1 00:00:20,320 --> 00:00:24,000 Kalau kita tinggalkan saja dia di jalan, kita takkan ditangkap. 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,960 Lupakan polis. Ini lagi teruk daripada langgar orang! 3 00:00:26,960 --> 00:00:28,840 Tuhan nak hukum kita. Sial! 4 00:00:35,960 --> 00:00:38,320 - Mungkin ini sebenarnya peluang? - Apa? 5 00:00:38,920 --> 00:00:42,360 Bukankah Carlinhos kata pemilik itu akan cari dadahnya? 6 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 Boleh dia cari apa-apa sekarang? 7 00:00:46,960 --> 00:00:49,200 Sílvia, tolonglah! Kita bunuh orang! 8 00:00:50,400 --> 00:00:53,280 Kau nampak garis lintasan? Tak nampak, bukan? 9 00:00:53,280 --> 00:00:55,160 Tak ada lintasan di situ! 10 00:00:55,160 --> 00:00:58,880 Dia sibuk guna telefon dan meluru ke jalan... 11 00:00:58,880 --> 00:01:00,760 Kamu berdua tutup mulut! 12 00:01:00,760 --> 00:01:02,360 Apa kamu nak buat? 13 00:01:02,360 --> 00:01:06,840 Beritahu polis kita bunuh orang dan bawa dia ke pondok dipenuhi kokain? 14 00:01:06,840 --> 00:01:11,520 - Aku terkenal, aku tak boleh ditangkap. - Rafael! Orang takkan tahu! 15 00:01:11,520 --> 00:01:13,480 Aku tak nak masuk neraka juga. 16 00:01:13,480 --> 00:01:15,800 Kau takkan masuk neraka, Rafael. 17 00:01:15,800 --> 00:01:17,960 Tak mungkin. Dengar sini. 18 00:01:17,960 --> 00:01:20,480 Kau takkan masuk neraka. Kau tak salah. 19 00:01:20,480 --> 00:01:23,560 Aku perlukan kau sekarang. 20 00:01:23,560 --> 00:01:26,760 Aku tak nak masuk neraka. Celaka. 21 00:01:26,760 --> 00:01:30,000 Kau takkan masuk neraka. Jangan cakap macam itu lagi. 22 00:01:35,080 --> 00:01:37,800 Mari potong dia dan biar jerung makan. 23 00:01:53,720 --> 00:01:55,400 Aku tak boleh buat! 24 00:01:56,800 --> 00:01:57,680 Celaka. 25 00:01:59,080 --> 00:02:00,480 Cepatlah. 26 00:02:01,320 --> 00:02:02,400 Cepat potong. 27 00:02:02,920 --> 00:02:04,320 Sial! 28 00:02:04,320 --> 00:02:05,880 Celaka! 29 00:02:09,760 --> 00:02:10,720 Tak guna. 30 00:02:17,640 --> 00:02:19,520 Tidak! Berhenti! 31 00:02:22,520 --> 00:02:23,800 Ada pilihan lain. 32 00:02:24,360 --> 00:02:25,200 Apa? 33 00:03:19,280 --> 00:03:21,880 - Penyejuk beku tak tenggelam. - Aku tahu. 34 00:04:10,760 --> 00:04:13,080 Mari tangkap dia semasa dia buat salah. 35 00:04:25,040 --> 00:04:26,320 Apa? 36 00:04:26,320 --> 00:04:28,480 POLIS 37 00:04:38,000 --> 00:04:39,400 Meniarap! 38 00:04:40,200 --> 00:04:41,840 Meniarap sekarang. 39 00:04:43,000 --> 00:04:44,240 Meniarap sekarang! 40 00:04:46,680 --> 00:04:47,560 Meniarap! 41 00:04:48,600 --> 00:04:49,840 Jangan bergerak! 42 00:04:49,840 --> 00:04:52,200 - Meniarap! - Okey, bertenang. 43 00:04:52,200 --> 00:04:53,840 - Meniarap! - Ya. Relaks. 44 00:04:59,080 --> 00:04:59,920 Cepat! 45 00:05:27,400 --> 00:05:28,920 Ayah, saya di sini. 46 00:05:29,480 --> 00:05:30,720 Kamu ke mana? 47 00:05:31,640 --> 00:05:32,840 Saya sudah di sini. 48 00:05:42,800 --> 00:05:45,520 Ini kisah pemuda yang berharapan tinggi 49 00:05:45,520 --> 00:05:47,400 di tempat tanpa harapan. 50 00:05:48,680 --> 00:05:50,200 Aku patut tahu. 51 00:05:50,200 --> 00:05:52,720 Ini tempat asal aku, seperti Eduardo. 52 00:06:18,600 --> 00:06:21,480 TURN OF THE TIDE 53 00:06:21,480 --> 00:06:24,320 Nah. Jika kamu tiup, ia mainkan lagu. 54 00:06:26,680 --> 00:06:29,520 Ini saja, Tuan Arruda. Saya tak jumpa lagi. 55 00:06:37,840 --> 00:06:39,440 Pergi ambil aiskrim. 56 00:06:48,320 --> 00:06:49,920 Boleh ambil dua batang? 57 00:06:49,920 --> 00:06:52,680 Sebatang untuk sepaket, paket ini berlubang. 58 00:06:52,680 --> 00:06:55,680 Kau patut bersyukur aku tak hentak kepala kau. 59 00:07:31,000 --> 00:07:32,960 Dia sangat berbeza, paderi. 60 00:07:32,960 --> 00:07:35,040 Dia macam dirasuk syaitan. 61 00:07:35,640 --> 00:07:37,560 Saya tak kenal Sílvia saya lagi. 62 00:07:39,200 --> 00:07:42,960 Saya bawa semuanya. Saya tak mahu benda ini di rumah saya. 63 00:07:43,560 --> 00:07:45,880 Ambillah. Saya tinggalkannya di sini. 64 00:07:55,200 --> 00:07:56,360 Pergi dengan aman. 65 00:07:57,760 --> 00:08:00,360 - Tuhan memelihara kamu berdua. - Tuhan? 66 00:08:01,040 --> 00:08:03,200 Tuhan tak kisah tentang tempat ini. 67 00:08:03,200 --> 00:08:04,560 Itulah hakikatnya. 68 00:08:08,680 --> 00:08:13,240 Semua kejadian ada sebabnya, Eduardo. Tuhan ada rancangan untuk kita. 69 00:08:15,600 --> 00:08:16,920 Walaupun kita berdosa? 70 00:08:21,280 --> 00:08:22,560 Manusia tak sempurna. 71 00:08:23,200 --> 00:08:24,920 Namun Tuhan Maha Pengampun. 72 00:08:26,160 --> 00:08:28,480 Semua yang terjadi, baik atau buruk, 73 00:08:29,000 --> 00:08:30,360 ia kehendak Tuhan. 74 00:08:31,680 --> 00:08:33,760 Kasih-Nya tak terbatas. 75 00:08:34,920 --> 00:08:36,200 Terima kasih, paderi. 76 00:08:37,320 --> 00:08:38,920 Itu yang saya nak tahu. 77 00:08:47,480 --> 00:08:49,000 Tuhan, syaitan. 78 00:08:49,000 --> 00:08:51,200 Mungkin Mickey Mouse. Siapa peduli? 79 00:08:51,760 --> 00:08:53,520 Jika hidup menyeksa kau, 80 00:08:53,520 --> 00:08:56,960 dan kau jumpa 397 kilo kokain bagai bulan jatuh ke riba, 81 00:08:56,960 --> 00:08:58,360 kau akan pulangkannya? 82 00:08:59,160 --> 00:09:02,160 Eduardo tahu dia perlu ambil atau tinggalkannya. 83 00:09:02,960 --> 00:09:06,160 Orang lain tak ada naluri hidup yang sama. 84 00:09:50,400 --> 00:09:53,520 Ada yang nak lupakan rasa bersalah itu terlalu cepat. 85 00:09:54,680 --> 00:09:56,440 Ada yang cuba melenyapkannya. 86 00:09:58,320 --> 00:09:59,600 Sakitkah ia? 87 00:10:00,240 --> 00:10:01,320 Sudah pasti. 88 00:10:17,160 --> 00:10:21,880 Eduardo perlu tenggelamkan rasa bersalah di tempat yang takkan ditemukan. 89 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 Kenapa, Rafael? 90 00:10:26,760 --> 00:10:29,600 - Kau fikir kenapa? - Itu kemalangan, Rafael. 91 00:10:30,120 --> 00:10:31,280 Kita tak salah. 92 00:10:31,880 --> 00:10:35,360 Dia lompat di depan kereta. Dia bunuh diri. Okey? 93 00:10:35,880 --> 00:10:38,560 Keluarganya di Itali belum diberitahu. Celaka. 94 00:10:38,560 --> 00:10:41,000 Aku mimpi ngeri tentangnya setiap malam. 95 00:10:41,000 --> 00:10:43,800 Aku pun, tapi beritahu aku. 96 00:10:44,520 --> 00:10:47,040 Kau nak mimpi di sini atau di penjara? 97 00:10:47,560 --> 00:10:48,720 Percaya cakap aku. 98 00:10:49,840 --> 00:10:50,760 Kau percaya? 99 00:10:50,760 --> 00:10:53,640 Kau percaya cakap aku! Okey? 100 00:10:53,640 --> 00:10:56,800 Boleh? Sudah, mari pergi. 101 00:10:56,800 --> 00:10:58,520 Jom, Sílvia. Mari pergi. 102 00:11:08,320 --> 00:11:09,200 Jom. 103 00:11:23,080 --> 00:11:24,720 Apabila kereta tenggelam, 104 00:11:25,840 --> 00:11:28,240 kejadian malam itu juga akan tenggelam. 105 00:11:28,760 --> 00:11:30,600 Kita takkan ungkit lagi. 106 00:11:36,960 --> 00:11:37,800 Okey? 107 00:12:05,560 --> 00:12:09,040 ...Francesco Bonino telah ditahan oleh pihak berkuasa. 108 00:12:10,000 --> 00:12:15,520 Sumber polis memaklumkan kami bahawa bantuan dari pusat telah dikerah. 109 00:12:15,520 --> 00:12:20,160 Mereka percaya ahli geng lain akan ditangkap tidak lama lagi. 110 00:12:20,160 --> 00:12:21,720 Nak pergi ke kafe? 111 00:12:22,320 --> 00:12:24,280 - Aku ada hal. - Ada hal? 112 00:12:26,240 --> 00:12:27,280 Hal perempuan. 113 00:12:27,880 --> 00:12:31,200 - Tak boleh berenggang langsung? - Kau pun ada hal? 114 00:12:31,200 --> 00:12:32,160 Ya. 115 00:12:32,880 --> 00:12:34,320 Kau akan ikut aku. 116 00:12:39,000 --> 00:12:40,800 Bagus atau tidak? 117 00:12:41,400 --> 00:12:43,840 Aku rasa kau hebat. Kau terbaik. 118 00:12:43,840 --> 00:12:47,400 Okey. Kalau kau nak dua kilo, harganya 20,000 euro. 119 00:12:50,280 --> 00:12:53,160 Kau fikir aku budak mentah untuk dibodohkan? 120 00:12:55,040 --> 00:12:58,320 Kawan, tak perlulah aku beritahu kamu berdua, 121 00:12:58,320 --> 00:13:01,680 kokain Itali bersepah di sini. 122 00:13:01,680 --> 00:13:03,840 Bertenang, boleh? Celaka. 123 00:13:03,840 --> 00:13:05,760 - Kami beri diskaun. - Okey. 124 00:13:05,760 --> 00:13:09,040 - Seribu euro, kau boleh ambil semuanya. - Seribu euro? 125 00:13:09,760 --> 00:13:11,520 - Kau kata dia bijak. - Ya. 126 00:13:12,880 --> 00:13:15,360 - Celaka! - Seratus euro! Boleh? 127 00:13:15,360 --> 00:13:17,000 Seratus, kau ambil semua. 128 00:13:17,000 --> 00:13:19,160 Kenapa tak cakap awal-awal? 129 00:13:24,720 --> 00:13:25,600 Kita okey? 130 00:13:29,280 --> 00:13:32,080 - Jumpa lagi! - Kirim salam kepada Carina. 131 00:13:35,600 --> 00:13:39,440 Eduardo sedang belajar peraturan asas bekalan dan permintaan. 132 00:13:39,960 --> 00:13:43,600 Orang kewangan memanggilnya "kelemahan dalam pasaran." 133 00:13:45,880 --> 00:13:48,840 Ambil contoh paling klasik, gerai lemonad. 134 00:13:48,840 --> 00:13:51,000 Jika seorang saja budak yang jual, 135 00:13:51,000 --> 00:13:52,760 lemonad tak murah. 136 00:13:52,760 --> 00:13:56,480 Kawan-kawannya akan fikir, "Bagusnya idea itu." 137 00:13:56,480 --> 00:13:58,280 Jadi, harganya akan runtuh 138 00:13:58,280 --> 00:13:59,800 sehingga tiada untung! 139 00:13:59,800 --> 00:14:02,040 Jika jadi begitu dengan lemonad, 140 00:14:02,040 --> 00:14:04,240 apatah lagi serbuk paling asli, 141 00:14:04,240 --> 00:14:06,120 mahal dan menagihkan di dunia. 142 00:14:07,320 --> 00:14:09,160 Aku rasa aku tak boleh buat. 143 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 Relakslah. 144 00:14:16,520 --> 00:14:18,760 Aku perlukan sesuatu yang lebih kuat. 145 00:14:22,280 --> 00:14:23,240 Nak sikit? 146 00:14:28,000 --> 00:14:29,200 Baiklah, mari mula. 147 00:14:30,040 --> 00:14:32,080 Cepat, Bruna. Marilah. 148 00:14:32,600 --> 00:14:33,440 Mari. 149 00:14:34,120 --> 00:14:36,080 - Pakai jaket. - Masukkan lengan. 150 00:14:38,600 --> 00:14:40,320 Relaks. Dengar sini. 151 00:14:40,320 --> 00:14:42,840 Relaks. 152 00:14:42,840 --> 00:14:44,160 Sekejap. 153 00:14:44,680 --> 00:14:47,400 Sudah. Mari mula. Pusing kepala sikit. Mari. 154 00:14:47,400 --> 00:14:51,240 - Nak pandang mana? - Laut. Mari. 155 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 Turunkan skirt sikit. Begitulah. 156 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 Tunjuk kulit, bukan seluar dalam. 157 00:14:56,440 --> 00:14:59,680 Tak ada seluar dalam, macam dalam fikiran aku. 158 00:15:00,800 --> 00:15:01,760 Begitulah. 159 00:15:38,160 --> 00:15:41,640 Aku ambil kokain kali pertama di konsert Springsteen. 160 00:15:42,640 --> 00:15:44,960 Pada tahun 1989. 161 00:15:46,040 --> 00:15:47,600 Berlin. 162 00:15:50,160 --> 00:15:53,400 Aku mula terbang dan tak turun-turun. 163 00:15:53,400 --> 00:15:55,360 Aku tak pernah turun. 164 00:15:55,360 --> 00:15:58,520 Hei, mana kau dapat kokain ini? 165 00:16:00,200 --> 00:16:02,640 Rabo de Peix, tapi jangan takut. 166 00:16:05,920 --> 00:16:08,240 Aku nak beli semua kokain kau. 167 00:16:09,200 --> 00:16:10,600 Semua yang kau ada. 168 00:16:10,600 --> 00:16:12,760 Aku akan jadikan kau kaya. 169 00:16:13,360 --> 00:16:15,400 Kaya-raya! 170 00:16:20,840 --> 00:16:23,680 Para penumpang, kita sedang mengalami gelora. 171 00:16:23,680 --> 00:16:26,720 Kembali ke tempat duduk dan pasang tali pinggang. 172 00:16:28,680 --> 00:16:30,680 Tiga minit pertama saja. 173 00:16:31,240 --> 00:16:33,240 94% kapal terbang terhempas 174 00:16:33,240 --> 00:16:36,120 dalam tiga minit pertama penerbangan. 175 00:16:36,120 --> 00:16:38,800 Lebih mudah untuk mati akibat serangan jerung 176 00:16:38,800 --> 00:16:40,440 atau gigitan serangga. 177 00:16:40,440 --> 00:16:41,960 Pandai betul kamu. 178 00:16:43,640 --> 00:16:46,640 Tapi ia tak seteruk sakit jantung atau kanser. 179 00:16:46,640 --> 00:16:49,040 Seorang daripada tujuh orang akan mati. 180 00:16:49,560 --> 00:16:50,840 Satu dalam tujuh! 181 00:16:54,160 --> 00:16:55,720 Itu ayah kamu? 182 00:16:57,000 --> 00:16:57,960 Yakah? 183 00:17:00,520 --> 00:17:02,680 Satu, dua, 184 00:17:02,680 --> 00:17:04,840 tiga, empat, lima, 185 00:17:05,440 --> 00:17:07,200 enam, tujuh. 186 00:17:19,560 --> 00:17:21,320 - Biar aku bercakap. - Okey. 187 00:17:22,440 --> 00:17:23,640 Selamat malam! 188 00:17:24,240 --> 00:17:26,120 Dia dah sampai! 189 00:17:26,120 --> 00:17:27,760 Cari tempat duduk lain. 190 00:17:27,760 --> 00:17:30,560 Mari duduk di sini. Apa khabar? 191 00:17:30,560 --> 00:17:31,520 Apa cerita? 192 00:17:32,040 --> 00:17:34,440 Bagaimana dengan kau, Rabu? 193 00:17:35,280 --> 00:17:36,120 Rabu? 194 00:17:36,120 --> 00:17:39,080 Kau di tengah. Mari masuk atau berambus. 195 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 Masuklah. 196 00:17:43,560 --> 00:17:44,480 Dengar sini. 197 00:17:45,240 --> 00:17:47,840 Semuanya datang, jadi aku nak ambil peluang... 198 00:17:48,440 --> 00:17:50,840 Sebelum itu, terima kasih kerana datang. 199 00:17:52,560 --> 00:17:57,040 Apa jadi apabila kita dapat tangkapan ikan yang besar? 200 00:17:57,560 --> 00:18:00,400 - Harga turun. - Harga turun. Sangat bagus. 201 00:18:00,400 --> 00:18:04,120 Apa jadi apabila kita dapat banyak Coca-Cola? 202 00:18:04,120 --> 00:18:06,600 Kita parti sampai tak ingat dunia! 203 00:18:11,400 --> 00:18:12,240 Dengar sini. 204 00:18:12,840 --> 00:18:16,960 Jalan di luar dipenuhi salji sekarang, bukan? 205 00:18:16,960 --> 00:18:19,040 Banyak burung merpati berkeliaran, 206 00:18:19,040 --> 00:18:23,560 mematuk-matuk sesuka hati tanpa peduli dan menarik perhatian. 207 00:18:23,560 --> 00:18:25,760 Siapa suka burung merpati? 208 00:18:26,640 --> 00:18:27,560 Mak cik tua. 209 00:18:28,080 --> 00:18:29,800 Salah. Polis yang suka. 210 00:18:29,800 --> 00:18:32,080 Polis tak hiraukan Rabo de Peixe. 211 00:18:34,640 --> 00:18:37,840 Itu dia. Rabu dah bercakap dan memang betul katanya. 212 00:18:37,840 --> 00:18:40,000 Polis tak hiraukan Rabo de Peixe. 213 00:18:40,000 --> 00:18:44,240 Tapi apa akan jadi jika burung merpati mula mati satu demi satu? 214 00:18:45,440 --> 00:18:47,200 Rabo de Peix, kawan-kawan, 215 00:18:48,320 --> 00:18:49,760 jadi tajuk berita. 216 00:18:52,000 --> 00:18:54,560 Polis akan datang, mereka rampas semuanya 217 00:18:54,560 --> 00:18:56,440 dan kita takkan ada apa-apa. 218 00:18:57,040 --> 00:18:58,600 Kau nak kami buat apa? 219 00:18:59,240 --> 00:19:00,400 Berhenti menjual? 220 00:19:01,280 --> 00:19:03,200 Simpan di rumah untuk buat roti? 221 00:19:03,200 --> 00:19:05,120 Diam dan dengar cakap dia. 222 00:19:06,960 --> 00:19:09,920 Aku mahu setiap orang daripada kamu 223 00:19:09,920 --> 00:19:12,880 ambil semua barang yang kamu jumpa 224 00:19:12,880 --> 00:19:15,000 dan tolong bawa ke sini. 225 00:19:15,720 --> 00:19:17,560 Kita jual semuanya dari sini. 226 00:19:17,560 --> 00:19:21,560 Aku dapat komisen dan setiap orang dapat bahagian masing-masing. 227 00:19:21,560 --> 00:19:24,160 Jadi, semua orang untung. 228 00:19:24,680 --> 00:19:28,120 Macam mana kalau kau simpan dan suruh kami pergi mati? 229 00:19:28,120 --> 00:19:30,200 Kami tak boleh lapor kepada polis. 230 00:19:30,720 --> 00:19:33,080 Dengar sini, bangsat. 231 00:19:34,320 --> 00:19:36,760 Berapa ramai di sini pernah dipenjarakan? 232 00:19:43,960 --> 00:19:47,720 Berapa ramai di sini yang bergantung pada bantuan pengangguran? 233 00:19:49,360 --> 00:19:53,280 Aku ada perniagaan yang sah dan tiada masalah dengan undang-undang. 234 00:19:53,280 --> 00:19:54,800 Terpulang kepada kamu. 235 00:19:54,800 --> 00:19:57,080 Kita semua boleh kongsi pelacur 236 00:19:58,360 --> 00:20:00,720 atau kita humban pelacur itu ke laut! 237 00:20:02,080 --> 00:20:05,280 Dalam situasi ini, pelacur itu mak kau, bodoh! 238 00:20:05,280 --> 00:20:08,000 Jangan babitkan mak aku, celaka! 239 00:20:08,000 --> 00:20:09,920 - Aku bergurau. - Pergi jahanam! 240 00:20:09,920 --> 00:20:11,960 Janganlah marah. Bertenang! 241 00:20:15,640 --> 00:20:17,800 Balik rumah dan buat roti! 242 00:20:29,280 --> 00:20:31,160 Mari beri dadah kepadanya... 243 00:20:31,160 --> 00:20:34,520 Aku dah cakap, aku takkan beri kepadanya. Tidak. 244 00:20:34,520 --> 00:20:38,120 Aku dah cakap. Rabu? Tunggulah, aku akan tunjuk Rabu. 245 00:20:38,120 --> 00:20:40,120 - Perlahan-lahan! - Bangsat. 246 00:20:40,840 --> 00:20:41,840 Tak guna. 247 00:20:43,200 --> 00:20:46,280 Baiklah, kita perlu cari tempat untuk jual dadah. 248 00:20:46,280 --> 00:20:49,160 Tempat yang banyak duit dan tak ada dadah. 249 00:20:49,760 --> 00:20:51,440 Aku tahu tempat macam itu. 250 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 Selamat datang ke Azores. 251 00:21:16,160 --> 00:21:20,200 Pakar narkotik tak pernah datang ke sini. Pulau ini membosankan. 252 00:21:27,760 --> 00:21:29,440 Pembuka hari. 253 00:21:29,440 --> 00:21:31,920 Terus muncul di fikiran setiap pagi. 254 00:21:31,920 --> 00:21:34,480 Terus bermain di fikiran sepanjang hari. 255 00:21:34,480 --> 00:21:38,800 Rabo de Peix bagaikan pusat tumpuan untuk penagih dadah. 256 00:21:39,840 --> 00:21:42,680 Nah. Dua puluh euro, Lidi. 257 00:21:44,440 --> 00:21:45,560 Lidi! 258 00:21:52,640 --> 00:21:53,720 Sial! 259 00:21:54,240 --> 00:21:55,800 Alamak, Tuan Arruda... 260 00:21:55,800 --> 00:21:58,360 Ini sampah! Celaka! 261 00:21:58,360 --> 00:22:00,680 Berapa kali aku cakap jangan jual? 262 00:22:00,680 --> 00:22:04,600 Baik kau buka saja gerai "Raja Kokain", biar semua orang tahu! 263 00:22:04,600 --> 00:22:06,480 - Tuan Arruda... - Apa? 264 00:22:06,480 --> 00:22:09,120 - Beri tangan kau. - Tidak, Tuan Arruda. 265 00:22:09,120 --> 00:22:11,520 Pembuat roti! Beri tangan kau! 266 00:22:11,520 --> 00:22:12,920 Tuan ambil saja semua... 267 00:22:12,920 --> 00:22:18,240 Kau jangan jual sampah ini di sini lagi! 268 00:22:18,960 --> 00:22:20,440 Faham? 269 00:22:20,440 --> 00:22:22,040 Jangan jual lagi! 270 00:22:30,240 --> 00:22:31,960 Aku takkan ulang lagi! 271 00:22:33,200 --> 00:22:36,760 Biarpun ini perintah mahkamah, saya akan soal dalam bahasa Itali. 272 00:22:36,760 --> 00:22:39,720 Saya akan minta bantuan jika perlu, Cik Fasulo. 273 00:22:41,840 --> 00:22:45,800 Ini caranya kita membelanjakan wang pembayar cukai di negara ini. 274 00:22:49,520 --> 00:22:51,080 Jadi... 275 00:22:52,600 --> 00:22:54,120 Francesco Bonino, 276 00:22:54,120 --> 00:22:55,120 warga Itali. 277 00:22:57,800 --> 00:22:59,640 Giovanni Speranza. 278 00:23:00,480 --> 00:23:01,880 Juga warga Itali. 279 00:23:03,400 --> 00:23:04,960 Aku paling suka yang ini. 280 00:23:04,960 --> 00:23:06,160 Warga Sepanyol. 281 00:23:06,760 --> 00:23:09,720 Juan del Cristo Guerrero Gómez. 282 00:23:15,040 --> 00:23:15,960 Siapa kau? 283 00:23:19,640 --> 00:23:21,760 Nama aku Francesco Bonino. 284 00:23:22,480 --> 00:23:27,200 Aku dilahirkan di Piano di Sotto, wilayah Trapani, Sicily. 285 00:23:27,960 --> 00:23:30,520 Aku nelayan dan kelasi. 286 00:23:31,240 --> 00:23:33,400 Orang pulau, macam aku. 287 00:23:34,600 --> 00:23:36,960 Aku dah agak kita akan saling memahami. 288 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 Jadi... 289 00:23:41,400 --> 00:23:45,680 Kami jumpa sekilo kokain, banyak pasport dan dokumen palsu di bot. 290 00:23:45,680 --> 00:23:47,240 Dia datang seorang? 291 00:23:47,240 --> 00:23:48,960 Ya dan tidak, detektif. 292 00:23:50,000 --> 00:23:51,120 Ya atau tidak? 293 00:23:51,120 --> 00:23:55,520 Semasa kami menyoalnya, dia kata "da solo" dalam bahasa Itali. 294 00:23:55,520 --> 00:23:58,280 Kami tak tahu jika maksudnya dia seorang diri, 295 00:23:58,960 --> 00:24:00,440 atau dia suka kopi O. 296 00:24:05,960 --> 00:24:08,840 Apa-apa pun, jurubahasa mahkamah tiba hari ini. 297 00:24:09,960 --> 00:24:12,280 Rasanya ada orang lain di bot. 298 00:24:12,800 --> 00:24:16,760 Kamu soal pengedar dadah antarabangsa tanpa jurubahasa? 299 00:24:16,760 --> 00:24:21,280 Ketua Banha boleh berbahasa Itali. Dia belajar di Bologna sekejap. 300 00:24:21,800 --> 00:24:23,640 - Kiri di sini. - Sini? 301 00:24:24,240 --> 00:24:28,400 Kau meninggalkan Venezuela dengan kapal layar dipenuhi kokain, 302 00:24:28,400 --> 00:24:30,080 menuju ke Kepulauan Canary. 303 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 Cuaca berubah. 304 00:24:31,920 --> 00:24:35,400 Bot itu rosak di tengah-tengah lautan Atlantik. 305 00:24:36,320 --> 00:24:39,280 Kau tengok peta dan fikir, 306 00:24:39,280 --> 00:24:42,240 ini tempat yang baik untuk buang dadah kau. 307 00:24:43,840 --> 00:24:47,760 Persoalannya, berapa banyak yang kau bawa, 308 00:24:47,760 --> 00:24:49,080 Encik Francesco? 309 00:25:00,920 --> 00:25:02,440 JUMLAH RAMPASAN 492 KG 310 00:25:04,200 --> 00:25:05,320 Lima ratus kilo? 311 00:25:12,360 --> 00:25:14,240 kurang sedikit daripada itu. 312 00:25:15,960 --> 00:25:18,640 Jadi, kami dah jumpa semuanya. 313 00:25:20,360 --> 00:25:21,840 Tinggal habuk untuk ikan... 314 00:25:21,840 --> 00:25:23,120 Ada maklumat bot? 315 00:25:30,560 --> 00:25:35,200 Kau akan menyeberangi Atlantik dengan bot kosong untuk bawa 3,000 kilo? 316 00:25:48,120 --> 00:25:49,280 Kamu nak keluar? 317 00:25:53,120 --> 00:25:54,480 Eduardo, kamu di situ? 318 00:25:54,480 --> 00:25:57,640 Saya akan keluar ke pekan dengan Rafael, ayah. 319 00:26:01,640 --> 00:26:02,920 Sembur minyak wangi? 320 00:26:03,880 --> 00:26:05,440 Untuk tutup bau ikan. 321 00:26:06,040 --> 00:26:07,360 Ayah nak tidur. 322 00:26:08,200 --> 00:26:10,440 - Jangan bazir air. - Selamat malam. 323 00:26:29,000 --> 00:26:30,280 Selamat malam. 324 00:26:30,880 --> 00:26:33,280 - Kau tak boleh masuk begini. - Apa? 325 00:26:33,280 --> 00:26:34,640 Kau tak boleh masuk. 326 00:26:34,640 --> 00:26:35,720 Aku akan kembali. 327 00:26:36,320 --> 00:26:37,200 Okey. 328 00:27:01,920 --> 00:27:03,520 Hei, Rapexinho! 329 00:27:07,760 --> 00:27:08,720 Duduklah. 330 00:27:11,560 --> 00:27:12,400 Apa cerita? 331 00:27:13,360 --> 00:27:14,880 But itu elok? 332 00:27:17,000 --> 00:27:19,120 - Terima kasih. - Itu but datuk aku. 333 00:27:20,720 --> 00:27:23,400 Aku ambil dari keranda. Mayatnya masih hangat. 334 00:27:25,080 --> 00:27:26,760 Orang tua itu suka butnya. 335 00:27:30,240 --> 00:27:32,040 - Ian. - Eduardo. 336 00:27:36,760 --> 00:27:37,840 Kau ada lagi? 337 00:27:38,880 --> 00:27:40,000 Apa? 338 00:27:40,800 --> 00:27:44,280 Kau ada lagi paket yang Sílvia beri kepada aku? 339 00:27:51,920 --> 00:27:54,480 Hei! Kau budak tadika? 340 00:27:56,280 --> 00:27:58,200 Jom, kita ke belakang. 341 00:28:05,040 --> 00:28:06,520 Kau ada banyak lagi? 342 00:28:06,520 --> 00:28:08,280 Ya. Ada banyak lagi. 343 00:28:11,160 --> 00:28:12,840 Banyak macam mana? 344 00:28:13,720 --> 00:28:15,720 - Seratus? - Lebih. 345 00:28:16,800 --> 00:28:18,600 Lebih? Wah! 346 00:28:20,040 --> 00:28:21,080 Lima ratus? 347 00:28:21,680 --> 00:28:25,600 - Kalau kau nak, aku ada lebih. - Kalau kau nak, aku pun ada lebih. 348 00:28:31,800 --> 00:28:34,560 Kau nak main dengan punggung aku? 349 00:28:36,040 --> 00:28:37,080 Apa? 350 00:28:43,360 --> 00:28:45,920 Kau tak nak main dengan aku, betul? 351 00:28:45,920 --> 00:28:48,040 Kau datang untuk main dengan aku? 352 00:28:48,040 --> 00:28:50,800 - Betul? - Aku tak nak main dengan sesiapa. 353 00:28:51,480 --> 00:28:53,200 Aku cuma nak jual ikan aku. 354 00:28:57,280 --> 00:28:59,040 - Baiklah. - Okey. 355 00:28:59,040 --> 00:29:01,720 - Esok. Okey? - Esok? 356 00:29:02,640 --> 00:29:04,480 Dua. Okey? 357 00:29:05,120 --> 00:29:06,920 Dua kilo? Dua apa? 358 00:29:09,160 --> 00:29:12,000 - Maksud kau dua... - Mari kita sambung berparti. 359 00:29:12,000 --> 00:29:14,480 - Dua kilo? - Parti tak mula tanpa Ian. 360 00:29:14,480 --> 00:29:15,960 - Dua kilo? - Cepatlah. 361 00:29:37,120 --> 00:29:38,600 Kau perlu dapatkan tatu. 362 00:29:40,400 --> 00:29:41,760 Tengok dia dan belajar. 363 00:29:43,200 --> 00:29:45,120 - Kau mungkin ada peluang. - Ya... 364 00:29:45,120 --> 00:29:48,160 - Perempuan suka tatu. - Dengar! Aku jual dua kilo. 365 00:29:48,160 --> 00:29:50,240 - Kau jual? - Dia buat begini. Dua. 366 00:29:50,240 --> 00:29:52,960 - Mestilah dua kilo. - Kau berjaya! Bagus! 367 00:29:53,880 --> 00:29:54,800 Hei, si cantik! 368 00:29:54,800 --> 00:29:57,840 Dua vodka tembikai. Orang kaya ini akan bayar. 369 00:30:03,360 --> 00:30:04,520 Ini alamat aku. 370 00:30:06,360 --> 00:30:09,040 - Untuk pesanan Ian? - Ya. 371 00:30:11,960 --> 00:30:13,520 Datanglah bila-bila masa. 372 00:30:24,720 --> 00:30:26,160 Diamlah! 373 00:30:26,160 --> 00:30:28,040 - Dengar sini. - Jangan mula. 374 00:30:28,040 --> 00:30:29,240 Aku nak nasihat. 375 00:30:30,120 --> 00:30:33,200 Kau mungkin tak dicintai, tapi kau boleh berseronok. 376 00:30:33,200 --> 00:30:35,640 - Jangan jadi doktor cinta. - Aku serius. 377 00:30:35,640 --> 00:30:38,000 Dah berapa lama kau suka Sílvia? 378 00:30:38,000 --> 00:30:40,240 Kau jangan ungkit hal itu. 379 00:30:40,240 --> 00:30:44,360 Kalau kau nak terus kejar dia, silakan. Aku akan sokong kau. 380 00:30:44,360 --> 00:30:47,160 Tapi tak perlu kebulur sementara menunggu. 381 00:30:47,160 --> 00:30:49,120 Jom minum dulu. Mari. 382 00:30:49,120 --> 00:30:52,120 Kalau kau tak gembira, kau berseronok sajalah. 383 00:30:52,120 --> 00:30:54,960 - Atau kau nak sertai biara? - Cepatlah, minum. 384 00:30:54,960 --> 00:30:56,760 Kau pasti kau bukan teruna? 385 00:30:56,760 --> 00:30:58,520 - Tanya sepupu kau. - Tanya... 386 00:31:04,040 --> 00:31:06,520 Mari menari, kau bukan nak berasmara pun. 387 00:32:53,640 --> 00:32:55,200 Celaka, bau hanyir. 388 00:32:55,200 --> 00:32:57,800 - Kau pasti kau nelayan? - Aku tak sangka. 389 00:32:57,800 --> 00:32:59,800 Beg aku mesti kotor. 390 00:33:01,880 --> 00:33:03,400 Tidak, jangan mula. 391 00:33:03,400 --> 00:33:06,360 - Satu saja. - Jangan. Aku perlukan kau. Jom. 392 00:33:29,080 --> 00:33:30,440 Celaka. 393 00:33:31,960 --> 00:33:32,800 Mari. 394 00:33:45,080 --> 00:33:46,080 Jahanam! 395 00:33:52,280 --> 00:33:57,000 - Selamat pagi. Ini rumah Bruna? - Ya. Dia anak aku, tapi siapa... 396 00:33:57,000 --> 00:33:58,440 Tunggu. Kau! 397 00:34:00,480 --> 00:34:03,000 Kau Rafael Medeiros, bukan? 398 00:34:03,000 --> 00:34:04,680 Ya, betul. 399 00:34:05,840 --> 00:34:07,600 Masuklah, Rafael! 400 00:34:08,120 --> 00:34:10,960 Rafael Medeiros di rumah aku. 401 00:34:11,640 --> 00:34:15,280 Hei, kamu tahu siapa yang datang? Hebat atau tidak? 402 00:34:15,280 --> 00:34:17,840 Santa Clara, jersi nombor 9, musim 1997/98. 403 00:34:17,840 --> 00:34:21,440 - Maaf, Bruna ada? - Mungkin dia sedang tidur. 404 00:34:21,440 --> 00:34:23,960 Rafael, kau nak makan apa? Perut khinzir? 405 00:34:23,960 --> 00:34:26,120 Aku ada linguiça dari Flores. 406 00:34:26,120 --> 00:34:27,280 Mana tandas? 407 00:34:27,280 --> 00:34:30,080 Nampaknya bukan aku saja orang asing di sini. 408 00:34:32,640 --> 00:34:33,520 Betul. 409 00:34:53,720 --> 00:34:54,720 Celaka. 410 00:35:19,680 --> 00:35:21,480 Sial! 411 00:35:25,920 --> 00:35:27,440 Ini saja minuman sejuk. 412 00:35:27,440 --> 00:35:30,160 Dalam cuaca panas ini, bir pun aku minum. 413 00:35:33,800 --> 00:35:36,400 - Mana tandas? - Pintu kedua. 414 00:35:36,400 --> 00:35:37,400 Terima kasih. 415 00:35:40,840 --> 00:35:42,200 Ada orang di dalam. 416 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 - Rafael, kita perlu pergi. - Tunggulah sekejap! 417 00:35:45,200 --> 00:35:47,360 Kita perlu pergi sekarang! 418 00:35:54,200 --> 00:35:55,120 Tandas? 419 00:35:55,120 --> 00:35:56,600 Ada orang. 420 00:35:56,600 --> 00:35:59,520 Tolong cari mop. Aku dah buat kotor di sini. 421 00:35:59,520 --> 00:36:01,640 Rafael, ada orang nak guna tandas. 422 00:36:01,640 --> 00:36:02,880 Semuanya dah kotor. 423 00:36:04,040 --> 00:36:05,720 Cepat. Ada orang tunggu. 424 00:36:05,720 --> 00:36:06,720 Kawan! 425 00:36:12,400 --> 00:36:13,480 Perempuan dulu. 426 00:36:13,480 --> 00:36:15,040 Jahanam. 427 00:36:29,640 --> 00:36:31,320 Okey. 428 00:36:36,160 --> 00:36:37,360 Tumpang lalu. 429 00:36:48,640 --> 00:36:50,520 Gol yang hebat, Rafael! 430 00:36:50,520 --> 00:36:52,960 Aku ingat Estádio da Luz akan pengsan. 431 00:36:52,960 --> 00:36:54,000 Mari pergi. 432 00:36:54,000 --> 00:36:56,360 Tunggu. Kamu berdua belum makan. 433 00:36:58,440 --> 00:37:00,680 Ayah, kita dah lewat untuk ke pawagam. 434 00:37:02,520 --> 00:37:04,760 - Jom. - Berhenti. Bruna ada di sini! 435 00:37:04,760 --> 00:37:07,600 Ada ramai polis di barbeku ini. Sedarlah. 436 00:37:09,040 --> 00:37:11,160 - Kau dah hilang akal? - Hei! 437 00:37:16,040 --> 00:37:18,120 Jangan balik dengan tangan kosong. 438 00:37:19,200 --> 00:37:20,800 Nah. Ambil linguiças ini. 439 00:37:23,360 --> 00:37:24,200 Terima kasih. 440 00:37:24,200 --> 00:37:27,720 Pulangkan bekas itu, atau aku cari kamu di Rabo de Peixe. 441 00:37:27,720 --> 00:37:28,840 Datanglah. 442 00:37:30,720 --> 00:37:33,080 Rafael Medeiros, jersi nombor sembilan. 443 00:37:46,480 --> 00:37:48,160 Maaf, okey? Aku tertidur. 444 00:37:48,160 --> 00:37:50,440 Kau tak beritahu yang ayah kau polis? 445 00:37:51,640 --> 00:37:54,800 Kau nak perangkap kami! Lupakan perjanjian ini. 446 00:37:54,800 --> 00:37:57,240 Tunggu, Eduardo! Tunggulah! 447 00:38:04,160 --> 00:38:05,480 Sial! 448 00:38:08,720 --> 00:38:12,400 Celaka! Kau rasa adrenalin ini? 449 00:38:14,240 --> 00:38:16,640 Kita hidu kokain di rumah polis. 450 00:38:16,640 --> 00:38:20,360 - Aku tak boleh terus begini. - Apa maksud kau? Kita terlepas. 451 00:38:20,360 --> 00:38:22,160 Kita takkan jual lagi! Cukup! 452 00:38:22,160 --> 00:38:25,600 Kita baru saja bermula. Kita akan jadi kaya! 453 00:38:25,600 --> 00:38:28,760 Ada budak mati kerana hidu benda ini. Kau faham? 454 00:38:28,760 --> 00:38:31,760 Itu kehendak Tuhan. Kau sendiri yang cakap, bukan? 455 00:38:32,360 --> 00:38:34,440 Ya. Kau yang cakap. 456 00:38:35,960 --> 00:38:38,520 Ramai orang mati kerana berlebihan dos. 457 00:38:54,280 --> 00:38:56,200 Unit akan keluar awal pagi esok. 458 00:39:09,760 --> 00:39:11,800 Perlukah bising-bising begini? 459 00:39:12,480 --> 00:39:14,800 Senaman pagi di Rabo de Peixe. 460 00:39:14,800 --> 00:39:17,680 - Pagi Ahad yang menyeronokkan. - Sekarang? 461 00:39:17,680 --> 00:39:19,600 Semua orang dikerah. 462 00:39:25,040 --> 00:39:27,160 Ada makanan di dalam peti sejuk. 463 00:39:32,080 --> 00:39:34,560 Banyak lagi dadah Itali belum dirampas. 464 00:39:34,560 --> 00:39:38,120 Kita ada waran geledah untuk rumah, kedai, pasar raya, 465 00:39:38,120 --> 00:39:43,160 bilik stor, loteng, bilik bawah tanah, bekas makanan dan rumah boneka jika perlu. 466 00:39:43,160 --> 00:39:45,320 Periksa semuanya dengan teliti. 467 00:39:47,360 --> 00:39:49,120 Cepatlah, Banha. Tak guna! 468 00:40:06,080 --> 00:40:07,080 Helo? 469 00:40:10,200 --> 00:40:11,320 Saya panggil dia. 470 00:40:11,840 --> 00:40:13,040 Sílvia! 471 00:40:18,000 --> 00:40:18,880 Telefon. 472 00:40:19,360 --> 00:40:20,800 Cepat! 473 00:40:22,640 --> 00:40:23,520 Helo? 474 00:40:23,520 --> 00:40:26,360 Sílvia, polis akan serbu Rabo de Peixe. 475 00:40:26,360 --> 00:40:27,440 Celaka. 476 00:40:52,000 --> 00:40:54,360 - Mereka dalam perjalanan. - Siapa? 477 00:40:54,360 --> 00:40:55,560 Polis. 478 00:40:59,840 --> 00:41:02,760 Semua orang meniarap sekarang! 479 00:41:04,760 --> 00:41:07,240 - Apa ini? - Pusing. 480 00:41:07,240 --> 00:41:08,400 Sial. 481 00:41:12,720 --> 00:41:13,720 Meniarap! 482 00:41:14,560 --> 00:41:15,400 Meniarap! 483 00:41:17,080 --> 00:41:19,080 - Celaka! - Sial! 484 00:41:20,680 --> 00:41:21,920 Sial! 485 00:41:23,040 --> 00:41:24,680 Jahanam! 486 00:41:38,920 --> 00:41:39,920 Pergi! Cepat! 487 00:41:57,400 --> 00:41:58,400 Eduardo! 488 00:42:00,920 --> 00:42:02,240 Kita perlu berhenti! 489 00:42:03,400 --> 00:42:04,600 Hentikan bot! 490 00:42:27,600 --> 00:42:29,720 PENGAWAL MARITIM 491 00:42:57,920 --> 00:42:59,680 Tiada apa-apa, detektif. 492 00:43:06,600 --> 00:43:08,280 Detektif Banha. 493 00:43:10,440 --> 00:43:11,320 Beg galas itu. 494 00:43:13,080 --> 00:43:14,200 Beg ini? 495 00:43:28,600 --> 00:43:31,960 Itu bekas tuan. Kami dah basuh. 496 00:43:44,280 --> 00:43:45,120 Okey? 497 00:43:52,200 --> 00:43:53,600 Rafael, mari pergi. 498 00:44:03,120 --> 00:44:04,240 Boleh pergi? 499 00:44:04,800 --> 00:44:05,720 Jom. 500 00:44:43,600 --> 00:44:45,480 Apa yang kamu buat? 501 00:44:46,360 --> 00:44:48,840 Kamu nak tangkap kanak-kanak dan orang tua? 502 00:44:48,840 --> 00:44:51,160 Kita perlu tangkap pesalah. 503 00:44:51,160 --> 00:44:54,080 - Tak kira sesiapa pun. - Nampak orang menjual? 504 00:44:55,080 --> 00:44:57,680 Dadah hanyut ke pantai secara tak sengaja. 505 00:44:58,520 --> 00:45:02,880 Kami tak suka tangkap kanak-kanak atau orang tua di Azores. 506 00:45:03,560 --> 00:45:06,920 Kamu perlu lepaskan mereka. Arahan hakim. 507 00:45:11,320 --> 00:45:13,440 Pusing! Letak tangan di kepala. 508 00:45:15,520 --> 00:45:16,480 Cepat! 509 00:45:17,640 --> 00:45:18,600 Cepat! 510 00:45:19,360 --> 00:45:22,520 Tengoklah! 511 00:45:23,000 --> 00:45:23,960 Detektif Banha! 512 00:45:25,560 --> 00:45:26,960 Lepaskan mereka semua. 513 00:45:28,560 --> 00:45:30,360 Lepaskan kami! 514 00:45:30,360 --> 00:45:32,840 Sekejap. Tak apa-apa. 515 00:45:40,760 --> 00:45:41,960 Bangsat. 516 00:45:43,840 --> 00:45:46,840 Tentu dia yang tikam belakang kita. Tengoklah. 517 00:45:52,200 --> 00:45:57,080 Basalt hitam mengalir dalam uratku 518 00:45:57,960 --> 00:46:02,440 Wap panas melecurkan hatiku 519 00:46:02,440 --> 00:46:03,720 Tolonglah. 520 00:46:03,720 --> 00:46:09,320 Lautan luas memenuhi jiwaku 521 00:46:09,320 --> 00:46:11,240 Dan aku punya kehijauan 522 00:46:11,240 --> 00:46:15,200 Begitu banyak kehijauan Yang memberi harapan 523 00:46:15,200 --> 00:46:21,080 Itu sebabnya aku anak Kepulauan Misty 524 00:46:21,080 --> 00:46:27,440 Persinggahan burung camar Untuk mengecapi tanah 525 00:46:30,000 --> 00:46:32,360 Pembuat roti! Kau khianati kami. 526 00:46:33,160 --> 00:46:36,560 Saya tak cakap apa-apa, Tuan Arruda. 527 00:46:39,160 --> 00:46:41,600 Saya tak bocorkan maklumat, Tuan Arruda. 528 00:46:42,360 --> 00:46:44,840 Saya tak cakap apa-apa, Tuan Arruda. 529 00:46:45,600 --> 00:46:47,840 Saya tak cakap, saya tak bocor... 530 00:46:49,040 --> 00:46:51,560 Dengan keunguan, kerinduan dan kesedihan 531 00:46:51,560 --> 00:46:52,800 Sial! 532 00:46:55,000 --> 00:47:00,560 Hanya angin bergema dari jauh 533 00:47:00,560 --> 00:47:06,400 Aku bawa lautan yang luas dalam dadaku 534 00:47:06,400 --> 00:47:07,440 Mari pergi. 535 00:47:07,440 --> 00:47:14,360 Dan wap panas yang melecurkan hatiku 536 00:47:14,920 --> 00:47:15,800 Tarik! 537 00:47:18,800 --> 00:47:21,280 Cepat, tarik! 538 00:47:25,880 --> 00:47:27,000 Kau ikat? 539 00:47:27,000 --> 00:47:30,520 Kita juara sejati Ribeira Grande! 540 00:47:30,520 --> 00:47:32,320 Pergi jahanam! 541 00:47:36,000 --> 00:47:39,360 Itu kehendak Tuhan! Itu kehendak Tuhan, jangan lupa! 542 00:47:52,880 --> 00:47:57,640 Selepas memenangi loteri kokain, kini keajaiban mengelak daripada polis. 543 00:47:58,160 --> 00:47:59,400 Beritahu aku, 544 00:47:59,920 --> 00:48:01,840 kenapa Eduardo tak patut percaya 545 00:48:01,840 --> 00:48:05,520 yang buat kali pertama dalam hidupnya, Tuhan membantu dia? 546 00:48:29,840 --> 00:48:32,640 Tapi di pulau ini, panas tidak sampai ke petang. 547 00:48:35,920 --> 00:48:38,920 Bagi mereka yang malang, takdir ditulis sejak lahir. 548 00:48:39,760 --> 00:48:43,400 Tiada apa-apa yang Tuhan atau syaitan boleh bantu. 549 00:50:51,920 --> 00:50:56,800 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman