1 00:00:09,520 --> 00:00:12,360 Avrupa'nın en fakir köylerinden birine 2 00:00:12,360 --> 00:00:15,320 tonlarca kokain bıraksanız ne olur dersiniz? 3 00:00:24,640 --> 00:00:26,680 {\an8}TEMMUZ 2001 4 00:00:38,720 --> 00:00:40,960 Eduardo! 5 00:00:46,480 --> 00:00:49,960 Biz bir şeyler satın almakla oyalanırken baştaki kişiler... 6 00:00:49,960 --> 00:00:52,640 - Rafael. - Fazla düşünüyorsun Eduardo. 7 00:00:52,640 --> 00:00:55,120 - Sadece bir film. - Matrix daha fazlası. 8 00:00:55,120 --> 00:00:56,400 Eduardo! 9 00:00:57,000 --> 00:00:59,800 Rahibin burnu kanadı, kilisede yere yıkıldı. 10 00:01:03,880 --> 00:01:05,280 Sıçtık. 11 00:01:05,280 --> 00:01:06,880 Benim oğlan, Eduardo. 12 00:01:07,720 --> 00:01:12,320 Bu hikâye şu anda, oğlanın ödü bokuna karıştığında başladı diyebilirim. 13 00:01:12,320 --> 00:01:15,040 Veya biraz geriye gidip tuhaf şeylerin olduğu 14 00:01:15,040 --> 00:01:17,160 tuhaf bir yerden bahsedebilirim. 15 00:01:18,120 --> 00:01:21,680 EN BÜYÜK BALIK 16 00:01:25,720 --> 00:01:26,920 Azorlar. 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,120 Issızlığın ortasında dokuz ada. 18 00:01:29,880 --> 00:01:32,360 Asırlarca süren yoksulluk, yalıtılmışlık. 19 00:01:32,360 --> 00:01:34,600 Fırtınalar, volkanlar. 20 00:01:35,600 --> 00:01:36,560 Bizde hepsi var. 21 00:01:37,440 --> 00:01:39,320 Ama halkım korkuya boyun eğmez. 22 00:01:39,320 --> 00:01:41,200 Koşsana gerzek! 23 00:01:41,200 --> 00:01:42,880 Geldim kifayetsizler! 24 00:01:43,840 --> 00:01:45,120 Bize öyle deme. 25 00:01:46,880 --> 00:01:48,160 Gel. 26 00:01:48,800 --> 00:01:49,640 Hadi. 27 00:01:50,160 --> 00:01:51,040 Gidelim. 28 00:01:52,080 --> 00:01:52,960 Gidelim mi? 29 00:02:15,760 --> 00:02:19,120 Poborsky, Nuno Gomes ve Maniche olmadan Benfica ne ki? 30 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 Futbolcuları böyle kaçırırsa! 31 00:02:23,320 --> 00:02:24,920 Onları burada görseydik. 32 00:02:26,640 --> 00:02:30,280 Maniche yem takıyor, Nuno Gomes ağ dikiyor. Eğlenceli olurdu. 33 00:02:30,280 --> 00:02:32,680 Küçüklerde Nuno Gomes'e karşı oynadım. 34 00:02:32,680 --> 00:02:34,160 Ona şut çektirmezdim. 35 00:02:34,160 --> 00:02:35,840 Sen forvet değil miydin? 36 00:02:35,840 --> 00:02:38,840 Küçük yosmamız artistik patinaj izlemiyor muydu? 37 00:02:38,840 --> 00:02:40,960 -Şimdi seni suya atacağım! - Hey! 38 00:02:40,960 --> 00:02:44,040 - Carlinhos'a takılma! - Niye hep ona arka çıkıyorsun? 39 00:02:44,040 --> 00:02:46,000 Hiç de bile, sen havayı kolla. 40 00:02:46,000 --> 00:02:48,560 O benim koruyucu meleğim. Onu bilirsin. 41 00:02:48,560 --> 00:02:50,760 - Kıskandın mı? - Kıskanmadım. 42 00:02:50,760 --> 00:02:52,440 - Kıskandın! - Kes şunu! 43 00:02:52,440 --> 00:02:54,920 Rafael, gitmeliyiz. Fırtına geliyor. 44 00:02:54,920 --> 00:02:57,120 - Dizim beni uyarınca gideriz. - Ne? 45 00:02:57,120 --> 00:02:59,000 Dizim beni uyarınca. 46 00:02:59,000 --> 00:03:02,280 Menüsküsünü beklersem sırılsıklam olurum. Gidelim. 47 00:03:03,200 --> 00:03:04,040 Hadi! 48 00:03:06,240 --> 00:03:07,880 Siktir! Dizime dikkat et. 49 00:03:07,880 --> 00:03:10,040 - Dize dikkat. -Şimdi beni uyarıyor. 50 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 Kahretsin. 51 00:03:55,280 --> 00:03:57,920 - Balık avı nasıldı? - Pek bir şey tutamadık. 52 00:03:58,680 --> 00:04:00,560 En azından yemeğimiz var. 53 00:04:04,120 --> 00:04:07,200 - Yüzüne ne oldu? - Tıraş olmadan dışarı çıkamam. 54 00:04:09,320 --> 00:04:10,200 Bekle. 55 00:04:10,720 --> 00:04:11,720 Gel. 56 00:04:12,760 --> 00:04:13,640 Dur. 57 00:04:14,680 --> 00:04:17,200 - Yeter. Önemli değil. - Tamam. 58 00:04:19,440 --> 00:04:20,280 Kes artık. 59 00:04:20,280 --> 00:04:22,000 - Bana bak. - Sorun değil. 60 00:04:22,840 --> 00:04:27,080 Bu formu doldurup fotoğraf ekleyerek teslim edin. 61 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Bu da sana. 62 00:04:35,400 --> 00:04:37,960 "İlk hamleyi kim yapar, erkek mi, kadın mı?" 63 00:04:38,600 --> 00:04:39,880 Bu ne ya? 64 00:04:41,800 --> 00:04:43,000 Hadi oradan. 65 00:04:45,680 --> 00:04:49,000 Merhaba! Çok güzel olmuşsun! 66 00:04:49,000 --> 00:04:50,520 Bir şey fark ettiniz mi? 67 00:04:50,520 --> 00:04:52,240 Çok tatlı görünüyorsun. 68 00:04:52,240 --> 00:04:53,320 Kâküller müthiş. 69 00:04:54,360 --> 00:04:55,360 Baksanıza. 70 00:04:56,000 --> 00:04:57,600 Önüme geçtiniz. 71 00:04:58,120 --> 00:05:00,400 Hayır, erken gelip onlara yer tuttum. 72 00:05:01,560 --> 00:05:03,680 Öyle olmaz ama. Kuyruk var. 73 00:05:03,680 --> 00:05:06,120 Sanırım "sıra" demek istedin. 74 00:05:08,160 --> 00:05:09,160 Pekâlâ... 75 00:05:10,200 --> 00:05:12,120 -Şuna bak! -Çok tatlı. 76 00:05:22,240 --> 00:05:23,880 SIRA NUMARASI 77 00:05:23,880 --> 00:05:27,120 DANIŞMA ODALARI 1-6 LÜTFEN SIRA NUMARASI ALIP BEKLEYİN 78 00:05:27,120 --> 00:05:30,400 Dr. Menezes, lütfen acil servise gidin. 79 00:05:37,160 --> 00:05:40,560 Baba, ben tuvalete gidiyorum. Hemen dönerim. Burada kal. 80 00:06:02,280 --> 00:06:04,080 {\an8}BİRLEŞİK DEVLETLER ELÇİLİĞİ 81 00:06:16,240 --> 00:06:17,440 Üzgünüm Eduardo. 82 00:06:17,440 --> 00:06:18,760 {\an8}REDDEDİLDİ 83 00:06:21,200 --> 00:06:22,920 Liseyi bitirmiş olsan 84 00:06:22,920 --> 00:06:25,960 {\an8}vizenin onaylanma ihtimali vardı 85 00:06:25,960 --> 00:06:28,400 ama şimdi yapabileceğimiz bir şey yok. 86 00:06:28,400 --> 00:06:30,440 - Peki. - Altı ay sonra tekrar dene. 87 00:06:30,440 --> 00:06:31,800 Sorun değil. 88 00:06:31,800 --> 00:06:36,320 ABD'de o kadar çok Azorlu var ki Doğu Kıyısı onuncu adaları olarak bilinir. 89 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 Sıradaki. 90 00:06:37,760 --> 00:06:41,160 Azorluların dünyayı gezmek için yanıp tutuştuğu söylenir. 91 00:06:41,920 --> 00:06:44,480 Saçma! Tek derdimiz yoksulluktan kaçmaktır. 92 00:07:06,320 --> 00:07:09,160 Merhaba. Jeremias Melo. Babam. 93 00:07:11,600 --> 00:07:14,360 - Göz ameliyatı için. - Biraz geç kaldın. 94 00:07:14,360 --> 00:07:16,400 Sadece birkaç numara. Ben 53'tüm. 95 00:07:16,400 --> 00:07:18,400 Sadece birkaç numara değil. 96 00:07:18,400 --> 00:07:20,640 Ameliyat randevusu dündü. 97 00:07:22,120 --> 00:07:25,280 Ama mektupta 5 Haziran 2001 yazıyor. Bugün. 98 00:07:25,280 --> 00:07:28,920 - Bilgisayar dün olduğunu söylüyor. - Ama mektupta bugün diyor. 99 00:07:30,040 --> 00:07:32,720 Bilmem ki. Biri hata yapmış. 100 00:07:32,720 --> 00:07:35,040 Ama benim hatam değildi, değil mi? 101 00:07:39,200 --> 00:07:40,600 56 numara. 102 00:07:41,320 --> 00:07:42,400 Sağ olun. 103 00:07:42,400 --> 00:07:44,080 56. 104 00:07:50,600 --> 00:07:51,720 56! 105 00:08:03,080 --> 00:08:05,120 Liseyi bitirmiş olsan belki... 106 00:08:09,320 --> 00:08:11,640 ...ama şimdi yapabileceğimiz bir şey yok. 107 00:08:19,560 --> 00:08:21,600 Onu tek başına mı içeceksin? 108 00:08:22,360 --> 00:08:24,240 Alarm çalsın istemeyiz. 109 00:08:34,120 --> 00:08:34,960 Ben Bruna. 110 00:08:37,640 --> 00:08:39,040 - Sílvia. - Selam. 111 00:08:40,000 --> 00:08:41,280 Orada ne oldu öyle? 112 00:08:46,240 --> 00:08:47,400 Fotoğraflarım. 113 00:08:48,520 --> 00:08:49,640 Bok gibiler. 114 00:08:50,840 --> 00:08:51,760 Bakayım. 115 00:08:56,200 --> 00:08:57,120 Siktir. 116 00:08:57,120 --> 00:08:58,040 Evet. 117 00:08:58,760 --> 00:09:00,240 Gerçekten bok gibiler. 118 00:09:01,600 --> 00:09:03,000 Hakkını vermiyorlar. 119 00:09:03,000 --> 00:09:05,840 O tikilerin hepsinden çok daha havalısın. 120 00:09:06,480 --> 00:09:07,600 Kalemin var mı? 121 00:09:12,760 --> 00:09:15,600 Bir arkadaşım var. Sevgilim. 122 00:09:16,280 --> 00:09:17,840 Moda fotoğrafçısı. 123 00:09:17,840 --> 00:09:21,400 Profesyonel bir fotoğrafçının ücretini nasıl karşılarım? 124 00:09:21,400 --> 00:09:24,320 Onu ara ve benim gönderdiğimi söyle. 125 00:09:28,640 --> 00:09:30,840 - Saçımı kesemem. - Yok, yok. 126 00:09:30,840 --> 00:09:32,920 -Çıkmıyor. - Sakin ol. 127 00:09:32,920 --> 00:09:34,320 Tamam ama yavaşça çek. 128 00:09:34,320 --> 00:09:36,640 - Nasıl çıkaracağım? Kesemem! - Hayır. 129 00:09:36,640 --> 00:09:38,560 Gerek yok. Bir saniye. 130 00:09:38,560 --> 00:09:40,400 - Bekle. - Hadi. 131 00:09:41,360 --> 00:09:43,480 Hastanedeki karışıklık için üzgünüm. 132 00:09:45,320 --> 00:09:48,480 Ameliyat olmadıysam Tanrı'nın bir bildiği vardır. 133 00:09:50,160 --> 00:09:53,400 Evet. Her şey düzelecek, göreceksin. 134 00:09:56,080 --> 00:10:01,920 UMUT 135 00:10:16,000 --> 00:10:17,920 Lanet olsun, neler oluyor? 136 00:10:17,920 --> 00:10:20,440 Bu denizin hâli ne? Nereye geldik? 137 00:10:22,600 --> 00:10:24,200 Gianluca! 138 00:10:32,480 --> 00:10:36,600 Gianluca! 139 00:10:37,280 --> 00:10:38,280 Lanet olsun! 140 00:10:38,880 --> 00:10:42,440 - Kahretsin! - Gianluca, kaldır kıçını! 141 00:10:46,400 --> 00:10:47,800 Ne oldu? 142 00:10:47,800 --> 00:10:50,880 Dümen kırıldı! 143 00:10:54,320 --> 00:10:55,920 Neredeyiz? 144 00:10:57,720 --> 00:11:00,720 Bilmiyorum! Issızlığın ortasındayız! 145 00:11:05,160 --> 00:11:07,120 İşte her şey böyle başladı. 146 00:11:07,640 --> 00:11:10,680 Uyuşturucu dolu bir tekneyle Atlas Okyanusu'nu geçen 147 00:11:10,680 --> 00:11:13,160 iki İtalyan mafya adamıyla. 148 00:11:24,920 --> 00:11:27,640 Ateşleme bobini yüzünden. Seni uyarmıştım. 149 00:11:27,640 --> 00:11:30,680 - Otobüse binmeliydik. - Hay sıçayım! Neden? 150 00:11:31,760 --> 00:11:33,280 Ağzını topla. 151 00:11:58,240 --> 00:12:00,320 KASA 152 00:12:00,320 --> 00:12:05,280 GİZEM 153 00:12:08,280 --> 00:12:11,240 YENİ FİLMLER İKİ KİRALA, BİR ÖDE 154 00:12:28,040 --> 00:12:31,200 KOMEDİ 155 00:12:55,720 --> 00:12:57,080 Yeni film geldi mi? 156 00:13:02,680 --> 00:13:03,520 Ne? 157 00:13:04,440 --> 00:13:07,440 Yeni film geldi mi? Yeni çıkanlar haftalardır aynı. 158 00:13:07,440 --> 00:13:10,320 Bu ıssız yere ne zaman yeni bir şey geliyor ki? 159 00:13:27,400 --> 00:13:28,800 {\an8}SUÇ 160 00:13:28,800 --> 00:13:30,680 Şehirde işler nasıl gitti? 161 00:13:37,480 --> 00:13:40,640 O insanlara katlanmak için kafayı iyice bulmam gerek. 162 00:13:40,640 --> 00:13:42,120 Kimi kastediyorsun? 163 00:13:44,640 --> 00:13:46,360 Diğer kızları. 164 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 Rakiplerimi. 165 00:13:49,840 --> 00:13:51,040 Rakiplerin mi var? 166 00:14:05,240 --> 00:14:07,320 Hiç Rabo de Peixe Güzeli gördün mü? 167 00:14:11,960 --> 00:14:13,200 Sadece ödülü istedim. 168 00:14:15,200 --> 00:14:19,320 İki kişilik Boston gezisi, otel dâhil. 169 00:14:21,800 --> 00:14:23,880 Burada iyi bir şey olduğu yok. 170 00:14:28,000 --> 00:14:30,680 Amerika'ya kimi götürürdün? 171 00:14:30,680 --> 00:14:31,760 Hiç kimseyi. 172 00:14:32,680 --> 00:14:33,760 Kendim giderdim. 173 00:14:41,360 --> 00:14:42,440 Bunu alayım. 174 00:14:57,160 --> 00:14:58,800 Ben çıkıyorum. Kapatacağım. 175 00:15:05,720 --> 00:15:08,200 Amerika vizen çıktı mı? 176 00:15:08,920 --> 00:15:10,080 Hayır, daha değil. 177 00:15:12,280 --> 00:15:13,400 Böylesi daha iyi. 178 00:15:14,320 --> 00:15:15,960 Babam ameliyat olana kadar. 179 00:15:15,960 --> 00:15:19,280 Azorlulara ne zamandan beri Amerikan vizesi gerekiyor? 180 00:15:20,080 --> 00:15:21,080 Git işte. 181 00:15:23,040 --> 00:15:24,040 Dediğim gibi. 182 00:15:25,080 --> 00:15:27,840 - Bu ıssız yerde... -İyi bir şey olduğu yok. 183 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Biliyorum. 184 00:15:39,200 --> 00:15:40,680 Acil durum! 185 00:15:44,320 --> 00:15:46,000 Sesimi duyan var mı? 186 00:15:48,320 --> 00:15:50,280 Acil durum! 187 00:15:50,280 --> 00:15:52,440 - Ne yapıyorsun sen? - Ne oluyor be? 188 00:15:52,440 --> 00:15:56,280 Yardım isteyemeyiz, bilmiyor musun? Göt herif! 189 00:15:57,760 --> 00:15:59,160 Böyle gidelim. 190 00:15:59,160 --> 00:16:00,760 Siktir git! 191 00:16:11,320 --> 00:16:13,200 İskeleye yanaşmalıyız! 192 00:16:13,200 --> 00:16:14,960 Sen aklını kaçırmışsın. 193 00:16:14,960 --> 00:16:17,680 Uyuşturucu dolu bir tekneyle mi? 194 00:16:18,640 --> 00:16:20,920 Malı denize atalım öyleyse! 195 00:16:20,920 --> 00:16:22,920 Batmak istemiyorum! 196 00:16:25,800 --> 00:16:28,360 Hele bir dene, kendini denizde bulursun. 197 00:16:31,040 --> 00:16:33,000 Boğulmak istemiyorum! 198 00:16:33,600 --> 00:16:35,320 Kahrolası kokain! 199 00:16:35,320 --> 00:16:38,600 Uyuşturucu denize düşerse bizi karada sağ koymazlar! 200 00:16:38,600 --> 00:16:40,960 Anlıyor musun? Evet mi, hayır mı? 201 00:16:50,280 --> 00:16:51,320 Gianluca! 202 00:16:53,160 --> 00:16:54,160 Kara! 203 00:16:54,800 --> 00:16:55,880 Kara göründü! 204 00:18:43,040 --> 00:18:44,120 Evet abi. 205 00:18:44,880 --> 00:18:47,080 Mangırım olsa sana ödünç verirdim. 206 00:18:47,600 --> 00:18:50,120 - Biliyorsun. - Ama araba lazım Rafael. 207 00:18:52,080 --> 00:18:55,480 - Bugün denize çıkmak ister misin? - Cumaları çıkmam. 208 00:18:59,320 --> 00:19:01,480 Bu boku teslim edeceğim. Sen de gel. 209 00:19:01,480 --> 00:19:03,760 Mangırı bölüşürüz. Teklifim bu. 210 00:19:03,760 --> 00:19:07,400 -"Bu bok" dediğin ne? - Amerika'dan araba radyosu. 211 00:19:08,600 --> 00:19:10,920 - Rafael. - Eduardo, gel ya da gelme. 212 00:19:10,920 --> 00:19:12,040 Sen bilirsin. 213 00:19:14,040 --> 00:19:15,080 Sen. Çık. 214 00:19:15,720 --> 00:19:17,520 Hadi. Aklından bile geçirme. 215 00:19:18,120 --> 00:19:19,800 Hadi bakalım. 216 00:19:19,800 --> 00:19:22,200 - Rafael, hadi ama. - Bebeğim, cidden. 217 00:19:22,200 --> 00:19:23,840 - Hadi. - Siktir. 218 00:19:23,840 --> 00:19:25,600 Cici kız! 219 00:19:41,400 --> 00:19:42,880 Selam çocuklar! 220 00:19:42,880 --> 00:19:46,320 Vay, futbol yıldızımız gelmiş! 221 00:19:47,160 --> 00:19:50,200 Al bakalım. Müşterilerimden biri için bir imza ver. 222 00:19:50,200 --> 00:19:51,560 Al hadi. 223 00:19:51,560 --> 00:19:53,320 Şuna bir bakalım. 224 00:19:53,320 --> 00:19:55,200 Şu güzelliğe bak. 225 00:19:55,960 --> 00:19:56,840 Paslı, al. 226 00:19:58,120 --> 00:20:00,800 Kokla, dokunma. Bu senin için fazla iyi. 227 00:20:00,800 --> 00:20:03,600 Çok güzel. Harika. Al! 228 00:20:04,800 --> 00:20:06,720 Bir tek atalım mı? 229 00:20:06,720 --> 00:20:08,440 Daha kahvaltı etmedik. 230 00:20:08,440 --> 00:20:10,960 - Kahvaltı etmedin mi? - Henüz değil. 231 00:20:12,760 --> 00:20:16,800 Bir dahaki sefere bir kilo getir. Yeni kanundan faydalanmalıyız. 232 00:20:18,200 --> 00:20:19,160 Ne kanunu? 233 00:20:20,640 --> 00:20:23,480 Siktir! Haberleri dinlemedin mi? 234 00:20:23,480 --> 00:20:25,560 Uyuşturucuyu yasallaştıracaklar. 235 00:20:26,520 --> 00:20:28,680 İşimizi büyüteceğiz. 236 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 Al bakalım. Esrar için. 237 00:20:34,640 --> 00:20:37,400 Bunu da küçük kızıma ver. 238 00:20:37,400 --> 00:20:40,480 Duydun mu? Ona benden olduğunu söyle, hediye alsın. 239 00:20:40,480 --> 00:20:41,520 Olur patron. 240 00:20:43,520 --> 00:20:45,040 Şu güzelliğe bak. 241 00:20:45,040 --> 00:20:47,040 Azor çoban köpeği. 242 00:20:47,040 --> 00:20:51,040 Gel buraya şirin şey. Çok tatlı. 243 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 Çok güzel! Bu kimin köpeği? 244 00:20:54,040 --> 00:20:55,120 Benim. 245 00:20:55,120 --> 00:20:58,680 Bu köpeklere bayılıyorum. Çok güzeller. 246 00:21:00,720 --> 00:21:02,400 Uyuşturucu yasallaşmıyor. 247 00:21:03,760 --> 00:21:08,920 Sokakta esrar içebilirsiniz ama böyle bir kilo malla yakalanan hapse girer. 248 00:21:08,920 --> 00:21:10,040 Vay! 249 00:21:11,040 --> 00:21:13,040 Avukatımız varmış meğer. 250 00:21:13,040 --> 00:21:15,600 Avukat Bey, bu kancık burada kalacak. 251 00:21:15,600 --> 00:21:19,360 Ancak bir çoban köpeğiyle çiftleşmek için ayrılabilir. 252 00:21:19,960 --> 00:21:22,040 Patron, köpeği ver. 253 00:21:22,040 --> 00:21:23,160 Hiç sanmıyorum. 254 00:21:27,800 --> 00:21:29,960 Hey! Sakin olun! 255 00:21:30,480 --> 00:21:31,360 Patron. 256 00:21:31,880 --> 00:21:33,520 Senin şu kahrolası 257 00:21:34,880 --> 00:21:36,480 arkadaşın olmasa 258 00:21:37,320 --> 00:21:39,480 dişlerini dökerdim şerefsiz. 259 00:21:39,480 --> 00:21:41,760 Ağzını burnunu kırmadan git buradan! 260 00:21:41,760 --> 00:21:44,160 Senin derdin ne? Defol! 261 00:21:44,160 --> 00:21:45,160 Nasıl ya? 262 00:21:45,160 --> 00:21:48,280 Sana lafımız yok şampiyon ama o göt başka. Defolun. 263 00:21:49,040 --> 00:21:50,000 Patron. 264 00:21:51,840 --> 00:21:55,760 Para istemiyor muydun? Aldın. Denizde on saat geçirmek daha mı iyi? 265 00:21:55,760 --> 00:21:57,840 Rafael, köpeğimden oldum. 266 00:21:57,840 --> 00:21:59,360 Şerefsiz herif. 267 00:21:59,360 --> 00:22:02,760 O şerefsiz sana hediye almam için bana bunu verdi. 268 00:22:03,400 --> 00:22:05,000 Babana minnet göster biraz. 269 00:22:05,000 --> 00:22:07,560 Neden Arruda'ya ısrarla "baban" diyorsun? 270 00:22:07,560 --> 00:22:08,560 Boş versene. 271 00:22:08,560 --> 00:22:10,360 - O senin baban. - Kapa çeneni. 272 00:22:10,880 --> 00:22:11,760 Eduardo. 273 00:22:16,440 --> 00:22:18,640 Sky'ı geri alacağız, tamam mı? 274 00:22:20,360 --> 00:22:21,640 Alacağız kanka. 275 00:22:22,200 --> 00:22:24,000 - Siktir git. - Uzatma kanka. 276 00:22:25,680 --> 00:22:27,120 Suç bende mi yani? 277 00:22:28,480 --> 00:22:31,080 Kukusunu sevdiğim. 278 00:22:31,080 --> 00:22:33,520 Ellerini direksiyonda tut gerzek. 279 00:22:35,800 --> 00:22:38,200 Buraya "balık kuyruğu" diyorlardı 280 00:22:38,200 --> 00:22:40,280 çünkü yerlileri o kadar fakirdi ki 281 00:22:40,280 --> 00:22:44,280 avın en iyi kısmını satıp balığın kuyruğunu ve kılçığını yerlerdi. 282 00:22:45,760 --> 00:22:48,120 Rabo de Peixe'liler televizyonda 283 00:22:48,120 --> 00:22:51,080 hep üçüncü sınıf vatandaş olarak tasvir edilirdi. 284 00:22:52,640 --> 00:22:55,200 Ama bu değişmek üzereydi. 285 00:22:56,840 --> 00:22:57,920 Hem de nasıl. 286 00:23:30,440 --> 00:23:32,760 İsa Mesih, 287 00:23:33,440 --> 00:23:36,160 yoksullarla alay etmiyorsan ne olayım. 288 00:24:11,720 --> 00:24:12,960 İşte kahvemiz! 289 00:24:13,640 --> 00:24:15,080 Teşekkürler. 290 00:24:18,040 --> 00:24:19,560 Tamirci ne dedi? 291 00:24:19,560 --> 00:24:22,280 Ne mi dedi? Dümen için bir parça bekliyor. 292 00:24:22,280 --> 00:24:25,120 Yarın kargoyu alıp eve doğru yelken açacağız. 293 00:24:36,920 --> 00:24:41,360 Senin gibi kahveye o boku koyanlar hapse atılmalı. 294 00:24:41,360 --> 00:24:45,720 Uyuşturucu dolu bir yelkenliyle Atlas Okyanusu'nu geçtik, 295 00:24:45,720 --> 00:24:47,240 bayağı rahatsın. 296 00:24:47,240 --> 00:24:50,400 Ama kahveme tatlandırıcı koydum diye kafayı yiyorsun. 297 00:24:50,400 --> 00:24:52,920 Kanunsuzlukla ahlaksızlığı karıştırma. 298 00:24:52,920 --> 00:24:54,720 Bak, bazı şeyler kutsaldır. 299 00:24:55,240 --> 00:24:58,320 Tatlı su, iyi şarap, sıkı bir am 300 00:25:00,160 --> 00:25:01,840 ve sert bir çük. 301 00:25:01,840 --> 00:25:03,720 Ve fare zehri konmamış kahve. 302 00:25:21,720 --> 00:25:23,560 Francesco, sıçtık. 303 00:25:24,600 --> 00:25:25,840 Hay sikeyim. 304 00:25:31,560 --> 00:25:33,000 Bıçağın var mı? 305 00:25:38,480 --> 00:25:39,480 Al. 306 00:25:53,320 --> 00:25:54,600 Kokain bu. 307 00:26:07,280 --> 00:26:08,680 Öğle arasındayız evlat. 308 00:26:15,200 --> 00:26:16,920 Adli Polis. İyi günler. 309 00:26:21,080 --> 00:26:21,960 Ne? 310 00:26:21,960 --> 00:26:23,640 Son dakika haberi. 311 00:26:23,640 --> 00:26:27,200 Bu öğleden sonra São Miguel'in kuzeyinde 312 00:26:27,200 --> 00:26:30,560 onlarca kilo kokain kıyıya vurdu. 313 00:26:30,560 --> 00:26:32,880 Devam eden polis operasyonuyla 314 00:26:32,880 --> 00:26:36,840 takımadalarda şimdiye kadar görülmemiş miktarda mala el konabilir. 315 00:26:36,840 --> 00:26:38,320 Biraz acı. 316 00:26:43,080 --> 00:26:45,760 Bazıları kokain hikâyelerini abartılı bulur. 317 00:26:46,440 --> 00:26:49,240 Ama doğru ya da yanlış, bir şeyden eminim. 318 00:26:49,240 --> 00:26:52,200 Azorlar'da ilk kez kar yağmıştı. 319 00:26:53,960 --> 00:26:58,800 Şu ana kadar Adli Polis, Bretanha, Porto Formoso 320 00:26:58,800 --> 00:27:03,520 ve özellikle Rabo de Peixe'te 148 kilo ele geçirdi. 321 00:27:04,680 --> 00:27:07,400 - Teşekkürler... - Baba, ne yapıyorsun? 322 00:27:07,400 --> 00:27:10,000 Yardım iste demiştim. İki metre uzaktasın... 323 00:27:10,000 --> 00:27:13,920 - Yardıma muhtaç çocuk muyum ben? - Sorun değil. İşte. 324 00:27:15,360 --> 00:27:16,760 Sana banyo yaptırayım. 325 00:27:17,720 --> 00:27:18,600 Git buradan. 326 00:27:18,600 --> 00:27:20,760 - Banyo yap. - Bilemedim şimdi. Git. 327 00:27:20,760 --> 00:27:23,440 Dedektif Banha, el konan malın değeri nedir? 328 00:27:23,440 --> 00:27:26,320 Bu bir rekor. 329 00:27:26,320 --> 00:27:27,760 {\an8}Dokuz milyon avro. 330 00:27:27,760 --> 00:27:31,040 {\an8}Piyasada kilosu 60.000 avro ediyor. 331 00:27:31,800 --> 00:27:35,080 São Miguel'de eşi benzeri görülmemiş bir miktar. 332 00:27:35,760 --> 00:27:37,200 Teşekkürler Dedektif. 333 00:27:37,200 --> 00:27:40,960 {\an8}Dedektif Banha'nın demecini dinledik. 334 00:27:40,960 --> 00:27:45,160 {\an8}Bu polis operasyonuyla ilgili haber yapmaya devam edeceğiz. 335 00:27:45,160 --> 00:27:47,240 Takımadalar için bir ilk bu. 336 00:27:51,240 --> 00:27:52,600 EMNİYET MÜDÜRÜ 337 00:27:52,600 --> 00:27:54,160 - Alo? - Dedektif Paula? 338 00:27:54,160 --> 00:27:56,600 - Buyurun. - Azorlar'da bir sorun var. 339 00:27:56,600 --> 00:27:58,080 Haberleri gördüm. 340 00:27:58,080 --> 00:28:01,440 Elinizdeki işi bırakın. Yarın ilk uçakla oraya gidin. 341 00:28:34,760 --> 00:28:35,760 Siktir. 342 00:28:48,760 --> 00:28:50,400 - Selam. - Sílvia burada mı? 343 00:28:50,400 --> 00:28:51,800 Arkada. 344 00:28:51,800 --> 00:28:53,000 Ama Rafael'le. 345 00:29:09,960 --> 00:29:12,680 O şey yüzünden penisin büzülür, haberin var mı? 346 00:29:14,120 --> 00:29:15,320 Bunu biliyor muydun? 347 00:29:16,040 --> 00:29:18,160 Ateşli Geceler'i izlemiş miydin? 348 00:29:18,160 --> 00:29:19,880 "Kokain çükü" ne sence? 349 00:29:19,880 --> 00:29:22,600 O boku çekersin, sonra çükün kalkmaz. 350 00:29:22,600 --> 00:29:24,360 - Sahi mi? - Bu... 351 00:29:24,360 --> 00:29:26,360 Bu mal kaç para, biliyor musun? 352 00:29:26,360 --> 00:29:28,240 Ha? 60.000 avro. 353 00:29:28,240 --> 00:29:29,640 - 60.000. - Kilosu. 354 00:29:29,640 --> 00:29:31,840 - Eskudo olarak ne kadar? - 120 milyon. 355 00:29:31,840 --> 00:29:35,480 120 milyon! Anneme bir ev alabilirim. 356 00:29:35,480 --> 00:29:38,880 O boku çekmek yerine hayatlarımızı değiştirebiliriz. 357 00:29:39,920 --> 00:29:41,800 Kankam gelmiş! 358 00:29:44,120 --> 00:29:45,560 Sarıl bana. 359 00:29:46,960 --> 00:29:50,080 Bize katıl. Biraz takılacağız. 360 00:29:54,400 --> 00:29:56,920 Bunlardan daha çok var Rafael. 361 00:29:56,920 --> 00:29:58,720 Bulacağız. Gelgitle geldi. 362 00:29:58,720 --> 00:30:00,760 Nereden geldiği kimin umurunda? 363 00:30:00,760 --> 00:30:02,640 Şimdi burada. Bizimle! 364 00:30:07,200 --> 00:30:08,200 Tamam. 365 00:30:12,080 --> 00:30:13,000 Nereye gidiyor? 366 00:30:13,880 --> 00:30:15,520 Hayda. Eduardo! 367 00:30:18,600 --> 00:30:19,520 Eduardo! 368 00:30:20,360 --> 00:30:21,320 Eduardo! 369 00:30:22,120 --> 00:30:23,120 Ne var? 370 00:30:27,400 --> 00:30:28,360 İyi misin? 371 00:30:28,360 --> 00:30:29,440 Evet. 372 00:30:30,560 --> 00:30:32,920 Karşılıksız aşkı iyi bilirim. 373 00:30:32,920 --> 00:30:36,360 Bunu konuşmak istemiyorum. Umurumda değiller. 374 00:30:36,360 --> 00:30:39,160 Mutlu oldukları sürece konuşmak istemiyorum. 375 00:30:39,680 --> 00:30:43,520 - Daha önemli dertlerim var. - Beni kandırabileceğini mi sanıyorsun? 376 00:30:55,920 --> 00:30:56,960 Teşekkür ederim. 377 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 Tamam. 378 00:31:02,840 --> 00:31:05,120 Gidip bazı şeyleri halletmeliyim. 379 00:31:07,720 --> 00:31:08,920 Dikkat et, tamam mı? 380 00:31:09,800 --> 00:31:11,400 Kokain penisin olur sonra. 381 00:31:25,120 --> 00:31:28,680 15. yüzyılda İspanya ve Portekiz gezegeni ikiye böldü. 382 00:31:29,600 --> 00:31:31,360 Ama aklıevvel Portekiz kralı, 383 00:31:31,360 --> 00:31:33,160 anlaşmayı imzalamadan önce 384 00:31:33,160 --> 00:31:37,320 sınır çizgisinin birkaç yüz kilometre batıya çekilmesini istedi. 385 00:31:38,240 --> 00:31:39,520 Altı yıl sonra, 386 00:31:39,520 --> 00:31:43,080 Portekizliler bu sayede Brezilya'yı aldı. 387 00:31:43,680 --> 00:31:44,800 Tesadüf mü? 388 00:31:48,400 --> 00:31:50,440 Her zaman en güçlü olmak gerekmez. 389 00:31:50,440 --> 00:31:53,960 Bazen tek ihtiyacımız bir şeyi herkesten önce bilmektir. 390 00:31:54,920 --> 00:31:56,800 Ve Eduardo bir deniz kurduydu. 391 00:31:56,800 --> 00:31:59,600 Karaya vuran şeylerin geldiği yeri bulabilirdi. 392 00:31:59,600 --> 00:32:01,800 Akıntıları takip etmesi yeterdi. 393 00:33:06,200 --> 00:33:07,680 Köpeğimi almaya geldim. 394 00:33:07,680 --> 00:33:08,880 Ne? 395 00:33:10,080 --> 00:33:13,080 -Çavuşa tokat da ister misin? - Bu yeter herhâlde. 396 00:33:16,160 --> 00:33:18,720 - Sky. - Kıyıya vuran kokain mi bu? 397 00:33:22,840 --> 00:33:23,800 Gel hadi. 398 00:33:43,720 --> 00:33:46,120 {\an8}Vay canına. 399 00:33:46,840 --> 00:33:50,440 Mucizelerin Efendisi İsa Mesih! 400 00:33:52,320 --> 00:33:53,480 Ödeştik mi? 401 00:33:55,320 --> 00:33:58,920 Ben ödeştik dediğimde ödeşmiş olacağız evlat. 402 00:34:04,800 --> 00:34:06,400 Ha siktir. 403 00:34:27,000 --> 00:34:28,400 Geri sayacak mısın? 404 00:34:30,720 --> 00:34:32,280 Hadi. Üç, 405 00:34:32,280 --> 00:34:34,560 iki, bir. 406 00:34:40,520 --> 00:34:41,800 Tamam, gidelim. 407 00:35:12,760 --> 00:35:16,800 Bu, kahvene koyduğun tatlandırıcıdan daha kötü, inan bana. 408 00:35:16,800 --> 00:35:19,880 Hayır, Francesco, bu, taşak kanserinden bile kötü. 409 00:35:51,040 --> 00:35:52,440 Yok ananınki! 410 00:35:53,040 --> 00:35:54,200 Siksinler beni. 411 00:35:54,200 --> 00:35:55,560 Beni de. 412 00:35:57,680 --> 00:35:58,880 Ne kadar? 413 00:36:00,040 --> 00:36:01,640 Ne... Ne kadar? 414 00:36:01,640 --> 00:36:04,160 397 kilo. 415 00:36:06,720 --> 00:36:10,680 23.820.000 avro. 416 00:36:10,680 --> 00:36:11,720 Siktir. 417 00:36:12,560 --> 00:36:14,160 Kaç eskudo yapar? 418 00:36:15,280 --> 00:36:16,480 Çok fazla! 419 00:36:19,640 --> 00:36:20,880 Sos güzel, değil mi? 420 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 Şu an nasıl acıkabilirsin? 421 00:36:25,400 --> 00:36:28,160 Ruhu sakinleştirmek için bedeni beslersin. 422 00:36:28,160 --> 00:36:30,560 Aç ayı oynamaz, benden sana nasihat. 423 00:36:30,560 --> 00:36:33,360 Francesco, sıçtık. Sıçtık! 424 00:36:33,360 --> 00:36:35,480 Don Massimo'yu arayıp anlatalım. 425 00:36:35,480 --> 00:36:37,880 Hayır, Don Massimo bize yardım edemez. 426 00:36:37,880 --> 00:36:41,280 Kargoyu ne kadar çabuk alırsak o kadar çabuk eve gideriz. 427 00:36:41,280 --> 00:36:44,640 Onları gördün. Fıstık yiyen maymunlara benziyorlardı. 428 00:36:44,640 --> 00:36:45,680 Gianluca. 429 00:36:46,960 --> 00:36:49,920 Ben senden çok daha fazla şey kaybedebilirim. 430 00:36:49,920 --> 00:36:52,680 Ama şimdi kafayı yemenin faydası yok. 431 00:36:52,680 --> 00:36:54,240 Hadi, sakin ol. 432 00:36:54,760 --> 00:36:58,560 Bir kadeh şarap iç ve rahatla. Her şey yoluna girecek. Tamam mı? 433 00:36:59,160 --> 00:37:00,280 Siktir git! 434 00:37:01,880 --> 00:37:02,920 Gianluca! 435 00:37:09,760 --> 00:37:10,760 Hayır. 436 00:37:14,760 --> 00:37:16,560 Bu iş bizi aşmaz mı? 437 00:37:19,680 --> 00:37:21,480 Ayağımıza kadar geldi. 438 00:37:23,440 --> 00:37:26,560 Biz bir şey yapmadık, değil mi? Sahilimize sürüklendi. 439 00:37:26,560 --> 00:37:29,320 - Of... - Her yer polis kaynayacak. 440 00:37:29,320 --> 00:37:31,920 Kimse beni hapse atamaz. Olmaz. 441 00:37:32,880 --> 00:37:34,520 Bu uyuşturucu birine ait. 442 00:37:35,160 --> 00:37:37,160 Er geç onu arayacaklar. 443 00:37:38,240 --> 00:37:39,520 Tehlikeli insanlar. 444 00:37:43,080 --> 00:37:47,800 Neden bazılarının her şeye hakkı varken bazılarının hiçbir şeye hakkı yok? Neden? 445 00:37:50,160 --> 00:37:51,840 Sınıf birincisiydim. 446 00:37:52,680 --> 00:37:55,640 Her gece balığa gitmek için okulu bırakmam gerekti. 447 00:37:57,440 --> 00:37:58,480 Rafael. 448 00:37:59,640 --> 00:38:01,560 Benfica'da oynuyor olabilirdin. 449 00:38:01,560 --> 00:38:03,880 Ama şimdi yağmur yağınca topallıyorsun 450 00:38:04,720 --> 00:38:09,040 ve bir zamanlar olduğun kişiyle hiç olamadığın kişi arasında bocalıyorsun. 451 00:38:11,840 --> 00:38:13,160 Ya sen Carlinhos... 452 00:38:15,120 --> 00:38:18,240 Erkekler seni becermek istiyor, doğru. 453 00:38:19,480 --> 00:38:21,600 Ama biri de seni yemeğe çıkardı mı? 454 00:38:23,200 --> 00:38:24,760 Sinemaya götürdü mü? 455 00:38:26,240 --> 00:38:30,320 Senin hikâyen "Onlar erdi muradına" diye bitiyor mu? 456 00:38:30,320 --> 00:38:31,800 Bitmiyor, değil mi? 457 00:38:32,680 --> 00:38:33,920 Bitmiyor. 458 00:38:43,720 --> 00:38:47,400 Sonsuza dek Rabo de Peixe'te tezgâhtarlık mı yapacaksın Sílvia? 459 00:38:48,560 --> 00:38:51,480 Sílvia, sana diyorum. Bunu ister misin? 460 00:38:53,520 --> 00:38:55,600 Ya anan gibi işsizlik maaşı almayı? 461 00:39:07,320 --> 00:39:10,040 Bu kaderi hak edecek ne yaptık? 462 00:39:11,160 --> 00:39:13,840 Bu kahrolası kaderi hak edecek ne yaptık? 463 00:39:14,800 --> 00:39:17,240 Şans neden hiç yüzümüze gülmüyor? Neden? 464 00:39:17,240 --> 00:39:20,480 - Tanrı'nın arzusu. -Öyle mi Rafael? 465 00:39:21,320 --> 00:39:23,160 O zaman bu da Tanrı'nın arzusu. 466 00:39:24,120 --> 00:39:26,280 Bu da Tanrı'nın arzusu Rafael. 467 00:39:27,320 --> 00:39:29,840 Tanrı bizi yalnızca cezalandırır mı? Ha? 468 00:39:30,920 --> 00:39:33,080 Arada bir yardım edemez mi? 469 00:39:34,680 --> 00:39:37,000 Burada iyi bir şey olmuyor demedin mi? 470 00:39:38,480 --> 00:39:40,080 Şimdi oluyor. 471 00:39:40,080 --> 00:39:42,200 Şimdi, burada. Bu bizim şansımız. 472 00:39:42,200 --> 00:39:44,320 Hayatta bir kez olur. 473 00:39:44,320 --> 00:39:46,280 Oldu işte. Bir daha da olmaz. 474 00:40:02,480 --> 00:40:03,640 Annem öldü. 475 00:40:06,960 --> 00:40:08,080 Babamın... 476 00:40:10,320 --> 00:40:12,760 Gözleri görmüyor. 477 00:40:16,560 --> 00:40:19,080 Şimdiye dek kimse bana bir şey vermedi. 478 00:40:19,880 --> 00:40:21,080 Hiçbir şey. 479 00:40:21,080 --> 00:40:23,440 Sıfır. Yeter artık! 480 00:40:25,000 --> 00:40:27,280 Yetmedi mi? Bıkmadınız mı? 481 00:40:29,080 --> 00:40:31,920 Köpek balığı dolu denizde yem olmak yetmedi mi? 482 00:40:35,320 --> 00:40:36,160 Ha? 483 00:40:46,360 --> 00:40:47,640 Vay canına! 484 00:41:14,760 --> 00:41:15,800 Ha siktir. 485 00:41:17,400 --> 00:41:18,960 Çok zengin olacağız. 486 00:41:27,280 --> 00:41:28,680 - Don Massimo. - Kimsiniz? 487 00:41:28,680 --> 00:41:31,400 - Merhaba. Ben Gianluca. - Her şey yolunda mı? 488 00:41:31,400 --> 00:41:34,600 Söylemem gereken önemli bir şey var. 489 00:41:35,320 --> 00:41:37,840 Rabo de Peixe'in en iyi ikinci poposu be! 490 00:41:37,840 --> 00:41:38,920 Ne oldu? 491 00:41:40,200 --> 00:41:41,200 Sen sürer misin? 492 00:41:41,760 --> 00:41:44,160 - Gel, bizimle kutla. - Yok, dinleneyim. 493 00:41:44,160 --> 00:41:47,920 Yarın tören günü, bu cici kızın güzellik uykusuna ihtiyacı var. 494 00:41:47,920 --> 00:41:49,640 Cici kız! 495 00:41:49,640 --> 00:41:51,280 Nefis popo! 496 00:42:02,240 --> 00:42:04,600 - Kolombiyalı sorun mu çıkardı? - Hayır. 497 00:42:04,600 --> 00:42:06,400 - Polis mi? - Hayır. 498 00:42:06,920 --> 00:42:08,280 Ne oldu peki Gianluca? 499 00:42:09,480 --> 00:42:10,680 Kargoyu kaybettik. 500 00:42:13,640 --> 00:42:15,160 Bu şarkıya bayılıyorum. 501 00:42:27,200 --> 00:42:28,680 Vay be! 502 00:42:29,280 --> 00:42:30,280 Siktir! 503 00:42:38,800 --> 00:42:40,440 Şunun değerini söylesene. 504 00:42:40,440 --> 00:42:42,760 23.820.000 avro. 505 00:42:44,680 --> 00:42:48,200 23.820.000 avro! 506 00:42:54,240 --> 00:42:55,280 Konuşsana göt! 507 00:42:57,120 --> 00:42:58,120 Gianluca? 508 00:42:59,440 --> 00:43:01,160 Gianluca? Ne oldu? 509 00:43:07,480 --> 00:43:09,000 - Hayır! - Dokunma! 510 00:43:09,000 --> 00:43:11,080 Çık arabadan! 511 00:43:17,080 --> 00:43:18,240 Öldü, değil mi? 512 00:43:19,560 --> 00:43:22,080 - Polise gidelim. - Polise gidemeyiz. 513 00:43:22,080 --> 00:43:24,920 - Kaza oldu deriz. - Polise gidemeyiz! 514 00:43:24,920 --> 00:43:27,080 Bugün ne kadar kokain çektiniz? 515 00:43:29,000 --> 00:43:32,040 Ne yapıyorsun Eduardo? Adama dokunma! 516 00:43:34,280 --> 00:43:35,760 Bırak onu! Ne yapıyorsun? 517 00:43:35,760 --> 00:43:37,560 -İtalyanmış. - Polise gidelim. 518 00:43:37,560 --> 00:43:40,760 Bir İtalyan turisti öldürdük! Böyle mi diyeceksin? 519 00:43:40,760 --> 00:43:42,520 Kaza olduğunu söyleyeceğiz! 520 00:43:42,520 --> 00:43:46,120 Buralıların turist öldürdüğünü öğrenince polis ne yapacak? 521 00:43:46,120 --> 00:43:47,440 Adamı it Rafael. 522 00:43:48,240 --> 00:43:49,920 - Hayır! -İt onu. 523 00:43:49,920 --> 00:43:52,040 Onu çıkarmalıyız! Anlamıyor musun? 524 00:43:52,040 --> 00:43:53,800 - Siktir! - Dışarı it Rafael. 525 00:43:55,120 --> 00:43:58,240 - Siktir! -İt onu! Çekme! İt! 526 00:43:58,240 --> 00:44:00,440 Lanet olsun! İt şu herifi! 527 00:44:00,440 --> 00:44:01,840 Lanet olsun! 528 00:44:11,560 --> 00:44:13,160 Ne yapacağız Eduardo? 529 00:44:13,640 --> 00:44:14,880 Onu götürmeliyiz. 530 00:44:14,880 --> 00:44:17,520 Götürmek mi? Nereye götüreceğiz? 531 00:44:17,520 --> 00:44:19,000 Al şunu. 532 00:44:41,920 --> 00:44:43,080 Siktir. 533 00:46:39,640 --> 00:46:41,640 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy