1
00:00:20,320 --> 00:00:24,000
Onu yolda bıraksaydık
yakalanma ihtimalimiz azalırdı.
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,960
Polisi unut.
Bu bir yayayı ezmekten daha ciddi!
3
00:00:26,960 --> 00:00:28,840
Tanrı'nın cezası bu. Siktir!
4
00:00:35,960 --> 00:00:38,320
- Peki ya bir fırsatsa?
- Ha?
5
00:00:38,920 --> 00:00:42,360
Carlinhos, "Sahibi uyuşturucuyu
aramaya gelir" demedi mi?
6
00:00:44,960 --> 00:00:46,960
Bir şey arayacak hâli var mı?
7
00:00:46,960 --> 00:00:49,200
Sílvia, birini öldürdük ulan!
8
00:00:50,400 --> 00:00:53,280
Yaya geçidi gördün mü? Görmedin, değil mi?
9
00:00:53,280 --> 00:00:55,160
Çünkü yoktu!
10
00:00:55,160 --> 00:00:58,880
Adam telefonla konuşuyordu ve yola atladı...
11
00:00:58,880 --> 00:01:00,760
İkiniz de kapayın çenenizi!
12
00:01:00,760 --> 00:01:02,360
Ne yapmak istiyorsunuz?
13
00:01:02,360 --> 00:01:06,840
Bir adam öldürüp kokain dolu bir kulübeye
getirdiğimizi polise söylemek mi?
14
00:01:06,840 --> 00:01:08,560
Hapse giremem. Ben ünlüyüm.
15
00:01:08,560 --> 00:01:11,400
Rafael, kimse öğrenmeyecek!
16
00:01:11,400 --> 00:01:13,480
Cehenneme gitmek de istemem kanka.
17
00:01:13,480 --> 00:01:15,800
Cehenneme gitmeyeceksin Rafael.
18
00:01:15,800 --> 00:01:17,960
Hapse girmeyeceksin. Dinle beni.
19
00:01:17,960 --> 00:01:20,480
Cehenneme gitmezsin. Suç sende değil.
20
00:01:20,480 --> 00:01:23,560
Sana her zamankinden daha çok
ihtiyacım var.
21
00:01:23,560 --> 00:01:26,760
Cehenneme gitmek istemiyorum kanka.
Hay içine edeyim.
22
00:01:26,760 --> 00:01:30,000
Cehenneme gitmeyeceksin.
Deme öyle, tamam mı?
23
00:01:35,080 --> 00:01:37,360
Onu doğrayıp köpek balıklarına atalım.
24
00:01:53,720 --> 00:01:55,400
Yapamam!
25
00:01:56,800 --> 00:01:57,680
Siktir.
26
00:01:59,080 --> 00:02:00,480
Hadi.
27
00:02:01,320 --> 00:02:02,400
Hadi, yap.
28
00:02:02,920 --> 00:02:04,320
Hay sıçayım!
29
00:02:04,320 --> 00:02:06,200
Lanet olsun!
30
00:02:09,760 --> 00:02:10,720
Siktir.
31
00:02:17,640 --> 00:02:19,520
Hayır! Dur!
32
00:02:22,520 --> 00:02:23,800
Bir seçenek daha var.
33
00:03:19,280 --> 00:03:21,880
- Dondurucu batmıyor.
- Görüyorum.
34
00:04:10,760 --> 00:04:12,760
Herifi suçüstü yakalayalım.
35
00:04:25,040 --> 00:04:26,320
Ne var?
36
00:04:26,320 --> 00:04:28,480
POLİS
37
00:04:38,000 --> 00:04:39,400
Yere yat!
38
00:04:40,200 --> 00:04:41,840
Hemen yere yat!
39
00:04:43,000 --> 00:04:44,240
Yere yat!
40
00:04:46,680 --> 00:04:47,560
Yere!
41
00:04:48,600 --> 00:04:49,840
Kıpırdama!
42
00:04:49,840 --> 00:04:52,200
- Yere yat!
- Tamam, sakin.
43
00:04:52,200 --> 00:04:53,840
- Yere!
- Anladım. Sakin ol.
44
00:04:58,760 --> 00:04:59,920
Hadi gidelim!
45
00:05:26,880 --> 00:05:28,920
Baba, geldim.
46
00:05:29,480 --> 00:05:30,720
Neredeydin?
47
00:05:31,640 --> 00:05:32,840
Buradayım işte.
48
00:05:42,800 --> 00:05:47,400
Bu, umudun hiç var olmadığı bir yerde
büyük umutları olan bir çocuğun hikâyesi.
49
00:05:48,680 --> 00:05:50,200
Bunu iyi bilirim.
50
00:05:50,200 --> 00:05:52,720
Eduardo gibi ben de buralıyım.
51
00:06:18,600 --> 00:06:21,480
EN BÜYÜK BALIK
52
00:06:21,480 --> 00:06:24,320
Al. Şuraya üflersen melodi çıkar.
53
00:06:26,680 --> 00:06:29,520
Alın Bay Arruda. Başka bulamadım.
54
00:06:37,840 --> 00:06:39,440
Git dondurma al.
55
00:06:48,320 --> 00:06:49,920
İki tane alabilir miyim?
56
00:06:49,920 --> 00:06:52,640
Kilo başına bir tane. Hem bunda delik var.
57
00:06:52,640 --> 00:06:55,680
Kafana yumruk yemediğine şükret
kahrolası velet.
58
00:07:31,000 --> 00:07:32,960
Farklı biri oldu Peder.
59
00:07:32,960 --> 00:07:35,040
İçine şeytan kaçmış sanki.
60
00:07:35,680 --> 00:07:37,560
Artık Sílvia'mı tanıyamıyorum.
61
00:07:39,200 --> 00:07:42,960
Bulabildiğim kadarını getirdim.
Bu saçmalığı evimde istemiyorum.
62
00:07:43,560 --> 00:07:45,880
Alın şunu. Buraya bırakıyorum.
63
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Selametle gidin.
64
00:07:57,760 --> 00:08:00,360
- Tanrı sizi ve kızınızı koruyor.
- Tanrı mı?
65
00:08:01,040 --> 00:08:03,200
Tanrı buraları pek önemsemiyor.
66
00:08:03,200 --> 00:08:04,560
Bu bir gerçek.
67
00:08:08,680 --> 00:08:13,240
Her şeyin bir sebebi vardır Eduardo.
Tanrı'nın her birimiz için bir planı var.
68
00:08:15,600 --> 00:08:16,920
Günah işlesek bile mi?
69
00:08:21,320 --> 00:08:22,560
Hatasız kul olmaz.
70
00:08:23,200 --> 00:08:24,920
Ama Tanrı affeder.
71
00:08:26,160 --> 00:08:28,480
İyi ya da kötü olan her şey
72
00:08:29,000 --> 00:08:30,360
Tanrı'nın arzusudur.
73
00:08:31,680 --> 00:08:33,760
Onun merhameti sonsuzdur.
74
00:08:34,920 --> 00:08:36,000
Teşekkürler Peder.
75
00:08:37,320 --> 00:08:38,920
Bilmek istediğim buydu.
76
00:08:47,480 --> 00:08:49,000
Tanrı, şeytan.
77
00:08:49,000 --> 00:08:51,200
İsterse Miki Fare olsun. Kim takar?
78
00:08:51,760 --> 00:08:53,520
Hayat sana hep kelek atsa,
79
00:08:53,520 --> 00:08:56,960
sonra da 397 kilo kokain kucağına düşse
80
00:08:56,960 --> 00:08:58,240
geri verir misin?
81
00:08:59,160 --> 00:09:02,160
Eduardo fırsat bu fırsat demeyi biliyordu.
82
00:09:02,960 --> 00:09:06,160
Diğerlerinde aynı
hayatta kalma içgüdüsü yoktu.
83
00:09:50,400 --> 00:09:53,120
Suçluluk duygusundan
çabucak kaçmak istediler.
84
00:09:54,680 --> 00:09:56,440
Onu susturmaya çalıştılar.
85
00:09:58,320 --> 00:09:59,640
Acı veriyor muydu?
86
00:10:00,240 --> 00:10:01,320
Hem de nasıl.
87
00:10:17,160 --> 00:10:21,200
Eduardo suçluluk duygusunu
derine gömmesi gerektiğini biliyordu.
88
00:10:24,400 --> 00:10:25,720
Ne oldu Rafael?
89
00:10:26,760 --> 00:10:29,600
- Sence ne oldu?
- Bir kazaydı Rafael.
90
00:10:30,120 --> 00:10:31,440
Bizim hatamız değildi.
91
00:10:31,920 --> 00:10:35,360
Arabanın önüne atladı.
Kendini öldürdü. Tamam mı?
92
00:10:35,880 --> 00:10:38,560
İtalya'daki ailesine de haber verilmedi.
93
00:10:38,560 --> 00:10:42,000
- Her gece bununla ilgili kâbus görüyorum.
- Ben de.
94
00:10:42,880 --> 00:10:43,800
Ama söylesene...
95
00:10:44,520 --> 00:10:47,040
Burada olması mı iyi, hapiste olması mı?
96
00:10:47,560 --> 00:10:48,720
Güven bana.
97
00:10:49,840 --> 00:10:50,760
Olur mu?
98
00:10:50,760 --> 00:10:53,640
Güven bana be! Tamam mı?
99
00:10:53,640 --> 00:10:56,280
Olur mu? Hadi gidelim.
100
00:10:56,280 --> 00:10:58,520
Hadi Sílvia. Gidelim.
101
00:11:08,320 --> 00:11:09,200
Hadi.
102
00:11:23,080 --> 00:11:24,360
Bu araba battığında
103
00:11:25,840 --> 00:11:28,240
o gece olanlar da suya gömülecek.
104
00:11:28,760 --> 00:11:30,600
Bir daha da sözünü etmeyeceğiz.
105
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
Tamam mı?
106
00:12:05,560 --> 00:12:09,040
...Francesco Bonino
yetkililer tarafından gözaltına alındı.
107
00:12:10,000 --> 00:12:15,520
Polis kaynakları, ana karadan
destek gönderildiğini bildirdi.
108
00:12:15,520 --> 00:12:20,160
Diğer çete üyelerinin
yakında yakalanabileceği düşünülüyor.
109
00:12:20,160 --> 00:12:21,720
Kafeye gidelim mi?
110
00:12:22,320 --> 00:12:24,280
- Yapacak işlerim var.
-İş mi?
111
00:12:26,240 --> 00:12:27,280
Kız işi.
112
00:12:27,880 --> 00:12:31,200
- Biraz olsun yalnız kalamaz mısın?
- Senin de mi işin var?
113
00:12:31,200 --> 00:12:32,280
Var ya.
114
00:12:32,880 --> 00:12:34,320
Sen de geliyorsun.
115
00:12:39,000 --> 00:12:40,800
Harika, değil mi?
116
00:12:41,400 --> 00:12:43,840
Harika olan sensin şampiyon. En iyisi.
117
00:12:43,840 --> 00:12:47,400
Tamam. İki kilo istiyorsan 20.000 avro.
118
00:12:50,280 --> 00:12:53,160
Sen beni dünkü çocuk mu sandın?
119
00:12:55,040 --> 00:12:58,320
Dostum, gayet iyi biliyorsun ki buralarda
120
00:12:58,320 --> 00:13:01,680
İtalyan'ın malı bol.
121
00:13:01,680 --> 00:13:03,840
Sakin ol. Lanet olsun.
122
00:13:03,840 --> 00:13:05,760
- Sana indirim yaparız.
- Tamam.
123
00:13:05,760 --> 00:13:09,040
- Bin avroya hepsi sende kalsın.
- Bin avro mu?
124
00:13:09,760 --> 00:13:11,520
- Zekidir demiştin.
-Öyle.
125
00:13:12,880 --> 00:13:15,360
- Lanet olsun!
- Yüz avro! Ne dersin?
126
00:13:15,360 --> 00:13:17,000
Yüz avroya hepsini al.
127
00:13:17,000 --> 00:13:19,160
Ha şöyle dostum.
128
00:13:24,720 --> 00:13:25,600
Tamam mıyız?
129
00:13:29,280 --> 00:13:31,800
- Görüşürüz Eduardo!
- Carina'ya selam söyle.
130
00:13:35,600 --> 00:13:39,440
Eduardo, temel
arz ve talep kurallarını öğreniyordu.
131
00:13:39,960 --> 00:13:43,600
Finansçıların "piyasadaki uyumsuzluk" dediği şeyi.
132
00:13:45,880 --> 00:13:48,840
Klasik limonata standı
örneğini ele alalım.
133
00:13:48,840 --> 00:13:51,000
Küçük bir kız tek satıcıysa
134
00:13:51,000 --> 00:13:52,760
limonata ucuz değildir.
135
00:13:52,760 --> 00:13:56,480
Ama sonra arkadaşı da
"Ne harika bir fikir" der.
136
00:13:56,480 --> 00:13:58,280
Fiyatı düştükçe düşer.
137
00:13:58,280 --> 00:13:59,800
Sonunda bir bok etmez!
138
00:13:59,800 --> 00:14:02,040
Limonata böyleyken...
139
00:14:02,040 --> 00:14:06,120
Dünyanın en saf, en pahalı
bağımlılık yapan tozu da farklı değildir.
140
00:14:07,320 --> 00:14:08,880
Yapabileceğimi sanmıyorum.
141
00:14:11,600 --> 00:14:12,800
Kızım, sakin ol.
142
00:14:16,520 --> 00:14:18,760
Daha güçlü bir şey lazım.
143
00:14:22,280 --> 00:14:23,240
İster misin?
144
00:14:28,000 --> 00:14:29,200
Pekâlâ, başlayalım.
145
00:14:30,040 --> 00:14:32,080
Acele et Bruna. Hadi.
146
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
Hadi.
147
00:14:34,120 --> 00:14:36,000
- Ceketi giy.
-Şuraya geçir.
148
00:14:38,600 --> 00:14:39,720
Sakin ol. Dinle.
149
00:14:40,400 --> 00:14:44,160
Sakin ol. Bekle.
150
00:14:44,680 --> 00:14:47,400
İşte bu. Hadi. Başını biraz çevir. Hadi.
151
00:14:47,400 --> 00:14:51,240
- Nereye bakacağım?
- Denize. Hadi.
152
00:14:52,200 --> 00:14:54,320
Eteğini biraz aşağı çek. İşte böyle.
153
00:14:54,320 --> 00:14:56,440
Beyaz ten görelim, külot değil.
154
00:14:56,440 --> 00:14:59,680
Külot yokmuş gibi.
Külotsuz olduğunu düşüneyim.
155
00:15:00,800 --> 00:15:01,760
İşte bu.
156
00:15:38,160 --> 00:15:41,640
İlk kez bir Springsteen konserinde
kokain çektim.
157
00:15:42,640 --> 00:15:44,960
Yıl 1989'du.
158
00:15:46,040 --> 00:15:47,600
Berlin.
159
00:15:50,160 --> 00:15:53,400
Uçmaya başladım, bir daha da inmedim.
160
00:15:53,400 --> 00:15:55,360
Hiç inmedim.
161
00:15:55,360 --> 00:15:58,520
Bu malı nereden aldın?
162
00:16:00,200 --> 00:16:02,640
Rabo de Peixe'ten ama korkma.
163
00:16:05,920 --> 00:16:08,240
Elindeki tüm malı alacağım.
164
00:16:09,200 --> 00:16:10,600
Elindeki tüm malı.
165
00:16:10,600 --> 00:16:12,760
Seni zengin bir sürtük yapacağım.
166
00:16:13,360 --> 00:16:15,400
Çok zengin!
167
00:16:20,840 --> 00:16:23,680
Hanımlar ve beyler, türbülansa girdik.
168
00:16:23,680 --> 00:16:26,720
Lütfen yerlerinize dönün
ve kemerlerinizi bağlayın.
169
00:16:28,680 --> 00:16:30,680
Sadece ilk üç dakika.
170
00:16:31,240 --> 00:16:33,240
Uçak kazalarının yüzde 94'ü
171
00:16:33,240 --> 00:16:36,120
uçuşun ilk üç dakikasında oluyor.
172
00:16:36,120 --> 00:16:40,480
Köpek balığı veya zehirli böcek yüzünden
ölme ihtimali daha yüksek.
173
00:16:40,480 --> 00:16:42,000
Çok şey biliyorsun.
174
00:16:43,640 --> 00:16:46,640
Kalp hastalıkları ya da kanserle
kıyaslanmaz tabii.
175
00:16:46,640 --> 00:16:48,840
Yedi kişiden biri bu yüzden ölüyor.
176
00:16:49,560 --> 00:16:50,840
Yedide bir!
177
00:16:54,160 --> 00:16:55,720
Bu bey baban mı?
178
00:16:57,080 --> 00:16:58,080
Gerçekten mi?
179
00:17:00,520 --> 00:17:02,680
Bir, iki,
180
00:17:02,680 --> 00:17:04,840
üç, dört, beş,
181
00:17:05,440 --> 00:17:07,200
altı, yedi.
182
00:17:19,560 --> 00:17:21,320
- Ben konuşurum.
- Peki.
183
00:17:22,440 --> 00:17:23,640
İyi akşamlar beyler!
184
00:17:24,240 --> 00:17:26,120
Şampiyon geldi!
185
00:17:26,120 --> 00:17:27,760
Kalk oradan.
186
00:17:27,760 --> 00:17:30,560
Gel, otur. Nasılsın?
187
00:17:30,560 --> 00:17:31,520
Ne haber?
188
00:17:32,040 --> 00:17:34,440
Peki ya sen Çarşamba?
189
00:17:35,280 --> 00:17:36,120
Çarşamba mı?
190
00:17:36,120 --> 00:17:39,080
Ortadasın. Ya gel ya da siktir git.
191
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
Gel buraya be.
192
00:17:43,560 --> 00:17:44,480
Dinleyin.
193
00:17:45,240 --> 00:17:47,840
Madem hepimiz buradayız...
194
00:17:48,440 --> 00:17:50,840
Geldiğiniz için sağ olun, bu arada.
195
00:17:52,560 --> 00:17:57,040
Büyük bir av yakalayınca ne olur?
196
00:17:57,560 --> 00:18:00,400
- Fiyatlar düşer.
- Fiyatlar düşer. Çok iyi.
197
00:18:00,400 --> 00:18:04,120
Çok kokomuz olursa ne olur?
198
00:18:04,120 --> 00:18:06,600
Kafayı yeriz!
199
00:18:11,400 --> 00:18:12,240
Dinle.
200
00:18:12,840 --> 00:18:16,560
Toz şeker sokağa düştü, değil mi?
201
00:18:17,080 --> 00:18:19,040
Güvercinler etrafta dolaşıyor,
202
00:18:19,040 --> 00:18:23,560
yarın yokmuş gibi her şeyi didikleyip
dikkat çekiyorlar.
203
00:18:23,560 --> 00:18:25,760
Güvercinleri kim sever?
204
00:18:26,640 --> 00:18:27,560
Yaşlı hanımlar.
205
00:18:28,080 --> 00:18:29,800
Siktir, hayır. Polisler.
206
00:18:29,800 --> 00:18:32,080
Rabo de Peixe umurlarında değil.
207
00:18:34,640 --> 00:18:37,840
İşte. Çarşamba konuştu
ve kesinlikle haklı.
208
00:18:37,840 --> 00:18:40,000
Polisler burayı umursamıyor.
209
00:18:40,000 --> 00:18:44,240
Peki ya güvercinler
sinek gibi düşmeye başlarsa?
210
00:18:45,440 --> 00:18:47,200
Rabo de Peixe, dostlarım...
211
00:18:48,320 --> 00:18:49,760
...haberlere çıktı.
212
00:18:52,000 --> 00:18:54,560
Polisler gelip her şeyi temizleyecek,
213
00:18:54,560 --> 00:18:56,440
elimizde bir şey kalmayacak.
214
00:18:57,040 --> 00:18:58,600
Ne yapmamızı istiyorsun?
215
00:18:59,240 --> 00:19:00,400
Satmayalım mı?
216
00:19:01,280 --> 00:19:03,120
Evde saklayıp ekmek mi yapalım?
217
00:19:03,120 --> 00:19:05,000
Sus da adamı dinle.
218
00:19:06,960 --> 00:19:10,920
Her birinizden istediğim şey şu,
219
00:19:10,920 --> 00:19:12,880
bulduğunuz her şeyi
220
00:19:12,880 --> 00:19:15,000
buraya getirin.
221
00:19:15,720 --> 00:19:17,560
Hepsini buradan satacağız.
222
00:19:17,560 --> 00:19:21,560
Ben komisyon alacağım,
hepiniz de payınızı alacaksınız.
223
00:19:21,560 --> 00:19:24,160
Gerçek bir kazan-kazan durumu.
224
00:19:24,680 --> 00:19:28,160
Ya mala el koyup bize siktiri çekersen?
225
00:19:28,160 --> 00:19:29,800
Polise gidemeyiz.
226
00:19:30,720 --> 00:19:33,080
Beni dinle sik kafalı.
227
00:19:34,320 --> 00:19:36,760
Kaçınız hapse girdi?
228
00:19:43,960 --> 00:19:47,720
Kaçınız işsizlik ödentisiyle yaşıyor?
229
00:19:49,360 --> 00:19:54,800
Bakın, benim meşru bir işim var
ve kanunla sorunum yok. İşinize gelirse.
230
00:19:54,800 --> 00:19:57,080
Özetle ya hepimiz sikeceğiz
231
00:19:58,360 --> 00:20:00,720
ya da orospuyu denize atacağız!
232
00:20:02,080 --> 00:20:05,280
Bu durumda orospu anan oluyor kuş beyinli!
233
00:20:05,280 --> 00:20:08,000
Annemi bu işe karıştırma göt!
234
00:20:08,000 --> 00:20:09,920
-Şaka yaptım.
- Siktir!
235
00:20:09,920 --> 00:20:11,960
Kızma. Sakin ol!
236
00:20:15,640 --> 00:20:17,800
Eve gidip ekmeğini pişir!
237
00:20:29,280 --> 00:20:31,160
En iyisi malı ona vermek...
238
00:20:31,160 --> 00:20:33,960
Söyledim ya, o hergeleye zırnık vermem.
239
00:20:34,600 --> 00:20:38,120
Sana söyledim. Çarşamba, ha?
Görecek o Çarşamba'yı!
240
00:20:38,120 --> 00:20:40,120
- Dikkat et, duyacak!
-Şerefsiz.
241
00:20:40,840 --> 00:20:41,840
Hay sıçayım.
242
00:20:43,200 --> 00:20:46,280
Uyuşturucu satacağımız bir yer bulmalıyız.
243
00:20:46,280 --> 00:20:48,720
Parası olan, kokosu olmayan bir yer.
244
00:20:49,760 --> 00:20:51,440
Tam yerini buldum.
245
00:21:13,720 --> 00:21:15,200
Azorlar'a hoş geldiniz.
246
00:21:16,160 --> 00:21:18,880
Adaya hiç narkotik uzmanı gelmemişti.
247
00:21:18,880 --> 00:21:20,800
Burada hiçbir şey olmaz.
248
00:21:27,760 --> 00:21:29,440
Sabah telaşı.
249
00:21:29,440 --> 00:21:31,920
Uyandığında aklınıza gelen ilk şey.
250
00:21:31,920 --> 00:21:34,480
Bütün gün düşündüğünüz tek şey.
251
00:21:34,480 --> 00:21:38,800
Rabo de Peixe dişsiz keşler için
Beşinci Cadde gibiydi.
252
00:21:39,840 --> 00:21:42,680
Al bakalım. 20 avro Sıska.
253
00:21:44,440 --> 00:21:45,560
Sıska!
254
00:21:52,640 --> 00:21:53,720
Ha siktir!
255
00:21:54,240 --> 00:21:55,800
Siktir, Bay Arruda...
256
00:21:55,800 --> 00:21:58,360
Mala bak! Siktir!
257
00:21:58,360 --> 00:22:00,800
Burada satma diye kaç kere söyledim!
258
00:22:00,800 --> 00:22:04,600
Oldu olacak "Koko Kralı" diye büfe aç da
herkes bilsin!
259
00:22:04,600 --> 00:22:06,480
- Bay Arruda...
- Ne?
260
00:22:06,480 --> 00:22:09,120
- Elini uzat.
- Hayır, Bay Arruda.
261
00:22:09,120 --> 00:22:11,520
Kahrolası fırıncı! Elini uzat ulan!
262
00:22:11,520 --> 00:22:12,880
Hepsini alın...
263
00:22:12,880 --> 00:22:18,240
Bu boku bir daha burada satmayacaksın!
264
00:22:18,960 --> 00:22:20,440
Anlıyor musun?
265
00:22:20,440 --> 00:22:22,040
Bir daha asla!
266
00:22:30,240 --> 00:22:31,960
Bir daha söylemeyeceğim!
267
00:22:33,240 --> 00:22:36,760
Mahkeme emri var, tamam
ama onu İtalyanca sorgulayacağım.
268
00:22:36,760 --> 00:22:39,360
Yardım gerekirse söylerim
Sinyorina Fasulo.
269
00:22:41,840 --> 00:22:45,800
Bu ülkede vergi verenlerin parasını
böyle harcıyoruz.
270
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
Pekâlâ.
271
00:22:52,600 --> 00:22:54,120
Francesco Bonino,
272
00:22:54,120 --> 00:22:55,120
İtalyan.
273
00:22:57,800 --> 00:22:59,640
Giovanni Speranza.
274
00:23:00,480 --> 00:23:01,880
O da İtalyan.
275
00:23:03,400 --> 00:23:04,960
Bu benim favorim.
276
00:23:04,960 --> 00:23:06,040
İspanyol.
277
00:23:06,760 --> 00:23:09,720
Juan del Cristo Guerrero Gómez.
278
00:23:15,040 --> 00:23:15,960
Kimsin sen?
279
00:23:19,640 --> 00:23:21,760
Adım Francesco Bonino.
280
00:23:22,480 --> 00:23:27,200
Sicilya'nın Trapani bölgesinde,
Piano di Sotto'da doğdum.
281
00:23:27,960 --> 00:23:30,520
Balıkçı ve denizciyim.
282
00:23:31,240 --> 00:23:33,400
Benim gibi bir adalı.
283
00:23:34,600 --> 00:23:36,960
Birbirimizi anlayacağımızı biliyordum.
284
00:23:40,400 --> 00:23:41,400
Pekâlâ...
285
00:23:41,400 --> 00:23:45,640
Teknede bir kilo kokain, pasaportlar
ve sahte belgeler bulduk.
286
00:23:45,640 --> 00:23:46,760
Yalnız mıydı?
287
00:23:47,360 --> 00:23:49,040
Hem evet hem hayır Dedektif.
288
00:23:50,000 --> 00:23:51,120
Evet mi, hayır mı?
289
00:23:51,120 --> 00:23:55,520
Onu sorguladığımızda
İtalyanca "da solo" dedi.
290
00:23:55,520 --> 00:23:58,240
Yalnız mıymış
yoksa sade kahve mi seviyormuş,
291
00:23:58,960 --> 00:24:00,440
anlamadık.
292
00:24:05,960 --> 00:24:08,920
Neyse, mahkemenin çağırdığı
tercüman bugün geliyor.
293
00:24:09,960 --> 00:24:12,080
Muhtemelen teknede biri daha vardı.
294
00:24:12,800 --> 00:24:16,760
Uluslararası bir uyuşturucu kaçakçısını
tercümansız mı sorguladınız?
295
00:24:16,760 --> 00:24:21,000
Şef Banha biraz İtalyanca biliyor.
Bir dönem Bolonya'da okumuş.
296
00:24:21,800 --> 00:24:23,640
- Solda.
- Burası mı?
297
00:24:24,240 --> 00:24:28,400
Kokain yüklü bir yelkenliyle Venezuela'dan
298
00:24:28,400 --> 00:24:30,560
Kanarya Adaları'na gidiyorsunuz.
299
00:24:30,560 --> 00:24:31,920
Hava değişiyor.
300
00:24:31,920 --> 00:24:35,400
Atlas Okyanusu'nun ortasında
tekne arıza yapıyor.
301
00:24:36,320 --> 00:24:38,280
Haritaya bakıp
302
00:24:38,280 --> 00:24:42,240
malı boşaltmak için
iyi bir yer diye düşünüyorsunuz.
303
00:24:43,840 --> 00:24:47,760
Soru şu, ne kadar mal getirdiniz
304
00:24:47,760 --> 00:24:49,080
Bay Francesco?
305
00:25:01,320 --> 00:25:02,440
ELE GEÇİRİLEN
492 KG
306
00:25:04,200 --> 00:25:05,320
500 kilo mu?
307
00:25:12,360 --> 00:25:14,240
Belki biraz daha az.
308
00:25:15,960 --> 00:25:18,640
Hepsini bulduk zaten.
309
00:25:20,360 --> 00:25:21,920
Balıklara kırıntısı kaldı...
310
00:25:21,920 --> 00:25:23,720
Tekne bilgisi var mı?
311
00:25:30,560 --> 00:25:32,600
3.000 kilo getirebilecek olsan
312
00:25:32,600 --> 00:25:35,360
boş tekneyle okyanusu geçmeye
kalkar mıydın?
313
00:25:48,120 --> 00:25:49,280
Çıkıyor musun?
314
00:25:53,120 --> 00:25:54,480
Eduardo, orada mısın?
315
00:25:54,480 --> 00:25:57,640
Çıkıyorum baba. Rafael'le kente gidiyorum.
316
00:26:01,680 --> 00:26:02,920
Onca parfüm şart mı?
317
00:26:03,880 --> 00:26:05,440
Balık kokusunu alsın diye.
318
00:26:06,040 --> 00:26:07,360
Ben yatıyorum.
319
00:26:08,200 --> 00:26:10,440
- Suyu israf etme.
-İyi geceler.
320
00:26:29,000 --> 00:26:30,280
İyi akşamlar.
321
00:26:30,880 --> 00:26:33,280
- Böyle giremezsin.
- Ne?
322
00:26:33,280 --> 00:26:34,640
İçeri giremezsin.
323
00:26:34,640 --> 00:26:35,720
Hemen dönerim.
324
00:26:36,320 --> 00:26:37,320
Tamam.
325
00:27:01,920 --> 00:27:03,520
Selam Rapexinho!
326
00:27:07,760 --> 00:27:08,760
Otur.
327
00:27:11,560 --> 00:27:12,560
Ne haber?
328
00:27:13,360 --> 00:27:14,880
Çizmeler nasıl oldu?
329
00:27:17,000 --> 00:27:19,120
- Teşekkürler.
- Büyükbabamındı.
330
00:27:20,720 --> 00:27:23,400
Tabutundan aldım. İhtiyar hâlâ sıcakken.
331
00:27:25,080 --> 00:27:26,760
O çizmeleri severdi.
332
00:27:30,240 --> 00:27:32,040
- Ian.
- Eduardo.
333
00:27:36,760 --> 00:27:37,840
Daha var mı?
334
00:27:38,360 --> 00:27:39,400
Ne?
335
00:27:40,800 --> 00:27:44,280
Sílvia'nın verdiği maldan var mı?
336
00:27:51,920 --> 00:27:54,480
Hey! İlkokulda mısın?
337
00:27:56,280 --> 00:27:58,200
Hadi, arkaya gidelim.
338
00:28:05,040 --> 00:28:06,520
Bundan çok var mı?
339
00:28:06,520 --> 00:28:08,280
Evet. Çok var.
340
00:28:11,160 --> 00:28:12,840
Ne kadar çok?
341
00:28:13,720 --> 00:28:15,720
- 100 mü?
- Daha fazla.
342
00:28:16,800 --> 00:28:18,600
Daha fazla mı? Vay be!
343
00:28:20,040 --> 00:28:21,080
500 mü?
344
00:28:21,800 --> 00:28:25,600
-İstersen 500'den fazla var.
-İstersen bende de var.
345
00:28:31,800 --> 00:28:34,560
Götümü sikmek mi istiyorsun?
346
00:28:36,040 --> 00:28:37,080
Ne?
347
00:28:43,360 --> 00:28:45,920
Beni sikmek istemiyorsun, değil mi?
348
00:28:45,920 --> 00:28:48,040
Beni sikmeye mi geldin?
349
00:28:48,040 --> 00:28:50,800
-Öyle mi?
- Kimseyi sikmeye gelmedim.
350
00:28:51,480 --> 00:28:53,200
Balığımı satmak istiyorum.
351
00:28:57,280 --> 00:28:59,040
- Pekâlâ.
- Tamam.
352
00:28:59,040 --> 00:29:01,720
- Yarın. Tamam mı?
- Yarın mı?
353
00:29:02,640 --> 00:29:04,480
İki. Tamam mı?
354
00:29:05,120 --> 00:29:06,920
İki kilo mu? İki ne?
355
00:29:09,160 --> 00:29:12,000
- Yoksa şu iki...
- Partiye geri dönelim.
356
00:29:12,000 --> 00:29:14,480
-İki kilo mu?
- Ian'sız parti başlamaz.
357
00:29:14,480 --> 00:29:15,960
-İki kilo mu?
- Hadi.
358
00:29:37,120 --> 00:29:38,600
Dövme yaptırmalısın.
359
00:29:40,400 --> 00:29:41,760
Onu izle de öğren.
360
00:29:43,200 --> 00:29:45,160
- Belki şansın döner.
- Peki...
361
00:29:45,160 --> 00:29:48,160
- Kızlar dövme sever.
- Bak! Galiba iki kilo sattım.
362
00:29:48,160 --> 00:29:50,200
- Sattın mı?
- Böyle yaptı. İki.
363
00:29:50,200 --> 00:29:52,960
-İki kilo olmalı, değil mi?
- Başardın! Harika!
364
00:29:53,880 --> 00:29:54,800
Hey, cici kız!
365
00:29:54,800 --> 00:29:57,840
İki kavunlu votka. Patron ödüyor.
366
00:30:03,360 --> 00:30:05,400
- Adresim burada.
- Ne?
367
00:30:06,360 --> 00:30:09,040
- Ian'ın siparişi için.
- Tabii.
368
00:30:11,960 --> 00:30:13,520
İstediğin zaman gel.
369
00:30:24,720 --> 00:30:26,160
Kapa çeneni!
370
00:30:26,160 --> 00:30:28,040
- Dostça bir tavsiye.
- Başlama.
371
00:30:28,040 --> 00:30:29,240
Buna değer.
372
00:30:30,120 --> 00:30:33,200
Sevilmeyebilirsin ama sevişebilirsin.
373
00:30:33,200 --> 00:30:35,640
- Bu kadar çöpçatanlık yeter.
- Ciddiyim.
374
00:30:35,640 --> 00:30:38,000
Ne zamandır Sílvia'dan hoşlanıyorsun?
375
00:30:38,000 --> 00:30:40,240
O konuda konuşma.
376
00:30:40,240 --> 00:30:42,320
Hâlâ peşinde koşacaksan, tamam.
377
00:30:42,320 --> 00:30:44,360
Seni desteklerim.
378
00:30:44,360 --> 00:30:47,160
Ama beklerken açlıktan ölmene gerek yok.
379
00:30:47,160 --> 00:30:49,120
Hadi içelim şu boku. Hadi.
380
00:30:49,120 --> 00:30:51,680
Mutlu olamıyorsan en azından biraz eğlen.
381
00:30:52,200 --> 00:30:54,960
- Manastıra mı gireceksin yoksa?
- Hadi, iç.
382
00:30:54,960 --> 00:30:56,760
Bakir olmadığına emin misin?
383
00:30:56,760 --> 00:30:58,520
- Kuzinine sor.
- Kuz...
384
00:31:04,040 --> 00:31:06,520
Düzüşmediğine göre dans edelim.
385
00:32:53,640 --> 00:32:55,200
Siktir, balık kokuyor.
386
00:32:55,200 --> 00:32:57,800
- Balıkçı değil misin?
- Bunu beklemiyordum.
387
00:32:57,800 --> 00:32:59,800
Çantamı kirletecek.
388
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
Hayır, Rafael. Başlama.
389
00:33:03,400 --> 00:33:06,080
- Bir fırt.
- Yapma. Sana ihtiyacım var. Hadi.
390
00:33:29,080 --> 00:33:30,440
Siktir.
391
00:33:31,960 --> 00:33:32,800
Hadi.
392
00:33:45,080 --> 00:33:46,080
Hay sıçayım!
393
00:33:52,280 --> 00:33:54,400
- Günaydın. Bruna burada mı?
- Evet.
394
00:33:54,400 --> 00:33:56,360
O benim kızım. Ama kim...
395
00:33:57,080 --> 00:33:58,440
Dur biraz. Sen!
396
00:34:00,480 --> 00:34:03,000
Sen Rafael Medeiros değil misin?
397
00:34:03,000 --> 00:34:04,680
Evet, benim.
398
00:34:05,840 --> 00:34:07,600
İçeri gel Rafael!
399
00:34:08,120 --> 00:34:10,960
Rafael Medeiros evimde.
400
00:34:11,640 --> 00:34:15,320
Millet! Bakın kim geldi!
Çok klas, değil mi?
401
00:34:15,320 --> 00:34:17,800
Santa Clara, 9 numara, 1997/98 sezonu.
402
00:34:17,800 --> 00:34:21,440
- Pardon, Bruna burada mı, değil mi?
- Uyuyordur.
403
00:34:21,440 --> 00:34:23,920
Rafael, ne yemek istersin? Domuz göbeği?
404
00:34:23,920 --> 00:34:25,680
Flores'ten sosis aldım.
405
00:34:26,200 --> 00:34:27,280
Tuvalet nerede?
406
00:34:27,280 --> 00:34:29,840
Demek buradaki tek yabancı ben değilim.
407
00:34:32,640 --> 00:34:33,640
Doğru.
408
00:34:53,200 --> 00:34:54,720
Kahretsin.
409
00:35:19,680 --> 00:35:21,480
Siktir!
410
00:35:25,920 --> 00:35:29,720
- Bulabildiğim tek soğuk içecek.
- Bu sıcakta bira bile içerim.
411
00:35:33,800 --> 00:35:36,400
- Tuvalet nerede?
-İkinci kapı.
412
00:35:36,400 --> 00:35:37,480
Teşekkürler.
413
00:35:40,840 --> 00:35:42,200
Dur, burası dolu.
414
00:35:42,200 --> 00:35:45,200
- Rafael, gitmeliyiz.
- Bekle yahu!
415
00:35:45,200 --> 00:35:47,360
Hemen gitmeliyiz!
416
00:35:54,200 --> 00:35:55,120
Tuvalet mi?
417
00:35:55,120 --> 00:35:56,640
Dolu.
418
00:35:56,640 --> 00:35:59,560
Paspas bul. İçerisi bombok oldu.
419
00:35:59,560 --> 00:36:01,640
Rafael, burada biri bekliyor.
420
00:36:01,640 --> 00:36:02,880
Sıçıp batırdım.
421
00:36:04,040 --> 00:36:05,720
Çabuk. İnsanlar bekliyor.
422
00:36:05,720 --> 00:36:06,720
Kanka!
423
00:36:12,400 --> 00:36:13,480
Önce hanımlar.
424
00:36:13,480 --> 00:36:15,040
Kahretsin.
425
00:36:29,640 --> 00:36:30,680
Tamam.
426
00:36:36,160 --> 00:36:37,360
Pardon.
427
00:36:48,640 --> 00:36:50,520
Ne goldü ama Rafael!
428
00:36:50,520 --> 00:36:52,960
Estádio da Luz çökecek sandım.
429
00:36:52,960 --> 00:36:54,000
Gitmemiz gerek.
430
00:36:54,000 --> 00:36:56,360
Durun yahu. Bir şey yemediniz.
431
00:36:58,440 --> 00:37:00,680
Baba, sinemaya geç kaldık.
432
00:37:02,520 --> 00:37:04,760
- Gidelim.
- Dursana. Bruna burada!
433
00:37:04,760 --> 00:37:07,600
Polis dolu bir mangal partisindeyiz. Uyan.
434
00:37:09,040 --> 00:37:11,160
- Aklını mı kaçırdın?
- Hey, gençler!
435
00:37:16,040 --> 00:37:17,960
Eliniz boş gitmeyin.
436
00:37:19,200 --> 00:37:20,800
Hadi. Şu sosisleri alın.
437
00:37:23,360 --> 00:37:24,200
Teşekkürler.
438
00:37:24,200 --> 00:37:27,720
Ama kabı geri getirin
yoksa Rabo de Peixe'e gelir alırım.
439
00:37:27,720 --> 00:37:28,840
Gel, gel.
440
00:37:30,720 --> 00:37:33,080
Rafael Medeiros, dokuz numaralı forma.
441
00:37:46,480 --> 00:37:48,160
Özür dilerim. Uyuyakalmışım.
442
00:37:48,160 --> 00:37:50,440
Baban polis ve bize söylemedin!
443
00:37:51,640 --> 00:37:54,840
Bizi yem edecektin!
Sevgiline söyle, anlaşma iptal.
444
00:37:54,840 --> 00:37:57,240
Dur Eduardo! Bekle!
445
00:38:04,160 --> 00:38:05,480
Kahretsin!
446
00:38:08,720 --> 00:38:12,400
Vay canına! Adrenalini hissediyor musun?
447
00:38:13,320 --> 00:38:16,640
Kokaine batmış hâlde
bir polisin evindeydik!
448
00:38:16,640 --> 00:38:20,360
- Böyle devam edemem.
- Ne demek istiyorsun? Kaçtık.
449
00:38:20,360 --> 00:38:22,160
Artık satmıyoruz!
450
00:38:22,160 --> 00:38:25,600
Daha yeni başladık kanka. Zengin olacağız!
451
00:38:25,600 --> 00:38:29,040
Rabo de Peixe'ten bir genç
bunu çekip öldü. Anlıyor musun?
452
00:38:29,040 --> 00:38:31,840
Tanrı'nın arzusu bu. Öyle demedin mi?
453
00:38:32,360 --> 00:38:34,440
Evet. Öyle dedin.
454
00:38:35,960 --> 00:38:38,520
Millet aşırı dozdan ölüyor.
455
00:38:54,400 --> 00:38:56,800
Ekibe söyle, şafakta başlıyoruz.
456
00:39:09,760 --> 00:39:11,800
Bu kadar gürültü yapman şart mı?
457
00:39:12,480 --> 00:39:14,800
Rabo de Peixe'te sabah yürüyüşü.
458
00:39:14,800 --> 00:39:17,680
- Pazar sabahı bir bu eksikti.
-Şimdi mi?
459
00:39:17,680 --> 00:39:19,600
Tepelerine bineceğiz.
460
00:39:25,040 --> 00:39:27,160
Dolapta yemek bıraktım.
461
00:39:32,080 --> 00:39:34,560
İtalyan'ın uyuşturucusuna el koymalıyız.
462
00:39:34,560 --> 00:39:38,120
Arama iznimiz var.
Evler, dükkânlar, süpermarketler,
463
00:39:38,120 --> 00:39:39,760
depolar, çatı katları,
464
00:39:39,760 --> 00:39:43,160
bodrumlar, konteynerler,
hatta bebek evleri için.
465
00:39:43,160 --> 00:39:45,320
Her yer didik didik aransın.
466
00:39:47,360 --> 00:39:49,120
Hadi Banha. Tanrı aşkına!
467
00:40:06,080 --> 00:40:07,080
Alo?
468
00:40:10,200 --> 00:40:11,320
Çağırayım.
469
00:40:11,840 --> 00:40:13,040
Sílvia!
470
00:40:18,000 --> 00:40:18,840
Telefon.
471
00:40:19,360 --> 00:40:20,800
Çabuk ol!
472
00:40:22,640 --> 00:40:23,520
Alo?
473
00:40:23,520 --> 00:40:26,360
Sílvia, polis
Rabo de Peixe'i basmak üzere.
474
00:40:26,360 --> 00:40:27,440
Siktir.
475
00:40:52,000 --> 00:40:54,360
- Buraya geliyorlar.
- Kim o?
476
00:40:54,360 --> 00:40:55,560
Polis.
477
00:40:59,840 --> 00:41:02,760
Herkes yere yatsın!
478
00:41:04,760 --> 00:41:07,240
- Neler oluyor?
- Arkanı dön.
479
00:41:07,240 --> 00:41:08,400
Kahretsin.
480
00:41:12,720 --> 00:41:13,720
Yere yat!
481
00:41:14,560 --> 00:41:15,560
Yere yat!
482
00:41:17,080 --> 00:41:19,080
- Siktir!
- Siktir!
483
00:41:20,680 --> 00:41:21,920
Kahretsin!
484
00:41:23,040 --> 00:41:24,680
Kahretsin!
485
00:41:38,920 --> 00:41:39,920
Git! Hadi!
486
00:41:46,920 --> 00:41:48,680
RIBEIRA DA SILVA PORTEKİZ
487
00:41:57,400 --> 00:41:58,400
Eduardo!
488
00:42:00,920 --> 00:42:02,240
Durmalıyız!
489
00:42:03,600 --> 00:42:04,600
Tekneyi durdur!
490
00:42:27,600 --> 00:42:29,720
SAHİL GÜVENLİK
491
00:42:57,920 --> 00:42:59,680
Hiçbir şey yok Dedektif.
492
00:43:06,600 --> 00:43:08,280
Dedektif Banha.
493
00:43:10,440 --> 00:43:11,320
Sırt çantası.
494
00:43:13,080 --> 00:43:14,200
Bu mu?
495
00:43:28,600 --> 00:43:31,960
Kabınız efendim. Yıkandı.
496
00:43:44,280 --> 00:43:45,120
Tamam mıyız?
497
00:43:52,200 --> 00:43:53,600
Rafael, gidelim.
498
00:44:03,120 --> 00:44:04,720
Gidelim mi? Ha?
499
00:44:04,720 --> 00:44:05,720
Hadi.
500
00:44:43,600 --> 00:44:45,480
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
501
00:44:46,360 --> 00:44:48,840
Çocuklarla yaşlıları mı tutuklayacaksınız?
502
00:44:48,840 --> 00:44:52,480
Suçluları tutuklamalıyız,
kim olurlarsa olsunlar.
503
00:44:52,480 --> 00:44:54,080
Satan birini gördünüz mü?
504
00:44:55,080 --> 00:44:57,280
Uyuşturucular kazara kıyıya vurdu.
505
00:44:58,520 --> 00:45:02,880
Azorlar'da çocukları ve yaşlıları
tutuklamaktan hoşlanmayız.
506
00:45:03,560 --> 00:45:06,920
Onları bırakmalısınız. Yargıcın emri.
507
00:45:11,320 --> 00:45:13,440
Dön! Eller başının üstüne!
508
00:45:15,520 --> 00:45:16,480
Hadi!
509
00:45:17,640 --> 00:45:18,600
Hadi bakalım!
510
00:45:19,360 --> 00:45:22,520
Şuna bak!
511
00:45:23,000 --> 00:45:23,960
Dedektif Banha!
512
00:45:25,560 --> 00:45:26,960
Hepsini bırakın.
513
00:45:28,560 --> 00:45:30,360
Bırakın bizi!
514
00:45:30,360 --> 00:45:32,840
Tamam. Her şey yolunda.
515
00:45:40,760 --> 00:45:41,960
Şerefsiz.
516
00:45:43,840 --> 00:45:46,840
Şu şerefsiz. Bize kelek atanı buldum. Bak.
517
00:45:52,200 --> 00:45:57,080
Damarlarımda siyah bazalt akıyor
518
00:45:57,960 --> 00:46:02,440
Buhar kalbime delikler açıyor
519
00:46:02,440 --> 00:46:03,720
Lütfen.
520
00:46:03,720 --> 00:46:09,320
Engin okyanus ruhuma doluyor
521
00:46:09,320 --> 00:46:11,240
Yemyeşil her yer
522
00:46:11,240 --> 00:46:15,200
O kadar yeşil ki umutlanıyorum
523
00:46:15,200 --> 00:46:21,080
Puslu adalardan geliyorum ben
524
00:46:21,080 --> 00:46:27,440
Martıların toprağı öpmeye geldiği yerden
525
00:46:30,000 --> 00:46:32,360
Kahrolası fırıncı! Bize kelek attın.
526
00:46:33,160 --> 00:46:36,560
Hiçbir şey söylemedim Bay Arruda.
527
00:46:39,160 --> 00:46:41,600
Ben ötmedim Bay Arruda.
528
00:46:42,360 --> 00:46:44,840
Hiçbir şey söylemedim Bay Arruda.
529
00:46:45,600 --> 00:46:47,840
Hiçbir şey söylemedim. Ötmedim...
530
00:46:49,040 --> 00:46:51,560
Mor, hasret ve kederle
531
00:46:51,560 --> 00:46:52,800
Şerefsiz!
532
00:46:55,000 --> 00:47:00,120
Sadece rüzgâr yankılanır ötede
533
00:47:00,640 --> 00:47:06,400
Göğsümde taşıyorum engin ummanı
534
00:47:06,400 --> 00:47:07,760
Gidelim buradan.
535
00:47:07,760 --> 00:47:14,360
Buharın kalbimde açtığı deliklerin acısını
536
00:47:14,920 --> 00:47:15,800
Çek!
537
00:47:18,800 --> 00:47:21,280
Hadi, çek!
538
00:47:25,200 --> 00:47:26,400
Bağladın mı?
539
00:47:27,120 --> 00:47:30,520
Ribeira Grande'nin gerçek şampiyonlarıyız!
540
00:47:30,520 --> 00:47:32,320
Al sana!
541
00:47:36,000 --> 00:47:39,360
Tanrı'nın arzusu!
Tanrı'nın arzusu bu, sakın unutma!
542
00:47:52,880 --> 00:47:55,400
Kokain piyangosundan sonra
543
00:47:55,400 --> 00:47:57,680
polisten kurtulma mucizesi.
544
00:47:58,200 --> 00:47:59,120
Söyleyin bana,
545
00:47:59,960 --> 00:48:01,840
Eduardo hayatında ilk kez
546
00:48:01,840 --> 00:48:05,520
Tanrı'nın onu desteklediğine inanmasın mı?
547
00:48:29,880 --> 00:48:32,640
Ama bu adalarda
güneş asla uzun süre parlamaz.
548
00:48:35,920 --> 00:48:38,920
Bazı zavallıların kaderi
doğuştan çizilmiştir.
549
00:48:39,760 --> 00:48:43,400
Ve onlara ne Tanrı ne de şeytan
yardım edebilir.
550
00:50:43,360 --> 00:50:45,360
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy