1
00:00:20,320 --> 00:00:24,000
Jos olisimme jättäneet hänet,
emme jäisi kiinni.
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,840
Unohda poliisi. Tämä on yliajoa pahempaa.
Se on Jumalan rangaistus. Helvetti!
3
00:00:35,960 --> 00:00:38,320
Entä jos se on tilaisuus?
- Mitä?
4
00:00:38,920 --> 00:00:42,360
Eikö Carlinhos sanonut,
että omistaja etsii huumeita?
5
00:00:44,960 --> 00:00:46,960
Pystyykö hän etsimään mitään?
6
00:00:46,960 --> 00:00:49,200
Sílvia, tapoimme jonkun, saatana!
7
00:00:50,400 --> 00:00:53,280
Näitkö suojatien? Et tainnut.
8
00:00:53,280 --> 00:00:55,160
Koska sellaista ei ollut.
9
00:00:55,160 --> 00:00:58,880
Hän oli puhelimessa ja hyppäsi tielle...
10
00:00:58,880 --> 00:01:00,760
Turvat kiinni, jumalauta!
11
00:01:00,760 --> 00:01:02,360
Mitä haluatte tehdä?
12
00:01:02,360 --> 00:01:06,840
Kerrommeko poliisille, että tapoimme äijän
ja toimme hänet kokaluolaan?
13
00:01:06,840 --> 00:01:11,400
En halua vankilaan. Olen julkkis.
- Rafael, kukaan ei saa tietää!
14
00:01:11,400 --> 00:01:13,480
En halua helvettiinkään.
15
00:01:13,480 --> 00:01:17,960
Et joudu helvettiin. Kuuntele.
16
00:01:17,960 --> 00:01:20,480
Et joudu helvettiin. Syy ei ole sinun.
17
00:01:20,480 --> 00:01:23,560
Tarvitsen sinua enemmän kuin koskaan.
18
00:01:23,560 --> 00:01:26,760
En halua helvettiin. Saatana.
19
00:01:26,760 --> 00:01:30,000
Et joudu. Lakkaa jo jauhamasta siitä.
20
00:01:35,080 --> 00:01:37,400
Paloitellaan hänet haille.
21
00:01:53,720 --> 00:01:55,400
En pysty siihen.
22
00:01:56,800 --> 00:01:57,680
Saatana.
23
00:01:59,080 --> 00:02:00,480
No niin.
24
00:02:01,320 --> 00:02:02,400
Tee se.
25
00:02:02,920 --> 00:02:04,320
Voi vittu.
26
00:02:04,320 --> 00:02:05,880
Jumalauta!
27
00:02:09,760 --> 00:02:10,720
Helvetti.
28
00:02:17,640 --> 00:02:19,520
Ei! Lopeta!
29
00:02:22,520 --> 00:02:25,200
On toinenkin vaihtoehto.
- Mitä?
30
00:03:19,280 --> 00:03:21,880
Pakastin ei uppoa.
- Tiedän.
31
00:04:10,760 --> 00:04:12,760
Napataan se kusipää.
32
00:04:25,040 --> 00:04:26,320
Mitä?
33
00:04:26,320 --> 00:04:28,480
POLIISI
34
00:04:38,000 --> 00:04:39,400
Maahan!
35
00:04:40,200 --> 00:04:41,840
Maahan nyt heti.
36
00:04:43,000 --> 00:04:44,240
Maahan heti!
37
00:04:46,680 --> 00:04:47,560
Maahan!
38
00:04:48,600 --> 00:04:49,840
Liikkumatta!
39
00:04:49,840 --> 00:04:52,200
Maahan!
- Rauhallisesti.
40
00:04:52,200 --> 00:04:53,840
Maahan!
- Rauhoittukaa.
41
00:04:59,080 --> 00:05:00,040
Mennään.
42
00:05:26,880 --> 00:05:28,920
Isä, olen tässä.
43
00:05:29,480 --> 00:05:30,720
Missä olit?
44
00:05:31,640 --> 00:05:32,840
Olen täällä nyt.
45
00:05:42,800 --> 00:05:45,520
Tarina kertoo pojasta,
jolla oli suuret unelmat -
46
00:05:45,520 --> 00:05:47,400
toivottomassa paikassa.
47
00:05:48,680 --> 00:05:50,200
Minähän sen tiedän.
48
00:05:50,200 --> 00:05:52,720
Olen täältä kuten Eduardo.
49
00:06:18,600 --> 00:06:21,480
MEREN ANTIMET
50
00:06:21,480 --> 00:06:24,320
Tässä. Jos puhallat tuohon, se soi.
51
00:06:26,680 --> 00:06:29,520
Tässä, herra Arruda. Enempää en löydä.
52
00:06:37,840 --> 00:06:39,440
Mene hakemaan jäätelö.
53
00:06:48,320 --> 00:06:49,920
Voinko ottaa kaksi?
54
00:06:49,920 --> 00:06:55,680
Yksi jäätelö per tiili. Ja tässä on reikä.
Sietäisit saada selkääsi, helvetin kakara.
55
00:07:31,000 --> 00:07:32,960
Hän on eri ihminen, isä.
56
00:07:32,960 --> 00:07:34,680
Kuin paholaisen vallassa.
57
00:07:35,680 --> 00:07:37,560
En enää tunnista Sílviaani.
58
00:07:39,200 --> 00:07:42,480
Toin kaiken löytämäni.
En halua tätä paskaa kotiini.
59
00:07:43,560 --> 00:07:45,880
Ottakaa se. Jätän sen tänne.
60
00:07:55,200 --> 00:07:56,160
Menkää rauhassa.
61
00:07:57,760 --> 00:08:00,360
Jumala suojelee teitä ja tytärtänne.
- Jumala?
62
00:08:01,040 --> 00:08:04,560
Jumala ei ole piitannut tästä paikasta.
Se on tosiasia.
63
00:08:08,680 --> 00:08:13,240
Kaikki tapahtuu syystä, Eduardo.
Jumalalla on suunnitelma jokaiselle.
64
00:08:15,600 --> 00:08:17,040
Vaikka tekisimme syntiä?
65
00:08:21,320 --> 00:08:24,920
Erehtyminen on inhimillistä.
Anteeksianto on jumalallista.
66
00:08:26,160 --> 00:08:28,480
Kaikki tapahtuva, hyvä tai paha,
67
00:08:29,000 --> 00:08:30,360
on Jumalan tahto.
68
00:08:31,680 --> 00:08:33,760
Hänen armonsa on ääretön.
69
00:08:34,920 --> 00:08:36,000
Kiitos, isä.
70
00:08:37,320 --> 00:08:38,920
Sen halusin tietää.
71
00:08:47,480 --> 00:08:49,000
Luoja, Paholainen.
72
00:08:49,000 --> 00:08:51,200
Olkoon vaikka Mikki Hiiri.
73
00:08:51,760 --> 00:08:53,520
Jos elämä on ollut perseestä,
74
00:08:53,520 --> 00:08:58,240
ja 397 kiloa kokaiinia putoaa syliisi,
antaisitko sen takaisin?
75
00:08:59,160 --> 00:09:02,160
Eduardo tiesi,
että se oli otettava tai jätettävä.
76
00:09:02,960 --> 00:09:06,160
Muilla ei ollut samaa selviytymisvaistoa.
77
00:09:50,400 --> 00:09:53,120
Jotkut halusivat paeta
syyllisyyttä liian nopeasti.
78
00:09:54,680 --> 00:09:56,440
Toiset yrittivät vaientaa sen.
79
00:09:58,320 --> 00:09:59,600
Sattuisiko se?
80
00:10:00,240 --> 00:10:01,320
Taatusti.
81
00:10:17,160 --> 00:10:21,200
Eduardo tiesi,
että hänen täytyi unohtaa syyllisyys.
82
00:10:24,400 --> 00:10:25,720
Mitä nyt, Rafael?
83
00:10:26,760 --> 00:10:29,320
Mitä vittua luulet?
- Se oli vahinko, Rafael.
84
00:10:30,120 --> 00:10:31,320
Syy ei ollut meidän.
85
00:10:31,880 --> 00:10:35,360
Hän heittäytyi eteen tappaen itsensä.
Onko selvä?
86
00:10:35,880 --> 00:10:38,560
Eikä hänen perheelleen
Italiassa ole ilmoitettu.
87
00:10:38,560 --> 00:10:41,000
Näen tästä painajaisia joka yö.
88
00:10:41,000 --> 00:10:43,800
Samoin, mutta kerrohan:
89
00:10:44,520 --> 00:10:47,040
Haluaisitko heidät tänne vai linnaan?
90
00:10:47,560 --> 00:10:48,720
Luota minuun.
91
00:10:49,840 --> 00:10:53,640
Luotatko minuun? Luota minuun. Onko selvä?
92
00:10:53,640 --> 00:10:56,280
Luotatko? Mennään.
93
00:10:56,280 --> 00:10:58,520
Tule, Sílvia. Mennään.
94
00:11:08,320 --> 00:11:09,200
No niin.
95
00:11:23,080 --> 00:11:24,360
Auton mukana -
96
00:11:25,840 --> 00:11:30,000
uppoaa kaikki tapahtunut.
Emme mainitse tätä enää koskaan.
97
00:11:36,960 --> 00:11:37,800
Onko selvä?
98
00:12:05,560 --> 00:12:09,040
...Francesco Bonino on pidätetty.
99
00:12:10,000 --> 00:12:15,520
Poliisilähteet ovat ilmoittaneet,
että mantereelta on lähetetty apuvoimia.
100
00:12:15,520 --> 00:12:20,160
He uskovat,
että muut jengiläiset jäävät pian kiinni.
101
00:12:20,160 --> 00:12:21,720
Mennäänkö kahvilaan?
102
00:12:22,320 --> 00:12:24,280
Minulla on tekemistä.
- Mitä?
103
00:12:26,240 --> 00:12:27,280
Tyttöjuttuja.
104
00:12:27,880 --> 00:12:31,200
Ettekö voi olla keskenänne?
- Onko sinulla tekemistä?
105
00:12:31,200 --> 00:12:32,160
On.
106
00:12:32,880 --> 00:12:34,320
Ja sinä tulet mukaani.
107
00:12:39,000 --> 00:12:40,800
Eikö ole huippua?
108
00:12:41,400 --> 00:12:43,840
Kamu, olet mahtava. Paras.
109
00:12:43,840 --> 00:12:47,400
Selvä. Jos haluat kaksi kiloa,
se tekee 20 000 euroa.
110
00:12:50,280 --> 00:12:53,160
Minä kaiken nielevänä idioottina
minua pidät?
111
00:12:55,040 --> 00:13:01,680
Tiedät helvetin hyvin,
että täällä riittää italianon kamaa.
112
00:13:01,680 --> 00:13:03,840
Rauhoitu, helvetti.
113
00:13:03,840 --> 00:13:05,760
Saat alennusta.
- Selvä.
114
00:13:05,760 --> 00:13:09,040
Tonnilla saat kaiken.
- Tonnilla?
115
00:13:09,760 --> 00:13:11,520
Sanoit häntä fiksuksi.
- Onkin.
116
00:13:12,880 --> 00:13:15,360
Saatana!
- Satanen. Miten on?
117
00:13:15,360 --> 00:13:17,000
Satasella kaikki.
118
00:13:17,000 --> 00:13:19,160
Mikset heti sanonut, kamu?
119
00:13:24,720 --> 00:13:25,600
Kaikki hyvin?
120
00:13:29,280 --> 00:13:31,760
Nähdään, Eduardo!
- Kerro Carinalle terkut.
121
00:13:35,600 --> 00:13:39,440
Eduardo oppi kysynnän
ja tarjonnan perussäännöt.
122
00:13:39,960 --> 00:13:43,600
Sitä kutsutaan "markkinoiden tunariksi."
123
00:13:45,880 --> 00:13:48,840
Esimerkkinä limonadikoju.
124
00:13:48,840 --> 00:13:51,000
Jos vain yksi tyttö myy,
125
00:13:51,000 --> 00:13:52,760
limonadi ei ole halpaa.
126
00:13:52,760 --> 00:13:56,480
Sitten hänen kaverinsa ajattelee:
"Onpa hyvä idea".
127
00:13:56,480 --> 00:13:59,800
Joten hinta putoaa,
kunnes se ei ole minkään arvoista.
128
00:13:59,800 --> 00:14:02,040
Se pätee sekä limonadiin -
129
00:14:02,040 --> 00:14:06,120
että maailman kalleimpaan
ja koukuttavimpaan jauheeseen.
130
00:14:07,320 --> 00:14:08,800
En taida pystyä tähän.
131
00:14:11,600 --> 00:14:12,800
Rauhoitu.
132
00:14:16,520 --> 00:14:18,760
Tarvitsen jotain vahvempaa.
133
00:14:22,280 --> 00:14:23,240
Maistuuko?
134
00:14:28,000 --> 00:14:29,200
Hoidetaan homma.
135
00:14:30,040 --> 00:14:32,080
Vauhtia, Bruna.
136
00:14:32,600 --> 00:14:33,440
No niin.
137
00:14:34,120 --> 00:14:36,000
Takki päälle.
- Käsi hihaan.
138
00:14:38,600 --> 00:14:39,720
Relaa. Kuuntele.
139
00:14:40,400 --> 00:14:44,160
Relaa. Odota.
140
00:14:44,680 --> 00:14:47,400
No niin. Käännä päätäsi. No niin.
141
00:14:47,400 --> 00:14:51,240
Minne katson?
- Merta. No niin.
142
00:14:52,200 --> 00:14:54,320
Vedä hametta alas. Noin.
143
00:14:54,320 --> 00:14:56,440
Näytä ihoa, älä pikkuhousuja.
144
00:14:56,440 --> 00:14:59,680
Kuin pikkuhousuja ei olisi. Niitä ei ole.
145
00:15:00,800 --> 00:15:01,760
Noin.
146
00:15:38,160 --> 00:15:41,640
Vedin kokkelia ekan kerran
Springsteenin konsertissa.
147
00:15:42,640 --> 00:15:44,960
Vuosi oli 1989.
148
00:15:46,040 --> 00:15:47,600
Berliini.
149
00:15:50,160 --> 00:15:53,400
En koskaan palannut maanpinnalle.
150
00:15:53,400 --> 00:15:55,360
En koskaan.
151
00:15:55,360 --> 00:15:58,520
Mistä sait kokkelin?
152
00:16:00,200 --> 00:16:02,640
Rabo de Peixestä, mutta älä pelkää.
153
00:16:05,920 --> 00:16:08,240
Ostan koko kuorman.
154
00:16:09,200 --> 00:16:10,600
Kaiken.
155
00:16:10,600 --> 00:16:12,760
Teen sinusta vitun rikkaan.
156
00:16:13,360 --> 00:16:15,400
Vitun rikkaan!
157
00:16:20,840 --> 00:16:23,680
Hyvät matkustajat,
matkalla on turbulenssia.
158
00:16:23,680 --> 00:16:26,720
Palatkaa paikoillenne
ja kiinnittäkää turvavyöt.
159
00:16:28,680 --> 00:16:30,680
Vain kolme ensimmäistä minuuttia.
160
00:16:31,320 --> 00:16:33,240
94 % lento-onnettomuuksista -
161
00:16:33,240 --> 00:16:36,120
tapahtuu ensimmäisen
kolmen minuutin aikana.
162
00:16:36,120 --> 00:16:40,440
Kuolette todennäköisemmin
hain kitaan tai ötökän puremaan.
163
00:16:40,440 --> 00:16:41,960
Tiedät paljon asioita.
164
00:16:43,640 --> 00:16:48,840
Voiton vievät sydänsairaudet ja syöpä.
Yksi seitsemästä kuolee siihen.
165
00:16:49,560 --> 00:16:50,840
Yksi seitsemästä.
166
00:16:54,160 --> 00:16:55,720
Onko tuo isäsi?
167
00:16:57,000 --> 00:16:57,960
Ihan tosi?
168
00:17:00,520 --> 00:17:04,840
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi,
169
00:17:05,440 --> 00:17:07,200
kuusi, seitsemän.
170
00:17:19,560 --> 00:17:21,320
Hoidan puhumisen.
- Selvä.
171
00:17:22,440 --> 00:17:23,640
Hyvää iltaa, herrat.
172
00:17:24,240 --> 00:17:26,120
Mestari on täällä!
173
00:17:26,120 --> 00:17:27,760
Liikettä niveliin.
174
00:17:27,760 --> 00:17:30,560
Tule istumaan. Mitä helvettiä kuuluu?
175
00:17:30,560 --> 00:17:31,520
Miten menee?
176
00:17:32,040 --> 00:17:34,440
Entä sinä, Keskiviikko?
177
00:17:35,280 --> 00:17:36,120
Keskiviikko?
178
00:17:36,120 --> 00:17:39,080
Olet keskellä.
Tule sisään tai painu vittuun.
179
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
Tule tänne.
180
00:17:43,560 --> 00:17:44,480
Kuulkaa.
181
00:17:45,240 --> 00:17:47,840
Nyt kun olemme täällä, haluan...
182
00:17:48,440 --> 00:17:50,840
Kiitos, että muuten tulitte.
183
00:17:52,560 --> 00:17:57,040
Mitä tapahtuu, kun saamme ison saaliin?
184
00:17:57,560 --> 00:18:00,400
Hinnat laskevat.
- Hinnat laskevat. Erittäin hyvä.
185
00:18:00,400 --> 00:18:04,120
Mitä tapahtuu,
kun saamme paljon Coca-Colaa?
186
00:18:04,120 --> 00:18:06,600
Laitamme pollat sekaisin.
187
00:18:11,400 --> 00:18:12,240
Kuulehan.
188
00:18:12,840 --> 00:18:16,560
Kadut ovat nyt lumen peitossa.
189
00:18:17,080 --> 00:18:21,120
Kyyhkyt vetävät nokkaansa mitä vain -
190
00:18:21,120 --> 00:18:23,560
huolimattomasti herättäen huomiota.
191
00:18:23,560 --> 00:18:25,760
Ja kuka pitää kyyhkyistä?
192
00:18:26,640 --> 00:18:27,560
Mummelit.
193
00:18:28,080 --> 00:18:29,800
Ei vitussa. Kytät.
194
00:18:29,800 --> 00:18:32,080
He eivät välitä Rabo de Peixestä.
195
00:18:34,640 --> 00:18:37,840
No niin. Keskiviikko avasi suunsa.
Hän on oikeassa.
196
00:18:37,840 --> 00:18:40,000
Kytät eivät välitä Rabo de Peixestä.
197
00:18:40,000 --> 00:18:44,240
Mutta entä jos kyyhkyiltä
alkaa mennä henki?
198
00:18:45,440 --> 00:18:47,200
Rabo de Peixe, ystäväni,
199
00:18:48,320 --> 00:18:49,760
on uutisissa.
200
00:18:52,000 --> 00:18:56,440
Kytät tulevat siivouspuuhiin,
eikä meille jää mitään.
201
00:18:57,040 --> 00:19:00,400
Mitä pitäisi tehdä? Lopetammeko myymisen?
202
00:19:01,280 --> 00:19:03,120
Käytämmekö sitä leipäjauhona?
203
00:19:03,120 --> 00:19:05,000
Turpa kiinni ja kuuntele.
204
00:19:06,960 --> 00:19:10,920
Haluan, että jokainen teistä -
205
00:19:10,920 --> 00:19:12,880
tuo kaiken löytämänsä -
206
00:19:12,880 --> 00:19:15,000
tänne, jumalauta.
207
00:19:15,720 --> 00:19:17,560
Myymme kaiken täältä.
208
00:19:17,560 --> 00:19:21,560
Saan palkkion,
ja jokainen teistä saa osuutenne.
209
00:19:21,560 --> 00:19:24,160
Kaikki voittavat.
210
00:19:24,680 --> 00:19:28,160
Entä jos pidät kaman,
ja me jäämme tyhjin käsin?
211
00:19:28,160 --> 00:19:29,920
Kytät eivät auttaisi.
212
00:19:30,720 --> 00:19:33,080
Kuuntele, kusipää.
213
00:19:34,320 --> 00:19:36,760
Moniko teistä on ollut linnassa?
214
00:19:43,960 --> 00:19:47,720
Moniko teistä elää työttömyyskorvauksella?
215
00:19:49,360 --> 00:19:52,720
Minulla on kunnon bisnes,
enkä ole vaikeuksissa.
216
00:19:53,320 --> 00:19:54,800
Ottakaa tai jättäkää.
217
00:19:54,800 --> 00:19:57,080
Pähkinänkuoressa joko panemme -
218
00:19:58,360 --> 00:20:00,720
tai heitämme huoran jorpakkoon.
219
00:20:02,080 --> 00:20:05,280
Tässä tapauksessa huora on äitisi, linnunaivo.
220
00:20:05,280 --> 00:20:08,000
Älä puhu äidistäni, kusipää!
221
00:20:08,000 --> 00:20:09,920
Vitsi, vitsi.
- Haista vittu.
222
00:20:09,920 --> 00:20:11,960
Älä suutu. Rauhoitu!
223
00:20:15,640 --> 00:20:17,800
Mene kotiin leipomaan leipää!
224
00:20:29,280 --> 00:20:33,960
Annetaan hänelle kama...
- En anna sille kusipäälle mitään.
225
00:20:34,600 --> 00:20:38,120
Sanoin jo. Keskiviikko?
Minä hänelle keskiviikot näytän.
226
00:20:38,120 --> 00:20:40,120
Varo.
- Huoranpenikka.
227
00:20:40,840 --> 00:20:41,840
Jumalauta.
228
00:20:43,200 --> 00:20:46,280
Meidän on löydettävä myyntipaikka.
229
00:20:46,280 --> 00:20:48,720
Paikka, missä on massia muttei kamaa.
230
00:20:49,760 --> 00:20:51,440
Tiedän sopivan paikan.
231
00:21:13,720 --> 00:21:15,200
Tervetuloa Azoreille.
232
00:21:16,160 --> 00:21:18,880
Saarella ei ole ollut huumausaineasiantuntijaa.
233
00:21:18,880 --> 00:21:20,800
Täällä ei tapahdu mitään.
234
00:21:27,760 --> 00:21:31,920
Aamunousut.
Niitä ajattelee heti herätessä.
235
00:21:31,920 --> 00:21:34,480
Muuta ei päivällä ajattelekaan.
236
00:21:34,480 --> 00:21:38,800
Rabo de Peixe oli kuin Fifth Avenue
hampaattomille narkkareille.
237
00:21:39,840 --> 00:21:42,680
Siinä. Kaksikymppiä, Laiheliini.
238
00:21:44,440 --> 00:21:45,560
Laiheliini!
239
00:21:52,640 --> 00:21:53,720
Jumalauta!
240
00:21:54,240 --> 00:21:55,800
Saatana, herra Arruda...
241
00:21:55,800 --> 00:21:58,360
Täyttä paskaa, saatana!
242
00:21:58,360 --> 00:22:00,800
Käskinhän olla tekemättä noin.
243
00:22:00,800 --> 00:22:04,600
Nikkaroi samalla mökki,
jossa lukee "Kokkelikingi".
244
00:22:04,600 --> 00:22:06,480
Herra Arruda...
- Mitä?
245
00:22:06,480 --> 00:22:09,120
Anna kätesi.
- En, herra Arruda.
246
00:22:09,120 --> 00:22:11,520
Helvetin leipuri! Anna kätesi!
247
00:22:11,520 --> 00:22:12,880
Saatte kaiken...
248
00:22:12,880 --> 00:22:18,240
Et enää myy tätä saatanan paskaa täällä.
249
00:22:18,960 --> 00:22:20,440
Tajuatko?
250
00:22:20,440 --> 00:22:22,040
Et enää ikinä!
251
00:22:30,240 --> 00:22:31,520
En sano sitä toiste.
252
00:22:33,240 --> 00:22:36,760
Se on oikeuden määräys,
mutta kuulustelen häntä italiaksi.
253
00:22:36,760 --> 00:22:39,360
Kysyn tarvittaessa apua, neiti Fasulo.
254
00:22:41,840 --> 00:22:45,800
Niin käytämme veronmaksajien rahoja
tässä maassa.
255
00:22:49,200 --> 00:22:50,640
Joten...
256
00:22:52,600 --> 00:22:55,120
Francesco Bonino, italialainen.
257
00:22:57,800 --> 00:22:59,640
Giovanni Speranza.
258
00:23:00,480 --> 00:23:01,880
Myös italialainen.
259
00:23:03,400 --> 00:23:04,960
Tämä on suosikkini.
260
00:23:04,960 --> 00:23:05,960
Espanjalainen.
261
00:23:06,760 --> 00:23:09,720
Juan del Cristo Guerrero Gómez.
262
00:23:15,040 --> 00:23:15,960
Kuka sinä olet?
263
00:23:19,640 --> 00:23:21,760
Nimeni on Francesco Bonino.
264
00:23:22,480 --> 00:23:27,200
Synnyin Piano di Sottossa
Trapanin maakunnassa Sisiliassa.
265
00:23:27,960 --> 00:23:30,520
Olen kalastaja ja merimies.
266
00:23:31,240 --> 00:23:33,400
Saarelainen kuten minä.
267
00:23:34,600 --> 00:23:36,960
Tiesin meidän ymmärtävän toisiamme.
268
00:23:40,400 --> 00:23:41,400
Joten...
269
00:23:41,400 --> 00:23:45,640
Löysimme veneestä kokaiinia, passeja
ja väärennettyjä asiakirjoja.
270
00:23:45,640 --> 00:23:46,760
Oliko hän yksin?
271
00:23:47,360 --> 00:23:48,960
Kyllä ja ei, etsivä.
272
00:23:50,000 --> 00:23:51,120
Kyllä vai ei?
273
00:23:51,120 --> 00:23:55,520
Kun kuulustelimme häntä,
hän sanoi "da solo".
274
00:23:55,520 --> 00:23:58,240
Emme tienneet, matkustiko hän yksin -
275
00:23:58,960 --> 00:24:00,760
vai halusiko kahvinsa mustana.
276
00:24:05,960 --> 00:24:08,840
Oikeuden määräämä tulkki saapuu tänään.
277
00:24:09,960 --> 00:24:12,080
Joku muu oli luultavasti veneessä.
278
00:24:12,800 --> 00:24:16,760
Kuulustelitteko kansainvälistä
huumekauppiasta ilman tulkkia?
279
00:24:16,760 --> 00:24:21,040
Päällikkö Banha puhuu vähän italiaa.
Hän opiskeli Bolognassa lukukauden.
280
00:24:21,800 --> 00:24:23,000
Vasemmalle.
- Tännekö?
281
00:24:24,240 --> 00:24:26,320
Lähditte Venezuelasta -
282
00:24:26,320 --> 00:24:30,080
kokaiinilla lastatulla purjeveneellä
kohti Kanariansaaria.
283
00:24:30,640 --> 00:24:31,920
Sää muuttui.
284
00:24:31,920 --> 00:24:35,400
Vene hajosi keskellä Atlanttia.
285
00:24:36,320 --> 00:24:39,240
Katsoitte karttaa ja pohditte:
286
00:24:39,240 --> 00:24:42,200
tämä on hyvä paikka hylätä kama.
287
00:24:43,840 --> 00:24:49,080
Paljonko kamaa toitte, herra Francesco?
288
00:25:01,240 --> 00:25:02,440
TAKAVARIKOITU 492 KG
289
00:25:04,200 --> 00:25:05,320
Viisisataa kiloa?
290
00:25:12,360 --> 00:25:14,240
Ehkä vähän vähemmän.
291
00:25:15,960 --> 00:25:18,640
Löysimme siis jo kaiken.
292
00:25:20,360 --> 00:25:21,920
Kaloille jäi vain muruja...
293
00:25:21,920 --> 00:25:23,720
Onko sinulla veneen tiedot?
294
00:25:30,560 --> 00:25:33,200
Lähtisitkö ylittämään Atlanttia
tyhjällä veneellä,
295
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
jos kamaa saisi 3 000 kiloa?
296
00:25:48,120 --> 00:25:49,280
Lähdetkö ulos?
297
00:25:53,120 --> 00:25:54,480
Eduardo, oletko siellä?
298
00:25:54,480 --> 00:25:57,640
Menen ulos, isä.
Lähden kaupunkiin Rafaelin kanssa.
299
00:26:01,680 --> 00:26:02,920
Paljon partavettä.
300
00:26:03,880 --> 00:26:05,440
Kalan hajun peittämiseksi.
301
00:26:06,040 --> 00:26:06,920
Menen petiin.
302
00:26:08,200 --> 00:26:10,080
Älä tuhlaa vettä.
- Hyvää yötä.
303
00:26:29,000 --> 00:26:30,280
Iltaa.
304
00:26:30,880 --> 00:26:33,280
Et pääse sisään noin.
- Mitä?
305
00:26:33,280 --> 00:26:34,640
Et pääse sisään.
306
00:26:34,640 --> 00:26:35,720
Palaan pian.
307
00:26:36,320 --> 00:26:37,200
Selvä.
308
00:27:01,920 --> 00:27:03,520
Hei, rapexinho!
309
00:27:07,760 --> 00:27:08,720
Istu tähän.
310
00:27:11,560 --> 00:27:12,400
Miten menee?
311
00:27:13,360 --> 00:27:14,880
Miltä saappaat tuntuvat?
312
00:27:17,000 --> 00:27:19,120
Kiitos.
- Ne olivat isoisäni.
313
00:27:20,720 --> 00:27:23,400
Otin ne hänen arkustaan.
Hän oli yhä lämmin.
314
00:27:25,080 --> 00:27:26,760
Hän piti saappaista.
315
00:27:30,240 --> 00:27:32,040
Ian.
- Eduardo.
316
00:27:36,760 --> 00:27:39,400
Onko sinulla lisää?
- Mitä?
317
00:27:40,800 --> 00:27:44,280
Onko sinulla lisää sitä,
mitä Sílvia antoi?
318
00:27:51,920 --> 00:27:54,480
Hei, oletko alakoulussa?
319
00:27:56,280 --> 00:27:58,200
Mennään tuonne.
320
00:28:05,040 --> 00:28:08,280
Onko tätä paljonkin?
- On. Sitä riittää.
321
00:28:11,160 --> 00:28:12,840
Paljonko on paljon?
322
00:28:13,720 --> 00:28:15,720
Satako?
- Enemmän.
323
00:28:16,800 --> 00:28:18,600
Enemmänkö? Jopas.
324
00:28:20,040 --> 00:28:21,080
Viisisataa?
325
00:28:21,800 --> 00:28:25,600
Jos haluat, sitä on lisääkin.
- Ja minulla massia.
326
00:28:31,800 --> 00:28:34,560
Haluatko naida persettäni?
327
00:28:36,040 --> 00:28:37,080
Mitä?
328
00:28:43,360 --> 00:28:45,920
Et halua naida minua, vai?
329
00:28:45,920 --> 00:28:48,040
Tulitko naimaan minua?
330
00:28:48,040 --> 00:28:50,800
Tulitko?
- En tullut naimaan ketään.
331
00:28:51,480 --> 00:28:53,200
Haluan vain myydä kamani.
332
00:28:57,280 --> 00:28:59,040
Okei.
- Selvä.
333
00:28:59,040 --> 00:29:01,720
Huomenna sitten.
- Huomennako?
334
00:29:02,640 --> 00:29:04,480
Kaksi. Onko selvä?
335
00:29:05,120 --> 00:29:06,920
Kaksi kiloa? Kaksi mitä?
336
00:29:09,160 --> 00:29:12,000
Tarkoitatko...
- Palataan bileisiin.
337
00:29:12,000 --> 00:29:14,480
Kiloako?
- Bileet eivät ala ilman Iania.
338
00:29:14,480 --> 00:29:15,960
Kaksi kiloako?
- Tule.
339
00:29:37,120 --> 00:29:38,600
Hanki tatuointeja.
340
00:29:40,400 --> 00:29:41,760
Ota mallia ja opi.
341
00:29:43,200 --> 00:29:45,160
Ehkä saat sitten.
- Selvä...
342
00:29:45,160 --> 00:29:48,160
Tytöt pitävät niistä.
- Taisin myydä kaksi kiloa.
343
00:29:48,160 --> 00:29:50,200
Myitkö?
- Hän teki näin. Kaksi.
344
00:29:50,200 --> 00:29:52,960
Kai se on kiloissa.
- Teit sen. Hienoa.
345
00:29:53,880 --> 00:29:54,800
Hei, söpöliini.
346
00:29:54,800 --> 00:29:57,840
Kaksi melonivodkashottia. Johtaja maksaa.
347
00:30:03,360 --> 00:30:05,400
Osoitteeni.
- Ai?
348
00:30:06,360 --> 00:30:09,040
Ianin tilausta varten.
- Selvä.
349
00:30:11,960 --> 00:30:13,520
Voit tulla milloin vain.
350
00:30:24,720 --> 00:30:26,160
Turpa kiinni!
351
00:30:26,160 --> 00:30:28,040
Ystävällisiä neuvoja.
-Älä nyt.
352
00:30:28,040 --> 00:30:29,240
Neuvot ovat hyviä.
353
00:30:30,120 --> 00:30:33,200
Vaikka sinua ei rakasteta,
voit silti panna.
354
00:30:33,200 --> 00:30:35,640
Jo riittää parittaminen.
- Oikeasti.
355
00:30:35,640 --> 00:30:38,000
Kauanko olet ollut ihastunut Sílviaan?
356
00:30:38,000 --> 00:30:40,240
Älä puhu siitä.
357
00:30:40,240 --> 00:30:44,360
Jatka vain hänen jahtaamistaan.
Tuen sinua.
358
00:30:44,360 --> 00:30:47,160
Mutta sinun ei tarvitse nälkää odottaessasi.
359
00:30:47,160 --> 00:30:49,120
Juodaan tämä paska. Vauhtia.
360
00:30:49,120 --> 00:30:51,680
Pitäisit edes hauskaa.
361
00:30:52,200 --> 00:30:54,960
Vai liitytkö luostariin?
- Juo nyt.
362
00:30:54,960 --> 00:30:56,760
Onko poikuutesi tallella?
363
00:30:56,760 --> 00:30:58,520
Kysy serkultasi.
- Kysy...
364
00:31:04,040 --> 00:31:06,520
Tanssitaan edes, vaikket pane.
365
00:32:53,640 --> 00:32:55,200
Haisee kalalta.
366
00:32:55,200 --> 00:32:57,800
Sinähän olet kalastaja.
- Yllätyin.
367
00:32:57,800 --> 00:32:59,320
Se sotkee laukkuni.
368
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
Ei, Rafael. Älä aloita.
369
00:33:03,400 --> 00:33:06,080
Vähän vain.
-Älä. Tarvitsen sinua.
370
00:33:29,080 --> 00:33:30,440
Helvetti.
371
00:33:31,960 --> 00:33:32,800
No niin.
372
00:33:45,080 --> 00:33:46,080
Voi vittu.
373
00:33:52,280 --> 00:33:54,400
Huomenta. Asuuko Bruna täällä?
- Asuu.
374
00:33:54,400 --> 00:33:56,360
Hän on tyttäreni. Mutta kuka...
375
00:33:57,080 --> 00:33:58,440
Hetkinen. Sinä.
376
00:34:00,480 --> 00:34:03,000
Etkö ole Rafael Medeiros?
377
00:34:03,000 --> 00:34:04,680
Olen.
378
00:34:05,840 --> 00:34:07,600
Tule sisään, Rafael!
379
00:34:08,120 --> 00:34:10,960
Rafael Medeiros kotonani.
380
00:34:11,640 --> 00:34:15,320
Katsokaa, kuka tuli. Kyllä on hienoa.
381
00:34:15,320 --> 00:34:17,800
Santa Clara, pelipaita yhdeksän,
kausi 97–98.
382
00:34:17,800 --> 00:34:21,440
Onko Bruna täällä?
- Taitaa nukkua.
383
00:34:21,440 --> 00:34:25,680
Rafael, mitä haluat syödä? Possua?
Minulla on linguiçaa Floresista.
384
00:34:26,200 --> 00:34:27,280
Missä vessa on?
385
00:34:27,280 --> 00:34:29,840
En olekaan ainoa muukalainen täällä.
386
00:34:32,640 --> 00:34:33,520
Aivan.
387
00:34:53,200 --> 00:34:54,720
Voi helvetti.
388
00:35:19,680 --> 00:35:21,480
Jumalauta!
389
00:35:25,920 --> 00:35:29,720
Muuta ei ollut.
- Tässä kuumuudessa maistuu olutkin.
390
00:35:33,800 --> 00:35:36,400
Missä vessa on?
- Toinen ovi.
391
00:35:36,400 --> 00:35:37,400
Kiitti.
392
00:35:40,840 --> 00:35:42,200
Odota, olen täällä.
393
00:35:42,200 --> 00:35:45,200
Lähdetään.
- Odota nyt saatana.
394
00:35:45,200 --> 00:35:47,360
Meidän on lähdettävä heti!
395
00:35:54,200 --> 00:35:55,120
Vessa?
396
00:35:55,120 --> 00:35:56,640
Se on varattu.
397
00:35:56,640 --> 00:35:59,560
Etsi moppi. Sotkin paikat.
398
00:35:59,560 --> 00:36:02,880
Rafael, joku odottaa täällä.
- Paskaa on kaikkialla.
399
00:36:04,040 --> 00:36:05,720
Vauhtia. Täällä odotetaan.
400
00:36:05,720 --> 00:36:06,720
Jätkä!
401
00:36:12,400 --> 00:36:13,480
Naiset ensin.
402
00:36:13,480 --> 00:36:15,040
Voi helvetti.
403
00:36:29,640 --> 00:36:31,320
Selvä.
404
00:36:36,160 --> 00:36:37,360
Anteeksi.
405
00:36:48,640 --> 00:36:50,520
Huippumaali!
406
00:36:50,520 --> 00:36:52,960
Luulin, että Estádio da Luz romahtaisi.
407
00:36:52,960 --> 00:36:56,360
Lähdetään.
- Odota, poika. Ette ole syöneet mitään.
408
00:36:58,440 --> 00:37:00,680
Isä, olemme myöhässä leffasta.
409
00:37:02,520 --> 00:37:04,760
Mennään.
- Lopeta. Bruna on täällä.
410
00:37:04,760 --> 00:37:07,600
Nämä ovat kyttien grillijuhlat. Herää nyt.
411
00:37:09,040 --> 00:37:11,160
Oletko tullut hulluksi?
- Hei, pojat!
412
00:37:16,040 --> 00:37:17,960
Ette lähde tyhjin käsin.
413
00:37:19,200 --> 00:37:20,800
Tässä. Ottakaa linguiçaa.
414
00:37:23,360 --> 00:37:24,200
Kiitos.
415
00:37:24,200 --> 00:37:27,720
Palauta rasia
tai haen sinut Rabo de Peixestä.
416
00:37:27,720 --> 00:37:28,840
Siitä vain.
417
00:37:30,720 --> 00:37:33,080
Rafael Medeiros, pelipaita yhdeksän.
418
00:37:46,480 --> 00:37:48,160
Olen pahoillani. Nukahdin.
419
00:37:48,160 --> 00:37:50,440
Isäsi on poliisi, etkä kertonut?
420
00:37:51,640 --> 00:37:54,800
Heitit meidät susille. Diiliä ei tule.
421
00:37:54,800 --> 00:37:57,240
Odota, Eduardo! Odota!
422
00:38:04,160 --> 00:38:05,480
Voi helvetti!
423
00:38:08,720 --> 00:38:12,400
Saatana! Tunnetko adrenaliinin?
424
00:38:13,320 --> 00:38:16,720
Mitä? Olimme kytän kotona
kokkelilastimme kanssa.
425
00:38:16,720 --> 00:38:20,360
En voi jatkaa tätä.
- Mitä tarkoitat? Pääsimme pakoon.
426
00:38:20,360 --> 00:38:22,160
Emme myy sitä enää!
427
00:38:22,160 --> 00:38:25,600
Aloitimme vasta. Meistä tulee rikkaita.
428
00:38:25,600 --> 00:38:29,040
Poika kuoli tähän Rabo de Peixessä.
Tajuatko?
429
00:38:29,040 --> 00:38:31,840
Se on Jumalan tahto. Etkö sanonut niin?
430
00:38:32,360 --> 00:38:34,440
Niin. Niin sinä sanoit.
431
00:38:35,960 --> 00:38:38,520
Ihmiset yliannostavat kaikkialla.
432
00:38:54,400 --> 00:38:56,800
Kerro yksikölle, että aloitamme aamulla.
433
00:39:09,760 --> 00:39:11,800
Onko sinun mölyttävä?
434
00:39:12,480 --> 00:39:14,800
Aamulenkki Rabo de Peixessä.
435
00:39:14,800 --> 00:39:17,680
Juuri sitä tarvitsen sunnuntaiaamuna.
- Nytkö?
436
00:39:17,680 --> 00:39:19,600
Laitamme kaiken peliin.
437
00:39:25,040 --> 00:39:27,160
Jätin ruokaa jääkaappiin.
438
00:39:32,080 --> 00:39:34,560
Suuri osa italialaisen huumeista
on takavarikoitu.
439
00:39:34,560 --> 00:39:38,120
Meillä on etsintälupa taloihin,
kauppoihin, marketteihin,
440
00:39:38,120 --> 00:39:39,760
varastoihin, ullakoille,
441
00:39:39,760 --> 00:39:43,160
kellareihin,
rahtikontteihin ja nukkekoteihin.
442
00:39:43,160 --> 00:39:45,320
Tutkikaa kaikki tarkoin.
443
00:39:47,360 --> 00:39:49,120
Tule, Banha. Helvetti.
444
00:40:06,080 --> 00:40:07,080
Haloo.
445
00:40:10,200 --> 00:40:11,320
Haen hänet.
446
00:40:11,840 --> 00:40:13,040
Sílvia!
447
00:40:18,000 --> 00:40:18,840
Puhelu.
448
00:40:19,360 --> 00:40:20,800
Pian nyt.
449
00:40:22,640 --> 00:40:23,520
Haloo.
450
00:40:23,520 --> 00:40:26,360
Sílvia, poliisi ratsaa Rabo de Peixen.
451
00:40:26,360 --> 00:40:27,440
Helvetti.
452
00:40:52,000 --> 00:40:54,360
He ovat matkalla tänne.
- Kuka siellä?
453
00:40:54,360 --> 00:40:55,560
Poliisi.
454
00:40:59,840 --> 00:41:02,760
Kaikki maahan!
455
00:41:04,360 --> 00:41:07,240
Mitä nyt?
- Käänny ympäri.
456
00:41:07,240 --> 00:41:08,400
Voi helvetti.
457
00:41:12,720 --> 00:41:13,720
Maahan!
458
00:41:14,560 --> 00:41:15,400
Maahan!
459
00:41:17,080 --> 00:41:19,080
Jumalauta!
- Voi vittu.
460
00:41:20,680 --> 00:41:21,920
Saatana!
461
00:41:23,040 --> 00:41:24,680
Saatana!
462
00:41:38,880 --> 00:41:39,920
Liikettä!
463
00:41:46,920 --> 00:41:48,680
RIBEIRA DA SILVA PORTUGALI
464
00:41:57,400 --> 00:41:58,400
Eduardo!
465
00:42:00,920 --> 00:42:02,280
Meidän on pysähdyttävä!
466
00:42:03,080 --> 00:42:04,600
Pysäytä vene!
467
00:42:27,600 --> 00:42:29,720
RANNIKKOVARTIOSTO
468
00:42:57,920 --> 00:42:59,680
Tyhjää täynnä, etsivä.
469
00:43:06,600 --> 00:43:08,280
Etsivä Banha.
470
00:43:10,440 --> 00:43:11,320
Tuo reppu.
471
00:43:13,080 --> 00:43:14,200
Tämäkö?
472
00:43:28,560 --> 00:43:31,960
Rasianne, herra. Se on pesty.
473
00:43:44,280 --> 00:43:45,120
Kaikki hyvin?
474
00:43:52,200 --> 00:43:53,600
Rafael, mennään.
475
00:44:03,120 --> 00:44:04,240
Mennäänkö?
476
00:44:04,800 --> 00:44:05,720
Ala mennä.
477
00:44:43,600 --> 00:44:45,480
Mitä luulette tekevänne?
478
00:44:46,360 --> 00:44:48,840
Tulitteko pidättämään lapsia ja vanhuksia?
479
00:44:48,840 --> 00:44:52,000
Meidän on pidätettävä rikolliset,
keitä he ovatkaan.
480
00:44:52,560 --> 00:44:54,080
Näittekö diilereitä?
481
00:44:55,080 --> 00:44:57,280
Kama huuhtoutui tänne vahingossa.
482
00:44:58,520 --> 00:45:02,880
Emme halua pidättää lapsia ja vanhuksia.
483
00:45:03,440 --> 00:45:06,880
Heidät on vapautettava. Tuomarin määräys.
484
00:45:11,320 --> 00:45:12,680
Käänny! Kädet ylös.
485
00:45:15,520 --> 00:45:16,560
Liikettä.
486
00:45:17,640 --> 00:45:18,600
Vauhtia!
487
00:45:19,360 --> 00:45:22,520
Kappas.
488
00:45:23,000 --> 00:45:23,960
Etsivä Banha!
489
00:45:25,560 --> 00:45:26,960
Vapauta heidät.
490
00:45:28,560 --> 00:45:30,360
Päästäkää meidät!
491
00:45:30,360 --> 00:45:32,840
Hetki. Kaikki hyvin.
492
00:45:40,760 --> 00:45:41,960
Paskiainen.
493
00:45:43,840 --> 00:45:46,840
Paskiainen. Katso, kuka meidät petti.
494
00:45:52,200 --> 00:45:57,080
Musta basaltti virtaa suonissani
495
00:45:57,960 --> 00:46:02,440
Sydämein höyryää
496
00:46:02,440 --> 00:46:03,720
Pyydän.
497
00:46:03,720 --> 00:46:09,320
Valtava meri täyttää sieluni
498
00:46:09,320 --> 00:46:11,240
Ja vehreyttä riittää
499
00:46:11,240 --> 00:46:15,200
Vehreys toivoa luo
500
00:46:15,200 --> 00:46:21,080
Siksi oon sumujen saarilta
501
00:46:21,080 --> 00:46:27,440
Missä lokit maata suutelevat
502
00:46:30,000 --> 00:46:32,360
Helvetin leipuri! Sinä petit meidät.
503
00:46:33,160 --> 00:46:36,560
En... En sanonut mitään, herra Arruda.
504
00:46:39,160 --> 00:46:41,600
En vasikoinut.
505
00:46:42,360 --> 00:46:44,840
En sanonut mitään.
506
00:46:45,600 --> 00:46:47,840
En sanonut mitään. En vasikoinut...
507
00:46:49,040 --> 00:46:51,560
Orvokit, kaipuu ja suru
508
00:46:51,560 --> 00:46:52,800
Kusipää.
509
00:46:55,000 --> 00:47:00,080
Vain tuuli kaikuu kaukana
510
00:47:00,640 --> 00:47:06,400
Kannan valtavaa merta rinnassani
511
00:47:06,400 --> 00:47:07,760
Häivytään.
512
00:47:07,760 --> 00:47:14,360
Höyry polttaa sydämessäin
513
00:47:14,960 --> 00:47:15,800
Vedä.
514
00:47:18,840 --> 00:47:21,280
Vedä jo.
515
00:47:25,200 --> 00:47:26,400
Sidoitko sen?
516
00:47:27,120 --> 00:47:30,520
Olemme Ribeira Granden
todellisia mestareita!
517
00:47:30,520 --> 00:47:32,320
Saatana!
518
00:47:36,000 --> 00:47:38,920
Se on Jumalan tahto. Älä unohda sitä.
519
00:47:52,880 --> 00:47:55,400
Kokaiinilotossa voitettuaan -
520
00:47:55,400 --> 00:47:57,320
ja poliisin kynsistä päästyään,
521
00:47:58,200 --> 00:47:59,120
kerrohan,
522
00:47:59,960 --> 00:48:01,840
miksi Eduardo ei uskoisi,
523
00:48:01,840 --> 00:48:05,520
että Jumala oli kerrankin
hänen puolellaan?
524
00:48:29,880 --> 00:48:32,640
Mutta näillä saarilla
aurinko ei paista kauan.
525
00:48:35,920 --> 00:48:38,920
Joidenkin raukkojen kohtalo
on sinetöity syntymässä.
526
00:48:39,760 --> 00:48:43,400
Eikä Jumala tai Paholainen
voi heitä auttaa.
527
00:50:43,360 --> 00:50:45,360
Tekstitys: Minea Laakkonen