1
00:00:09,520 --> 00:00:12,360
Avrupa'nın en fakir köylerinden birine
2
00:00:12,360 --> 00:00:15,320
tonlarca kokain bıraksanız
ne olur dersiniz?
3
00:00:24,640 --> 00:00:26,680
{\an8}TEMMUZ 2001
4
00:00:38,720 --> 00:00:40,960
Eduardo!
5
00:00:46,480 --> 00:00:49,960
Biz bir şeyler satın almakla oyalanırken
baştaki kişiler...
6
00:00:49,960 --> 00:00:52,640
- Rafael.
- Fazla düşünüyorsun Eduardo.
7
00:00:52,640 --> 00:00:55,120
- Sadece bir film.
- Matrix daha fazlası.
8
00:00:55,120 --> 00:00:56,400
Eduardo!
9
00:00:57,000 --> 00:00:59,800
Rahibin burnu kanadı,
kilisede yere yıkıldı.
10
00:01:03,880 --> 00:01:05,280
Sıçtık.
11
00:01:05,280 --> 00:01:06,880
Benim oğlan, Eduardo.
12
00:01:07,720 --> 00:01:12,320
Bu hikâye şu anda, oğlanın ödü bokuna
karıştığında başladı diyebilirim.
13
00:01:12,320 --> 00:01:15,040
Veya biraz geriye gidip
tuhaf şeylerin olduğu
14
00:01:15,040 --> 00:01:17,160
tuhaf bir yerden bahsedebilirim.
15
00:01:18,120 --> 00:01:21,680
EN BÜYÜK BALIK
16
00:01:25,720 --> 00:01:26,920
Azorlar.
17
00:01:26,920 --> 00:01:29,120
Issızlığın ortasında dokuz ada.
18
00:01:29,880 --> 00:01:32,360
Asırlarca süren yoksulluk, yalıtılmışlık.
19
00:01:32,360 --> 00:01:34,600
Fırtınalar, volkanlar.
20
00:01:35,600 --> 00:01:36,560
Bizde hepsi var.
21
00:01:37,440 --> 00:01:39,320
Ama halkım korkuya boyun eğmez.
22
00:01:39,320 --> 00:01:41,200
Koşsana gerzek!
23
00:01:41,200 --> 00:01:42,880
Geldim kifayetsizler!
24
00:01:43,840 --> 00:01:45,120
Bize öyle deme.
25
00:01:46,880 --> 00:01:48,160
Gel.
26
00:01:48,800 --> 00:01:49,640
Hadi.
27
00:01:50,160 --> 00:01:51,040
Gidelim.
28
00:01:52,080 --> 00:01:52,960
Gidelim mi?
29
00:02:15,760 --> 00:02:19,120
Poborsky, Nuno Gomes ve Maniche olmadan
Benfica ne ki?
30
00:02:19,120 --> 00:02:21,200
Futbolcuları böyle kaçırırsa!
31
00:02:23,320 --> 00:02:24,920
Onları burada görseydik.
32
00:02:26,640 --> 00:02:30,280
Maniche yem takıyor,
Nuno Gomes ağ dikiyor. Eğlenceli olurdu.
33
00:02:30,280 --> 00:02:32,680
Küçüklerde Nuno Gomes'e karşı oynadım.
34
00:02:32,680 --> 00:02:34,160
Ona şut çektirmezdim.
35
00:02:34,160 --> 00:02:35,840
Sen forvet değil miydin?
36
00:02:35,840 --> 00:02:38,840
Küçük yosmamız
artistik patinaj izlemiyor muydu?
37
00:02:38,840 --> 00:02:40,960
-Şimdi seni suya atacağım!
- Hey!
38
00:02:40,960 --> 00:02:44,040
- Carlinhos'a takılma!
- Niye hep ona arka çıkıyorsun?
39
00:02:44,040 --> 00:02:46,000
Hiç de bile, sen havayı kolla.
40
00:02:46,000 --> 00:02:48,560
O benim koruyucu meleğim. Onu bilirsin.
41
00:02:48,560 --> 00:02:50,760
- Kıskandın mı?
- Kıskanmadım.
42
00:02:50,760 --> 00:02:52,440
- Kıskandın!
- Kes şunu!
43
00:02:52,440 --> 00:02:54,920
Rafael, gitmeliyiz. Fırtına geliyor.
44
00:02:54,920 --> 00:02:57,120
- Dizim beni uyarınca gideriz.
- Ne?
45
00:02:57,120 --> 00:02:59,000
Dizim beni uyarınca.
46
00:02:59,000 --> 00:03:02,280
Menüsküsünü beklersem
sırılsıklam olurum. Gidelim.
47
00:03:03,200 --> 00:03:04,040
Hadi!
48
00:03:06,240 --> 00:03:07,880
Siktir! Dizime dikkat et.
49
00:03:07,880 --> 00:03:10,040
- Dize dikkat.
-Şimdi beni uyarıyor.
50
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
Kahretsin.
51
00:03:55,280 --> 00:03:57,920
- Balık avı nasıldı?
- Pek bir şey tutamadık.
52
00:03:58,680 --> 00:04:00,560
En azından yemeğimiz var.
53
00:04:04,120 --> 00:04:07,200
- Yüzüne ne oldu?
- Tıraş olmadan dışarı çıkamam.
54
00:04:09,320 --> 00:04:10,200
Bekle.
55
00:04:10,720 --> 00:04:11,720
Gel.
56
00:04:12,760 --> 00:04:13,640
Dur.
57
00:04:14,680 --> 00:04:17,200
- Yeter. Önemli değil.
- Tamam.
58
00:04:19,440 --> 00:04:20,280
Kes artık.
59
00:04:20,280 --> 00:04:22,000
- Bana bak.
- Sorun değil.
60
00:04:22,840 --> 00:04:27,080
Bu formu doldurup
fotoğraf ekleyerek teslim edin.
61
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Bu da sana.
62
00:04:35,400 --> 00:04:37,960
"İlk hamleyi kim yapar,
erkek mi, kadın mı?"
63
00:04:38,600 --> 00:04:39,880
Bu ne ya?
64
00:04:41,800 --> 00:04:43,000
Hadi oradan.
65
00:04:45,680 --> 00:04:49,000
Merhaba! Çok güzel olmuşsun!
66
00:04:49,000 --> 00:04:50,520
Bir şey fark ettiniz mi?
67
00:04:50,520 --> 00:04:52,240
Çok tatlı görünüyorsun.
68
00:04:52,240 --> 00:04:53,320
Kâküller müthiş.
69
00:04:54,360 --> 00:04:55,360
Baksanıza.
70
00:04:56,000 --> 00:04:57,600
Önüme geçtiniz.
71
00:04:58,120 --> 00:05:00,400
Hayır, erken gelip onlara yer tuttum.
72
00:05:01,560 --> 00:05:03,680
Öyle olmaz ama. Kuyruk var.
73
00:05:03,680 --> 00:05:06,120
Sanırım "sıra" demek istedin.
74
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
Pekâlâ...
75
00:05:10,200 --> 00:05:12,120
-Şuna bak!
-Çok tatlı.
76
00:05:22,240 --> 00:05:23,880
SIRA NUMARASI
77
00:05:23,880 --> 00:05:27,120
DANIŞMA ODALARI 1-6
LÜTFEN SIRA NUMARASI ALIP BEKLEYİN
78
00:05:27,120 --> 00:05:30,400
Dr. Menezes, lütfen acil servise gidin.
79
00:05:37,160 --> 00:05:40,560
Baba, ben tuvalete gidiyorum.
Hemen dönerim. Burada kal.
80
00:06:02,280 --> 00:06:04,080
{\an8}BİRLEŞİK DEVLETLER ELÇİLİĞİ
81
00:06:16,240 --> 00:06:17,440
Üzgünüm Eduardo.
82
00:06:17,440 --> 00:06:18,760
{\an8}REDDEDİLDİ
83
00:06:21,200 --> 00:06:22,920
Liseyi bitirmiş olsan
84
00:06:22,920 --> 00:06:25,960
{\an8}vizenin onaylanma ihtimali vardı
85
00:06:25,960 --> 00:06:28,400
ama şimdi yapabileceğimiz bir şey yok.
86
00:06:28,400 --> 00:06:30,440
- Peki.
- Altı ay sonra tekrar dene.
87
00:06:30,440 --> 00:06:31,800
Sorun değil.
88
00:06:31,800 --> 00:06:36,320
ABD'de o kadar çok Azorlu var ki
Doğu Kıyısı onuncu adaları olarak bilinir.
89
00:06:36,320 --> 00:06:37,760
Sıradaki.
90
00:06:37,760 --> 00:06:41,160
Azorluların dünyayı gezmek için
yanıp tutuştuğu söylenir.
91
00:06:41,920 --> 00:06:44,480
Saçma! Tek derdimiz
yoksulluktan kaçmaktır.
92
00:07:06,320 --> 00:07:09,160
Merhaba. Jeremias Melo. Babam.
93
00:07:11,600 --> 00:07:14,360
- Göz ameliyatı için.
- Biraz geç kaldın.
94
00:07:14,360 --> 00:07:16,400
Sadece birkaç numara. Ben 53'tüm.
95
00:07:16,400 --> 00:07:18,400
Sadece birkaç numara değil.
96
00:07:18,400 --> 00:07:20,640
Ameliyat randevusu dündü.
97
00:07:22,120 --> 00:07:25,280
Ama mektupta
5 Haziran 2001 yazıyor. Bugün.
98
00:07:25,280 --> 00:07:28,920
- Bilgisayar dün olduğunu söylüyor.
- Ama mektupta bugün diyor.
99
00:07:30,040 --> 00:07:32,720
Bilmem ki. Biri hata yapmış.
100
00:07:32,720 --> 00:07:35,040
Ama benim hatam değildi, değil mi?
101
00:07:39,200 --> 00:07:40,600
56 numara.
102
00:07:41,320 --> 00:07:42,400
Sağ olun.
103
00:07:42,400 --> 00:07:44,080
56.
104
00:07:50,600 --> 00:07:51,720
56!
105
00:08:03,080 --> 00:08:05,120
Liseyi bitirmiş olsan belki...
106
00:08:09,320 --> 00:08:11,640
...ama şimdi yapabileceğimiz bir şey yok.
107
00:08:19,560 --> 00:08:21,600
Onu tek başına mı içeceksin?
108
00:08:22,360 --> 00:08:24,240
Alarm çalsın istemeyiz.
109
00:08:34,120 --> 00:08:34,960
Ben Bruna.
110
00:08:37,640 --> 00:08:39,040
- Sílvia.
- Selam.
111
00:08:40,000 --> 00:08:41,280
Orada ne oldu öyle?
112
00:08:46,240 --> 00:08:47,400
Fotoğraflarım.
113
00:08:48,520 --> 00:08:49,640
Bok gibiler.
114
00:08:50,840 --> 00:08:51,760
Bakayım.
115
00:08:56,200 --> 00:08:57,120
Siktir.
116
00:08:57,120 --> 00:08:58,040
Evet.
117
00:08:58,760 --> 00:09:00,240
Gerçekten bok gibiler.
118
00:09:01,600 --> 00:09:03,000
Hakkını vermiyorlar.
119
00:09:03,000 --> 00:09:05,840
O tikilerin hepsinden çok daha havalısın.
120
00:09:06,480 --> 00:09:07,600
Kalemin var mı?
121
00:09:12,760 --> 00:09:15,600
Bir arkadaşım var. Sevgilim.
122
00:09:16,280 --> 00:09:17,840
Moda fotoğrafçısı.
123
00:09:17,840 --> 00:09:21,400
Profesyonel bir fotoğrafçının
ücretini nasıl karşılarım?
124
00:09:21,400 --> 00:09:24,320
Onu ara ve benim gönderdiğimi söyle.
125
00:09:28,640 --> 00:09:30,840
- Saçımı kesemem.
- Yok, yok.
126
00:09:30,840 --> 00:09:32,920
-Çıkmıyor.
- Sakin ol.
127
00:09:32,920 --> 00:09:34,320
Tamam ama yavaşça çek.
128
00:09:34,320 --> 00:09:36,640
- Nasıl çıkaracağım? Kesemem!
- Hayır.
129
00:09:36,640 --> 00:09:38,560
Gerek yok. Bir saniye.
130
00:09:38,560 --> 00:09:40,400
- Bekle.
- Hadi.
131
00:09:41,360 --> 00:09:43,480
Hastanedeki karışıklık için üzgünüm.
132
00:09:45,320 --> 00:09:48,480
Ameliyat olmadıysam
Tanrı'nın bir bildiği vardır.
133
00:09:50,160 --> 00:09:53,400
Evet. Her şey düzelecek, göreceksin.
134
00:09:56,080 --> 00:10:01,920
UMUT
135
00:10:16,000 --> 00:10:17,920
Lanet olsun, neler oluyor?
136
00:10:17,920 --> 00:10:20,440
Bu denizin hâli ne? Nereye geldik?
137
00:10:22,600 --> 00:10:24,200
Gianluca!
138
00:10:32,480 --> 00:10:36,600
Gianluca!
139
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
Lanet olsun!
140
00:10:38,880 --> 00:10:42,440
- Kahretsin!
- Gianluca, kaldır kıçını!
141
00:10:46,400 --> 00:10:47,800
Ne oldu?
142
00:10:47,800 --> 00:10:50,880
Dümen kırıldı!
143
00:10:54,320 --> 00:10:55,920
Neredeyiz?
144
00:10:57,720 --> 00:11:00,720
Bilmiyorum! Issızlığın ortasındayız!
145
00:11:05,160 --> 00:11:07,120
İşte her şey böyle başladı.
146
00:11:07,640 --> 00:11:10,680
Uyuşturucu dolu bir tekneyle
Atlas Okyanusu'nu geçen
147
00:11:10,680 --> 00:11:13,160
iki İtalyan mafya adamıyla.
148
00:11:24,920 --> 00:11:27,640
Ateşleme bobini yüzünden. Seni uyarmıştım.
149
00:11:27,640 --> 00:11:30,680
- Otobüse binmeliydik.
- Hay sıçayım! Neden?
150
00:11:31,760 --> 00:11:33,280
Ağzını topla.
151
00:11:58,240 --> 00:12:00,320
KASA
152
00:12:00,320 --> 00:12:05,280
GİZEM
153
00:12:08,280 --> 00:12:11,240
YENİ FİLMLER
İKİ KİRALA, BİR ÖDE
154
00:12:28,040 --> 00:12:31,200
KOMEDİ
155
00:12:55,720 --> 00:12:57,080
Yeni film geldi mi?
156
00:13:02,680 --> 00:13:03,520
Ne?
157
00:13:04,440 --> 00:13:07,440
Yeni film geldi mi?
Yeni çıkanlar haftalardır aynı.
158
00:13:07,440 --> 00:13:10,320
Bu ıssız yere ne zaman
yeni bir şey geliyor ki?
159
00:13:27,400 --> 00:13:28,800
{\an8}SUÇ
160
00:13:28,800 --> 00:13:30,680
Şehirde işler nasıl gitti?
161
00:13:37,480 --> 00:13:40,640
O insanlara katlanmak için
kafayı iyice bulmam gerek.
162
00:13:40,640 --> 00:13:42,120
Kimi kastediyorsun?
163
00:13:44,640 --> 00:13:46,360
Diğer kızları.
164
00:13:46,360 --> 00:13:47,640
Rakiplerimi.
165
00:13:49,840 --> 00:13:51,040
Rakiplerin mi var?
166
00:14:05,240 --> 00:14:07,320
Hiç Rabo de Peixe Güzeli gördün mü?
167
00:14:11,960 --> 00:14:13,200
Sadece ödülü istedim.
168
00:14:15,200 --> 00:14:19,320
İki kişilik Boston gezisi, otel dâhil.
169
00:14:21,800 --> 00:14:23,880
Burada iyi bir şey olduğu yok.
170
00:14:28,000 --> 00:14:30,680
Amerika'ya kimi götürürdün?
171
00:14:30,680 --> 00:14:31,760
Hiç kimseyi.
172
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Kendim giderdim.
173
00:14:41,360 --> 00:14:42,440
Bunu alayım.
174
00:14:57,160 --> 00:14:58,800
Ben çıkıyorum. Kapatacağım.
175
00:15:05,720 --> 00:15:08,200
Amerika vizen çıktı mı?
176
00:15:08,920 --> 00:15:10,080
Hayır, daha değil.
177
00:15:12,280 --> 00:15:13,400
Böylesi daha iyi.
178
00:15:14,320 --> 00:15:15,960
Babam ameliyat olana kadar.
179
00:15:15,960 --> 00:15:19,280
Azorlulara ne zamandan beri
Amerikan vizesi gerekiyor?
180
00:15:20,080 --> 00:15:21,080
Git işte.
181
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Dediğim gibi.
182
00:15:25,080 --> 00:15:27,840
- Bu ıssız yerde...
-İyi bir şey olduğu yok.
183
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
Biliyorum.
184
00:15:39,200 --> 00:15:40,680
Acil durum!
185
00:15:44,320 --> 00:15:46,000
Sesimi duyan var mı?
186
00:15:48,320 --> 00:15:50,280
Acil durum!
187
00:15:50,280 --> 00:15:52,440
- Ne yapıyorsun sen?
- Ne oluyor be?
188
00:15:52,440 --> 00:15:56,280
Yardım isteyemeyiz,
bilmiyor musun? Göt herif!
189
00:15:57,760 --> 00:15:59,160
Böyle gidelim.
190
00:15:59,160 --> 00:16:00,760
Siktir git!
191
00:16:11,320 --> 00:16:13,200
İskeleye yanaşmalıyız!
192
00:16:13,200 --> 00:16:14,960
Sen aklını kaçırmışsın.
193
00:16:14,960 --> 00:16:17,680
Uyuşturucu dolu bir tekneyle mi?
194
00:16:18,640 --> 00:16:20,920
Malı denize atalım öyleyse!
195
00:16:20,920 --> 00:16:22,920
Batmak istemiyorum!
196
00:16:25,800 --> 00:16:28,360
Hele bir dene, kendini denizde bulursun.
197
00:16:31,040 --> 00:16:33,000
Boğulmak istemiyorum!
198
00:16:33,600 --> 00:16:35,320
Kahrolası kokain!
199
00:16:35,320 --> 00:16:38,600
Uyuşturucu denize düşerse
bizi karada sağ koymazlar!
200
00:16:38,600 --> 00:16:40,960
Anlıyor musun? Evet mi, hayır mı?
201
00:16:50,280 --> 00:16:51,320
Gianluca!
202
00:16:53,160 --> 00:16:54,160
Kara!
203
00:16:54,800 --> 00:16:55,880
Kara göründü!
204
00:18:43,040 --> 00:18:44,120
Evet abi.
205
00:18:44,880 --> 00:18:47,080
Mangırım olsa sana ödünç verirdim.
206
00:18:47,600 --> 00:18:50,120
- Biliyorsun.
- Ama araba lazım Rafael.
207
00:18:52,080 --> 00:18:55,480
- Bugün denize çıkmak ister misin?
- Cumaları çıkmam.
208
00:18:59,320 --> 00:19:01,480
Bu boku teslim edeceğim. Sen de gel.
209
00:19:01,480 --> 00:19:03,760
Mangırı bölüşürüz. Teklifim bu.
210
00:19:03,760 --> 00:19:07,400
-"Bu bok" dediğin ne?
- Amerika'dan araba radyosu.
211
00:19:08,600 --> 00:19:10,920
- Rafael.
- Eduardo, gel ya da gelme.
212
00:19:10,920 --> 00:19:12,040
Sen bilirsin.
213
00:19:14,040 --> 00:19:15,080
Sen. Çık.
214
00:19:15,720 --> 00:19:17,520
Hadi. Aklından bile geçirme.
215
00:19:18,120 --> 00:19:19,800
Hadi bakalım.
216
00:19:19,800 --> 00:19:22,200
- Rafael, hadi ama.
- Bebeğim, cidden.
217
00:19:22,200 --> 00:19:23,840
- Hadi.
- Siktir.
218
00:19:23,840 --> 00:19:25,600
Cici kız!
219
00:19:41,400 --> 00:19:42,880
Selam çocuklar!
220
00:19:42,880 --> 00:19:46,320
Vay, futbol yıldızımız gelmiş!
221
00:19:47,160 --> 00:19:50,200
Al bakalım.
Müşterilerimden biri için bir imza ver.
222
00:19:50,200 --> 00:19:51,560
Al hadi.
223
00:19:51,560 --> 00:19:53,320
Şuna bir bakalım.
224
00:19:53,320 --> 00:19:55,200
Şu güzelliğe bak.
225
00:19:55,960 --> 00:19:56,840
Paslı, al.
226
00:19:58,120 --> 00:20:00,800
Kokla, dokunma. Bu senin için fazla iyi.
227
00:20:00,800 --> 00:20:03,600
Çok güzel. Harika. Al!
228
00:20:04,800 --> 00:20:06,720
Bir tek atalım mı?
229
00:20:06,720 --> 00:20:08,440
Daha kahvaltı etmedik.
230
00:20:08,440 --> 00:20:10,960
- Kahvaltı etmedin mi?
- Henüz değil.
231
00:20:12,760 --> 00:20:16,800
Bir dahaki sefere bir kilo getir.
Yeni kanundan faydalanmalıyız.
232
00:20:18,200 --> 00:20:19,160
Ne kanunu?
233
00:20:20,640 --> 00:20:23,480
Siktir! Haberleri dinlemedin mi?
234
00:20:23,480 --> 00:20:25,560
Uyuşturucuyu yasallaştıracaklar.
235
00:20:26,520 --> 00:20:28,680
İşimizi büyüteceğiz.
236
00:20:31,120 --> 00:20:33,280
Al bakalım. Esrar için.
237
00:20:34,640 --> 00:20:37,400
Bunu da küçük kızıma ver.
238
00:20:37,400 --> 00:20:40,480
Duydun mu?
Ona benden olduğunu söyle, hediye alsın.
239
00:20:40,480 --> 00:20:41,520
Olur patron.
240
00:20:43,520 --> 00:20:45,040
Şu güzelliğe bak.
241
00:20:45,040 --> 00:20:47,040
Azor çoban köpeği.
242
00:20:47,040 --> 00:20:51,040
Gel buraya şirin şey. Çok tatlı.
243
00:20:51,040 --> 00:20:54,040
Çok güzel! Bu kimin köpeği?
244
00:20:54,040 --> 00:20:55,120
Benim.
245
00:20:55,120 --> 00:20:58,680
Bu köpeklere bayılıyorum. Çok güzeller.
246
00:21:00,720 --> 00:21:02,400
Uyuşturucu yasallaşmıyor.
247
00:21:03,760 --> 00:21:08,920
Sokakta esrar içebilirsiniz ama böyle
bir kilo malla yakalanan hapse girer.
248
00:21:08,920 --> 00:21:10,040
Vay!
249
00:21:11,040 --> 00:21:13,040
Avukatımız varmış meğer.
250
00:21:13,040 --> 00:21:15,600
Avukat Bey, bu kancık burada kalacak.
251
00:21:15,600 --> 00:21:19,360
Ancak bir çoban köpeğiyle
çiftleşmek için ayrılabilir.
252
00:21:19,960 --> 00:21:22,040
Patron, köpeği ver.
253
00:21:22,040 --> 00:21:23,160
Hiç sanmıyorum.
254
00:21:27,800 --> 00:21:29,960
Hey! Sakin olun!
255
00:21:30,480 --> 00:21:31,360
Patron.
256
00:21:31,880 --> 00:21:33,520
Senin şu kahrolası
257
00:21:34,880 --> 00:21:36,480
arkadaşın olmasa
258
00:21:37,320 --> 00:21:39,480
dişlerini dökerdim şerefsiz.
259
00:21:39,480 --> 00:21:41,760
Ağzını burnunu kırmadan git buradan!
260
00:21:41,760 --> 00:21:44,160
Senin derdin ne? Defol!
261
00:21:44,160 --> 00:21:45,160
Nasıl ya?
262
00:21:45,160 --> 00:21:48,280
Sana lafımız yok şampiyon
ama o göt başka. Defolun.
263
00:21:49,040 --> 00:21:50,000
Patron.
264
00:21:51,840 --> 00:21:55,760
Para istemiyor muydun? Aldın.
Denizde on saat geçirmek daha mı iyi?
265
00:21:55,760 --> 00:21:57,840
Rafael, köpeğimden oldum.
266
00:21:57,840 --> 00:21:59,360
Şerefsiz herif.
267
00:21:59,360 --> 00:22:02,760
O şerefsiz sana hediye almam için
bana bunu verdi.
268
00:22:03,400 --> 00:22:05,000
Babana minnet göster biraz.
269
00:22:05,000 --> 00:22:07,560
Neden Arruda'ya ısrarla "baban" diyorsun?
270
00:22:07,560 --> 00:22:08,560
Boş versene.
271
00:22:08,560 --> 00:22:10,360
- O senin baban.
- Kapa çeneni.
272
00:22:10,880 --> 00:22:11,760
Eduardo.
273
00:22:16,440 --> 00:22:18,640
Sky'ı geri alacağız, tamam mı?
274
00:22:20,360 --> 00:22:21,640
Alacağız kanka.
275
00:22:22,200 --> 00:22:24,000
- Siktir git.
- Uzatma kanka.
276
00:22:25,680 --> 00:22:27,120
Suç bende mi yani?
277
00:22:28,480 --> 00:22:31,080
Kukusunu sevdiğim.
278
00:22:31,080 --> 00:22:33,520
Ellerini direksiyonda tut gerzek.
279
00:22:35,800 --> 00:22:38,200
Buraya "balık kuyruğu" diyorlardı
280
00:22:38,200 --> 00:22:40,280
çünkü yerlileri o kadar fakirdi ki
281
00:22:40,280 --> 00:22:44,280
avın en iyi kısmını satıp
balığın kuyruğunu ve kılçığını yerlerdi.
282
00:22:45,760 --> 00:22:48,120
Rabo de Peixe'liler televizyonda
283
00:22:48,120 --> 00:22:51,080
hep üçüncü sınıf vatandaş olarak
tasvir edilirdi.
284
00:22:52,640 --> 00:22:55,200
Ama bu değişmek üzereydi.
285
00:22:56,840 --> 00:22:57,920
Hem de nasıl.
286
00:23:30,440 --> 00:23:32,760
İsa Mesih,
287
00:23:33,440 --> 00:23:36,160
yoksullarla alay etmiyorsan ne olayım.
288
00:24:11,720 --> 00:24:12,960
İşte kahvemiz!
289
00:24:13,640 --> 00:24:15,080
Teşekkürler.
290
00:24:18,040 --> 00:24:19,560
Tamirci ne dedi?
291
00:24:19,560 --> 00:24:22,280
Ne mi dedi? Dümen için bir parça bekliyor.
292
00:24:22,280 --> 00:24:25,120
Yarın kargoyu alıp
eve doğru yelken açacağız.
293
00:24:36,920 --> 00:24:41,360
Senin gibi kahveye o boku koyanlar
hapse atılmalı.
294
00:24:41,360 --> 00:24:45,720
Uyuşturucu dolu bir yelkenliyle
Atlas Okyanusu'nu geçtik,
295
00:24:45,720 --> 00:24:47,240
bayağı rahatsın.
296
00:24:47,240 --> 00:24:50,400
Ama kahveme tatlandırıcı koydum diye
kafayı yiyorsun.
297
00:24:50,400 --> 00:24:52,920
Kanunsuzlukla ahlaksızlığı karıştırma.
298
00:24:52,920 --> 00:24:54,720
Bak, bazı şeyler kutsaldır.
299
00:24:55,240 --> 00:24:58,320
Tatlı su, iyi şarap, sıkı bir am
300
00:25:00,160 --> 00:25:01,840
ve sert bir çük.
301
00:25:01,840 --> 00:25:03,720
Ve fare zehri konmamış kahve.
302
00:25:21,720 --> 00:25:23,560
Francesco, sıçtık.
303
00:25:24,600 --> 00:25:25,840
Hay sikeyim.
304
00:25:31,560 --> 00:25:33,000
Bıçağın var mı?
305
00:25:38,480 --> 00:25:39,480
Al.
306
00:25:53,320 --> 00:25:54,600
Kokain bu.
307
00:26:07,280 --> 00:26:08,680
Öğle arasındayız evlat.
308
00:26:15,200 --> 00:26:16,920
Adli Polis. İyi günler.
309
00:26:21,080 --> 00:26:21,960
Ne?
310
00:26:21,960 --> 00:26:23,640
Son dakika haberi.
311
00:26:23,640 --> 00:26:27,200
Bu öğleden sonra São Miguel'in kuzeyinde
312
00:26:27,200 --> 00:26:30,560
onlarca kilo kokain kıyıya vurdu.
313
00:26:30,560 --> 00:26:32,880
Devam eden polis operasyonuyla
314
00:26:32,880 --> 00:26:36,840
takımadalarda şimdiye kadar
görülmemiş miktarda mala el konabilir.
315
00:26:36,840 --> 00:26:38,320
Biraz acı.
316
00:26:43,080 --> 00:26:45,760
Bazıları kokain hikâyelerini
abartılı bulur.
317
00:26:46,440 --> 00:26:49,240
Ama doğru ya da yanlış, bir şeyden eminim.
318
00:26:49,240 --> 00:26:52,200
Azorlar'da ilk kez kar yağmıştı.
319
00:26:53,960 --> 00:26:58,800
Şu ana kadar Adli Polis,
Bretanha, Porto Formoso
320
00:26:58,800 --> 00:27:03,520
ve özellikle Rabo de Peixe'te
148 kilo ele geçirdi.
321
00:27:04,680 --> 00:27:07,400
- Teşekkürler...
- Baba, ne yapıyorsun?
322
00:27:07,400 --> 00:27:10,000
Yardım iste demiştim. İki metre uzaktasın...
323
00:27:10,000 --> 00:27:13,920
- Yardıma muhtaç çocuk muyum ben?
- Sorun değil. İşte.
324
00:27:15,360 --> 00:27:16,760
Sana banyo yaptırayım.
325
00:27:17,720 --> 00:27:18,600
Git buradan.
326
00:27:18,600 --> 00:27:20,760
- Banyo yap.
- Bilemedim şimdi. Git.
327
00:27:20,760 --> 00:27:23,440
Dedektif Banha,
el konan malın değeri nedir?
328
00:27:23,440 --> 00:27:26,320
Bu bir rekor.
329
00:27:26,320 --> 00:27:27,760
{\an8}Dokuz milyon avro.
330
00:27:27,760 --> 00:27:31,040
{\an8}Piyasada kilosu 60.000 avro ediyor.
331
00:27:31,800 --> 00:27:35,080
São Miguel'de
eşi benzeri görülmemiş bir miktar.
332
00:27:35,760 --> 00:27:37,200
Teşekkürler Dedektif.
333
00:27:37,200 --> 00:27:40,960
{\an8}Dedektif Banha'nın demecini dinledik.
334
00:27:40,960 --> 00:27:45,160
{\an8}Bu polis operasyonuyla ilgili
haber yapmaya devam edeceğiz.
335
00:27:45,160 --> 00:27:47,240
Takımadalar için bir ilk bu.
336
00:27:51,240 --> 00:27:52,600
EMNİYET MÜDÜRÜ
337
00:27:52,600 --> 00:27:54,160
- Alo?
- Dedektif Paula?
338
00:27:54,160 --> 00:27:56,600
- Buyurun.
- Azorlar'da bir sorun var.
339
00:27:56,600 --> 00:27:58,080
Haberleri gördüm.
340
00:27:58,080 --> 00:28:01,440
Elinizdeki işi bırakın.
Yarın ilk uçakla oraya gidin.
341
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
Siktir.
342
00:28:48,760 --> 00:28:50,400
- Selam.
- Sílvia burada mı?
343
00:28:50,400 --> 00:28:51,800
Arkada.
344
00:28:51,800 --> 00:28:53,000
Ama Rafael'le.
345
00:29:09,960 --> 00:29:12,680
O şey yüzünden penisin büzülür,
haberin var mı?
346
00:29:14,120 --> 00:29:15,320
Bunu biliyor muydun?
347
00:29:16,040 --> 00:29:18,160
Ateşli Geceler'i izlemiş miydin?
348
00:29:18,160 --> 00:29:19,880
"Kokain çükü" ne sence?
349
00:29:19,880 --> 00:29:22,600
O boku çekersin, sonra çükün kalkmaz.
350
00:29:22,600 --> 00:29:24,360
- Sahi mi?
- Bu...
351
00:29:24,360 --> 00:29:26,360
Bu mal kaç para, biliyor musun?
352
00:29:26,360 --> 00:29:28,240
Ha? 60.000 avro.
353
00:29:28,240 --> 00:29:29,640
- 60.000.
- Kilosu.
354
00:29:29,640 --> 00:29:31,840
- Eskudo olarak ne kadar?
- 120 milyon.
355
00:29:31,840 --> 00:29:35,480
120 milyon! Anneme bir ev alabilirim.
356
00:29:35,480 --> 00:29:38,880
O boku çekmek yerine
hayatlarımızı değiştirebiliriz.
357
00:29:39,920 --> 00:29:41,800
Kankam gelmiş!
358
00:29:44,120 --> 00:29:45,560
Sarıl bana.
359
00:29:46,960 --> 00:29:50,080
Bize katıl. Biraz takılacağız.
360
00:29:54,400 --> 00:29:56,920
Bunlardan daha çok var Rafael.
361
00:29:56,920 --> 00:29:58,720
Bulacağız. Gelgitle geldi.
362
00:29:58,720 --> 00:30:00,760
Nereden geldiği kimin umurunda?
363
00:30:00,760 --> 00:30:02,640
Şimdi burada. Bizimle!
364
00:30:07,200 --> 00:30:08,200
Tamam.
365
00:30:12,080 --> 00:30:13,000
Nereye gidiyor?
366
00:30:13,880 --> 00:30:15,520
Hayda. Eduardo!
367
00:30:18,600 --> 00:30:19,520
Eduardo!
368
00:30:20,360 --> 00:30:21,320
Eduardo!
369
00:30:22,120 --> 00:30:23,120
Ne var?
370
00:30:27,400 --> 00:30:28,360
İyi misin?
371
00:30:28,360 --> 00:30:29,440
Evet.
372
00:30:30,560 --> 00:30:32,920
Karşılıksız aşkı iyi bilirim.
373
00:30:32,920 --> 00:30:36,360
Bunu konuşmak istemiyorum.
Umurumda değiller.
374
00:30:36,360 --> 00:30:39,160
Mutlu oldukları sürece
konuşmak istemiyorum.
375
00:30:39,680 --> 00:30:43,520
- Daha önemli dertlerim var.
- Beni kandırabileceğini mi sanıyorsun?
376
00:30:55,920 --> 00:30:56,960
Teşekkür ederim.
377
00:31:00,400 --> 00:31:01,400
Tamam.
378
00:31:02,840 --> 00:31:05,120
Gidip bazı şeyleri halletmeliyim.
379
00:31:07,720 --> 00:31:08,920
Dikkat et, tamam mı?
380
00:31:09,800 --> 00:31:11,400
Kokain penisin olur sonra.
381
00:31:25,120 --> 00:31:28,680
15. yüzyılda İspanya ve Portekiz
gezegeni ikiye böldü.
382
00:31:29,600 --> 00:31:31,360
Ama aklıevvel Portekiz kralı,
383
00:31:31,360 --> 00:31:33,160
anlaşmayı imzalamadan önce
384
00:31:33,160 --> 00:31:37,320
sınır çizgisinin birkaç yüz kilometre
batıya çekilmesini istedi.
385
00:31:38,240 --> 00:31:39,520
Altı yıl sonra,
386
00:31:39,520 --> 00:31:43,080
Portekizliler bu sayede Brezilya'yı aldı.
387
00:31:43,680 --> 00:31:44,800
Tesadüf mü?
388
00:31:48,400 --> 00:31:50,440
Her zaman en güçlü olmak gerekmez.
389
00:31:50,440 --> 00:31:53,960
Bazen tek ihtiyacımız
bir şeyi herkesten önce bilmektir.
390
00:31:54,920 --> 00:31:56,800
Ve Eduardo bir deniz kurduydu.
391
00:31:56,800 --> 00:31:59,600
Karaya vuran şeylerin
geldiği yeri bulabilirdi.
392
00:31:59,600 --> 00:32:01,800
Akıntıları takip etmesi yeterdi.
393
00:33:06,200 --> 00:33:07,680
Köpeğimi almaya geldim.
394
00:33:07,680 --> 00:33:08,880
Ne?
395
00:33:10,080 --> 00:33:13,080
-Çavuşa tokat da ister misin?
- Bu yeter herhâlde.
396
00:33:16,160 --> 00:33:18,720
- Sky.
- Kıyıya vuran kokain mi bu?
397
00:33:22,840 --> 00:33:23,800
Gel hadi.
398
00:33:43,720 --> 00:33:46,120
{\an8}Vay canına.
399
00:33:46,840 --> 00:33:50,440
Mucizelerin Efendisi İsa Mesih!
400
00:33:52,320 --> 00:33:53,480
Ödeştik mi?
401
00:33:55,320 --> 00:33:58,920
Ben ödeştik dediğimde
ödeşmiş olacağız evlat.
402
00:34:04,800 --> 00:34:06,400
Ha siktir.
403
00:34:27,000 --> 00:34:28,400
Geri sayacak mısın?
404
00:34:30,720 --> 00:34:32,280
Hadi. Üç,
405
00:34:32,280 --> 00:34:34,560
iki, bir.
406
00:34:40,520 --> 00:34:41,800
Tamam, gidelim.
407
00:35:12,760 --> 00:35:16,800
Bu, kahvene koyduğun tatlandırıcıdan
daha kötü, inan bana.
408
00:35:16,800 --> 00:35:19,880
Hayır, Francesco,
bu, taşak kanserinden bile kötü.
409
00:35:51,040 --> 00:35:52,440
Yok ananınki!
410
00:35:53,040 --> 00:35:54,200
Siksinler beni.
411
00:35:54,200 --> 00:35:55,560
Beni de.
412
00:35:57,680 --> 00:35:58,880
Ne kadar?
413
00:36:00,040 --> 00:36:01,640
Ne... Ne kadar?
414
00:36:01,640 --> 00:36:04,160
397 kilo.
415
00:36:06,720 --> 00:36:10,680
23.820.000 avro.
416
00:36:10,680 --> 00:36:11,720
Siktir.
417
00:36:12,560 --> 00:36:14,160
Kaç eskudo yapar?
418
00:36:15,280 --> 00:36:16,480
Çok fazla!
419
00:36:19,640 --> 00:36:20,880
Sos güzel, değil mi?
420
00:36:21,600 --> 00:36:23,600
Şu an nasıl acıkabilirsin?
421
00:36:25,400 --> 00:36:28,160
Ruhu sakinleştirmek için bedeni beslersin.
422
00:36:28,160 --> 00:36:30,560
Aç ayı oynamaz, benden sana nasihat.
423
00:36:30,560 --> 00:36:33,360
Francesco, sıçtık. Sıçtık!
424
00:36:33,360 --> 00:36:35,480
Don Massimo'yu arayıp anlatalım.
425
00:36:35,480 --> 00:36:37,880
Hayır, Don Massimo bize yardım edemez.
426
00:36:37,880 --> 00:36:41,280
Kargoyu ne kadar çabuk alırsak
o kadar çabuk eve gideriz.
427
00:36:41,280 --> 00:36:44,640
Onları gördün.
Fıstık yiyen maymunlara benziyorlardı.
428
00:36:44,640 --> 00:36:45,680
Gianluca.
429
00:36:46,960 --> 00:36:49,920
Ben senden çok daha fazla şey kaybedebilirim.
430
00:36:49,920 --> 00:36:52,680
Ama şimdi kafayı yemenin faydası yok.
431
00:36:52,680 --> 00:36:54,240
Hadi, sakin ol.
432
00:36:54,760 --> 00:36:58,560
Bir kadeh şarap iç ve rahatla.
Her şey yoluna girecek. Tamam mı?
433
00:36:59,160 --> 00:37:00,280
Siktir git!
434
00:37:01,880 --> 00:37:02,920
Gianluca!
435
00:37:09,760 --> 00:37:10,760
Hayır.
436
00:37:14,760 --> 00:37:16,560
Bu iş bizi aşmaz mı?
437
00:37:19,680 --> 00:37:21,480
Ayağımıza kadar geldi.
438
00:37:23,440 --> 00:37:26,560
Biz bir şey yapmadık, değil mi?
Sahilimize sürüklendi.
439
00:37:26,560 --> 00:37:29,320
- Of...
- Her yer polis kaynayacak.
440
00:37:29,320 --> 00:37:31,920
Kimse beni hapse atamaz. Olmaz.
441
00:37:32,880 --> 00:37:34,520
Bu uyuşturucu birine ait.
442
00:37:35,160 --> 00:37:37,160
Er geç onu arayacaklar.
443
00:37:38,240 --> 00:37:39,520
Tehlikeli insanlar.
444
00:37:43,080 --> 00:37:47,800
Neden bazılarının her şeye hakkı varken
bazılarının hiçbir şeye hakkı yok? Neden?
445
00:37:50,160 --> 00:37:51,840
Sınıf birincisiydim.
446
00:37:52,680 --> 00:37:55,640
Her gece balığa gitmek için
okulu bırakmam gerekti.
447
00:37:57,440 --> 00:37:58,480
Rafael.
448
00:37:59,640 --> 00:38:01,560
Benfica'da oynuyor olabilirdin.
449
00:38:01,560 --> 00:38:03,880
Ama şimdi yağmur yağınca topallıyorsun
450
00:38:04,720 --> 00:38:09,040
ve bir zamanlar olduğun kişiyle
hiç olamadığın kişi arasında bocalıyorsun.
451
00:38:11,840 --> 00:38:13,160
Ya sen Carlinhos...
452
00:38:15,120 --> 00:38:18,240
Erkekler seni becermek istiyor, doğru.
453
00:38:19,480 --> 00:38:21,600
Ama biri de seni yemeğe çıkardı mı?
454
00:38:23,200 --> 00:38:24,760
Sinemaya götürdü mü?
455
00:38:26,240 --> 00:38:30,320
Senin hikâyen
"Onlar erdi muradına" diye bitiyor mu?
456
00:38:30,320 --> 00:38:31,800
Bitmiyor, değil mi?
457
00:38:32,680 --> 00:38:33,920
Bitmiyor.
458
00:38:43,720 --> 00:38:47,400
Sonsuza dek Rabo de Peixe'te
tezgâhtarlık mı yapacaksın Sílvia?
459
00:38:48,560 --> 00:38:51,480
Sílvia, sana diyorum. Bunu ister misin?
460
00:38:53,520 --> 00:38:55,600
Ya anan gibi işsizlik maaşı almayı?
461
00:39:07,320 --> 00:39:10,040
Bu kaderi hak edecek ne yaptık?
462
00:39:11,160 --> 00:39:13,840
Bu kahrolası kaderi hak edecek ne yaptık?
463
00:39:14,800 --> 00:39:17,240
Şans neden hiç yüzümüze gülmüyor? Neden?
464
00:39:17,240 --> 00:39:20,480
- Tanrı'nın arzusu.
-Öyle mi Rafael?
465
00:39:21,320 --> 00:39:23,160
O zaman bu da Tanrı'nın arzusu.
466
00:39:24,120 --> 00:39:26,280
Bu da Tanrı'nın arzusu Rafael.
467
00:39:27,320 --> 00:39:29,840
Tanrı bizi yalnızca cezalandırır mı? Ha?
468
00:39:30,920 --> 00:39:33,080
Arada bir yardım edemez mi?
469
00:39:34,680 --> 00:39:37,000
Burada iyi bir şey olmuyor demedin mi?
470
00:39:38,480 --> 00:39:40,080
Şimdi oluyor.
471
00:39:40,080 --> 00:39:42,200
Şimdi, burada. Bu bizim şansımız.
472
00:39:42,200 --> 00:39:44,320
Hayatta bir kez olur.
473
00:39:44,320 --> 00:39:46,280
Oldu işte. Bir daha da olmaz.
474
00:40:02,480 --> 00:40:03,640
Annem öldü.
475
00:40:06,960 --> 00:40:08,080
Babamın...
476
00:40:10,320 --> 00:40:12,760
Gözleri görmüyor.
477
00:40:16,560 --> 00:40:19,080
Şimdiye dek kimse bana bir şey vermedi.
478
00:40:19,880 --> 00:40:21,080
Hiçbir şey.
479
00:40:21,080 --> 00:40:23,440
Sıfır. Yeter artık!
480
00:40:25,000 --> 00:40:27,280
Yetmedi mi? Bıkmadınız mı?
481
00:40:29,080 --> 00:40:31,920
Köpek balığı dolu denizde
yem olmak yetmedi mi?
482
00:40:35,320 --> 00:40:36,160
Ha?
483
00:40:46,360 --> 00:40:47,640
Vay canına!
484
00:41:14,760 --> 00:41:15,800
Ha siktir.
485
00:41:17,400 --> 00:41:18,960
Çok zengin olacağız.
486
00:41:27,280 --> 00:41:28,680
- Don Massimo.
- Kimsiniz?
487
00:41:28,680 --> 00:41:31,400
- Merhaba. Ben Gianluca.
- Her şey yolunda mı?
488
00:41:31,400 --> 00:41:34,600
Söylemem gereken önemli bir şey var.
489
00:41:35,320 --> 00:41:37,840
Rabo de Peixe'in en iyi ikinci poposu be!
490
00:41:37,840 --> 00:41:38,920
Ne oldu?
491
00:41:40,200 --> 00:41:41,200
Sen sürer misin?
492
00:41:41,760 --> 00:41:44,160
- Gel, bizimle kutla.
- Yok, dinleneyim.
493
00:41:44,160 --> 00:41:47,920
Yarın tören günü, bu cici kızın
güzellik uykusuna ihtiyacı var.
494
00:41:47,920 --> 00:41:49,640
Cici kız!
495
00:41:49,640 --> 00:41:51,280
Nefis popo!
496
00:42:02,240 --> 00:42:04,600
- Kolombiyalı sorun mu çıkardı?
- Hayır.
497
00:42:04,600 --> 00:42:06,400
- Polis mi?
- Hayır.
498
00:42:06,920 --> 00:42:08,280
Ne oldu peki Gianluca?
499
00:42:09,480 --> 00:42:10,680
Kargoyu kaybettik.
500
00:42:13,640 --> 00:42:15,160
Bu şarkıya bayılıyorum.
501
00:42:27,200 --> 00:42:28,680
Vay be!
502
00:42:29,280 --> 00:42:30,280
Siktir!
503
00:42:38,800 --> 00:42:40,440
Şunun değerini söylesene.
504
00:42:40,440 --> 00:42:42,760
23.820.000 avro.
505
00:42:44,680 --> 00:42:48,200
23.820.000 avro!
506
00:42:54,240 --> 00:42:55,280
Konuşsana göt!
507
00:42:57,120 --> 00:42:58,120
Gianluca?
508
00:42:59,440 --> 00:43:01,160
Gianluca? Ne oldu?
509
00:43:07,480 --> 00:43:09,000
- Hayır!
- Dokunma!
510
00:43:09,000 --> 00:43:11,080
Çık arabadan!
511
00:43:17,080 --> 00:43:18,240
Öldü, değil mi?
512
00:43:19,560 --> 00:43:22,080
- Polise gidelim.
- Polise gidemeyiz.
513
00:43:22,080 --> 00:43:24,920
- Kaza oldu deriz.
- Polise gidemeyiz!
514
00:43:24,920 --> 00:43:27,080
Bugün ne kadar kokain çektiniz?
515
00:43:29,000 --> 00:43:32,040
Ne yapıyorsun Eduardo? Adama dokunma!
516
00:43:34,280 --> 00:43:35,760
Bırak onu! Ne yapıyorsun?
517
00:43:35,760 --> 00:43:37,560
-İtalyanmış.
- Polise gidelim.
518
00:43:37,560 --> 00:43:40,760
Bir İtalyan turisti öldürdük!
Böyle mi diyeceksin?
519
00:43:40,760 --> 00:43:42,520
Kaza olduğunu söyleyeceğiz!
520
00:43:42,520 --> 00:43:46,120
Buralıların turist öldürdüğünü öğrenince
polis ne yapacak?
521
00:43:46,120 --> 00:43:47,440
Adamı it Rafael.
522
00:43:48,240 --> 00:43:49,920
- Hayır!
-İt onu.
523
00:43:49,920 --> 00:43:52,040
Onu çıkarmalıyız! Anlamıyor musun?
524
00:43:52,040 --> 00:43:53,800
- Siktir!
- Dışarı it Rafael.
525
00:43:55,120 --> 00:43:58,240
- Siktir!
-İt onu! Çekme! İt!
526
00:43:58,240 --> 00:44:00,440
Lanet olsun! İt şu herifi!
527
00:44:00,440 --> 00:44:01,840
Lanet olsun!
528
00:44:11,560 --> 00:44:13,160
Ne yapacağız Eduardo?
529
00:44:13,640 --> 00:44:14,880
Onu götürmeliyiz.
530
00:44:14,880 --> 00:44:17,520
Götürmek mi? Nereye götüreceğiz?
531
00:44:17,520 --> 00:44:19,000
Al şunu.
532
00:44:41,920 --> 00:44:43,080
Siktir.
533
00:46:39,640 --> 00:46:41,640
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy