1 00:00:20,320 --> 00:00:24,000 Jos olisimme jättäneet hänet, emme jäisi kiinni. 2 00:00:24,000 --> 00:00:28,840 Unohda poliisi. Tämä on yliajoa pahempaa. Se on Jumalan rangaistus. Helvetti! 3 00:00:35,960 --> 00:00:38,320 Entä jos se on tilaisuus? - Mitä? 4 00:00:38,920 --> 00:00:42,360 Eikö Carlinhos sanonut, että omistaja etsii huumeita? 5 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 Pystyykö hän etsimään mitään? 6 00:00:46,960 --> 00:00:49,200 Sílvia, tapoimme jonkun, saatana! 7 00:00:50,400 --> 00:00:53,280 Näitkö suojatien? Et tainnut. 8 00:00:53,280 --> 00:00:55,160 Koska sellaista ei ollut. 9 00:00:55,160 --> 00:00:58,880 Hän oli puhelimessa ja hyppäsi tielle... 10 00:00:58,880 --> 00:01:00,760 Turvat kiinni, jumalauta! 11 00:01:00,760 --> 00:01:02,360 Mitä haluatte tehdä? 12 00:01:02,360 --> 00:01:06,840 Kerrommeko poliisille, että tapoimme äijän ja toimme hänet kokaluolaan? 13 00:01:06,840 --> 00:01:11,400 En halua vankilaan. Olen julkkis. - Rafael, kukaan ei saa tietää! 14 00:01:11,400 --> 00:01:13,480 En halua helvettiinkään. 15 00:01:13,480 --> 00:01:17,960 Et joudu helvettiin. Kuuntele. 16 00:01:17,960 --> 00:01:20,480 Et joudu helvettiin. Syy ei ole sinun. 17 00:01:20,480 --> 00:01:23,560 Tarvitsen sinua enemmän kuin koskaan. 18 00:01:23,560 --> 00:01:26,760 En halua helvettiin. Saatana. 19 00:01:26,760 --> 00:01:30,000 Et joudu. Lakkaa jo jauhamasta siitä. 20 00:01:35,080 --> 00:01:37,400 Paloitellaan hänet haille. 21 00:01:53,720 --> 00:01:55,400 En pysty siihen. 22 00:01:56,800 --> 00:01:57,680 Saatana. 23 00:01:59,080 --> 00:02:00,480 No niin. 24 00:02:01,320 --> 00:02:02,400 Tee se. 25 00:02:02,920 --> 00:02:04,320 Voi vittu. 26 00:02:04,320 --> 00:02:05,880 Jumalauta! 27 00:02:09,760 --> 00:02:10,720 Helvetti. 28 00:02:17,640 --> 00:02:19,520 Ei! Lopeta! 29 00:02:22,520 --> 00:02:25,200 On toinenkin vaihtoehto. - Mitä? 30 00:03:19,280 --> 00:03:21,880 Pakastin ei uppoa. - Tiedän. 31 00:04:10,760 --> 00:04:12,760 Napataan se kusipää. 32 00:04:25,040 --> 00:04:26,320 Mitä? 33 00:04:26,320 --> 00:04:28,480 POLIISI 34 00:04:38,000 --> 00:04:39,400 Maahan! 35 00:04:40,200 --> 00:04:41,840 Maahan nyt heti. 36 00:04:43,000 --> 00:04:44,240 Maahan heti! 37 00:04:46,680 --> 00:04:47,560 Maahan! 38 00:04:48,600 --> 00:04:49,840 Liikkumatta! 39 00:04:49,840 --> 00:04:52,200 Maahan! - Rauhallisesti. 40 00:04:52,200 --> 00:04:53,840 Maahan! - Rauhoittukaa. 41 00:04:59,080 --> 00:05:00,040 Mennään. 42 00:05:26,880 --> 00:05:28,920 Isä, olen tässä. 43 00:05:29,480 --> 00:05:30,720 Missä olit? 44 00:05:31,640 --> 00:05:32,840 Olen täällä nyt. 45 00:05:42,800 --> 00:05:45,520 Tarina kertoo pojasta, jolla oli suuret unelmat - 46 00:05:45,520 --> 00:05:47,400 toivottomassa paikassa. 47 00:05:48,680 --> 00:05:50,200 Minähän sen tiedän. 48 00:05:50,200 --> 00:05:52,720 Olen täältä kuten Eduardo. 49 00:06:18,600 --> 00:06:21,480 MEREN ANTIMET 50 00:06:21,480 --> 00:06:24,320 Tässä. Jos puhallat tuohon, se soi. 51 00:06:26,680 --> 00:06:29,520 Tässä, herra Arruda. Enempää en löydä. 52 00:06:37,840 --> 00:06:39,440 Mene hakemaan jäätelö. 53 00:06:48,320 --> 00:06:49,920 Voinko ottaa kaksi? 54 00:06:49,920 --> 00:06:55,680 Yksi jäätelö per tiili. Ja tässä on reikä. Sietäisit saada selkääsi, helvetin kakara. 55 00:07:31,000 --> 00:07:32,960 Hän on eri ihminen, isä. 56 00:07:32,960 --> 00:07:34,680 Kuin paholaisen vallassa. 57 00:07:35,680 --> 00:07:37,560 En enää tunnista Sílviaani. 58 00:07:39,200 --> 00:07:42,480 Toin kaiken löytämäni. En halua tätä paskaa kotiini. 59 00:07:43,560 --> 00:07:45,880 Ottakaa se. Jätän sen tänne. 60 00:07:55,200 --> 00:07:56,160 Menkää rauhassa. 61 00:07:57,760 --> 00:08:00,360 Jumala suojelee teitä ja tytärtänne. - Jumala? 62 00:08:01,040 --> 00:08:04,560 Jumala ei ole piitannut tästä paikasta. Se on tosiasia. 63 00:08:08,680 --> 00:08:13,240 Kaikki tapahtuu syystä, Eduardo. Jumalalla on suunnitelma jokaiselle. 64 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 Vaikka tekisimme syntiä? 65 00:08:21,320 --> 00:08:24,920 Erehtyminen on inhimillistä. Anteeksianto on jumalallista. 66 00:08:26,160 --> 00:08:28,480 Kaikki tapahtuva, hyvä tai paha, 67 00:08:29,000 --> 00:08:30,360 on Jumalan tahto. 68 00:08:31,680 --> 00:08:33,760 Hänen armonsa on ääretön. 69 00:08:34,920 --> 00:08:36,000 Kiitos, isä. 70 00:08:37,320 --> 00:08:38,920 Sen halusin tietää. 71 00:08:47,480 --> 00:08:49,000 Luoja, Paholainen. 72 00:08:49,000 --> 00:08:51,200 Olkoon vaikka Mikki Hiiri. 73 00:08:51,760 --> 00:08:53,520 Jos elämä on ollut perseestä, 74 00:08:53,520 --> 00:08:58,240 ja 397 kiloa kokaiinia putoaa syliisi, antaisitko sen takaisin? 75 00:08:59,160 --> 00:09:02,160 Eduardo tiesi, että se oli otettava tai jätettävä. 76 00:09:02,960 --> 00:09:06,160 Muilla ei ollut samaa selviytymisvaistoa. 77 00:09:50,400 --> 00:09:53,120 Jotkut halusivat paeta syyllisyyttä liian nopeasti. 78 00:09:54,680 --> 00:09:56,440 Toiset yrittivät vaientaa sen. 79 00:09:58,320 --> 00:09:59,600 Sattuisiko se? 80 00:10:00,240 --> 00:10:01,320 Taatusti. 81 00:10:17,160 --> 00:10:21,200 Eduardo tiesi, että hänen täytyi unohtaa syyllisyys. 82 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 Mitä nyt, Rafael? 83 00:10:26,760 --> 00:10:29,320 Mitä vittua luulet? - Se oli vahinko, Rafael. 84 00:10:30,120 --> 00:10:31,320 Syy ei ollut meidän. 85 00:10:31,880 --> 00:10:35,360 Hän heittäytyi eteen tappaen itsensä. Onko selvä? 86 00:10:35,880 --> 00:10:38,560 Eikä hänen perheelleen Italiassa ole ilmoitettu. 87 00:10:38,560 --> 00:10:41,000 Näen tästä painajaisia joka yö. 88 00:10:41,000 --> 00:10:43,800 Samoin, mutta kerrohan: 89 00:10:44,520 --> 00:10:47,040 Haluaisitko heidät tänne vai linnaan? 90 00:10:47,560 --> 00:10:48,720 Luota minuun. 91 00:10:49,840 --> 00:10:53,640 Luotatko minuun? Luota minuun. Onko selvä? 92 00:10:53,640 --> 00:10:56,280 Luotatko? Mennään. 93 00:10:56,280 --> 00:10:58,520 Tule, Sílvia. Mennään. 94 00:11:08,320 --> 00:11:09,200 No niin. 95 00:11:23,080 --> 00:11:24,360 Auton mukana - 96 00:11:25,840 --> 00:11:30,000 uppoaa kaikki tapahtunut. Emme mainitse tätä enää koskaan. 97 00:11:36,960 --> 00:11:37,800 Onko selvä? 98 00:12:05,560 --> 00:12:09,040 ...Francesco Bonino on pidätetty. 99 00:12:10,000 --> 00:12:15,520 Poliisilähteet ovat ilmoittaneet, että mantereelta on lähetetty apuvoimia. 100 00:12:15,520 --> 00:12:20,160 He uskovat, että muut jengiläiset jäävät pian kiinni. 101 00:12:20,160 --> 00:12:21,720 Mennäänkö kahvilaan? 102 00:12:22,320 --> 00:12:24,280 Minulla on tekemistä. - Mitä? 103 00:12:26,240 --> 00:12:27,280 Tyttöjuttuja. 104 00:12:27,880 --> 00:12:31,200 Ettekö voi olla keskenänne? - Onko sinulla tekemistä? 105 00:12:31,200 --> 00:12:32,160 On. 106 00:12:32,880 --> 00:12:34,320 Ja sinä tulet mukaani. 107 00:12:39,000 --> 00:12:40,800 Eikö ole huippua? 108 00:12:41,400 --> 00:12:43,840 Kamu, olet mahtava. Paras. 109 00:12:43,840 --> 00:12:47,400 Selvä. Jos haluat kaksi kiloa, se tekee 20 000 euroa. 110 00:12:50,280 --> 00:12:53,160 Minä kaiken nielevänä idioottina minua pidät? 111 00:12:55,040 --> 00:13:01,680 Tiedät helvetin hyvin, että täällä riittää italianon kamaa. 112 00:13:01,680 --> 00:13:03,840 Rauhoitu, helvetti. 113 00:13:03,840 --> 00:13:05,760 Saat alennusta. - Selvä. 114 00:13:05,760 --> 00:13:09,040 Tonnilla saat kaiken. - Tonnilla? 115 00:13:09,760 --> 00:13:11,520 Sanoit häntä fiksuksi. - Onkin. 116 00:13:12,880 --> 00:13:15,360 Saatana! - Satanen. Miten on? 117 00:13:15,360 --> 00:13:17,000 Satasella kaikki. 118 00:13:17,000 --> 00:13:19,160 Mikset heti sanonut, kamu? 119 00:13:24,720 --> 00:13:25,600 Kaikki hyvin? 120 00:13:29,280 --> 00:13:31,760 Nähdään, Eduardo! - Kerro Carinalle terkut. 121 00:13:35,600 --> 00:13:39,440 Eduardo oppi kysynnän ja tarjonnan perussäännöt. 122 00:13:39,960 --> 00:13:43,600 Sitä kutsutaan "markkinoiden tunariksi." 123 00:13:45,880 --> 00:13:48,840 Esimerkkinä limonadikoju. 124 00:13:48,840 --> 00:13:51,000 Jos vain yksi tyttö myy, 125 00:13:51,000 --> 00:13:52,760 limonadi ei ole halpaa. 126 00:13:52,760 --> 00:13:56,480 Sitten hänen kaverinsa ajattelee: "Onpa hyvä idea". 127 00:13:56,480 --> 00:13:59,800 Joten hinta putoaa, kunnes se ei ole minkään arvoista. 128 00:13:59,800 --> 00:14:02,040 Se pätee sekä limonadiin - 129 00:14:02,040 --> 00:14:06,120 että maailman kalleimpaan ja koukuttavimpaan jauheeseen. 130 00:14:07,320 --> 00:14:08,800 En taida pystyä tähän. 131 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 Rauhoitu. 132 00:14:16,520 --> 00:14:18,760 Tarvitsen jotain vahvempaa. 133 00:14:22,280 --> 00:14:23,240 Maistuuko? 134 00:14:28,000 --> 00:14:29,200 Hoidetaan homma. 135 00:14:30,040 --> 00:14:32,080 Vauhtia, Bruna. 136 00:14:32,600 --> 00:14:33,440 No niin. 137 00:14:34,120 --> 00:14:36,000 Takki päälle. - Käsi hihaan. 138 00:14:38,600 --> 00:14:39,720 Relaa. Kuuntele. 139 00:14:40,400 --> 00:14:44,160 Relaa. Odota. 140 00:14:44,680 --> 00:14:47,400 No niin. Käännä päätäsi. No niin. 141 00:14:47,400 --> 00:14:51,240 Minne katson? - Merta. No niin. 142 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 Vedä hametta alas. Noin. 143 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 Näytä ihoa, älä pikkuhousuja. 144 00:14:56,440 --> 00:14:59,680 Kuin pikkuhousuja ei olisi. Niitä ei ole. 145 00:15:00,800 --> 00:15:01,760 Noin. 146 00:15:38,160 --> 00:15:41,640 Vedin kokkelia ekan kerran Springsteenin konsertissa. 147 00:15:42,640 --> 00:15:44,960 Vuosi oli 1989. 148 00:15:46,040 --> 00:15:47,600 Berliini. 149 00:15:50,160 --> 00:15:53,400 En koskaan palannut maanpinnalle. 150 00:15:53,400 --> 00:15:55,360 En koskaan. 151 00:15:55,360 --> 00:15:58,520 Mistä sait kokkelin? 152 00:16:00,200 --> 00:16:02,640 Rabo de Peixestä, mutta älä pelkää. 153 00:16:05,920 --> 00:16:08,240 Ostan koko kuorman. 154 00:16:09,200 --> 00:16:10,600 Kaiken. 155 00:16:10,600 --> 00:16:12,760 Teen sinusta vitun rikkaan. 156 00:16:13,360 --> 00:16:15,400 Vitun rikkaan! 157 00:16:20,840 --> 00:16:23,680 Hyvät matkustajat, matkalla on turbulenssia. 158 00:16:23,680 --> 00:16:26,720 Palatkaa paikoillenne ja kiinnittäkää turvavyöt. 159 00:16:28,680 --> 00:16:30,680 Vain kolme ensimmäistä minuuttia. 160 00:16:31,320 --> 00:16:33,240 94 % lento-onnettomuuksista - 161 00:16:33,240 --> 00:16:36,120 tapahtuu ensimmäisen kolmen minuutin aikana. 162 00:16:36,120 --> 00:16:40,440 Kuolette todennäköisemmin hain kitaan tai ötökän puremaan. 163 00:16:40,440 --> 00:16:41,960 Tiedät paljon asioita. 164 00:16:43,640 --> 00:16:48,840 Voiton vievät sydänsairaudet ja syöpä. Yksi seitsemästä kuolee siihen. 165 00:16:49,560 --> 00:16:50,840 Yksi seitsemästä. 166 00:16:54,160 --> 00:16:55,720 Onko tuo isäsi? 167 00:16:57,000 --> 00:16:57,960 Ihan tosi? 168 00:17:00,520 --> 00:17:04,840 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, 169 00:17:05,440 --> 00:17:07,200 kuusi, seitsemän. 170 00:17:19,560 --> 00:17:21,320 Hoidan puhumisen. - Selvä. 171 00:17:22,440 --> 00:17:23,640 Hyvää iltaa, herrat. 172 00:17:24,240 --> 00:17:26,120 Mestari on täällä! 173 00:17:26,120 --> 00:17:27,760 Liikettä niveliin. 174 00:17:27,760 --> 00:17:30,560 Tule istumaan. Mitä helvettiä kuuluu? 175 00:17:30,560 --> 00:17:31,520 Miten menee? 176 00:17:32,040 --> 00:17:34,440 Entä sinä, Keskiviikko? 177 00:17:35,280 --> 00:17:36,120 Keskiviikko? 178 00:17:36,120 --> 00:17:39,080 Olet keskellä. Tule sisään tai painu vittuun. 179 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 Tule tänne. 180 00:17:43,560 --> 00:17:44,480 Kuulkaa. 181 00:17:45,240 --> 00:17:47,840 Nyt kun olemme täällä, haluan... 182 00:17:48,440 --> 00:17:50,840 Kiitos, että muuten tulitte. 183 00:17:52,560 --> 00:17:57,040 Mitä tapahtuu, kun saamme ison saaliin? 184 00:17:57,560 --> 00:18:00,400 Hinnat laskevat. - Hinnat laskevat. Erittäin hyvä. 185 00:18:00,400 --> 00:18:04,120 Mitä tapahtuu, kun saamme paljon Coca-Colaa? 186 00:18:04,120 --> 00:18:06,600 Laitamme pollat sekaisin. 187 00:18:11,400 --> 00:18:12,240 Kuulehan. 188 00:18:12,840 --> 00:18:16,560 Kadut ovat nyt lumen peitossa. 189 00:18:17,080 --> 00:18:21,120 Kyyhkyt vetävät nokkaansa mitä vain - 190 00:18:21,120 --> 00:18:23,560 huolimattomasti herättäen huomiota. 191 00:18:23,560 --> 00:18:25,760 Ja kuka pitää kyyhkyistä? 192 00:18:26,640 --> 00:18:27,560 Mummelit. 193 00:18:28,080 --> 00:18:29,800 Ei vitussa. Kytät. 194 00:18:29,800 --> 00:18:32,080 He eivät välitä Rabo de Peixestä. 195 00:18:34,640 --> 00:18:37,840 No niin. Keskiviikko avasi suunsa. Hän on oikeassa. 196 00:18:37,840 --> 00:18:40,000 Kytät eivät välitä Rabo de Peixestä. 197 00:18:40,000 --> 00:18:44,240 Mutta entä jos kyyhkyiltä alkaa mennä henki? 198 00:18:45,440 --> 00:18:47,200 Rabo de Peixe, ystäväni, 199 00:18:48,320 --> 00:18:49,760 on uutisissa. 200 00:18:52,000 --> 00:18:56,440 Kytät tulevat siivouspuuhiin, eikä meille jää mitään. 201 00:18:57,040 --> 00:19:00,400 Mitä pitäisi tehdä? Lopetammeko myymisen? 202 00:19:01,280 --> 00:19:03,120 Käytämmekö sitä leipäjauhona? 203 00:19:03,120 --> 00:19:05,000 Turpa kiinni ja kuuntele. 204 00:19:06,960 --> 00:19:10,920 Haluan, että jokainen teistä - 205 00:19:10,920 --> 00:19:12,880 tuo kaiken löytämänsä - 206 00:19:12,880 --> 00:19:15,000 tänne, jumalauta. 207 00:19:15,720 --> 00:19:17,560 Myymme kaiken täältä. 208 00:19:17,560 --> 00:19:21,560 Saan palkkion, ja jokainen teistä saa osuutenne. 209 00:19:21,560 --> 00:19:24,160 Kaikki voittavat. 210 00:19:24,680 --> 00:19:28,160 Entä jos pidät kaman, ja me jäämme tyhjin käsin? 211 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 Kytät eivät auttaisi. 212 00:19:30,720 --> 00:19:33,080 Kuuntele, kusipää. 213 00:19:34,320 --> 00:19:36,760 Moniko teistä on ollut linnassa? 214 00:19:43,960 --> 00:19:47,720 Moniko teistä elää työttömyyskorvauksella? 215 00:19:49,360 --> 00:19:52,720 Minulla on kunnon bisnes, enkä ole vaikeuksissa. 216 00:19:53,320 --> 00:19:54,800 Ottakaa tai jättäkää. 217 00:19:54,800 --> 00:19:57,080 Pähkinänkuoressa joko panemme - 218 00:19:58,360 --> 00:20:00,720 tai heitämme huoran jorpakkoon. 219 00:20:02,080 --> 00:20:05,280 Tässä tapauksessa huora on äitisi, linnunaivo. 220 00:20:05,280 --> 00:20:08,000 Älä puhu äidistäni, kusipää! 221 00:20:08,000 --> 00:20:09,920 Vitsi, vitsi. - Haista vittu. 222 00:20:09,920 --> 00:20:11,960 Älä suutu. Rauhoitu! 223 00:20:15,640 --> 00:20:17,800 Mene kotiin leipomaan leipää! 224 00:20:29,280 --> 00:20:33,960 Annetaan hänelle kama... - En anna sille kusipäälle mitään. 225 00:20:34,600 --> 00:20:38,120 Sanoin jo. Keskiviikko? Minä hänelle keskiviikot näytän. 226 00:20:38,120 --> 00:20:40,120 Varo. - Huoranpenikka. 227 00:20:40,840 --> 00:20:41,840 Jumalauta. 228 00:20:43,200 --> 00:20:46,280 Meidän on löydettävä myyntipaikka. 229 00:20:46,280 --> 00:20:48,720 Paikka, missä on massia muttei kamaa. 230 00:20:49,760 --> 00:20:51,440 Tiedän sopivan paikan. 231 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 Tervetuloa Azoreille. 232 00:21:16,160 --> 00:21:18,880 Saarella ei ole ollut huumausaineasiantuntijaa. 233 00:21:18,880 --> 00:21:20,800 Täällä ei tapahdu mitään. 234 00:21:27,760 --> 00:21:31,920 Aamunousut. Niitä ajattelee heti herätessä. 235 00:21:31,920 --> 00:21:34,480 Muuta ei päivällä ajattelekaan. 236 00:21:34,480 --> 00:21:38,800 Rabo de Peixe oli kuin Fifth Avenue hampaattomille narkkareille. 237 00:21:39,840 --> 00:21:42,680 Siinä. Kaksikymppiä, Laiheliini. 238 00:21:44,440 --> 00:21:45,560 Laiheliini! 239 00:21:52,640 --> 00:21:53,720 Jumalauta! 240 00:21:54,240 --> 00:21:55,800 Saatana, herra Arruda... 241 00:21:55,800 --> 00:21:58,360 Täyttä paskaa, saatana! 242 00:21:58,360 --> 00:22:00,800 Käskinhän olla tekemättä noin. 243 00:22:00,800 --> 00:22:04,600 Nikkaroi samalla mökki, jossa lukee "Kokkelikingi". 244 00:22:04,600 --> 00:22:06,480 Herra Arruda... - Mitä? 245 00:22:06,480 --> 00:22:09,120 Anna kätesi. - En, herra Arruda. 246 00:22:09,120 --> 00:22:11,520 Helvetin leipuri! Anna kätesi! 247 00:22:11,520 --> 00:22:12,880 Saatte kaiken... 248 00:22:12,880 --> 00:22:18,240 Et enää myy tätä saatanan paskaa täällä. 249 00:22:18,960 --> 00:22:20,440 Tajuatko? 250 00:22:20,440 --> 00:22:22,040 Et enää ikinä! 251 00:22:30,240 --> 00:22:31,520 En sano sitä toiste. 252 00:22:33,240 --> 00:22:36,760 Se on oikeuden määräys, mutta kuulustelen häntä italiaksi. 253 00:22:36,760 --> 00:22:39,360 Kysyn tarvittaessa apua, neiti Fasulo. 254 00:22:41,840 --> 00:22:45,800 Niin käytämme veronmaksajien rahoja tässä maassa. 255 00:22:49,200 --> 00:22:50,640 Joten... 256 00:22:52,600 --> 00:22:55,120 Francesco Bonino, italialainen. 257 00:22:57,800 --> 00:22:59,640 Giovanni Speranza. 258 00:23:00,480 --> 00:23:01,880 Myös italialainen. 259 00:23:03,400 --> 00:23:04,960 Tämä on suosikkini. 260 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 Espanjalainen. 261 00:23:06,760 --> 00:23:09,720 Juan del Cristo Guerrero Gómez. 262 00:23:15,040 --> 00:23:15,960 Kuka sinä olet? 263 00:23:19,640 --> 00:23:21,760 Nimeni on Francesco Bonino. 264 00:23:22,480 --> 00:23:27,200 Synnyin Piano di Sottossa Trapanin maakunnassa Sisiliassa. 265 00:23:27,960 --> 00:23:30,520 Olen kalastaja ja merimies. 266 00:23:31,240 --> 00:23:33,400 Saarelainen kuten minä. 267 00:23:34,600 --> 00:23:36,960 Tiesin meidän ymmärtävän toisiamme. 268 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 Joten... 269 00:23:41,400 --> 00:23:45,640 Löysimme veneestä kokaiinia, passeja ja väärennettyjä asiakirjoja. 270 00:23:45,640 --> 00:23:46,760 Oliko hän yksin? 271 00:23:47,360 --> 00:23:48,960 Kyllä ja ei, etsivä. 272 00:23:50,000 --> 00:23:51,120 Kyllä vai ei? 273 00:23:51,120 --> 00:23:55,520 Kun kuulustelimme häntä, hän sanoi "da solo". 274 00:23:55,520 --> 00:23:58,240 Emme tienneet, matkustiko hän yksin - 275 00:23:58,960 --> 00:24:00,760 vai halusiko kahvinsa mustana. 276 00:24:05,960 --> 00:24:08,840 Oikeuden määräämä tulkki saapuu tänään. 277 00:24:09,960 --> 00:24:12,080 Joku muu oli luultavasti veneessä. 278 00:24:12,800 --> 00:24:16,760 Kuulustelitteko kansainvälistä huumekauppiasta ilman tulkkia? 279 00:24:16,760 --> 00:24:21,040 Päällikkö Banha puhuu vähän italiaa. Hän opiskeli Bolognassa lukukauden. 280 00:24:21,800 --> 00:24:23,000 Vasemmalle. - Tännekö? 281 00:24:24,240 --> 00:24:26,320 Lähditte Venezuelasta - 282 00:24:26,320 --> 00:24:30,080 kokaiinilla lastatulla purjeveneellä kohti Kanariansaaria. 283 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 Sää muuttui. 284 00:24:31,920 --> 00:24:35,400 Vene hajosi keskellä Atlanttia. 285 00:24:36,320 --> 00:24:39,240 Katsoitte karttaa ja pohditte: 286 00:24:39,240 --> 00:24:42,200 tämä on hyvä paikka hylätä kama. 287 00:24:43,840 --> 00:24:49,080 Paljonko kamaa toitte, herra Francesco? 288 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 TAKAVARIKOITU 492 KG 289 00:25:04,200 --> 00:25:05,320 Viisisataa kiloa? 290 00:25:12,360 --> 00:25:14,240 Ehkä vähän vähemmän. 291 00:25:15,960 --> 00:25:18,640 Löysimme siis jo kaiken. 292 00:25:20,360 --> 00:25:21,920 Kaloille jäi vain muruja... 293 00:25:21,920 --> 00:25:23,720 Onko sinulla veneen tiedot? 294 00:25:30,560 --> 00:25:33,200 Lähtisitkö ylittämään Atlanttia tyhjällä veneellä, 295 00:25:33,200 --> 00:25:35,200 jos kamaa saisi 3 000 kiloa? 296 00:25:48,120 --> 00:25:49,280 Lähdetkö ulos? 297 00:25:53,120 --> 00:25:54,480 Eduardo, oletko siellä? 298 00:25:54,480 --> 00:25:57,640 Menen ulos, isä. Lähden kaupunkiin Rafaelin kanssa. 299 00:26:01,680 --> 00:26:02,920 Paljon partavettä. 300 00:26:03,880 --> 00:26:05,440 Kalan hajun peittämiseksi. 301 00:26:06,040 --> 00:26:06,920 Menen petiin. 302 00:26:08,200 --> 00:26:10,080 Älä tuhlaa vettä. - Hyvää yötä. 303 00:26:29,000 --> 00:26:30,280 Iltaa. 304 00:26:30,880 --> 00:26:33,280 Et pääse sisään noin. - Mitä? 305 00:26:33,280 --> 00:26:34,640 Et pääse sisään. 306 00:26:34,640 --> 00:26:35,720 Palaan pian. 307 00:26:36,320 --> 00:26:37,200 Selvä. 308 00:27:01,920 --> 00:27:03,520 Hei, rapexinho! 309 00:27:07,760 --> 00:27:08,720 Istu tähän. 310 00:27:11,560 --> 00:27:12,400 Miten menee? 311 00:27:13,360 --> 00:27:14,880 Miltä saappaat tuntuvat? 312 00:27:17,000 --> 00:27:19,120 Kiitos. - Ne olivat isoisäni. 313 00:27:20,720 --> 00:27:23,400 Otin ne hänen arkustaan. Hän oli yhä lämmin. 314 00:27:25,080 --> 00:27:26,760 Hän piti saappaista. 315 00:27:30,240 --> 00:27:32,040 Ian. - Eduardo. 316 00:27:36,760 --> 00:27:39,400 Onko sinulla lisää? - Mitä? 317 00:27:40,800 --> 00:27:44,280 Onko sinulla lisää sitä, mitä Sílvia antoi? 318 00:27:51,920 --> 00:27:54,480 Hei, oletko alakoulussa? 319 00:27:56,280 --> 00:27:58,200 Mennään tuonne. 320 00:28:05,040 --> 00:28:08,280 Onko tätä paljonkin? - On. Sitä riittää. 321 00:28:11,160 --> 00:28:12,840 Paljonko on paljon? 322 00:28:13,720 --> 00:28:15,720 Satako? - Enemmän. 323 00:28:16,800 --> 00:28:18,600 Enemmänkö? Jopas. 324 00:28:20,040 --> 00:28:21,080 Viisisataa? 325 00:28:21,800 --> 00:28:25,600 Jos haluat, sitä on lisääkin. - Ja minulla massia. 326 00:28:31,800 --> 00:28:34,560 Haluatko naida persettäni? 327 00:28:36,040 --> 00:28:37,080 Mitä? 328 00:28:43,360 --> 00:28:45,920 Et halua naida minua, vai? 329 00:28:45,920 --> 00:28:48,040 Tulitko naimaan minua? 330 00:28:48,040 --> 00:28:50,800 Tulitko? - En tullut naimaan ketään. 331 00:28:51,480 --> 00:28:53,200 Haluan vain myydä kamani. 332 00:28:57,280 --> 00:28:59,040 Okei. - Selvä. 333 00:28:59,040 --> 00:29:01,720 Huomenna sitten. - Huomennako? 334 00:29:02,640 --> 00:29:04,480 Kaksi. Onko selvä? 335 00:29:05,120 --> 00:29:06,920 Kaksi kiloa? Kaksi mitä? 336 00:29:09,160 --> 00:29:12,000 Tarkoitatko... - Palataan bileisiin. 337 00:29:12,000 --> 00:29:14,480 Kiloako? - Bileet eivät ala ilman Iania. 338 00:29:14,480 --> 00:29:15,960 Kaksi kiloako? - Tule. 339 00:29:37,120 --> 00:29:38,600 Hanki tatuointeja. 340 00:29:40,400 --> 00:29:41,760 Ota mallia ja opi. 341 00:29:43,200 --> 00:29:45,160 Ehkä saat sitten. - Selvä... 342 00:29:45,160 --> 00:29:48,160 Tytöt pitävät niistä. - Taisin myydä kaksi kiloa. 343 00:29:48,160 --> 00:29:50,200 Myitkö? - Hän teki näin. Kaksi. 344 00:29:50,200 --> 00:29:52,960 Kai se on kiloissa. - Teit sen. Hienoa. 345 00:29:53,880 --> 00:29:54,800 Hei, söpöliini. 346 00:29:54,800 --> 00:29:57,840 Kaksi melonivodkashottia. Johtaja maksaa. 347 00:30:03,360 --> 00:30:05,400 Osoitteeni. - Ai? 348 00:30:06,360 --> 00:30:09,040 Ianin tilausta varten. - Selvä. 349 00:30:11,960 --> 00:30:13,520 Voit tulla milloin vain. 350 00:30:24,720 --> 00:30:26,160 Turpa kiinni! 351 00:30:26,160 --> 00:30:28,040 Ystävällisiä neuvoja. -Älä nyt. 352 00:30:28,040 --> 00:30:29,240 Neuvot ovat hyviä. 353 00:30:30,120 --> 00:30:33,200 Vaikka sinua ei rakasteta, voit silti panna. 354 00:30:33,200 --> 00:30:35,640 Jo riittää parittaminen. - Oikeasti. 355 00:30:35,640 --> 00:30:38,000 Kauanko olet ollut ihastunut Sílviaan? 356 00:30:38,000 --> 00:30:40,240 Älä puhu siitä. 357 00:30:40,240 --> 00:30:44,360 Jatka vain hänen jahtaamistaan. Tuen sinua. 358 00:30:44,360 --> 00:30:47,160 Mutta sinun ei tarvitse nälkää odottaessasi. 359 00:30:47,160 --> 00:30:49,120 Juodaan tämä paska. Vauhtia. 360 00:30:49,120 --> 00:30:51,680 Pitäisit edes hauskaa. 361 00:30:52,200 --> 00:30:54,960 Vai liitytkö luostariin? - Juo nyt. 362 00:30:54,960 --> 00:30:56,760 Onko poikuutesi tallella? 363 00:30:56,760 --> 00:30:58,520 Kysy serkultasi. - Kysy... 364 00:31:04,040 --> 00:31:06,520 Tanssitaan edes, vaikket pane. 365 00:32:53,640 --> 00:32:55,200 Haisee kalalta. 366 00:32:55,200 --> 00:32:57,800 Sinähän olet kalastaja. - Yllätyin. 367 00:32:57,800 --> 00:32:59,320 Se sotkee laukkuni. 368 00:33:01,880 --> 00:33:03,400 Ei, Rafael. Älä aloita. 369 00:33:03,400 --> 00:33:06,080 Vähän vain. -Älä. Tarvitsen sinua. 370 00:33:29,080 --> 00:33:30,440 Helvetti. 371 00:33:31,960 --> 00:33:32,800 No niin. 372 00:33:45,080 --> 00:33:46,080 Voi vittu. 373 00:33:52,280 --> 00:33:54,400 Huomenta. Asuuko Bruna täällä? - Asuu. 374 00:33:54,400 --> 00:33:56,360 Hän on tyttäreni. Mutta kuka... 375 00:33:57,080 --> 00:33:58,440 Hetkinen. Sinä. 376 00:34:00,480 --> 00:34:03,000 Etkö ole Rafael Medeiros? 377 00:34:03,000 --> 00:34:04,680 Olen. 378 00:34:05,840 --> 00:34:07,600 Tule sisään, Rafael! 379 00:34:08,120 --> 00:34:10,960 Rafael Medeiros kotonani. 380 00:34:11,640 --> 00:34:15,320 Katsokaa, kuka tuli. Kyllä on hienoa. 381 00:34:15,320 --> 00:34:17,800 Santa Clara, pelipaita yhdeksän, kausi 97–98. 382 00:34:17,800 --> 00:34:21,440 Onko Bruna täällä? - Taitaa nukkua. 383 00:34:21,440 --> 00:34:25,680 Rafael, mitä haluat syödä? Possua? Minulla on linguiçaa Floresista. 384 00:34:26,200 --> 00:34:27,280 Missä vessa on? 385 00:34:27,280 --> 00:34:29,840 En olekaan ainoa muukalainen täällä. 386 00:34:32,640 --> 00:34:33,520 Aivan. 387 00:34:53,200 --> 00:34:54,720 Voi helvetti. 388 00:35:19,680 --> 00:35:21,480 Jumalauta! 389 00:35:25,920 --> 00:35:29,720 Muuta ei ollut. - Tässä kuumuudessa maistuu olutkin. 390 00:35:33,800 --> 00:35:36,400 Missä vessa on? - Toinen ovi. 391 00:35:36,400 --> 00:35:37,400 Kiitti. 392 00:35:40,840 --> 00:35:42,200 Odota, olen täällä. 393 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 Lähdetään. - Odota nyt saatana. 394 00:35:45,200 --> 00:35:47,360 Meidän on lähdettävä heti! 395 00:35:54,200 --> 00:35:55,120 Vessa? 396 00:35:55,120 --> 00:35:56,640 Se on varattu. 397 00:35:56,640 --> 00:35:59,560 Etsi moppi. Sotkin paikat. 398 00:35:59,560 --> 00:36:02,880 Rafael, joku odottaa täällä. - Paskaa on kaikkialla. 399 00:36:04,040 --> 00:36:05,720 Vauhtia. Täällä odotetaan. 400 00:36:05,720 --> 00:36:06,720 Jätkä! 401 00:36:12,400 --> 00:36:13,480 Naiset ensin. 402 00:36:13,480 --> 00:36:15,040 Voi helvetti. 403 00:36:29,640 --> 00:36:31,320 Selvä. 404 00:36:36,160 --> 00:36:37,360 Anteeksi. 405 00:36:48,640 --> 00:36:50,520 Huippumaali! 406 00:36:50,520 --> 00:36:52,960 Luulin, että Estádio da Luz romahtaisi. 407 00:36:52,960 --> 00:36:56,360 Lähdetään. - Odota, poika. Ette ole syöneet mitään. 408 00:36:58,440 --> 00:37:00,680 Isä, olemme myöhässä leffasta. 409 00:37:02,520 --> 00:37:04,760 Mennään. - Lopeta. Bruna on täällä. 410 00:37:04,760 --> 00:37:07,600 Nämä ovat kyttien grillijuhlat. Herää nyt. 411 00:37:09,040 --> 00:37:11,160 Oletko tullut hulluksi? - Hei, pojat! 412 00:37:16,040 --> 00:37:17,960 Ette lähde tyhjin käsin. 413 00:37:19,200 --> 00:37:20,800 Tässä. Ottakaa linguiçaa. 414 00:37:23,360 --> 00:37:24,200 Kiitos. 415 00:37:24,200 --> 00:37:27,720 Palauta rasia tai haen sinut Rabo de Peixestä. 416 00:37:27,720 --> 00:37:28,840 Siitä vain. 417 00:37:30,720 --> 00:37:33,080 Rafael Medeiros, pelipaita yhdeksän. 418 00:37:46,480 --> 00:37:48,160 Olen pahoillani. Nukahdin. 419 00:37:48,160 --> 00:37:50,440 Isäsi on poliisi, etkä kertonut? 420 00:37:51,640 --> 00:37:54,800 Heitit meidät susille. Diiliä ei tule. 421 00:37:54,800 --> 00:37:57,240 Odota, Eduardo! Odota! 422 00:38:04,160 --> 00:38:05,480 Voi helvetti! 423 00:38:08,720 --> 00:38:12,400 Saatana! Tunnetko adrenaliinin? 424 00:38:13,320 --> 00:38:16,720 Mitä? Olimme kytän kotona kokkelilastimme kanssa. 425 00:38:16,720 --> 00:38:20,360 En voi jatkaa tätä. - Mitä tarkoitat? Pääsimme pakoon. 426 00:38:20,360 --> 00:38:22,160 Emme myy sitä enää! 427 00:38:22,160 --> 00:38:25,600 Aloitimme vasta. Meistä tulee rikkaita. 428 00:38:25,600 --> 00:38:29,040 Poika kuoli tähän Rabo de Peixessä. Tajuatko? 429 00:38:29,040 --> 00:38:31,840 Se on Jumalan tahto. Etkö sanonut niin? 430 00:38:32,360 --> 00:38:34,440 Niin. Niin sinä sanoit. 431 00:38:35,960 --> 00:38:38,520 Ihmiset yliannostavat kaikkialla. 432 00:38:54,400 --> 00:38:56,800 Kerro yksikölle, että aloitamme aamulla. 433 00:39:09,760 --> 00:39:11,800 Onko sinun mölyttävä? 434 00:39:12,480 --> 00:39:14,800 Aamulenkki Rabo de Peixessä. 435 00:39:14,800 --> 00:39:17,680 Juuri sitä tarvitsen sunnuntaiaamuna. - Nytkö? 436 00:39:17,680 --> 00:39:19,600 Laitamme kaiken peliin. 437 00:39:25,040 --> 00:39:27,160 Jätin ruokaa jääkaappiin. 438 00:39:32,080 --> 00:39:34,560 Suuri osa italialaisen huumeista on takavarikoitu. 439 00:39:34,560 --> 00:39:38,120 Meillä on etsintälupa taloihin, kauppoihin, marketteihin, 440 00:39:38,120 --> 00:39:39,760 varastoihin, ullakoille, 441 00:39:39,760 --> 00:39:43,160 kellareihin, rahtikontteihin ja nukkekoteihin. 442 00:39:43,160 --> 00:39:45,320 Tutkikaa kaikki tarkoin. 443 00:39:47,360 --> 00:39:49,120 Tule, Banha. Helvetti. 444 00:40:06,080 --> 00:40:07,080 Haloo. 445 00:40:10,200 --> 00:40:11,320 Haen hänet. 446 00:40:11,840 --> 00:40:13,040 Sílvia! 447 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 Puhelu. 448 00:40:19,360 --> 00:40:20,800 Pian nyt. 449 00:40:22,640 --> 00:40:23,520 Haloo. 450 00:40:23,520 --> 00:40:26,360 Sílvia, poliisi ratsaa Rabo de Peixen. 451 00:40:26,360 --> 00:40:27,440 Helvetti. 452 00:40:52,000 --> 00:40:54,360 He ovat matkalla tänne. - Kuka siellä? 453 00:40:54,360 --> 00:40:55,560 Poliisi. 454 00:40:59,840 --> 00:41:02,760 Kaikki maahan! 455 00:41:04,360 --> 00:41:07,240 Mitä nyt? - Käänny ympäri. 456 00:41:07,240 --> 00:41:08,400 Voi helvetti. 457 00:41:12,720 --> 00:41:13,720 Maahan! 458 00:41:14,560 --> 00:41:15,400 Maahan! 459 00:41:17,080 --> 00:41:19,080 Jumalauta! - Voi vittu. 460 00:41:20,680 --> 00:41:21,920 Saatana! 461 00:41:23,040 --> 00:41:24,680 Saatana! 462 00:41:38,880 --> 00:41:39,920 Liikettä! 463 00:41:46,920 --> 00:41:48,680 RIBEIRA DA SILVA PORTUGALI 464 00:41:57,400 --> 00:41:58,400 Eduardo! 465 00:42:00,920 --> 00:42:02,280 Meidän on pysähdyttävä! 466 00:42:03,080 --> 00:42:04,600 Pysäytä vene! 467 00:42:27,600 --> 00:42:29,720 RANNIKKOVARTIOSTO 468 00:42:57,920 --> 00:42:59,680 Tyhjää täynnä, etsivä. 469 00:43:06,600 --> 00:43:08,280 Etsivä Banha. 470 00:43:10,440 --> 00:43:11,320 Tuo reppu. 471 00:43:13,080 --> 00:43:14,200 Tämäkö? 472 00:43:28,560 --> 00:43:31,960 Rasianne, herra. Se on pesty. 473 00:43:44,280 --> 00:43:45,120 Kaikki hyvin? 474 00:43:52,200 --> 00:43:53,600 Rafael, mennään. 475 00:44:03,120 --> 00:44:04,240 Mennäänkö? 476 00:44:04,800 --> 00:44:05,720 Ala mennä. 477 00:44:43,600 --> 00:44:45,480 Mitä luulette tekevänne? 478 00:44:46,360 --> 00:44:48,840 Tulitteko pidättämään lapsia ja vanhuksia? 479 00:44:48,840 --> 00:44:52,000 Meidän on pidätettävä rikolliset, keitä he ovatkaan. 480 00:44:52,560 --> 00:44:54,080 Näittekö diilereitä? 481 00:44:55,080 --> 00:44:57,280 Kama huuhtoutui tänne vahingossa. 482 00:44:58,520 --> 00:45:02,880 Emme halua pidättää lapsia ja vanhuksia. 483 00:45:03,440 --> 00:45:06,880 Heidät on vapautettava. Tuomarin määräys. 484 00:45:11,320 --> 00:45:12,680 Käänny! Kädet ylös. 485 00:45:15,520 --> 00:45:16,560 Liikettä. 486 00:45:17,640 --> 00:45:18,600 Vauhtia! 487 00:45:19,360 --> 00:45:22,520 Kappas. 488 00:45:23,000 --> 00:45:23,960 Etsivä Banha! 489 00:45:25,560 --> 00:45:26,960 Vapauta heidät. 490 00:45:28,560 --> 00:45:30,360 Päästäkää meidät! 491 00:45:30,360 --> 00:45:32,840 Hetki. Kaikki hyvin. 492 00:45:40,760 --> 00:45:41,960 Paskiainen. 493 00:45:43,840 --> 00:45:46,840 Paskiainen. Katso, kuka meidät petti. 494 00:45:52,200 --> 00:45:57,080 Musta basaltti virtaa suonissani 495 00:45:57,960 --> 00:46:02,440 Sydämein höyryää 496 00:46:02,440 --> 00:46:03,720 Pyydän. 497 00:46:03,720 --> 00:46:09,320 Valtava meri täyttää sieluni 498 00:46:09,320 --> 00:46:11,240 Ja vehreyttä riittää 499 00:46:11,240 --> 00:46:15,200 Vehreys toivoa luo 500 00:46:15,200 --> 00:46:21,080 Siksi oon sumujen saarilta 501 00:46:21,080 --> 00:46:27,440 Missä lokit maata suutelevat 502 00:46:30,000 --> 00:46:32,360 Helvetin leipuri! Sinä petit meidät. 503 00:46:33,160 --> 00:46:36,560 En... En sanonut mitään, herra Arruda. 504 00:46:39,160 --> 00:46:41,600 En vasikoinut. 505 00:46:42,360 --> 00:46:44,840 En sanonut mitään. 506 00:46:45,600 --> 00:46:47,840 En sanonut mitään. En vasikoinut... 507 00:46:49,040 --> 00:46:51,560 Orvokit, kaipuu ja suru 508 00:46:51,560 --> 00:46:52,800 Kusipää. 509 00:46:55,000 --> 00:47:00,080 Vain tuuli kaikuu kaukana 510 00:47:00,640 --> 00:47:06,400 Kannan valtavaa merta rinnassani 511 00:47:06,400 --> 00:47:07,760 Häivytään. 512 00:47:07,760 --> 00:47:14,360 Höyry polttaa sydämessäin 513 00:47:14,960 --> 00:47:15,800 Vedä. 514 00:47:18,840 --> 00:47:21,280 Vedä jo. 515 00:47:25,200 --> 00:47:26,400 Sidoitko sen? 516 00:47:27,120 --> 00:47:30,520 Olemme Ribeira Granden todellisia mestareita! 517 00:47:30,520 --> 00:47:32,320 Saatana! 518 00:47:36,000 --> 00:47:38,920 Se on Jumalan tahto. Älä unohda sitä. 519 00:47:52,880 --> 00:47:55,400 Kokaiinilotossa voitettuaan - 520 00:47:55,400 --> 00:47:57,320 ja poliisin kynsistä päästyään, 521 00:47:58,200 --> 00:47:59,120 kerrohan, 522 00:47:59,960 --> 00:48:01,840 miksi Eduardo ei uskoisi, 523 00:48:01,840 --> 00:48:05,520 että Jumala oli kerrankin hänen puolellaan? 524 00:48:29,880 --> 00:48:32,640 Mutta näillä saarilla aurinko ei paista kauan. 525 00:48:35,920 --> 00:48:38,920 Joidenkin raukkojen kohtalo on sinetöity syntymässä. 526 00:48:39,760 --> 00:48:43,400 Eikä Jumala tai Paholainen voi heitä auttaa. 527 00:50:43,360 --> 00:50:45,360 Tekstitys: Minea Laakkonen