:30,000 ‎你不會下地獄 ‎別再囉嗦了,可以嗎? 23 00:01:35,080 --> 00:01:37,360 ‎我們把他砍了,拿去餵鯊魚吧 24 00:01:53,720 --> 00:01:55,400 ‎我做不到! 25 00:01:56,800 --> 00:01:57,680 ‎我靠 26 00:01:59,080 --> 00:02:00,480 ‎來吧 27 00:02:01,320 --> 00:02:02,400 ‎快動手 28 00:02:02,920 --> 00:02:04,320 ‎我靠! 29 00:02:04,320 --> 00:02:05,720 ‎他媽的! 30 00:02:09,760 --> 00:02:10,720 ‎靠 31 00:02:17,640 --> 00:02:19,520 ‎不!住手! 32 00:02:22,520 --> 00:02:23,800 ‎還有別條路 33 00:02:24,360 --> 00:02:25,200 ‎什麼? 34 00:03:19,280 --> 00:03:21,880 ‎-媽的,冰箱沉不下去 ‎-知道了 35 00:04:10,760 --> 00:04:12,760 ‎我們要把那混蛋逮個正著 36 00:04:25,040 --> 00:04:26,320 ‎怎麼了? 37 00:04:26,320 --> 00:04:28,480 ‎(警察) 38 00:04:38,000 --> 00:04:39,400 ‎趴下! 39 00:04:40,200 --> 00:04:41,840 ‎立刻趴在地上! 40 00:04:43,000 --> 00:04:44,240 ‎快趴下! 41 00:04:46,680 --> 00:04:47,560 ‎趴在地上! 42 00:04:48,600 --> 00:04:49,840 ‎別動! 43 00:04:49,840 --> 00:04:52,200 ‎-趴下! ‎-好,別激動 44 00:04:52,200 --> 00:04:53,840 ‎-趴下! ‎-聽到了,放輕鬆 45 00:04:59,080 --> 00:04:59,920 ‎走吧! 46 00:05:27,360 --> 00:05:28,920 ‎爸,我在這 47 00:05:29,480 --> 00:05:30,720 ‎你跑去哪了? 48 00:05:31,640 --> 00:05:32,840 ‎我現在來了 49 00:05:42,800 --> 00:05:45,520 ‎這故事描述一位住在絕望之處 50 00:05:45,520 --> 00:05:47,400 ‎滿懷希望的年輕人 51 00:05:48,680 --> 00:05:50,200 ‎我清楚個中滋味 52 00:05:50,200 --> 00:05:52,720 ‎我跟艾多瓦多一樣是當地人 53 00:06:18,600 --> 00:06:21,480 ‎《毒海狂濤》 54 00:06:21,480 --> 00:06:24,320 ‎拿去,那可以吹出聲音 55 00:06:26,680 --> 00:06:29,520 ‎來了,阿魯達先生,我找不到其他的 56 00:06:37,840 --> 00:06:39,440 ‎自己去拿冰淇淋 57 00:06:48,320 --> 00:06:49,920 ‎阿魯達先生,可以拿兩個嗎? 58 00:06:49,920 --> 00:06:52,640 ‎一個磚塊換一個冰淇淋 ‎而且這塊有破洞 59 00:06:52,640 --> 00:06:55,680 ‎我沒揍你的頭算你好運,臭小子 60 00:07:31,000 --> 00:07:32,960 ‎她變了一個人,神父 61 00:07:32,960 --> 00:07:35,040 ‎就像被魔鬼附身一樣 62 00:07:35,680 --> 00:07:37,560 ‎我認不出我的席薇亞 63 00:07:39,200 --> 00:07:42,960 ‎我帶來我找到的東西 ‎我不希望這垃圾在我家 64 00:07:43,560 --> 00:07:45,880 ‎拿去,我放在這裡 65 00:07:55,200 --> 00:07:56,160 ‎安心離去吧 66 00:07:57,760 --> 00:08:00,360 ‎-上帝會保佑您和您女兒 ‎-上帝? 67 00:08:01,040 --> 00:08:03,200 ‎上帝不太眷顧這個地方 68 00:08:03,200 --> 00:08:04,560 ‎那是事實 69 00:08:08,680 --> 00:08:13,240 ‎凡事必有因,艾多瓦多 ‎上帝對每個人自有安排 70 00:08:15,600 --> 00:08:16,920 ‎即使我們犯了罪? 71 00:08:21,320 --> 00:08:22,560 ‎犯錯乃人之常情 72 00:08:23,200 --> 00:08:24,920 ‎但寬恕乃神之聖行 73 00:08:26,160 --> 00:08:28,480 ‎發生的事不管是好是壞 74 00:08:29,000 --> 00:08:30,360 ‎都是上帝的旨意 75 00:08:31,680 --> 00:08:33,760 ‎祂的慈悲是無限的 76 00:08:34,920 --> 00:08:36,000 ‎謝謝,神父 77 00:08:37,320 --> 00:08:38,920 ‎那是我想知道的 78 00:08:47,480 --> 00:08:49,000 ‎什麼上帝、魔鬼 79 00:08:49,000 --> 00:08:51,200 ‎甚至是米老鼠,誰在乎? 80 00:08:51,760 --> 00:08:53,520 ‎如果人生老是不順遂 81 00:08:53,520 --> 00:08:56,960 ‎結果重達397公斤的古柯鹼從天而降 82 00:08:56,960 --> 00:08:58,240 ‎你會物歸原主嗎? 83 00:08:59,160 --> 00:09:02,160 ‎艾多瓦多知道 ‎他得決定是否要占為己有 84 00:09:02,960 --> 00:09:06,160 ‎其他人沒有相同的生存本能 85 00:09:50,400 --> 00:09:53,120 ‎有些人想盡快逃避罪惡感 86 00:09:54,680 --> 00:09:56,440 ‎有些人則是麻痺自己 87 00:09:58,320 --> 00:09:59,600 ‎會痛嗎? 88 00:10:00,240 --> 00:10:01,320 ‎當然會 89 00:10:17,160 --> 00:10:21,200 ‎艾多瓦多知道 ‎他必須將罪惡感丟入無人能及的地方 90 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 ‎怎麼了,拉斐爾? 91 00:10:26,760 --> 00:10:29,600 ‎-你說呢? ‎-那是意外,拉斐爾 92 00:10:30,120 --> 00:10:31,280 ‎這不是我們的錯 93 00:10:31,880 --> 00:10:35,360 ‎他自己朝車子衝過來 ‎他是自殺的,好嗎? 94 00:10:35,880 --> 00:10:38,560 ‎他在義大利的家人 ‎還沒收到通知,媽的 95 00:10:38,560 --> 00:10:41,000 ‎我每天晚上都會做惡夢 96 00:10:41,000 --> 00:10:43,800 ‎我也會做惡夢,告訴我 97 00:10:44,520 --> 00:10:47,040 ‎你寧願做惡夢還是坐牢? 98 00:10:47,560 --> 00:10:48,720 ‎相信我 99 00:10:49,840 --> 00:10:50,760 ‎你相信我嗎? 100 00:10:50,760 --> 00:10:53,640 ‎他媽的相信我!好嗎? 101 00:10:53,640 --> 00:10:56,280 ‎可以嗎?別這樣,動手吧 102 00:10:56,280 --> 00:10:58,520 ‎來吧,席薇亞,我們上 103 00:11:08,320 --> 00:11:09,200 ‎用力推 104 00:11:23,080 --> 00:11:24,360 ‎那晚發生的事 105 00:11:25,840 --> 00:11:28,240 ‎將隨著這輛車沉入海底 106 00:11:28,760 --> 00:11:30,600 ‎我們再也不要提起 107 00:11:36,960 --> 00:11:37,800 ‎好嗎? 108 00:12:05,560 --> 00:12:09,040 ‎...法蘭切斯科波尼諾被警方羈押 109 00:12:10,000 --> 00:12:11,600 ‎警方向我們表示 110 00:12:11,600 --> 00:12:15,520 ‎本島有關當局已經加派人手前來支援 111 00:12:15,520 --> 00:12:20,160 ‎他們相信其他幫派成員很快就會落網 112 00:12:20,160 --> 00:12:21,720 ‎要不要去咖啡廳? 113 00:12:22,320 --> 00:12:24,280 ‎-我有事 ‎-什麼事? 114 00:12:26,240 --> 00:12:27,280 ‎女生的事 115 00:12:27,880 --> 00:12:31,200 ‎-你就不能自己一個人嗎? ‎-你也有事? 116 00:12:31,200 --> 00:12:32,160 ‎有啊 117 00:12:32,880 --> 00:12:34,320 ‎你要跟我一起去辦 118 00:12:39,000 --> 00:12:40,800 ‎是不是很棒? 119 00:12:41,400 --> 00:12:43,840 ‎冠軍,你才棒咧,這是頂級貨 120 00:12:43,840 --> 00:12:47,400 ‎好,那兩公斤算你兩萬歐元 121 00:12:50,280 --> 00:12:53,160 ‎你當我是天真的傻子啊? 122 00:12:55,040 --> 00:12:58,320 ‎老兄,你很清楚這裡不缺貨 123 00:12:58,880 --> 00:13:01,680 ‎有很多來自義大利的古柯鹼磚 124 00:13:01,680 --> 00:13:03,840 ‎別激動,好嗎?他媽的 125 00:13:03,840 --> 00:13:05,760 ‎-我們會給你折扣 ‎-好 126 00:13:05,760 --> 00:13:09,040 ‎-一千歐元,你全拿去 ‎-一千歐元? 127 00:13:09,760 --> 00:13:11,520 ‎-你不是說他很聰明? ‎-是啊 128 00:13:12,880 --> 00:13:15,360 ‎-他媽的 ‎-一百歐元!怎麼樣? 129 00:13:15,360 --> 00:13:17,000 ‎一百元,全都是你的 130 00:13:17,000 --> 00:13:19,160 ‎幹嘛不早說,好夥伴? 131 00:13:24,720 --> 00:13:25,600 ‎沒事了吧? 132 00:13:29,280 --> 00:13:30,640 ‎再見,艾多瓦多 133 00:13:30,640 --> 00:13:31,760 ‎替我問候卡琳娜 134 00:13:35,600 --> 00:13:39,440 ‎艾多瓦多還在學習最基本的供需法則 135 00:13:39,960 --> 00:13:43,600 ‎財務人士稱之為“供過於求” 136 00:13:45,880 --> 00:13:48,840 ‎就拿檸檬汁攤的經典例子來說 137 00:13:48,840 --> 00:13:51,000 ‎如果只有一個小女孩在賣檸檬汁 138 00:13:51,000 --> 00:13:52,760 ‎檸檬汁不便宜 139 00:13:52,760 --> 00:13:56,480 ‎但她的朋友心想:“這是個好主意” 140 00:13:56,480 --> 00:13:58,280 ‎所以價格會不斷下跌 141 00:13:58,280 --> 00:13:59,800 ‎直到商品一文不值 142 00:13:59,800 --> 00:14:02,040 ‎跟賣檸檬汁的道理一樣 143 00:14:02,040 --> 00:14:04,240 ‎這是世界上最純、最貴 144 00:14:04,240 --> 00:14:06,120 ‎最容易上癮的粉末 145 00:14:07,320 --> 00:14:08,800 ‎我覺得我做不到 146 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 ‎妹子,放輕鬆 147 00:14:16,520 --> 00:14:18,760 ‎我需要更烈的東西 148 00:14:22,280 --> 00:14:23,240 ‎要來點嗎? 149 00:14:28,000 --> 00:14:29,200 ‎好了,來吧 150 00:14:30,040 --> 00:14:32,080 ‎動作快,布魯娜,快點 151 00:14:32,600 --> 00:14:33,440 ‎來吧 152 00:14:34,120 --> 00:14:36,000 ‎-穿上外套 ‎-手伸進去 153 00:14:38,600 --> 00:14:39,720 ‎放輕鬆,聽著 154 00:14:40,400 --> 00:14:44,160 ‎放輕鬆,等一下 155 00:14:44,680 --> 00:14:47,400 ‎就是這樣,好 ‎頭轉過去一點,來吧 156 00:14:47,400 --> 00:14:51,240 ‎-我要看哪裡? ‎-看大海,來吧 157 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 ‎裙子往下拉一點,就是這樣 158 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 ‎要看得到蒼白的肌膚,不是內褲 159 00:14:56,440 --> 00:14:59,680 ‎好像沒有內褲一樣,我心裡沒有內褲 160 00:15:00,800 --> 00:15:01,760 ‎就是這樣 161 00:15:38,160 --> 00:15:41,640 ‎我第一次吸古柯鹼 ‎是在史普林斯汀的演唱會 162 00:15:42,640 --> 00:15:44,960 ‎那是1989年 163 00:15:46,040 --> 00:15:47,600 ‎柏林 164 00:15:50,160 --> 00:15:53,400 ‎我開始飛行,從來沒降落過 165 00:15:53,400 --> 00:15:55,360 ‎從來沒戒掉癮頭 166 00:15:55,360 --> 00:15:58,520 ‎嘿,這貨從哪弄來的? 167 00:16:00,200 --> 00:16:02,640 ‎魚尾村,但別害怕 168 00:16:05,920 --> 00:16:08,240 ‎我要買下妳所有的貨 169 00:16:09,200 --> 00:16:10,600 ‎妳所有的貨 170 00:16:10,600 --> 00:16:12,760 ‎我會讓妳變成富婆 171 00:16:13,360 --> 00:16:15,400 ‎超有錢的富婆! 172 00:16:20,840 --> 00:16:23,680 ‎各位先生女士,我們正在經歷亂流 173 00:16:23,680 --> 00:16:26,720 ‎請回到座位並繫好安全帶 174 00:16:28,680 --> 00:16:30,680 ‎只有前三分鐘 175 00:16:31,240 --> 00:16:33,240 ‎百分之九十四的飛機事故 176 00:16:33,240 --> 00:16:36,120 ‎發生在飛行的前三分鐘 177 00:16:36,120 --> 00:16:40,440 ‎死於鯊魚攻擊或毒蟲咬傷的機率更大 178 00:16:40,440 --> 00:16:41,960 ‎你知道的真多 179 00:16:43,640 --> 00:16:46,640 ‎這當然不像心臟病或癌症那般致命 180 00:16:46,640 --> 00:16:48,840 ‎七分之一的人會因此喪命 181 00:16:49,560 --> 00:16:50,840 ‎七分之一! 182 00:16:54,160 --> 00:16:55,720 ‎那位是你爸嗎? 183 00:16:57,080 --> 00:16:57,960 ‎是嗎? 184 00:17:00,520 --> 00:17:02,680 ‎一、二 185 00:17:02,680 --> 00:17:04,840 ‎三、四、五 186 00:17:05,440 --> 00:17:07,200 ‎六、七 187 00:17:19,560 --> 00:17:21,320 ‎-讓我來談 ‎-好 188 00:17:22,440 --> 00:17:23,640 ‎各位晚安 189 00:17:24,240 --> 00:17:26,120 ‎冠軍來了! 190 00:17:26,120 --> 00:17:27,760 ‎快起來 191 00:17:27,760 --> 00:17:30,560 ‎過來這邊坐,你最近怎樣? 192 00:17:30,560 --> 00:17:31,520 ‎你好嗎? 193 00:17:32,040 --> 00:17:34,440 ‎星期三,你呢? 194 00:17:35,280 --> 00:17:36,120 ‎星期三? 195 00:17:36,120 --> 00:17:39,080 ‎你站在中間,不過來就滾蛋 196 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 ‎快過來吧 197 00:17:43,560 --> 00:17:44,480 ‎各位聽好 198 00:17:45,240 --> 00:17:47,840 ‎既然大家都在,我想趁這個機會... 199 00:17:48,440 --> 00:17:50,840 ‎對了,謝謝你們過來 200 00:17:52,560 --> 00:17:57,040 ‎捕到很多魚會出現什麼情況? 201 00:17:57,560 --> 00:18:00,400 ‎-價格會下降 ‎-價格會下降,非常好 202 00:18:00,400 --> 00:18:04,120 ‎拿到很多可口可樂會出現什麼情況? 203 00:18:04,120 --> 00:18:06,600 ‎我們會嗨到翻天 204 00:18:11,400 --> 00:18:12,240 ‎聽著 205 00:18:12,840 --> 00:18:16,560 ‎現在有很多人用古柯鹼,對吧? 206 00:18:17,080 --> 00:18:19,040 ‎一群鴿子四處遊蕩 207 00:18:19,040 --> 00:18:21,120 ‎到處東啄西啄 208 00:18:21,120 --> 00:18:23,560 ‎引人注意,完全不顧後果 209 00:18:23,560 --> 00:18:25,760 ‎誰最愛鴿子? 210 00:18:26,640 --> 00:18:27,560 ‎老太太 211 00:18:28,080 --> 00:18:29,800 ‎媽的,不是,是條子 212 00:18:29,800 --> 00:18:32,080 ‎條子才不鳥魚尾村 213 00:18:34,640 --> 00:18:37,840 ‎沒錯,星期三說得對 214 00:18:37,840 --> 00:18:40,000 ‎條子不鳥魚尾村 215 00:18:40,000 --> 00:18:44,240 ‎但假如有大批鴿子死去 ‎會出現什麼情況? 216 00:18:45,440 --> 00:18:47,200 ‎夥伴們,魚尾村... 217 00:18:48,320 --> 00:18:49,760 ‎上新聞了 218 00:18:52,000 --> 00:18:54,560 ‎條子會過來掃毒 219 00:18:54,560 --> 00:18:56,440 ‎我們會一無所有 220 00:18:57,040 --> 00:18:58,600 ‎你要我們怎麼做? 221 00:18:59,240 --> 00:19:00,400 ‎別賣了? 222 00:19:01,280 --> 00:19:03,120 ‎放在家裡做麵包? 223 00:19:03,120 --> 00:19:05,000 ‎閉嘴,聽他說 224 00:19:06,960 --> 00:19:10,920 ‎我要你們每個人 225 00:19:10,920 --> 00:19:12,880 ‎把手上全部的貨 226 00:19:12,880 --> 00:19:15,000 ‎帶來這裡,懂嗎? 227 00:19:15,720 --> 00:19:17,560 ‎我們要在這裡賣 228 00:19:17,560 --> 00:19:21,560 ‎我會抽佣金,你們每個人分得到錢 229 00:19:21,560 --> 00:19:24,160 ‎這是不折不扣的雙贏局面 230 00:19:24,680 --> 00:19:28,160 ‎萬一你拿了我們的貨 ‎把我們一腳踢開怎麼辦? 231 00:19:28,160 --> 00:19:29,800 ‎我們總不能去報警吧 232 00:19:30,720 --> 00:19:33,080 ‎聽我說,蠢貨 233 00:19:34,320 --> 00:19:36,760 ‎你們有多少人坐過牢? 234 00:19:43,960 --> 00:19:49,280 ‎你們有多少人靠失業救濟金過活? 235 00:19:49,280 --> 00:19:53,240 ‎我有合法的生意,警察不會找上門來 236 00:19:53,240 --> 00:19:54,800 ‎不要就拉倒 237 00:19:54,800 --> 00:19:57,080 ‎總之,我們要嘛一起幹大事 238 00:19:58,360 --> 00:20:00,720 ‎要嘛一起回家吃自己 239 00:20:02,560 --> 00:20:05,280 ‎對你來說,你要去吃你媽,呆瓜 240 00:20:05,280 --> 00:20:08,000 ‎別扯到我媽,混帳! 241 00:20:08,000 --> 00:20:09,920 ‎-我開玩笑的 ‎-去你的! 242 00:20:09,920 --> 00:20:11,960 ‎別生氣,放鬆點 243 00:20:15,640 --> 00:20:17,800 ‎回家烤麵包吧 244 00:20:29,280 --> 00:20:31,160 ‎我們最好把貨給他... 245 00:20:31,160 --> 00:20:33,960 ‎我說過了 ‎我才不要把貨交給那個混混 246 00:20:34,600 --> 00:20:38,120 ‎我跟你說過了 ‎什麼星期三?我就是不爽配合! 247 00:20:38,120 --> 00:20:40,120 ‎-小聲點 ‎-那個卑鄙小人 248 00:20:40,840 --> 00:20:41,840 ‎我靠 249 00:20:43,200 --> 00:20:46,280 ‎我們得找個地方賣那批貨 250 00:20:46,280 --> 00:20:48,720 ‎某個有很多錢、沒有毒品的地方 251 00:20:49,760 --> 00:20:51,440 ‎我知道一個地方 252 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 ‎歡迎來到亞速爾群島 253 00:21:16,160 --> 00:21:18,880 ‎我們島上從來沒有毒品專家蒞臨 254 00:21:18,880 --> 00:21:20,800 ‎這裡沒什麼問題 255 00:21:27,760 --> 00:21:29,440 ‎早上的亢奮尖峰期 256 00:21:29,440 --> 00:21:31,920 ‎起床後想到的第一件事 257 00:21:31,920 --> 00:21:34,480 ‎一整天念念不忘的事 258 00:21:34,480 --> 00:21:38,800 ‎魚尾村充斥著滿口爛牙的毒蟲 259 00:21:39,840 --> 00:21:42,680 ‎拿去,二十歐,瘦皮猴 260 00:21:44,440 --> 00:21:45,560 ‎瘦皮猴! 261 00:21:52,640 --> 00:21:53,720 ‎他媽的! 262 00:21:54,240 --> 00:21:55,800 ‎靠,阿魯達先生... 263 00:21:55,800 --> 00:21:58,360 ‎看你做的好事!靠! 264 00:21:58,360 --> 00:22:00,800 ‎我說過多少次不要在這裡賣? 265 00:22:00,800 --> 00:22:04,600 ‎你乾脆蓋一間 ‎寫著“古柯鹼之王”的小屋好昭告天下 266 00:22:04,600 --> 00:22:06,480 ‎-阿魯達先生... ‎-怎樣? 267 00:22:06,480 --> 00:22:09,120 ‎-手給我 ‎-不要啊,阿魯達先生 268 00:22:09,120 --> 00:22:11,520 ‎該死的麵包師!把你的手給我! 269 00:22:11,520 --> 00:22:12,880 ‎你全拿去... 270 00:22:12,880 --> 00:22:18,240 ‎你再也不要在這裡賣這種鬼東西! 271 00:22:18,960 --> 00:22:20,440 ‎聽懂了沒? 272 00:22:20,440 --> 00:22:22,040 ‎沒有下次! 273 00:22:30,240 --> 00:22:31,960 ‎下次就不是警告這麼簡單! 274 00:22:33,240 --> 00:22:36,760 ‎我知道這是法院命令 ‎但我會用義大利文審問他 275 00:22:36,760 --> 00:22:39,360 ‎我需要幫忙再問妳,法索羅女士 276 00:22:41,840 --> 00:22:45,800 ‎本國納稅人的稅金都花在這上面 277 00:22:50,080 --> 00:22:51,080 ‎那麼... 278 00:22:52,600 --> 00:22:54,120 ‎法蘭切斯科波尼諾 279 00:22:54,120 --> 00:22:55,120 ‎義大利人 280 00:22:57,800 --> 00:22:59,640 ‎喬凡尼史佩藍莎 281 00:23:00,480 --> 00:23:01,880 ‎也是義大利人 282 00:23:03,400 --> 00:23:04,960 ‎我最喜歡這個 283 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 ‎西班牙人 284 00:23:06,760 --> 00:23:09,720 ‎胡安德克里斯多古列羅戈麥斯 285 00:23:15,040 --> 00:23:15,960 ‎你到底是誰? 286 00:23:19,640 --> 00:23:21,760 ‎我是法蘭切斯科波尼諾 287 00:23:22,480 --> 00:23:27,200 ‎我出生在西西里區 ‎特拉帕尼省皮諾迪索朵 288 00:23:27,960 --> 00:23:30,520 ‎我是漁夫,也是水手 289 00:23:31,240 --> 00:23:33,400 ‎跟我一樣是島民 290 00:23:34,600 --> 00:23:36,960 ‎我就知道我們能互相理解 291 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 ‎那麼... 292 00:23:41,400 --> 00:23:45,640 ‎我們在船上找到 ‎一公斤古柯鹼、不同護照和假文件 293 00:23:45,640 --> 00:23:46,760 ‎他一個人嗎? 294 00:23:47,360 --> 00:23:48,960 ‎是也不是,警探 295 00:23:50,000 --> 00:23:51,120 ‎是或不是? 296 00:23:51,120 --> 00:23:52,360 ‎我們審問他的時候 297 00:23:52,360 --> 00:23:55,520 ‎他用義大利文說“單獨” 298 00:23:55,520 --> 00:23:58,240 ‎我們不知道他是不是一個人旅行 299 00:23:58,960 --> 00:24:00,440 ‎還是他喜歡黑咖啡 300 00:24:05,960 --> 00:24:08,840 ‎總之,法院指派的口議員今天到了 301 00:24:09,960 --> 00:24:12,080 ‎船上可能有其他人 302 00:24:12,800 --> 00:24:16,760 ‎你們在沒有口議員的情況下 ‎審問國際毒品走私犯? 303 00:24:16,760 --> 00:24:21,000 ‎班納局長會說一點義大利文 ‎他曾在波隆那留學一學期 304 00:24:21,800 --> 00:24:23,640 ‎-這裡左邊 ‎-這裡? 305 00:24:24,240 --> 00:24:26,320 ‎你離開委內瑞拉 306 00:24:26,320 --> 00:24:28,400 ‎船上裝滿古柯鹼 307 00:24:28,400 --> 00:24:30,080 ‎航向加那利群島 308 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 ‎天氣變了 309 00:24:31,920 --> 00:24:35,400 ‎船在大西洋中央故障 310 00:24:36,320 --> 00:24:39,280 ‎你看著地圖心想 311 00:24:39,280 --> 00:24:42,240 ‎這是拋下那些東西的好地方 312 00:24:43,840 --> 00:24:47,760 ‎問題是你載了多少東西 313 00:24:47,760 --> 00:24:49,080 ‎法蘭切斯科先生? 314 00:25:01,320 --> 00:25:02,440 ‎(共查獲492公斤) 315 00:25:04,200 --> 00:25:05,320 ‎五百公斤? 316 00:25:12,360 --> 00:25:14,240 ‎也許再少一點 317 00:25:15,960 --> 00:25:18,640 ‎我們全都找到了 318 00:25:20,360 --> 00:25:21,920 ‎只剩下碎屑餵魚... 319 00:25:21,920 --> 00:25:23,720 ‎你有船的資料嗎? 320 00:25:30,560 --> 00:25:33,200 ‎假如能載三千公斤,你會冒險開空船 321 00:25:33,200 --> 00:25:34,840 ‎橫跨大西洋嗎? 322 00:25:48,120 --> 00:25:49,280 ‎你要出門嗎? 323 00:25:53,120 --> 00:25:54,480 ‎艾多瓦多,你在嗎? 324 00:25:54,480 --> 00:25:57,640 ‎我正要出門,爸 ‎我要跟拉斐爾去市區 325 00:26:01,680 --> 00:26:02,920 ‎古龍水也太濃了吧? 326 00:26:03,880 --> 00:26:05,440 ‎掩蓋魚腥味 327 00:26:06,040 --> 00:26:07,360 ‎我要去睡了 328 00:26:08,200 --> 00:26:10,440 ‎-不要浪費水 ‎-晚安 329 00:26:29,000 --> 00:26:30,280 ‎你好 330 00:26:30,880 --> 00:26:33,280 ‎-穿這樣不能進去 ‎-什麼? 331 00:26:33,280 --> 00:26:34,640 ‎你不能進去 332 00:26:34,640 --> 00:26:35,720 ‎我馬上回來 333 00:26:36,320 --> 00:26:37,200 ‎好 334 00:27:01,920 --> 00:27:03,520 ‎嘿,魚尾人! 335 00:27:07,760 --> 00:27:08,720 ‎坐這裡 336 00:27:11,560 --> 00:27:12,400 ‎怎樣? 337 00:27:13,360 --> 00:27:14,880 ‎靴子好穿嗎? 338 00:27:17,000 --> 00:27:19,120 ‎-謝謝 ‎-那是我爺爺的 339 00:27:20,720 --> 00:27:23,400 ‎我從他棺材裡拿出來,屍體還是溫的 340 00:27:25,080 --> 00:27:26,760 ‎那老頭很喜歡那雙靴子 341 00:27:30,240 --> 00:27:32,040 ‎-我是伊恩 ‎-我是艾多瓦多 342 00:27:36,760 --> 00:27:37,840 ‎你還有嗎? 343 00:27:38,360 --> 00:27:39,400 ‎什麼? 344 00:27:40,800 --> 00:27:44,280 ‎還有更多席薇亞給我的藥包嗎? 345 00:27:51,920 --> 00:27:54,480 ‎嘿!你是小學生嗎? 346 00:27:56,280 --> 00:27:58,200 ‎來吧,去後面 347 00:28:05,040 --> 00:28:06,520 ‎你有很多這種東西嗎? 348 00:28:06,520 --> 00:28:08,280 ‎有啊,我有很多 349 00:28:11,160 --> 00:28:12,840 ‎很多是多少? 350 00:28:13,720 --> 00:28:15,720 ‎-一百? ‎-更多 351 00:28:16,800 --> 00:28:18,600 ‎更多?哇! 352 00:28:20,040 --> 00:28:21,080 ‎五百? 353 00:28:21,800 --> 00:28:25,600 ‎-你要的話,我有超過五百個 ‎-我也有更多... 354 00:28:31,800 --> 00:28:34,560 ‎你想操我屁眼嗎? 355 00:28:36,040 --> 00:28:37,080 ‎什麼? 356 00:28:43,360 --> 00:28:45,920 ‎你不想上我吧? 357 00:28:45,920 --> 00:28:48,040 ‎你是專程來上我的嗎? 358 00:28:48,040 --> 00:28:50,800 ‎-是嗎? ‎-我沒有要上任何人 359 00:28:51,480 --> 00:28:53,200 ‎我只想乖乖賣貨 360 00:28:57,280 --> 00:28:59,040 ‎-那就好 ‎-好 361 00:28:59,040 --> 00:29:01,720 ‎-明天,如何? ‎-明天? 362 00:29:02,640 --> 00:29:04,480 ‎兩個,好嗎? 363 00:29:05,120 --> 00:29:06,920 ‎兩公斤?兩個什麼? 364 00:29:09,160 --> 00:29:12,000 ‎-是兩... ‎-回去派對裡吧 365 00:29:12,000 --> 00:29:14,480 ‎-兩公斤? ‎-少了伊恩,派對就開不起來 366 00:29:14,480 --> 00:29:15,960 ‎-兩公斤? ‎-快來 367 00:29:37,120 --> 00:29:38,600 ‎你要刺青 368 00:29:40,400 --> 00:29:41,760 ‎看看他,學著點 369 00:29:43,200 --> 00:29:45,160 ‎-說不定你會走運 ‎-好啦... 370 00:29:45,160 --> 00:29:48,160 ‎-女生喜歡刺青 ‎-我跟你說,我賣出兩公斤 371 00:29:48,160 --> 00:29:50,200 ‎-你賣掉了? ‎-他比二 372 00:29:50,200 --> 00:29:52,960 ‎-是兩公斤吧? ‎-你成功了!太好了 373 00:29:53,880 --> 00:29:54,800 ‎嘿,美女 374 00:29:54,800 --> 00:29:57,840 ‎兩杯哈密瓜伏特加一口酒 ‎這位大老闆會付錢 375 00:30:03,360 --> 00:30:05,400 ‎-這是我的地址 ‎-什麼? 376 00:30:06,360 --> 00:30:09,040 ‎-伊恩訂的貨? ‎-好 377 00:30:11,960 --> 00:30:13,520 ‎你隨時都可以來 378 00:30:24,720 --> 00:30:26,160 ‎給我閉嘴! 379 00:30:26,160 --> 00:30:28,040 ‎-好心建議你 ‎-別說了 380 00:30:28,040 --> 00:30:29,240 ‎這個建議很棒 381 00:30:30,120 --> 00:30:33,200 ‎雖然你沒人愛,但你還是能有好運 382 00:30:33,200 --> 00:30:35,640 ‎-別亂點鴛鴦譜了 ‎-我是認真的 383 00:30:35,640 --> 00:30:38,000 ‎你暗戀席薇亞多久了? 384 00:30:38,000 --> 00:30:40,240 ‎別說那麼多廢話 385 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 ‎如果你想繼續追她,無所謂 386 00:30:42,320 --> 00:30:44,360 ‎我會支持你 387 00:30:44,360 --> 00:30:47,160 ‎但你不必在等待的時候禁慾,對吧? 388 00:30:47,160 --> 00:30:49,120 ‎來喝這個爛東西,快點 389 00:30:49,120 --> 00:30:51,680 ‎你不想玩玩,但至少要開心點 390 00:30:52,200 --> 00:30:54,960 ‎-還是你要加入修道院? ‎-快喝吧 391 00:30:54,960 --> 00:30:56,760 ‎不認識你的人會以為你是處男 392 00:30:56,760 --> 00:30:58,520 ‎-問你表妹就知道 ‎-問... 393 00:31:04,040 --> 00:31:06,520 ‎既然你不想打砲,那就來跳舞吧 394 00:32:53,640 --> 00:32:55,200 ‎媽的,有魚腥味 395 00:32:55,200 --> 00:32:57,800 ‎-你不是漁夫嗎? ‎-我沒料到 396 00:32:57,800 --> 00:32:59,800 ‎那會弄髒我的包包 397 00:33:01,880 --> 00:33:03,400 ‎不,拉斐爾,先別吸 398 00:33:03,400 --> 00:33:06,080 ‎-一點點就好 ‎-不行,我需要你,走吧 399 00:33:29,080 --> 00:33:30,440 ‎我靠 400 00:33:31,960 --> 00:33:32,800 ‎快點啦 401 00:33:45,080 --> 00:33:46,080 ‎我靠 402 00:33:52,280 --> 00:33:54,400 ‎-早安,布魯娜住這嗎? ‎-對 403 00:33:54,400 --> 00:33:56,360 ‎她是我女兒,你是... 404 00:33:57,080 --> 00:33:58,440 ‎等一下,喂! 405 00:34:00,480 --> 00:34:03,000 ‎你不是拉斐爾麥德洛斯嗎? 406 00:34:03,000 --> 00:34:04,680 ‎我就是 407 00:34:05,840 --> 00:34:07,600 ‎進來吧,拉斐爾 408 00:34:08,120 --> 00:34:10,960 ‎拉斐爾麥德洛斯來我家 409 00:34:11,640 --> 00:34:15,320 ‎各位,看看是哪位名人來了 410 00:34:15,320 --> 00:34:17,800 ‎辛達卡拉體育會 ‎9號球衣,1997年和1998年 411 00:34:17,800 --> 00:34:21,440 ‎-抱歉,請問布魯娜在家嗎? ‎-她大概在睡覺 412 00:34:21,440 --> 00:34:23,920 ‎拉斐爾,你想吃什麼?來點五花肉? 413 00:34:23,920 --> 00:34:25,680 ‎我有弗洛雷斯島的臘腸 414 00:34:26,200 --> 00:34:27,280 ‎洗手間在哪? 415 00:34:27,280 --> 00:34:29,840 ‎看來我不是唯一人生地不熟的人 416 00:34:32,640 --> 00:34:33,520 ‎對 417 00:34:53,200 --> 00:34:54,720 ‎媽的 418 00:35:19,680 --> 00:35:21,480 ‎我靠! 419 00:35:25,920 --> 00:35:29,720 ‎-我唯一能找到的冷飲 ‎-天氣這麼熱,我連啤酒都喝 420 00:35:33,800 --> 00:35:36,400 ‎-洗手間在哪? ‎-第二扇門 421 00:35:36,400 --> 00:35:37,400 ‎謝謝 422 00:35:40,840 --> 00:35:42,200 ‎等等,裡面有人 423 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 ‎-拉斐爾,我們必須離開 ‎-等等,有完沒完! 424 00:35:45,200 --> 00:35:47,360 ‎我們必須馬上離開! 425 00:35:54,200 --> 00:35:55,120 ‎洗手間? 426 00:35:55,120 --> 00:35:56,640 ‎有人在裡面 427 00:35:56,640 --> 00:35:59,560 ‎看能不能找到拖把 ‎我把這裡搞得一團亂 428 00:35:59,560 --> 00:36:01,640 ‎拉斐爾,有人在外面等 429 00:36:01,640 --> 00:36:02,880 ‎搞得地上都是 430 00:36:04,040 --> 00:36:05,720 ‎快點,有人在等 431 00:36:05,720 --> 00:36:06,720 ‎老兄! 432 00:36:12,400 --> 00:36:13,480 ‎女士優先 433 00:36:13,480 --> 00:36:15,040 ‎他媽的 434 00:36:29,640 --> 00:36:31,320 ‎好了 435 00:36:36,160 --> 00:36:37,360 ‎不好意思 436 00:36:48,640 --> 00:36:50,520 ‎好精彩的進球,拉斐爾 437 00:36:50,520 --> 00:36:52,960 ‎我還以為盧斯球場要倒了 438 00:36:52,960 --> 00:36:54,000 ‎我們必須離開 439 00:36:54,000 --> 00:36:56,360 ‎小子,等等,你們還沒吃東西 440 00:36:58,440 --> 00:37:00,680 ‎爸,我們看電影要遲到了 441 00:37:02,520 --> 00:37:04,760 ‎-走吧 ‎-媽的別鬧,布魯娜在這 442 00:37:04,760 --> 00:37:07,600 ‎這是警察的烤肉趴,快醒醒吧 443 00:37:09,040 --> 00:37:11,160 ‎-你瘋了嗎? ‎-嘿,你們兩個 444 00:37:16,040 --> 00:37:17,960 ‎你們不能空手離開 445 00:37:19,200 --> 00:37:20,800 ‎來,帶上這些臘腸 446 00:37:23,360 --> 00:37:24,200 ‎謝謝 447 00:37:24,200 --> 00:37:27,720 ‎但保鮮盒要還我 ‎不然我會去魚尾村找你 448 00:37:27,720 --> 00:37:28,840 ‎先走了 449 00:37:30,720 --> 00:37:33,080 ‎拉斐爾麥德洛斯,9號球衣 450 00:37:46,480 --> 00:37:48,160 ‎對不起,好嗎?我睡著了 451 00:37:48,160 --> 00:37:50,440 ‎妳爸是條子,妳怎麼不早說? 452 00:37:51,640 --> 00:37:54,800 ‎害我們差點羊入虎口 ‎跟妳男友說我們不賣了 453 00:37:54,800 --> 00:37:57,240 ‎等一下,艾多瓦多,他媽的等等! 454 00:38:04,160 --> 00:38:05,480 ‎他媽的! 455 00:38:08,720 --> 00:38:12,400 ‎他媽的!你有感覺到腎上腺素嗎? 456 00:38:13,320 --> 00:38:16,640 ‎我們在警察家吸古柯鹼吸嗨了 457 00:38:16,640 --> 00:38:20,360 ‎-我不能一直做這種蠢事 ‎-你在說什麼?我們逃出來了 458 00:38:20,360 --> 00:38:22,160 ‎我們再也不賣了,到此為止 459 00:38:22,160 --> 00:38:25,600 ‎我們才剛起步 ‎兄弟,我們會發大財! 460 00:38:25,600 --> 00:38:29,040 ‎魚尾村有個孩子吸到掛,你懂嗎? 461 00:38:29,040 --> 00:38:31,760 ‎“這是上帝的旨意”不是你說的嗎? 462 00:38:32,360 --> 00:38:34,440 ‎對,是你說的 463 00:38:35,960 --> 00:38:38,520 ‎到處都有人死於吸毒過量 464 00:38:54,400 --> 00:38:56,800 ‎通知單位我們明天一早就出發 465 00:39:09,760 --> 00:39:11,800 ‎有必要這麼大聲嗎? 466 00:39:12,480 --> 00:39:14,800 ‎早上去魚尾村散步 467 00:39:14,800 --> 00:39:17,680 ‎-正好是我週日早上需要的 ‎-現在嗎? 468 00:39:18,240 --> 00:39:19,600 ‎全體人員都要出動 469 00:39:25,040 --> 00:39:27,160 ‎冰箱裡有留給妳的食物 470 00:39:32,080 --> 00:39:34,560 ‎我們尚未查獲大多來自義大利的毒品 471 00:39:34,560 --> 00:39:38,120 ‎我們有搜索令 ‎可以進去民宅、商店、超市 472 00:39:38,120 --> 00:39:39,760 ‎儲藏室、閣樓 473 00:39:39,760 --> 00:39:43,160 ‎地下室、貨櫃 ‎有必要的話連娃娃屋都要搜 474 00:39:43,160 --> 00:39:45,320 ‎我要仔細檢查每個角落 475 00:39:47,360 --> 00:39:49,120 ‎快點,班納,真是的 476 00:40:06,080 --> 00:40:07,080 ‎喂? 477 00:40:10,200 --> 00:40:11,320 ‎我去叫她 478 00:40:11,840 --> 00:40:13,040 ‎席薇亞! 479 00:40:18,000 --> 00:40:18,880 ‎有妳的電話 480 00:40:19,360 --> 00:40:20,800 ‎快點! 481 00:40:22,640 --> 00:40:23,520 ‎喂? 482 00:40:23,520 --> 00:40:26,360 ‎席薇亞,警察正要突襲魚尾村 483 00:40:26,360 --> 00:40:27,440 ‎我靠 484 00:40:52,000 --> 00:40:54,360 ‎-他們要來了 ‎-是誰? 485 00:40:54,360 --> 00:40:55,560 ‎警察 486 00:40:59,840 --> 00:41:02,760 ‎大家趴在地上! 487 00:41:04,760 --> 00:41:07,240 ‎-這是怎麼回事? ‎-轉過去 488 00:41:07,240 --> 00:41:08,400 ‎他媽的 489 00:41:12,720 --> 00:41:13,720 ‎趴下! 490 00:41:14,560 --> 00:41:15,400 ‎趴下! 491 00:41:17,080 --> 00:41:19,080 ‎-我靠! ‎-他媽的! 492 00:41:20,680 --> 00:41:21,920 ‎他媽的! 493 00:41:23,040 --> 00:41:24,680 ‎他媽的! 494 00:41:38,920 --> 00:41:39,920 ‎快開走! 495 00:41:46,920 --> 00:41:48,680 ‎(里貝拉希爾瓦號,葡萄牙) 496 00:41:57,400 --> 00:41:58,400 ‎艾多瓦多! 497 00:42:00,920 --> 00:42:02,240 ‎我們必須停下來! 498 00:42:03,400 --> 00:42:04,600 ‎停船! 499 00:42:27,600 --> 00:42:29,720 ‎(海岸警衛隊) 500 00:42:57,920 --> 00:42:59,680 ‎什麼都沒找到,警探 501 00:43:06,600 --> 00:43:08,280 ‎班納警探 502 00:43:10,440 --> 00:43:11,320 ‎那個背包 503 00:43:13,080 --> 00:43:14,200 ‎這個? 504 00:43:28,600 --> 00:43:31,960 ‎這是您的保鮮盒,先生,洗好了 505 00:43:44,280 --> 00:43:45,120 ‎沒事了吧? 506 00:43:52,200 --> 00:43:53,600 ‎拉斐爾,走吧 507 00:44:03,120 --> 00:44:04,240 ‎要走了嗎? 508 00:44:04,800 --> 00:44:05,720 ‎出發 509 00:44:43,600 --> 00:44:45,480 ‎您以為您在做什麼? 510 00:44:46,360 --> 00:44:48,840 ‎您是來逮捕小孩和老人的嗎? 511 00:44:49,400 --> 00:44:52,480 ‎不管是誰犯法,我們必須逮捕他們 512 00:44:52,480 --> 00:44:54,080 ‎您有看到誰在販毒嗎? 513 00:44:55,080 --> 00:44:57,280 ‎毒品是意外被沖上岸的 514 00:44:58,520 --> 00:45:02,880 ‎在亞速爾群島 ‎我們不喜歡逮捕兒童或老人 515 00:45:03,560 --> 00:45:06,920 ‎您得放他們走,這是法官的命令 516 00:45:11,320 --> 00:45:13,440 ‎轉過去,手放在頭上! 517 00:45:15,520 --> 00:45:16,480 ‎走吧! 518 00:45:17,640 --> 00:45:18,600 ‎走吧! 519 00:45:19,360 --> 00:45:22,520 ‎你看看 520 00:45:23,000 --> 00:45:23,960 ‎班納警探! 521 00:45:25,560 --> 00:45:26,960 ‎放了他們 522 00:45:28,560 --> 00:45:30,360 ‎放我們走! 523 00:45:30,360 --> 00:45:32,840 ‎等等,沒事了 524 00:45:40,760 --> 00:45:41,960 ‎王八蛋 525 00:45:43,840 --> 00:45:46,840 ‎那個王八蛋 ‎我知道是誰出賣我們,你看 526 00:45:52,200 --> 00:45:57,080 ‎我的血液裡流著黑色玄武岩 527 00:45:57,960 --> 00:46:02,440 ‎我心中有熾熱的蒸氣 528 00:46:02,440 --> 00:46:03,720 ‎拜託 529 00:46:03,720 --> 00:46:09,320 ‎無垠的海洋填滿我的靈魂 530 00:46:09,320 --> 00:46:11,240 ‎眼前有綠色景觀 531 00:46:11,240 --> 00:46:15,200 ‎綠色景觀帶給我希望 532 00:46:15,200 --> 00:46:21,080 ‎因此我來自滿是濃霧的島嶼 533 00:46:21,080 --> 00:46:27,440 ‎海鷗經常飛過來親吻大地 534 00:46:30,000 --> 00:46:32,360 ‎該死的麵包師!你把我們害慘了 535 00:46:33,160 --> 00:46:36,560 ‎我...什麼都沒說,阿魯達先生 536 00:46:39,160 --> 00:46:41,600 ‎我沒有告密,阿魯達先生 537 00:46:42,360 --> 00:46:44,840 ‎我什麼都沒說,阿魯達先生 538 00:46:45,600 --> 00:46:47,840 ‎我什麼都沒說,我沒有告密... 539 00:46:49,040 --> 00:46:51,560 ‎伴隨著紫色花朵、渴望、悲傷 540 00:46:51,560 --> 00:46:52,800 ‎王八蛋! 541 00:46:55,000 --> 00:47:00,200 ‎唯有風在遠處迴盪 542 00:47:00,680 --> 00:47:06,400 ‎我胸口有片無垠的海洋 543 00:47:06,400 --> 00:47:07,760 ‎快閃人 544 00:47:07,760 --> 00:47:14,360 ‎我心中有熾熱的蒸氣 545 00:47:14,920 --> 00:47:15,800 ‎拉! 546 00:47:18,800 --> 00:47:21,280 ‎用力拉! 547 00:47:25,200 --> 00:47:26,400 ‎綁好了嗎? 548 00:47:27,120 --> 00:47:30,520 ‎我們是大里貝拉真正的冠軍 549 00:47:30,520 --> 00:47:32,320 ‎他媽的! 550 00:47:36,000 --> 00:47:38,920 ‎這是上帝的旨意! ‎別忘了這是上帝的旨意! 551 00:47:52,880 --> 00:47:55,400 ‎在贏得古柯鹼樂透之後 552 00:47:55,400 --> 00:47:57,680 ‎又奇蹟似地躲過警方查緝 553 00:47:58,200 --> 00:47:59,120 ‎我現在想知道 554 00:47:59,960 --> 00:48:01,840 ‎為什麼艾多瓦多不該相信 555 00:48:01,840 --> 00:48:05,520 ‎上帝終於肯幫他一把? 556 00:48:29,880 --> 00:48:32,640 ‎但在這些島上,陽光不會燦爛太久 557 00:48:35,920 --> 00:48:38,920 ‎對一些可憐人來說 ‎他們的命運從出生時就注定了 558 00:48:39,760 --> 00:48:43,400 ‎就連上帝或魔鬼也幫不了他們 559 00:50:43,360 --> 00:50:45,360 ‎字幕翻譯:張瀛