1 00:00:20,320 --> 00:00:24,000 Onu yolda bıraksaydık yakalanma ihtimalimiz azalırdı. 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,960 Polisi unut. Bu bir yayayı ezmekten daha ciddi! 3 00:00:26,960 --> 00:00:28,840 Tanrı'nın cezası bu. Siktir! 4 00:00:35,960 --> 00:00:38,320 - Peki ya bir fırsatsa? - Ha? 5 00:00:38,920 --> 00:00:42,360 Carlinhos, "Sahibi uyuşturucuyu aramaya gelir" demedi mi? 6 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 Bir şey arayacak hâli var mı? 7 00:00:46,960 --> 00:00:49,200 Sílvia, birini öldürdük ulan! 8 00:00:50,400 --> 00:00:53,280 Yaya geçidi gördün mü? Görmedin, değil mi? 9 00:00:53,280 --> 00:00:55,160 Çünkü yoktu! 10 00:00:55,160 --> 00:00:58,880 Adam telefonla konuşuyordu ve yola atladı... 11 00:00:58,880 --> 00:01:00,760 İkiniz de kapayın çenenizi! 12 00:01:00,760 --> 00:01:02,360 Ne yapmak istiyorsunuz? 13 00:01:02,360 --> 00:01:06,840 Bir adam öldürüp kokain dolu bir kulübeye getirdiğimizi polise söylemek mi? 14 00:01:06,840 --> 00:01:08,560 Hapse giremem. Ben ünlüyüm. 15 00:01:08,560 --> 00:01:11,400 Rafael, kimse öğrenmeyecek! 16 00:01:11,400 --> 00:01:13,480 Cehenneme gitmek de istemem kanka. 17 00:01:13,480 --> 00:01:15,800 Cehenneme gitmeyeceksin Rafael. 18 00:01:15,800 --> 00:01:17,960 Hapse girmeyeceksin. Dinle beni. 19 00:01:17,960 --> 00:01:20,480 Cehenneme gitmezsin. Suç sende değil. 20 00:01:20,480 --> 00:01:23,560 Sana her zamankinden daha çok ihtiyacım var. 21 00:01:23,560 --> 00:01:26,760 Cehenneme gitmek istemiyorum kanka. Hay içine edeyim. 22 00:01:26,760 --> 00:01:30,000 Cehenneme gitmeyeceksin. Deme öyle, tamam mı? 23 00:01:35,080 --> 00:01:37,360 Onu doğrayıp köpek balıklarına atalım. 24 00:01:53,720 --> 00:01:55,400 Yapamam! 25 00:01:56,800 --> 00:01:57,680 Siktir. 26 00:01:59,080 --> 00:02:00,480 Hadi. 27 00:02:01,320 --> 00:02:02,400 Hadi, yap. 28 00:02:02,920 --> 00:02:04,320 Hay sıçayım! 29 00:02:04,320 --> 00:02:06,200 Lanet olsun! 30 00:02:09,760 --> 00:02:10,720 Siktir. 31 00:02:17,640 --> 00:02:19,520 Hayır! Dur! 32 00:02:22,520 --> 00:02:23,800 Bir seçenek daha var. 33 00:03:19,280 --> 00:03:21,880 - Dondurucu batmıyor. - Görüyorum. 34 00:04:10,760 --> 00:04:12,760 Herifi suçüstü yakalayalım. 35 00:04:25,040 --> 00:04:26,320 Ne var? 36 00:04:26,320 --> 00:04:28,480 POLİS 37 00:04:38,000 --> 00:04:39,400 Yere yat! 38 00:04:40,200 --> 00:04:41,840 Hemen yere yat! 39 00:04:43,000 --> 00:04:44,240 Yere yat! 40 00:04:46,680 --> 00:04:47,560 Yere! 41 00:04:48,600 --> 00:04:49,840 Kıpırdama! 42 00:04:49,840 --> 00:04:52,200 - Yere yat! - Tamam, sakin. 43 00:04:52,200 --> 00:04:53,840 - Yere! - Anladım. Sakin ol. 44 00:04:58,760 --> 00:04:59,920 Hadi gidelim! 45 00:05:26,880 --> 00:05:28,920 Baba, geldim. 46 00:05:29,480 --> 00:05:30,720 Neredeydin? 47 00:05:31,640 --> 00:05:32,840 Buradayım işte. 48 00:05:42,800 --> 00:05:47,400 Bu, umudun hiç var olmadığı bir yerde büyük umutları olan bir çocuğun hikâyesi. 49 00:05:48,680 --> 00:05:50,200 Bunu iyi bilirim. 50 00:05:50,200 --> 00:05:52,720 Eduardo gibi ben de buralıyım. 51 00:06:18,600 --> 00:06:21,480 EN BÜYÜK BALIK 52 00:06:21,480 --> 00:06:24,320 Al. Şuraya üflersen melodi çıkar. 53 00:06:26,680 --> 00:06:29,520 Alın Bay Arruda. Başka bulamadım. 54 00:06:37,840 --> 00:06:39,440 Git dondurma al. 55 00:06:48,320 --> 00:06:49,920 İki tane alabilir miyim? 56 00:06:49,920 --> 00:06:52,640 Kilo başına bir tane. Hem bunda delik var. 57 00:06:52,640 --> 00:06:55,680 Kafana yumruk yemediğine şükret kahrolası velet. 58 00:07:31,000 --> 00:07:32,960 Farklı biri oldu Peder. 59 00:07:32,960 --> 00:07:35,040 İçine şeytan kaçmış sanki. 60 00:07:35,680 --> 00:07:37,560 Artık Sílvia'mı tanıyamıyorum. 61 00:07:39,200 --> 00:07:42,960 Bulabildiğim kadarını getirdim. Bu saçmalığı evimde istemiyorum. 62 00:07:43,560 --> 00:07:45,880 Alın şunu. Buraya bırakıyorum. 63 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Selametle gidin. 64 00:07:57,760 --> 00:08:00,360 - Tanrı sizi ve kızınızı koruyor. - Tanrı mı? 65 00:08:01,040 --> 00:08:03,200 Tanrı buraları pek önemsemiyor. 66 00:08:03,200 --> 00:08:04,560 Bu bir gerçek. 67 00:08:08,680 --> 00:08:13,240 Her şeyin bir sebebi vardır Eduardo. Tanrı'nın her birimiz için bir planı var. 68 00:08:15,600 --> 00:08:16,920 Günah işlesek bile mi? 69 00:08:21,320 --> 00:08:22,560 Hatasız kul olmaz. 70 00:08:23,200 --> 00:08:24,920 Ama Tanrı affeder. 71 00:08:26,160 --> 00:08:28,480 İyi ya da kötü olan her şey 72 00:08:29,000 --> 00:08:30,360 Tanrı'nın arzusudur. 73 00:08:31,680 --> 00:08:33,760 Onun merhameti sonsuzdur. 74 00:08:34,920 --> 00:08:36,000 Teşekkürler Peder. 75 00:08:37,320 --> 00:08:38,920 Bilmek istediğim buydu. 76 00:08:47,480 --> 00:08:49,000 Tanrı, şeytan. 77 00:08:49,000 --> 00:08:51,200 İsterse Miki Fare olsun. Kim takar? 78 00:08:51,760 --> 00:08:53,520 Hayat sana hep kelek atsa, 79 00:08:53,520 --> 00:08:56,960 sonra da 397 kilo kokain kucağına düşse 80 00:08:56,960 --> 00:08:58,240 geri verir misin? 81 00:08:59,160 --> 00:09:02,160 Eduardo fırsat bu fırsat demeyi biliyordu. 82 00:09:02,960 --> 00:09:06,160 Diğerlerinde aynı hayatta kalma içgüdüsü yoktu. 83 00:09:50,400 --> 00:09:53,120 Suçluluk duygusundan çabucak kaçmak istediler. 84 00:09:54,680 --> 00:09:56,440 Onu susturmaya çalıştılar. 85 00:09:58,320 --> 00:09:59,640 Acı veriyor muydu? 86 00:10:00,240 --> 00:10:01,320 Hem de nasıl. 87 00:10:17,160 --> 00:10:21,200 Eduardo suçluluk duygusunu derine gömmesi gerektiğini biliyordu. 88 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 Ne oldu Rafael? 89 00:10:26,760 --> 00:10:29,600 - Sence ne oldu? - Bir kazaydı Rafael. 90 00:10:30,120 --> 00:10:31,440 Bizim hatamız değildi. 91 00:10:31,920 --> 00:10:35,360 Arabanın önüne atladı. Kendini öldürdü. Tamam mı? 92 00:10:35,880 --> 00:10:38,560 İtalya'daki ailesine de haber verilmedi. 93 00:10:38,560 --> 00:10:42,000 - Her gece bununla ilgili kâbus görüyorum. - Ben de. 94 00:10:42,880 --> 00:10:43,800 Ama söylesene... 95 00:10:44,520 --> 00:10:47,040 Burada olması mı iyi, hapiste olması mı? 96 00:10:47,560 --> 00:10:48,720 Güven bana. 97 00:10:49,840 --> 00:10:50,760 Olur mu? 98 00:10:50,760 --> 00:10:53,640 Güven bana be! Tamam mı? 99 00:10:53,640 --> 00:10:56,280 Olur mu? Hadi gidelim. 100 00:10:56,280 --> 00:10:58,520 Hadi Sílvia. Gidelim. 101 00:11:08,320 --> 00:11:09,200 Hadi. 102 00:11:23,080 --> 00:11:24,360 Bu araba battığında 103 00:11:25,840 --> 00:11:28,240 o gece olanlar da suya gömülecek. 104 00:11:28,760 --> 00:11:30,600 Bir daha da sözünü etmeyeceğiz. 105 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 Tamam mı? 106 00:12:05,560 --> 00:12:09,040 ...Francesco Bonino yetkililer tarafından gözaltına alındı. 107 00:12:10,000 --> 00:12:15,520 Polis kaynakları, ana karadan destek gönderildiğini bildirdi. 108 00:12:15,520 --> 00:12:20,160 Diğer çete üyelerinin yakında yakalanabileceği düşünülüyor. 109 00:12:20,160 --> 00:12:21,720 Kafeye gidelim mi? 110 00:12:22,320 --> 00:12:24,280 - Yapacak işlerim var. -İş mi? 111 00:12:26,240 --> 00:12:27,280 Kız işi. 112 00:12:27,880 --> 00:12:31,200 - Biraz olsun yalnız kalamaz mısın? - Senin de mi işin var? 113 00:12:31,200 --> 00:12:32,280 Var ya. 114 00:12:32,880 --> 00:12:34,320 Sen de geliyorsun. 115 00:12:39,000 --> 00:12:40,800 Harika, değil mi? 116 00:12:41,400 --> 00:12:43,840 Harika olan sensin şampiyon. En iyisi. 117 00:12:43,840 --> 00:12:47,400 Tamam. İki kilo istiyorsan 20.000 avro. 118 00:12:50,280 --> 00:12:53,160 Sen beni dünkü çocuk mu sandın? 119 00:12:55,040 --> 00:12:58,320 Dostum, gayet iyi biliyorsun ki buralarda 120 00:12:58,320 --> 00:13:01,680 İtalyan'ın malı bol. 121 00:13:01,680 --> 00:13:03,840 Sakin ol. Lanet olsun. 122 00:13:03,840 --> 00:13:05,760 - Sana indirim yaparız. - Tamam. 123 00:13:05,760 --> 00:13:09,040 - Bin avroya hepsi sende kalsın. - Bin avro mu? 124 00:13:09,760 --> 00:13:11,520 - Zekidir demiştin. -Öyle. 125 00:13:12,880 --> 00:13:15,360 - Lanet olsun! - Yüz avro! Ne dersin? 126 00:13:15,360 --> 00:13:17,000 Yüz avroya hepsini al. 127 00:13:17,000 --> 00:13:19,160 Ha şöyle dostum. 128 00:13:24,720 --> 00:13:25,600 Tamam mıyız? 129 00:13:29,280 --> 00:13:31,800 - Görüşürüz Eduardo! - Carina'ya selam söyle. 130 00:13:35,600 --> 00:13:39,440 Eduardo, temel arz ve talep kurallarını öğreniyordu. 131 00:13:39,960 --> 00:13:43,600 Finansçıların "piyasadaki uyumsuzluk" dediği şeyi. 132 00:13:45,880 --> 00:13:48,840 Klasik limonata standı örneğini ele alalım. 133 00:13:48,840 --> 00:13:51,000 Küçük bir kız tek satıcıysa 134 00:13:51,000 --> 00:13:52,760 limonata ucuz değildir. 135 00:13:52,760 --> 00:13:56,480 Ama sonra arkadaşı da "Ne harika bir fikir" der. 136 00:13:56,480 --> 00:13:58,280 Fiyatı düştükçe düşer. 137 00:13:58,280 --> 00:13:59,800 Sonunda bir bok etmez! 138 00:13:59,800 --> 00:14:02,040 Limonata böyleyken... 139 00:14:02,040 --> 00:14:06,120 Dünyanın en saf, en pahalı bağımlılık yapan tozu da farklı değildir. 140 00:14:07,320 --> 00:14:08,880 Yapabileceğimi sanmıyorum. 141 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 Kızım, sakin ol. 142 00:14:16,520 --> 00:14:18,760 Daha güçlü bir şey lazım. 143 00:14:22,280 --> 00:14:23,240 İster misin? 144 00:14:28,000 --> 00:14:29,200 Pekâlâ, başlayalım. 145 00:14:30,040 --> 00:14:32,080 Acele et Bruna. Hadi. 146 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Hadi. 147 00:14:34,120 --> 00:14:36,000 - Ceketi giy. -Şuraya geçir. 148 00:14:38,600 --> 00:14:39,720 Sakin ol. Dinle. 149 00:14:40,400 --> 00:14:44,160 Sakin ol. Bekle. 150 00:14:44,680 --> 00:14:47,400 İşte bu. Hadi. Başını biraz çevir. Hadi. 151 00:14:47,400 --> 00:14:51,240 - Nereye bakacağım? - Denize. Hadi. 152 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 Eteğini biraz aşağı çek. İşte böyle. 153 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 Beyaz ten görelim, külot değil. 154 00:14:56,440 --> 00:14:59,680 Külot yokmuş gibi. Külotsuz olduğunu düşüneyim. 155 00:15:00,800 --> 00:15:01,760 İşte bu. 156 00:15:38,160 --> 00:15:41,640 İlk kez bir Springsteen konserinde kokain çektim. 157 00:15:42,640 --> 00:15:44,960 Yıl 1989'du. 158 00:15:46,040 --> 00:15:47,600 Berlin. 159 00:15:50,160 --> 00:15:53,400 Uçmaya başladım, bir daha da inmedim. 160 00:15:53,400 --> 00:15:55,360 Hiç inmedim. 161 00:15:55,360 --> 00:15:58,520 Bu malı nereden aldın? 162 00:16:00,200 --> 00:16:02,640 Rabo de Peixe'ten ama korkma. 163 00:16:05,920 --> 00:16:08,240 Elindeki tüm malı alacağım. 164 00:16:09,200 --> 00:16:10,600 Elindeki tüm malı. 165 00:16:10,600 --> 00:16:12,760 Seni zengin bir sürtük yapacağım. 166 00:16:13,360 --> 00:16:15,400 Çok zengin! 167 00:16:20,840 --> 00:16:23,680 Hanımlar ve beyler, türbülansa girdik. 168 00:16:23,680 --> 00:16:26,720 Lütfen yerlerinize dönün ve kemerlerinizi bağlayın. 169 00:16:28,680 --> 00:16:30,680 Sadece ilk üç dakika. 170 00:16:31,240 --> 00:16:33,240 Uçak kazalarının yüzde 94'ü 171 00:16:33,240 --> 00:16:36,120 uçuşun ilk üç dakikasında oluyor. 172 00:16:36,120 --> 00:16:40,480 Köpek balığı veya zehirli böcek yüzünden ölme ihtimali daha yüksek. 173 00:16:40,480 --> 00:16:42,000 Çok şey biliyorsun. 174 00:16:43,640 --> 00:16:46,640 Kalp hastalıkları ya da kanserle kıyaslanmaz tabii. 175 00:16:46,640 --> 00:16:48,840 Yedi kişiden biri bu yüzden ölüyor. 176 00:16:49,560 --> 00:16:50,840 Yedide bir! 177 00:16:54,160 --> 00:16:55,720 Bu bey baban mı? 178 00:16:57,080 --> 00:16:58,080 Gerçekten mi? 179 00:17:00,520 --> 00:17:02,680 Bir, iki, 180 00:17:02,680 --> 00:17:04,840 üç, dört, beş, 181 00:17:05,440 --> 00:17:07,200 altı, yedi. 182 00:17:19,560 --> 00:17:21,320 - Ben konuşurum. - Peki. 183 00:17:22,440 --> 00:17:23,640 İyi akşamlar beyler! 184 00:17:24,240 --> 00:17:26,120 Şampiyon geldi! 185 00:17:26,120 --> 00:17:27,760 Kalk oradan. 186 00:17:27,760 --> 00:17:30,560 Gel, otur. Nasılsın? 187 00:17:30,560 --> 00:17:31,520 Ne haber? 188 00:17:32,040 --> 00:17:34,440 Peki ya sen Çarşamba? 189 00:17:35,280 --> 00:17:36,120 Çarşamba mı? 190 00:17:36,120 --> 00:17:39,080 Ortadasın. Ya gel ya da siktir git. 191 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 Gel buraya be. 192 00:17:43,560 --> 00:17:44,480 Dinleyin. 193 00:17:45,240 --> 00:17:47,840 Madem hepimiz buradayız... 194 00:17:48,440 --> 00:17:50,840 Geldiğiniz için sağ olun, bu arada. 195 00:17:52,560 --> 00:17:57,040 Büyük bir av yakalayınca ne olur? 196 00:17:57,560 --> 00:18:00,400 - Fiyatlar düşer. - Fiyatlar düşer. Çok iyi. 197 00:18:00,400 --> 00:18:04,120 Çok kokomuz olursa ne olur? 198 00:18:04,120 --> 00:18:06,600 Kafayı yeriz! 199 00:18:11,400 --> 00:18:12,240 Dinle. 200 00:18:12,840 --> 00:18:16,560 Toz şeker sokağa düştü, değil mi? 201 00:18:17,080 --> 00:18:19,040 Güvercinler etrafta dolaşıyor, 202 00:18:19,040 --> 00:18:23,560 yarın yokmuş gibi her şeyi didikleyip dikkat çekiyorlar. 203 00:18:23,560 --> 00:18:25,760 Güvercinleri kim sever? 204 00:18:26,640 --> 00:18:27,560 Yaşlı hanımlar. 205 00:18:28,080 --> 00:18:29,800 Siktir, hayır. Polisler. 206 00:18:29,800 --> 00:18:32,080 Rabo de Peixe umurlarında değil. 207 00:18:34,640 --> 00:18:37,840 İşte. Çarşamba konuştu ve kesinlikle haklı. 208 00:18:37,840 --> 00:18:40,000 Polisler burayı umursamıyor. 209 00:18:40,000 --> 00:18:44,240 Peki ya güvercinler sinek gibi düşmeye başlarsa? 210 00:18:45,440 --> 00:18:47,200 Rabo de Peixe, dostlarım... 211 00:18:48,320 --> 00:18:49,760 ...haberlere çıktı. 212 00:18:52,000 --> 00:18:54,560 Polisler gelip her şeyi temizleyecek, 213 00:18:54,560 --> 00:18:56,440 elimizde bir şey kalmayacak. 214 00:18:57,040 --> 00:18:58,600 Ne yapmamızı istiyorsun? 215 00:18:59,240 --> 00:19:00,400 Satmayalım mı? 216 00:19:01,280 --> 00:19:03,120 Evde saklayıp ekmek mi yapalım? 217 00:19:03,120 --> 00:19:05,000 Sus da adamı dinle. 218 00:19:06,960 --> 00:19:10,920 Her birinizden istediğim şey şu, 219 00:19:10,920 --> 00:19:12,880 bulduğunuz her şeyi 220 00:19:12,880 --> 00:19:15,000 buraya getirin. 221 00:19:15,720 --> 00:19:17,560 Hepsini buradan satacağız. 222 00:19:17,560 --> 00:19:21,560 Ben komisyon alacağım, hepiniz de payınızı alacaksınız. 223 00:19:21,560 --> 00:19:24,160 Gerçek bir kazan-kazan durumu. 224 00:19:24,680 --> 00:19:28,160 Ya mala el koyup bize siktiri çekersen? 225 00:19:28,160 --> 00:19:29,800 Polise gidemeyiz. 226 00:19:30,720 --> 00:19:33,080 Beni dinle sik kafalı. 227 00:19:34,320 --> 00:19:36,760 Kaçınız hapse girdi? 228 00:19:43,960 --> 00:19:47,720 Kaçınız işsizlik ödentisiyle yaşıyor? 229 00:19:49,360 --> 00:19:54,800 Bakın, benim meşru bir işim var ve kanunla sorunum yok. İşinize gelirse. 230 00:19:54,800 --> 00:19:57,080 Özetle ya hepimiz sikeceğiz 231 00:19:58,360 --> 00:20:00,720 ya da orospuyu denize atacağız! 232 00:20:02,080 --> 00:20:05,280 Bu durumda orospu anan oluyor kuş beyinli! 233 00:20:05,280 --> 00:20:08,000 Annemi bu işe karıştırma göt! 234 00:20:08,000 --> 00:20:09,920 -Şaka yaptım. - Siktir! 235 00:20:09,920 --> 00:20:11,960 Kızma. Sakin ol! 236 00:20:15,640 --> 00:20:17,800 Eve gidip ekmeğini pişir! 237 00:20:29,280 --> 00:20:31,160 En iyisi malı ona vermek... 238 00:20:31,160 --> 00:20:33,960 Söyledim ya, o hergeleye zırnık vermem. 239 00:20:34,600 --> 00:20:38,120 Sana söyledim. Çarşamba, ha? Görecek o Çarşamba'yı! 240 00:20:38,120 --> 00:20:40,120 - Dikkat et, duyacak! -Şerefsiz. 241 00:20:40,840 --> 00:20:41,840 Hay sıçayım. 242 00:20:43,200 --> 00:20:46,280 Uyuşturucu satacağımız bir yer bulmalıyız. 243 00:20:46,280 --> 00:20:48,720 Parası olan, kokosu olmayan bir yer. 244 00:20:49,760 --> 00:20:51,440 Tam yerini buldum. 245 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 Azorlar'a hoş geldiniz. 246 00:21:16,160 --> 00:21:18,880 Adaya hiç narkotik uzmanı gelmemişti. 247 00:21:18,880 --> 00:21:20,800 Burada hiçbir şey olmaz. 248 00:21:27,760 --> 00:21:29,440 Sabah telaşı. 249 00:21:29,440 --> 00:21:31,920 Uyandığında aklınıza gelen ilk şey. 250 00:21:31,920 --> 00:21:34,480 Bütün gün düşündüğünüz tek şey. 251 00:21:34,480 --> 00:21:38,800 Rabo de Peixe dişsiz keşler için Beşinci Cadde gibiydi. 252 00:21:39,840 --> 00:21:42,680 Al bakalım. 20 avro Sıska. 253 00:21:44,440 --> 00:21:45,560 Sıska! 254 00:21:52,640 --> 00:21:53,720 Ha siktir! 255 00:21:54,240 --> 00:21:55,800 Siktir, Bay Arruda... 256 00:21:55,800 --> 00:21:58,360 Mala bak! Siktir! 257 00:21:58,360 --> 00:22:00,800 Burada satma diye kaç kere söyledim! 258 00:22:00,800 --> 00:22:04,600 Oldu olacak "Koko Kralı" diye büfe aç da herkes bilsin! 259 00:22:04,600 --> 00:22:06,480 - Bay Arruda... - Ne? 260 00:22:06,480 --> 00:22:09,120 - Elini uzat. - Hayır, Bay Arruda. 261 00:22:09,120 --> 00:22:11,520 Kahrolası fırıncı! Elini uzat ulan! 262 00:22:11,520 --> 00:22:12,880 Hepsini alın... 263 00:22:12,880 --> 00:22:18,240 Bu boku bir daha burada satmayacaksın! 264 00:22:18,960 --> 00:22:20,440 Anlıyor musun? 265 00:22:20,440 --> 00:22:22,040 Bir daha asla! 266 00:22:30,240 --> 00:22:31,960 Bir daha söylemeyeceğim! 267 00:22:33,240 --> 00:22:36,760 Mahkeme emri var, tamam ama onu İtalyanca sorgulayacağım. 268 00:22:36,760 --> 00:22:39,360 Yardım gerekirse söylerim Sinyorina Fasulo. 269 00:22:41,840 --> 00:22:45,800 Bu ülkede vergi verenlerin parasını böyle harcıyoruz. 270 00:22:50,120 --> 00:22:51,120 Pekâlâ. 271 00:22:52,600 --> 00:22:54,120 Francesco Bonino, 272 00:22:54,120 --> 00:22:55,120 İtalyan. 273 00:22:57,800 --> 00:22:59,640 Giovanni Speranza. 274 00:23:00,480 --> 00:23:01,880 O da İtalyan. 275 00:23:03,400 --> 00:23:04,960 Bu benim favorim. 276 00:23:04,960 --> 00:23:06,040 İspanyol. 277 00:23:06,760 --> 00:23:09,720 Juan del Cristo Guerrero Gómez. 278 00:23:15,040 --> 00:23:15,960 Kimsin sen? 279 00:23:19,640 --> 00:23:21,760 Adım Francesco Bonino. 280 00:23:22,480 --> 00:23:27,200 Sicilya'nın Trapani bölgesinde, Piano di Sotto'da doğdum. 281 00:23:27,960 --> 00:23:30,520 Balıkçı ve denizciyim. 282 00:23:31,240 --> 00:23:33,400 Benim gibi bir adalı. 283 00:23:34,600 --> 00:23:36,960 Birbirimizi anlayacağımızı biliyordum. 284 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 Pekâlâ... 285 00:23:41,400 --> 00:23:45,640 Teknede bir kilo kokain, pasaportlar ve sahte belgeler bulduk. 286 00:23:45,640 --> 00:23:46,760 Yalnız mıydı? 287 00:23:47,360 --> 00:23:49,040 Hem evet hem hayır Dedektif. 288 00:23:50,000 --> 00:23:51,120 Evet mi, hayır mı? 289 00:23:51,120 --> 00:23:55,520 Onu sorguladığımızda İtalyanca "da solo" dedi. 290 00:23:55,520 --> 00:23:58,240 Yalnız mıymış yoksa sade kahve mi seviyormuş, 291 00:23:58,960 --> 00:24:00,440 anlamadık. 292 00:24:05,960 --> 00:24:08,920 Neyse, mahkemenin çağırdığı tercüman bugün geliyor. 293 00:24:09,960 --> 00:24:12,080 Muhtemelen teknede biri daha vardı. 294 00:24:12,800 --> 00:24:16,760 Uluslararası bir uyuşturucu kaçakçısını tercümansız mı sorguladınız? 295 00:24:16,760 --> 00:24:21,000 Şef Banha biraz İtalyanca biliyor. Bir dönem Bolonya'da okumuş. 296 00:24:21,800 --> 00:24:23,640 - Solda. - Burası mı? 297 00:24:24,240 --> 00:24:28,400 Kokain yüklü bir yelkenliyle Venezuela'dan 298 00:24:28,400 --> 00:24:30,560 Kanarya Adaları'na gidiyorsunuz. 299 00:24:30,560 --> 00:24:31,920 Hava değişiyor. 300 00:24:31,920 --> 00:24:35,400 Atlas Okyanusu'nun ortasında tekne arıza yapıyor. 301 00:24:36,320 --> 00:24:38,280 Haritaya bakıp 302 00:24:38,280 --> 00:24:42,240 malı boşaltmak için iyi bir yer diye düşünüyorsunuz. 303 00:24:43,840 --> 00:24:47,760 Soru şu, ne kadar mal getirdiniz 304 00:24:47,760 --> 00:24:49,080 Bay Francesco? 305 00:25:01,320 --> 00:25:02,440 ELE GEÇİRİLEN 492 KG 306 00:25:04,200 --> 00:25:05,320 500 kilo mu? 307 00:25:12,360 --> 00:25:14,240 Belki biraz daha az. 308 00:25:15,960 --> 00:25:18,640 Hepsini bulduk zaten. 309 00:25:20,360 --> 00:25:21,920 Balıklara kırıntısı kaldı... 310 00:25:21,920 --> 00:25:23,720 Tekne bilgisi var mı? 311 00:25:30,560 --> 00:25:32,600 3.000 kilo getirebilecek olsan 312 00:25:32,600 --> 00:25:35,360 boş tekneyle okyanusu geçmeye kalkar mıydın? 313 00:25:48,120 --> 00:25:49,280 Çıkıyor musun? 314 00:25:53,120 --> 00:25:54,480 Eduardo, orada mısın? 315 00:25:54,480 --> 00:25:57,640 Çıkıyorum baba. Rafael'le kente gidiyorum. 316 00:26:01,680 --> 00:26:02,920 Onca parfüm şart mı? 317 00:26:03,880 --> 00:26:05,440 Balık kokusunu alsın diye. 318 00:26:06,040 --> 00:26:07,360 Ben yatıyorum. 319 00:26:08,200 --> 00:26:10,440 - Suyu israf etme. -İyi geceler. 320 00:26:29,000 --> 00:26:30,280 İyi akşamlar. 321 00:26:30,880 --> 00:26:33,280 - Böyle giremezsin. - Ne? 322 00:26:33,280 --> 00:26:34,640 İçeri giremezsin. 323 00:26:34,640 --> 00:26:35,720 Hemen dönerim. 324 00:26:36,320 --> 00:26:37,320 Tamam. 325 00:27:01,920 --> 00:27:03,520 Selam Rapexinho! 326 00:27:07,760 --> 00:27:08,760 Otur. 327 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 Ne haber? 328 00:27:13,360 --> 00:27:14,880 Çizmeler nasıl oldu? 329 00:27:17,000 --> 00:27:19,120 - Teşekkürler. - Büyükbabamındı. 330 00:27:20,720 --> 00:27:23,400 Tabutundan aldım. İhtiyar hâlâ sıcakken. 331 00:27:25,080 --> 00:27:26,760 O çizmeleri severdi. 332 00:27:30,240 --> 00:27:32,040 - Ian. - Eduardo. 333 00:27:36,760 --> 00:27:37,840 Daha var mı? 334 00:27:38,360 --> 00:27:39,400 Ne? 335 00:27:40,800 --> 00:27:44,280 Sílvia'nın verdiği maldan var mı? 336 00:27:51,920 --> 00:27:54,480 Hey! İlkokulda mısın? 337 00:27:56,280 --> 00:27:58,200 Hadi, arkaya gidelim. 338 00:28:05,040 --> 00:28:06,520 Bundan çok var mı? 339 00:28:06,520 --> 00:28:08,280 Evet. Çok var. 340 00:28:11,160 --> 00:28:12,840 Ne kadar çok? 341 00:28:13,720 --> 00:28:15,720 - 100 mü? - Daha fazla. 342 00:28:16,800 --> 00:28:18,600 Daha fazla mı? Vay be! 343 00:28:20,040 --> 00:28:21,080 500 mü? 344 00:28:21,800 --> 00:28:25,600 -İstersen 500'den fazla var. -İstersen bende de var. 345 00:28:31,800 --> 00:28:34,560 Götümü sikmek mi istiyorsun? 346 00:28:36,040 --> 00:28:37,080 Ne? 347 00:28:43,360 --> 00:28:45,920 Beni sikmek istemiyorsun, değil mi? 348 00:28:45,920 --> 00:28:48,040 Beni sikmeye mi geldin? 349 00:28:48,040 --> 00:28:50,800 -Öyle mi? - Kimseyi sikmeye gelmedim. 350 00:28:51,480 --> 00:28:53,200 Balığımı satmak istiyorum. 351 00:28:57,280 --> 00:28:59,040 - Pekâlâ. - Tamam. 352 00:28:59,040 --> 00:29:01,720 - Yarın. Tamam mı? - Yarın mı? 353 00:29:02,640 --> 00:29:04,480 İki. Tamam mı? 354 00:29:05,120 --> 00:29:06,920 İki kilo mu? İki ne? 355 00:29:09,160 --> 00:29:12,000 - Yoksa şu iki... - Partiye geri dönelim. 356 00:29:12,000 --> 00:29:14,480 -İki kilo mu? - Ian'sız parti başlamaz. 357 00:29:14,480 --> 00:29:15,960 -İki kilo mu? - Hadi. 358 00:29:37,120 --> 00:29:38,600 Dövme yaptırmalısın. 359 00:29:40,400 --> 00:29:41,760 Onu izle de öğren. 360 00:29:43,200 --> 00:29:45,160 - Belki şansın döner. - Peki... 361 00:29:45,160 --> 00:29:48,160 - Kızlar dövme sever. - Bak! Galiba iki kilo sattım. 362 00:29:48,160 --> 00:29:50,200 - Sattın mı? - Böyle yaptı. İki. 363 00:29:50,200 --> 00:29:52,960 -İki kilo olmalı, değil mi? - Başardın! Harika! 364 00:29:53,880 --> 00:29:54,800 Hey, cici kız! 365 00:29:54,800 --> 00:29:57,840 İki kavunlu votka. Patron ödüyor. 366 00:30:03,360 --> 00:30:05,400 - Adresim burada. - Ne? 367 00:30:06,360 --> 00:30:09,040 - Ian'ın siparişi için. - Tabii. 368 00:30:11,960 --> 00:30:13,520 İstediğin zaman gel. 369 00:30:24,720 --> 00:30:26,160 Kapa çeneni! 370 00:30:26,160 --> 00:30:28,040 - Dostça bir tavsiye. - Başlama. 371 00:30:28,040 --> 00:30:29,240 Buna değer. 372 00:30:30,120 --> 00:30:33,200 Sevilmeyebilirsin ama sevişebilirsin. 373 00:30:33,200 --> 00:30:35,640 - Bu kadar çöpçatanlık yeter. - Ciddiyim. 374 00:30:35,640 --> 00:30:38,000 Ne zamandır Sílvia'dan hoşlanıyorsun? 375 00:30:38,000 --> 00:30:40,240 O konuda konuşma. 376 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 Hâlâ peşinde koşacaksan, tamam. 377 00:30:42,320 --> 00:30:44,360 Seni desteklerim. 378 00:30:44,360 --> 00:30:47,160 Ama beklerken açlıktan ölmene gerek yok. 379 00:30:47,160 --> 00:30:49,120 Hadi içelim şu boku. Hadi. 380 00:30:49,120 --> 00:30:51,680 Mutlu olamıyorsan en azından biraz eğlen. 381 00:30:52,200 --> 00:30:54,960 - Manastıra mı gireceksin yoksa? - Hadi, iç. 382 00:30:54,960 --> 00:30:56,760 Bakir olmadığına emin misin? 383 00:30:56,760 --> 00:30:58,520 - Kuzinine sor. - Kuz... 384 00:31:04,040 --> 00:31:06,520 Düzüşmediğine göre dans edelim. 385 00:32:53,640 --> 00:32:55,200 Siktir, balık kokuyor. 386 00:32:55,200 --> 00:32:57,800 - Balıkçı değil misin? - Bunu beklemiyordum. 387 00:32:57,800 --> 00:32:59,800 Çantamı kirletecek. 388 00:33:01,880 --> 00:33:03,400 Hayır, Rafael. Başlama. 389 00:33:03,400 --> 00:33:06,080 - Bir fırt. - Yapma. Sana ihtiyacım var. Hadi. 390 00:33:29,080 --> 00:33:30,440 Siktir. 391 00:33:31,960 --> 00:33:32,800 Hadi. 392 00:33:45,080 --> 00:33:46,080 Hay sıçayım! 393 00:33:52,280 --> 00:33:54,400 - Günaydın. Bruna burada mı? - Evet. 394 00:33:54,400 --> 00:33:56,360 O benim kızım. Ama kim... 395 00:33:57,080 --> 00:33:58,440 Dur biraz. Sen! 396 00:34:00,480 --> 00:34:03,000 Sen Rafael Medeiros değil misin? 397 00:34:03,000 --> 00:34:04,680 Evet, benim. 398 00:34:05,840 --> 00:34:07,600 İçeri gel Rafael! 399 00:34:08,120 --> 00:34:10,960 Rafael Medeiros evimde. 400 00:34:11,640 --> 00:34:15,320 Millet! Bakın kim geldi! Çok klas, değil mi? 401 00:34:15,320 --> 00:34:17,800 Santa Clara, 9 numara, 1997/98 sezonu. 402 00:34:17,800 --> 00:34:21,440 - Pardon, Bruna burada mı, değil mi? - Uyuyordur. 403 00:34:21,440 --> 00:34:23,920 Rafael, ne yemek istersin? Domuz göbeği? 404 00:34:23,920 --> 00:34:25,680 Flores'ten sosis aldım. 405 00:34:26,200 --> 00:34:27,280 Tuvalet nerede? 406 00:34:27,280 --> 00:34:29,840 Demek buradaki tek yabancı ben değilim. 407 00:34:32,640 --> 00:34:33,640 Doğru. 408 00:34:53,200 --> 00:34:54,720 Kahretsin. 409 00:35:19,680 --> 00:35:21,480 Siktir! 410 00:35:25,920 --> 00:35:29,720 - Bulabildiğim tek soğuk içecek. - Bu sıcakta bira bile içerim. 411 00:35:33,800 --> 00:35:36,400 - Tuvalet nerede? -İkinci kapı. 412 00:35:36,400 --> 00:35:37,480 Teşekkürler. 413 00:35:40,840 --> 00:35:42,200 Dur, burası dolu. 414 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 - Rafael, gitmeliyiz. - Bekle yahu! 415 00:35:45,200 --> 00:35:47,360 Hemen gitmeliyiz! 416 00:35:54,200 --> 00:35:55,120 Tuvalet mi? 417 00:35:55,120 --> 00:35:56,640 Dolu. 418 00:35:56,640 --> 00:35:59,560 Paspas bul. İçerisi bombok oldu. 419 00:35:59,560 --> 00:36:01,640 Rafael, burada biri bekliyor. 420 00:36:01,640 --> 00:36:02,880 Sıçıp batırdım. 421 00:36:04,040 --> 00:36:05,720 Çabuk. İnsanlar bekliyor. 422 00:36:05,720 --> 00:36:06,720 Kanka! 423 00:36:12,400 --> 00:36:13,480 Önce hanımlar. 424 00:36:13,480 --> 00:36:15,040 Kahretsin. 425 00:36:29,640 --> 00:36:30,680 Tamam. 426 00:36:36,160 --> 00:36:37,360 Pardon. 427 00:36:48,640 --> 00:36:50,520 Ne goldü ama Rafael! 428 00:36:50,520 --> 00:36:52,960 Estádio da Luz çökecek sandım. 429 00:36:52,960 --> 00:36:54,000 Gitmemiz gerek. 430 00:36:54,000 --> 00:36:56,360 Durun yahu. Bir şey yemediniz. 431 00:36:58,440 --> 00:37:00,680 Baba, sinemaya geç kaldık. 432 00:37:02,520 --> 00:37:04,760 - Gidelim. - Dursana. Bruna burada! 433 00:37:04,760 --> 00:37:07,600 Polis dolu bir mangal partisindeyiz. Uyan. 434 00:37:09,040 --> 00:37:11,160 - Aklını mı kaçırdın? - Hey, gençler! 435 00:37:16,040 --> 00:37:17,960 Eliniz boş gitmeyin. 436 00:37:19,200 --> 00:37:20,800 Hadi. Şu sosisleri alın. 437 00:37:23,360 --> 00:37:24,200 Teşekkürler. 438 00:37:24,200 --> 00:37:27,720 Ama kabı geri getirin yoksa Rabo de Peixe'e gelir alırım. 439 00:37:27,720 --> 00:37:28,840 Gel, gel. 440 00:37:30,720 --> 00:37:33,080 Rafael Medeiros, dokuz numaralı forma. 441 00:37:46,480 --> 00:37:48,160 Özür dilerim. Uyuyakalmışım. 442 00:37:48,160 --> 00:37:50,440 Baban polis ve bize söylemedin! 443 00:37:51,640 --> 00:37:54,840 Bizi yem edecektin! Sevgiline söyle, anlaşma iptal. 444 00:37:54,840 --> 00:37:57,240 Dur Eduardo! Bekle! 445 00:38:04,160 --> 00:38:05,480 Kahretsin! 446 00:38:08,720 --> 00:38:12,400 Vay canına! Adrenalini hissediyor musun? 447 00:38:13,320 --> 00:38:16,640 Kokaine batmış hâlde bir polisin evindeydik! 448 00:38:16,640 --> 00:38:20,360 - Böyle devam edemem. - Ne demek istiyorsun? Kaçtık. 449 00:38:20,360 --> 00:38:22,160 Artık satmıyoruz! 450 00:38:22,160 --> 00:38:25,600 Daha yeni başladık kanka. Zengin olacağız! 451 00:38:25,600 --> 00:38:29,040 Rabo de Peixe'ten bir genç bunu çekip öldü. Anlıyor musun? 452 00:38:29,040 --> 00:38:31,840 Tanrı'nın arzusu bu. Öyle demedin mi? 453 00:38:32,360 --> 00:38:34,440 Evet. Öyle dedin. 454 00:38:35,960 --> 00:38:38,520 Millet aşırı dozdan ölüyor. 455 00:38:54,400 --> 00:38:56,800 Ekibe söyle, şafakta başlıyoruz. 456 00:39:09,760 --> 00:39:11,800 Bu kadar gürültü yapman şart mı? 457 00:39:12,480 --> 00:39:14,800 Rabo de Peixe'te sabah yürüyüşü. 458 00:39:14,800 --> 00:39:17,680 - Pazar sabahı bir bu eksikti. -Şimdi mi? 459 00:39:17,680 --> 00:39:19,600 Tepelerine bineceğiz. 460 00:39:25,040 --> 00:39:27,160 Dolapta yemek bıraktım. 461 00:39:32,080 --> 00:39:34,560 İtalyan'ın uyuşturucusuna el koymalıyız. 462 00:39:34,560 --> 00:39:38,120 Arama iznimiz var. Evler, dükkânlar, süpermarketler, 463 00:39:38,120 --> 00:39:39,760 depolar, çatı katları, 464 00:39:39,760 --> 00:39:43,160 bodrumlar, konteynerler, hatta bebek evleri için. 465 00:39:43,160 --> 00:39:45,320 Her yer didik didik aransın. 466 00:39:47,360 --> 00:39:49,120 Hadi Banha. Tanrı aşkına! 467 00:40:06,080 --> 00:40:07,080 Alo? 468 00:40:10,200 --> 00:40:11,320 Çağırayım. 469 00:40:11,840 --> 00:40:13,040 Sílvia! 470 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 Telefon. 471 00:40:19,360 --> 00:40:20,800 Çabuk ol! 472 00:40:22,640 --> 00:40:23,520 Alo? 473 00:40:23,520 --> 00:40:26,360 Sílvia, polis Rabo de Peixe'i basmak üzere. 474 00:40:26,360 --> 00:40:27,440 Siktir. 475 00:40:52,000 --> 00:40:54,360 - Buraya geliyorlar. - Kim o? 476 00:40:54,360 --> 00:40:55,560 Polis. 477 00:40:59,840 --> 00:41:02,760 Herkes yere yatsın! 478 00:41:04,760 --> 00:41:07,240 - Neler oluyor? - Arkanı dön. 479 00:41:07,240 --> 00:41:08,400 Kahretsin. 480 00:41:12,720 --> 00:41:13,720 Yere yat! 481 00:41:14,560 --> 00:41:15,560 Yere yat! 482 00:41:17,080 --> 00:41:19,080 - Siktir! - Siktir! 483 00:41:20,680 --> 00:41:21,920 Kahretsin! 484 00:41:23,040 --> 00:41:24,680 Kahretsin! 485 00:41:38,920 --> 00:41:39,920 Git! Hadi! 486 00:41:46,920 --> 00:41:48,680 RIBEIRA DA SILVA PORTEKİZ 487 00:41:57,400 --> 00:41:58,400 Eduardo! 488 00:42:00,920 --> 00:42:02,240 Durmalıyız! 489 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 Tekneyi durdur! 490 00:42:27,600 --> 00:42:29,720 SAHİL GÜVENLİK 491 00:42:57,920 --> 00:42:59,680 Hiçbir şey yok Dedektif. 492 00:43:06,600 --> 00:43:08,280 Dedektif Banha. 493 00:43:10,440 --> 00:43:11,320 Sırt çantası. 494 00:43:13,080 --> 00:43:14,200 Bu mu? 495 00:43:28,600 --> 00:43:31,960 Kabınız efendim. Yıkandı. 496 00:43:44,280 --> 00:43:45,120 Tamam mıyız? 497 00:43:52,200 --> 00:43:53,600 Rafael, gidelim. 498 00:44:03,120 --> 00:44:04,720 Gidelim mi? Ha? 499 00:44:04,720 --> 00:44:05,720 Hadi. 500 00:44:43,600 --> 00:44:45,480 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 501 00:44:46,360 --> 00:44:48,840 Çocuklarla yaşlıları mı tutuklayacaksınız? 502 00:44:48,840 --> 00:44:52,480 Suçluları tutuklamalıyız, kim olurlarsa olsunlar. 503 00:44:52,480 --> 00:44:54,080 Satan birini gördünüz mü? 504 00:44:55,080 --> 00:44:57,280 Uyuşturucular kazara kıyıya vurdu. 505 00:44:58,520 --> 00:45:02,880 Azorlar'da çocukları ve yaşlıları tutuklamaktan hoşlanmayız. 506 00:45:03,560 --> 00:45:06,920 Onları bırakmalısınız. Yargıcın emri. 507 00:45:11,320 --> 00:45:13,440 Dön! Eller başının üstüne! 508 00:45:15,520 --> 00:45:16,480 Hadi! 509 00:45:17,640 --> 00:45:18,600 Hadi bakalım! 510 00:45:19,360 --> 00:45:22,520 Şuna bak! 511 00:45:23,000 --> 00:45:23,960 Dedektif Banha! 512 00:45:25,560 --> 00:45:26,960 Hepsini bırakın. 513 00:45:28,560 --> 00:45:30,360 Bırakın bizi! 514 00:45:30,360 --> 00:45:32,840 Tamam. Her şey yolunda. 515 00:45:40,760 --> 00:45:41,960 Şerefsiz. 516 00:45:43,840 --> 00:45:46,840 Şu şerefsiz. Bize kelek atanı buldum. Bak. 517 00:45:52,200 --> 00:45:57,080 Damarlarımda siyah bazalt akıyor 518 00:45:57,960 --> 00:46:02,440 Buhar kalbime delikler açıyor 519 00:46:02,440 --> 00:46:03,720 Lütfen. 520 00:46:03,720 --> 00:46:09,320 Engin okyanus ruhuma doluyor 521 00:46:09,320 --> 00:46:11,240 Yemyeşil her yer 522 00:46:11,240 --> 00:46:15,200 O kadar yeşil ki umutlanıyorum 523 00:46:15,200 --> 00:46:21,080 Puslu adalardan geliyorum ben 524 00:46:21,080 --> 00:46:27,440 Martıların toprağı öpmeye geldiği yerden 525 00:46:30,000 --> 00:46:32,360 Kahrolası fırıncı! Bize kelek attın. 526 00:46:33,160 --> 00:46:36,560 Hiçbir şey söylemedim Bay Arruda. 527 00:46:39,160 --> 00:46:41,600 Ben ötmedim Bay Arruda. 528 00:46:42,360 --> 00:46:44,840 Hiçbir şey söylemedim Bay Arruda. 529 00:46:45,600 --> 00:46:47,840 Hiçbir şey söylemedim. Ötmedim... 530 00:46:49,040 --> 00:46:51,560 Mor, hasret ve kederle 531 00:46:51,560 --> 00:46:52,800 Şerefsiz! 532 00:46:55,000 --> 00:47:00,120 Sadece rüzgâr yankılanır ötede 533 00:47:00,640 --> 00:47:06,400 Göğsümde taşıyorum engin ummanı 534 00:47:06,400 --> 00:47:07,760 Gidelim buradan. 535 00:47:07,760 --> 00:47:14,360 Buharın kalbimde açtığı deliklerin acısını 536 00:47:14,920 --> 00:47:15,800 Çek! 537 00:47:18,800 --> 00:47:21,280 Hadi, çek! 538 00:47:25,200 --> 00:47:26,400 Bağladın mı? 539 00:47:27,120 --> 00:47:30,520 Ribeira Grande'nin gerçek şampiyonlarıyız! 540 00:47:30,520 --> 00:47:32,320 Al sana! 541 00:47:36,000 --> 00:47:39,360 Tanrı'nın arzusu! Tanrı'nın arzusu bu, sakın unutma! 542 00:47:52,880 --> 00:47:55,400 Kokain piyangosundan sonra 543 00:47:55,400 --> 00:47:57,680 polisten kurtulma mucizesi. 544 00:47:58,200 --> 00:47:59,120 Söyleyin bana, 545 00:47:59,960 --> 00:48:01,840 Eduardo hayatında ilk kez 546 00:48:01,840 --> 00:48:05,520 Tanrı'nın onu desteklediğine inanmasın mı? 547 00:48:29,880 --> 00:48:32,640 Ama bu adalarda güneş asla uzun süre parlamaz. 548 00:48:35,920 --> 00:48:38,920 Bazı zavallıların kaderi doğuştan çizilmiştir. 549 00:48:39,760 --> 00:48:43,400 Ve onlara ne Tanrı ne de şeytan yardım edebilir. 550 00:50:43,360 --> 00:50:45,360 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy