1
00:00:09,520 --> 00:00:12,840
Wat gebeurt er
als je duizenden kilo's cocaïne dumpt...
2
00:00:12,840 --> 00:00:15,320
...in een van Europa's armste dorpen?
3
00:00:24,640 --> 00:00:26,680
{\an8}JULI 2001
4
00:00:38,720 --> 00:00:40,960
Eduardo.
5
00:00:46,480 --> 00:00:49,680
Wij zijn afgeleid door spulletjes,
en de overheid doet...
6
00:00:49,680 --> 00:00:52,640
Rafael.
- Je denkt te veel na, Eduardo.
7
00:00:52,640 --> 00:00:55,120
Het is maar een film.
- The Matrix is meer.
8
00:00:55,120 --> 00:00:56,400
Eduardo.
9
00:00:57,000 --> 00:00:59,800
De pastoor had een bloedneus
en is ingestort.
10
00:01:03,880 --> 00:01:05,280
Verdomme.
11
00:01:05,280 --> 00:01:06,880
Mijn jongen Eduardo.
12
00:01:07,720 --> 00:01:10,360
Ik zou kunnen zeggen
dat het verhaal nu begint...
13
00:01:10,360 --> 00:01:12,320
...als hij zich bevuilt van schrik...
14
00:01:12,320 --> 00:01:15,040
...of ik kan het hebben over een rare plek...
15
00:01:15,040 --> 00:01:17,160
...waar rare dingen gebeuren.
16
00:01:25,720 --> 00:01:26,920
De Azoren.
17
00:01:26,920 --> 00:01:29,120
Negen eilanden in niemandsland.
18
00:01:29,880 --> 00:01:34,600
Eeuwenlange armoede, isolatie,
stormen, vulkanen.
19
00:01:35,600 --> 00:01:36,560
We hebben alles.
20
00:01:37,440 --> 00:01:39,320
Mijn volk geeft niet toe aan angst.
21
00:01:39,320 --> 00:01:41,200
Rennen, idioot.
22
00:01:41,200 --> 00:01:42,880
Ik ben hier, droplullen.
23
00:01:43,840 --> 00:01:45,120
Noem ons niet zo.
24
00:01:48,800 --> 00:01:49,640
Kom op.
25
00:01:50,160 --> 00:01:51,040
Vooruit.
26
00:01:52,080 --> 00:01:52,960
Zullen we?
27
00:02:15,760 --> 00:02:19,120
Zonder Poborsky, Nuno Gomes en Maniche
is Benfica niet goed.
28
00:02:19,120 --> 00:02:21,200
Niet als je steeds spelers wegstuurt.
29
00:02:23,320 --> 00:02:24,920
Ik wil ze hier graag zien.
30
00:02:26,640 --> 00:02:30,280
Maniche die aas uitgooit
en Nuno Gomes die netten naait. Leuk.
31
00:02:30,280 --> 00:02:32,680
Ik speelde tegen Nuno Gomes
bij de junioren.
32
00:02:32,680 --> 00:02:35,840
Ik liet hem nooit schieten.
- Je was toch een spits?
33
00:02:35,840 --> 00:02:38,840
Ik dacht dat ons sletje
alleen kunstschaatsen keek.
34
00:02:38,840 --> 00:02:40,960
Ik gooi je erin.
- Wat nou?
35
00:02:40,960 --> 00:02:44,040
Pest Carlinhos niet.
- Waarom verdedig je hem altijd?
36
00:02:44,040 --> 00:02:46,000
Doe ik niet. Let op het weer.
37
00:02:46,000 --> 00:02:48,560
Hij is mijn beschermengel. Je kent hem.
38
00:02:48,560 --> 00:02:50,760
Ben je jaloers?
- Nee.
39
00:02:50,760 --> 00:02:52,440
Je bent jaloers.
- Hou op.
40
00:02:52,440 --> 00:02:54,920
We moeten gaan. Er komt een storm aan.
41
00:02:54,920 --> 00:02:57,120
Als m'n knie me waarschuwt.
- Wat?
42
00:02:57,120 --> 00:02:59,000
Als mijn knie me waarschuwt.
43
00:02:59,000 --> 00:03:04,040
Als ik op je knieschijf moet wachten,
raak ik doorweekt. Kom op.
44
00:03:06,240 --> 00:03:07,880
Verdomme. Pas op mijn knie.
45
00:03:07,880 --> 00:03:10,040
Zijn knie.
- Nu waarschuwt hij me.
46
00:03:44,960 --> 00:03:45,800
Fuck.
47
00:03:55,280 --> 00:03:57,920
Hoe ging het vissen?
- Bijna niks gevangen.
48
00:03:58,680 --> 00:04:00,560
We hebben tenminste eten.
49
00:04:04,120 --> 00:04:07,200
Wat is er met je gezicht?
- Ik moest me scheren.
50
00:04:09,320 --> 00:04:10,200
Wacht even.
51
00:04:10,720 --> 00:04:11,720
Kom hier.
52
00:04:12,760 --> 00:04:13,640
Wacht.
53
00:04:14,680 --> 00:04:17,200
Hou op. Er is niks.
- Oké.
54
00:04:19,440 --> 00:04:20,280
Stop.
55
00:04:20,280 --> 00:04:22,000
Kijk me aan.
- Niks aan de hand.
56
00:04:22,000 --> 00:04:23,360
INSCHRIJVING MISSVERKIEZING
57
00:04:23,360 --> 00:04:27,080
Vul dit formulier in en lever het in
met je foto's aan de voorkant.
58
00:04:29,000 --> 00:04:29,840
Voor jou.
59
00:04:34,880 --> 00:04:35,760
INSCHRIJFFORMULIER
60
00:04:35,760 --> 00:04:37,960
'Wie zet de eerste stap, man of vrouw?'
61
00:04:38,600 --> 00:04:39,880
Wat is dit?
62
00:04:41,800 --> 00:04:43,000
Krijg nou wat.
63
00:04:45,680 --> 00:04:49,000
Hallo. Je ziet er zo leuk uit.
64
00:04:49,000 --> 00:04:50,520
Zien jullie iets?
65
00:04:50,520 --> 00:04:52,240
Je ziet er zo leuk uit.
66
00:04:52,240 --> 00:04:53,320
Die pony staat super.
67
00:04:54,360 --> 00:04:55,240
Hé.
68
00:04:56,000 --> 00:04:57,600
Jullie dringen voor.
69
00:04:58,120 --> 00:05:00,400
Nee, ik stond hier
en hield hun plek bezet.
70
00:05:01,560 --> 00:05:03,680
Zo werkt een rij niet.
71
00:05:03,680 --> 00:05:06,120
Je bedoelt 'wachtrij'.
72
00:05:08,160 --> 00:05:09,000
Juist.
73
00:05:10,200 --> 00:05:12,120
Kijk eens.
- Wat leuk.
74
00:05:22,240 --> 00:05:23,880
JE NUMMER
75
00:05:23,880 --> 00:05:27,120
KAMER 1-6
TREK EEN NUMMER EN WACHT
76
00:05:27,120 --> 00:05:30,400
Dr. Menezes naar de eerstehulp.
77
00:05:37,160 --> 00:05:40,560
Pap, ik ga naar de wc.
Zo terug. Blijf hier zitten.
78
00:06:02,280 --> 00:06:04,080
{\an8}AMBASSADE VAN DE VS
79
00:06:16,240 --> 00:06:17,440
Het spijt me, Eduardo.
80
00:06:17,440 --> 00:06:18,760
{\an8}AFGEWEZEN
81
00:06:21,200 --> 00:06:22,920
Als je je school had afgemaakt...
82
00:06:22,920 --> 00:06:25,960
{\an8}...had je visum goedgekeurd
kunnen worden...
83
00:06:25,960 --> 00:06:28,400
...maar nu kunnen we niets doen.
84
00:06:28,400 --> 00:06:30,400
Oké.
- Over zes maanden kan het weer.
85
00:06:30,400 --> 00:06:31,800
Het is oké.
86
00:06:31,800 --> 00:06:33,680
Er zijn zoveel Azorianen in de VS...
87
00:06:33,680 --> 00:06:36,320
...dat de oostkust ervan
het tiende eiland genoemd wordt.
88
00:06:36,320 --> 00:06:37,760
Volgende.
89
00:06:37,760 --> 00:06:40,960
Azorianen zouden
ernaar verlangen om te reizen.
90
00:06:41,920 --> 00:06:44,480
Onzin. We willen de armoede uit.
91
00:07:06,320 --> 00:07:09,160
Hoi. Jeremias Melo. Mijn vader.
92
00:07:11,600 --> 00:07:14,360
Oogoperatie.
- Je bent laat.
93
00:07:14,360 --> 00:07:16,400
Een paar nummers maar. Ik was 53.
94
00:07:16,400 --> 00:07:18,400
Niet een paar nummers.
95
00:07:18,400 --> 00:07:20,640
De operatie was gisteren.
96
00:07:22,120 --> 00:07:25,280
In de brief staat 5 juni 2001.
Dat is vandaag.
97
00:07:25,280 --> 00:07:28,920
In de computer staat gisteren.
- In de brief staat vandaag.
98
00:07:30,040 --> 00:07:32,720
Iemand heeft een fout gemaakt.
99
00:07:32,720 --> 00:07:35,040
Maar het was niet mijn fout.
100
00:07:39,200 --> 00:07:40,600
Zesenvijftig?
101
00:07:41,320 --> 00:07:42,400
Bedankt voor uw hulp.
102
00:07:42,400 --> 00:07:44,080
Zesenvijftig.
103
00:07:50,600 --> 00:07:51,720
Zesenvijftig.
104
00:08:03,080 --> 00:08:05,120
Als je je school had afgemaakt...
105
00:08:09,320 --> 00:08:11,600
Nu kunnen we niets doen.
106
00:08:19,560 --> 00:08:21,600
Rook je die zelf op?
107
00:08:22,360 --> 00:08:24,240
Het alarm mag niet afgaan.
108
00:08:34,120 --> 00:08:34,960
Ik ben Bruna.
109
00:08:37,640 --> 00:08:39,040
Sílvia.
- Hé.
110
00:08:40,000 --> 00:08:41,280
Wat gebeurde er?
111
00:08:46,240 --> 00:08:47,400
Mijn foto's.
112
00:08:48,520 --> 00:08:49,640
Die zijn ruk.
113
00:08:50,840 --> 00:08:51,760
Laat eens zien.
114
00:08:56,200 --> 00:08:57,120
Fuck.
115
00:08:57,120 --> 00:08:58,040
Ja.
116
00:08:58,760 --> 00:09:00,240
Ze zijn echt ruk.
117
00:09:01,600 --> 00:09:03,000
Ze doen je geen recht.
118
00:09:03,000 --> 00:09:05,840
Je bent cooler
dan al die huppelkutjes samen.
119
00:09:06,480 --> 00:09:07,600
Heb je een pen?
120
00:09:12,760 --> 00:09:15,600
Ik heb een vriend. Een vriendje.
121
00:09:16,280 --> 00:09:17,840
Hij is modefotograaf.
122
00:09:17,840 --> 00:09:21,400
Dat kan ik echt niet betalen.
123
00:09:21,400 --> 00:09:24,320
Bel hem en zeg dat ik je stuur.
124
00:09:28,640 --> 00:09:30,840
Mijn haar mag er niet af.
- Nee.
125
00:09:30,840 --> 00:09:32,920
Het wil er niet uit.
- Rustig.
126
00:09:32,920 --> 00:09:34,320
Oké, zachtjes.
127
00:09:34,320 --> 00:09:36,640
Hoe komt het eruit? Ik wil niet knippen.
- Nee.
128
00:09:36,640 --> 00:09:38,560
Dat hoeft niet. Wacht.
129
00:09:38,560 --> 00:09:40,400
Wacht.
- Toe maar.
130
00:09:41,360 --> 00:09:43,480
Sorry voor het gedoe in het ziekenhuis.
131
00:09:45,320 --> 00:09:48,480
God weet waarom het niet doorging.
132
00:09:50,160 --> 00:09:53,400
Ja. Het wordt beter. Je zult het zien.
133
00:09:56,080 --> 00:10:01,920
HOOP
134
00:10:16,000 --> 00:10:17,920
Wat is er gaande?
135
00:10:17,920 --> 00:10:20,440
Wat is dit voor zee? Waar zijn we?
136
00:10:22,600 --> 00:10:24,200
Gianluca.
137
00:10:32,480 --> 00:10:36,520
Gianluca. Verdomme.
138
00:10:38,880 --> 00:10:42,440
Shit.
- Gianluca, opschieten.
139
00:10:46,400 --> 00:10:47,800
Wat is er gebeurd?
140
00:10:47,800 --> 00:10:50,880
Het roer is gebroken.
141
00:10:54,320 --> 00:10:55,920
Waar zijn we?
142
00:10:57,720 --> 00:11:00,720
Geen idee. Midden in niemandsland.
143
00:11:05,160 --> 00:11:07,120
Maar hier begon het allemaal.
144
00:11:07,640 --> 00:11:10,680
Twee Italiaanse maffiosi
op de Atlantische Oceaan...
145
00:11:10,680 --> 00:11:13,160
...in een zeilboot vol drugs.
146
00:11:24,920 --> 00:11:27,640
De bobine. Ik heb je gewaarschuwd.
147
00:11:27,640 --> 00:11:30,680
We hadden de bus moeten nemen.
- Krijg nou wat. Waarom?
148
00:11:31,760 --> 00:11:33,280
Let op je woorden.
149
00:11:58,240 --> 00:12:00,320
KASSA
150
00:12:00,320 --> 00:12:05,280
MYSTERIES
151
00:12:08,280 --> 00:12:11,240
NIEUWE RELEASES
TWEE VOOR DE PRIJS VAN ÉÉN
152
00:12:28,040 --> 00:12:31,200
KOMEDIES
153
00:12:55,720 --> 00:12:57,080
Nog nieuwe films?
154
00:13:02,680 --> 00:13:03,520
Wat?
155
00:13:04,440 --> 00:13:07,440
Nog nieuwe films?
Nieuwe releases zijn al weken hetzelfde.
156
00:13:07,440 --> 00:13:10,320
Wanneer komt hier nou wat nieuws?
157
00:13:27,400 --> 00:13:28,800
{\an8}MISDAAD
158
00:13:28,800 --> 00:13:30,680
Hoe ging het in de stad?
159
00:13:37,480 --> 00:13:40,640
Ik moet stoned zijn
om die lui te verdragen.
160
00:13:40,640 --> 00:13:42,120
Wie bedoel je?
161
00:13:44,640 --> 00:13:46,360
Die andere meisjes.
162
00:13:46,360 --> 00:13:47,640
M'n concurrentie.
163
00:13:49,840 --> 00:13:51,040
Heb je concurrentie?
164
00:14:05,240 --> 00:14:07,320
Ooit een Miss Rabo de Peixe gezien?
165
00:14:11,960 --> 00:14:13,200
Ik wilde alleen de prijs.
166
00:14:15,200 --> 00:14:19,320
Een reis voor twee naar Boston,
inclusief hotel.
167
00:14:21,800 --> 00:14:23,880
Hier gebeurt nooit iets goeds.
168
00:14:28,000 --> 00:14:30,680
Wie neem je mee naar Amerika?
169
00:14:30,680 --> 00:14:31,640
Niemand.
170
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Ik zou alleen gaan.
171
00:14:41,360 --> 00:14:42,440
Ik neem deze.
172
00:14:57,160 --> 00:14:58,800
Ik ga weg. Ik ga afsluiten.
173
00:15:05,720 --> 00:15:08,200
Iets gehoord over je Amerikaanse visum?
174
00:15:08,920 --> 00:15:10,080
Nee, nog niet.
175
00:15:12,280 --> 00:15:13,400
Het is beter zo.
176
00:15:14,320 --> 00:15:16,480
Tot m'n vader geopereerd is.
177
00:15:16,480 --> 00:15:19,280
Sinds wanneer hebben Azorianen
een visum nodig?
178
00:15:20,080 --> 00:15:21,040
Je gaat gewoon.
179
00:15:23,040 --> 00:15:24,000
Zoals ik al zei...
180
00:15:25,080 --> 00:15:27,840
In dit kloteoord...
- Gebeurt niks goeds.
181
00:15:29,080 --> 00:15:29,960
Ik weet het.
182
00:15:39,200 --> 00:15:40,680
Mayday, mayday.
183
00:15:44,320 --> 00:15:46,000
Hoort iemand me?
184
00:15:48,320 --> 00:15:50,280
Mayday, mayday.
185
00:15:50,280 --> 00:15:52,440
Wat doe je nou?
- Wat nou?
186
00:15:52,440 --> 00:15:56,280
We kunnen niet om hulp vragen. Lul.
187
00:15:57,760 --> 00:15:59,160
Deze kant op.
188
00:15:59,160 --> 00:16:00,760
Val dood.
189
00:16:11,320 --> 00:16:13,200
We moeten aanmeren.
190
00:16:13,200 --> 00:16:14,960
Je bent gek.
191
00:16:14,960 --> 00:16:17,680
Wil je aanmeren met een boot vol drugs?
192
00:16:18,640 --> 00:16:20,920
We moeten het overboord gooien.
193
00:16:20,920 --> 00:16:22,920
Ik wil niet zinken.
194
00:16:25,800 --> 00:16:28,360
Probeer het en jij belandt in de zee.
195
00:16:31,040 --> 00:16:33,000
Ik wil niet verdrinken.
196
00:16:33,600 --> 00:16:35,320
Die verdomde cocaïne.
197
00:16:35,320 --> 00:16:38,600
Als de drugs in zee belanden,
sterven wij op het land.
198
00:16:38,600 --> 00:16:40,960
Begrijp je dat? Ja of nee?
199
00:16:50,280 --> 00:16:51,320
Gianluca.
200
00:16:53,160 --> 00:16:54,000
Land.
201
00:16:54,800 --> 00:16:55,880
Land in zicht.
202
00:18:43,040 --> 00:18:44,120
Ja, broeder.
203
00:18:44,880 --> 00:18:47,080
Als ik poen had, zou ik je wat lenen.
204
00:18:47,600 --> 00:18:50,120
Dat weet je.
- Ik heb een auto nodig, Rafael.
205
00:18:52,080 --> 00:18:55,480
Wil je vandaag de zee op?
- Op vrijdag ga ik nooit.
206
00:18:59,320 --> 00:19:03,760
Ik lever deze shit af. Ga mee.
We delen het geld. Mijn aanbod.
207
00:19:03,760 --> 00:19:07,400
Wat is dat dan voor shit?
- Autoradio's uit Amerika.
208
00:19:08,600 --> 00:19:10,920
Rafael.
- Eduardo, ga mee of niet.
209
00:19:10,920 --> 00:19:12,040
Dat is aan jou.
210
00:19:14,040 --> 00:19:15,080
Jij. Weg daar.
211
00:19:15,720 --> 00:19:19,800
Weg. Haal het niet in je hoofd.
Schiet op. Kom op.
212
00:19:19,800 --> 00:19:22,200
Rafael, kom op.
- Schat, toe.
213
00:19:22,200 --> 00:19:23,840
Kom op.
- Val dood.
214
00:19:23,840 --> 00:19:25,600
Brave meid.
215
00:19:41,400 --> 00:19:42,880
Hé, jongens.
216
00:19:42,880 --> 00:19:46,320
Onze voetbalster.
217
00:19:47,160 --> 00:19:50,200
Hier. Een handtekening voor een klant.
218
00:19:50,200 --> 00:19:51,560
Hier.
219
00:19:51,560 --> 00:19:53,320
Eens kijken.
220
00:19:53,320 --> 00:19:55,200
Kijk hoe mooi.
221
00:19:55,960 --> 00:19:56,840
Roestbak, hier.
222
00:19:58,120 --> 00:20:00,800
Ruiken, niet aanraken.
Dit is te goed voor jou.
223
00:20:00,800 --> 00:20:03,600
Mooi. Prachtig. Hier.
224
00:20:04,800 --> 00:20:08,440
Shotje doen?
- We hebben nog niet ontbeten.
225
00:20:08,440 --> 00:20:10,960
Nog niet ontbeten?
- Nog niet.
226
00:20:12,760 --> 00:20:16,800
De volgende keer een kilo.
We maken misbruik van die nieuwe wet.
227
00:20:18,200 --> 00:20:19,160
Welke wet?
228
00:20:20,640 --> 00:20:25,560
Heb je het nieuws niet gehoord?
Ze gaan drugs legaliseren.
229
00:20:26,520 --> 00:20:28,680
Ons bedrijf gaat groeien.
230
00:20:31,120 --> 00:20:33,280
Alsjeblieft. Dit is voor de hasj.
231
00:20:34,640 --> 00:20:37,400
En geef dit aan mijn meisje.
232
00:20:37,400 --> 00:20:40,480
Zeg dat het van mij komt.
Ze mag er iets voor kopen.
233
00:20:40,480 --> 00:20:41,520
Doe ik, baas.
234
00:20:43,520 --> 00:20:45,040
Kijk hoe mooi.
235
00:20:45,040 --> 00:20:47,040
Een veedrijver.
236
00:20:47,040 --> 00:20:51,040
Kom hier, schoonheid. Zo schattig.
237
00:20:51,040 --> 00:20:54,040
Zo mooi. Van wie is die?
238
00:20:54,040 --> 00:20:55,120
Van mij.
239
00:20:55,120 --> 00:20:58,680
Ik hou van zulke honden. Ze zijn zo mooi.
240
00:21:00,720 --> 00:21:02,400
Drugs worden niet gelegaliseerd.
241
00:21:03,760 --> 00:21:05,680
Je mag op straat een joint roken...
242
00:21:05,680 --> 00:21:08,920
...maar als je betrapt wordt met harddrugs,
ga je de bak in.
243
00:21:08,920 --> 00:21:10,040
Jeetje.
244
00:21:11,040 --> 00:21:13,040
Een advocaat.
245
00:21:13,040 --> 00:21:15,600
Advocaat, deze teef gaat nergens heen.
246
00:21:15,600 --> 00:21:19,360
Ze mag weg als ze gedekt is
door een veedrijver.
247
00:21:19,960 --> 00:21:23,160
Baas, geef hem de hond.
- Ik dacht het niet.
248
00:21:27,800 --> 00:21:29,960
Hé. Rustig, verdomme.
249
00:21:30,480 --> 00:21:31,360
Baas.
250
00:21:31,880 --> 00:21:33,520
Zonder je...
251
00:21:34,880 --> 00:21:36,480
...vriend hier...
252
00:21:37,320 --> 00:21:39,480
...zou ik je tanden uit je bek slaan.
253
00:21:39,480 --> 00:21:41,760
Rot op voor ik je op je bek sla.
254
00:21:41,760 --> 00:21:44,160
Wat mankeert jou? Wegwezen.
255
00:21:44,160 --> 00:21:45,160
Nou?
256
00:21:45,160 --> 00:21:48,280
Wij zijn cool,
maar die klootzak niet. Oprotten.
257
00:21:49,040 --> 00:21:50,000
Baas.
258
00:21:51,840 --> 00:21:55,760
Je had het geld nodig. Nu heb je 't.
Zit je liever tien uur op zee?
259
00:21:55,760 --> 00:21:57,840
Rafael, ik ben m'n hond kwijt.
260
00:21:57,840 --> 00:21:59,360
Die klootzak.
261
00:21:59,360 --> 00:22:02,760
Die klootzak gaf me dit
om een cadeau voor je te kopen.
262
00:22:03,400 --> 00:22:05,000
Toon je vader dankbaarheid.
263
00:22:05,000 --> 00:22:07,560
Waarom noem je Arruda steeds mijn vader?
264
00:22:07,560 --> 00:22:08,560
Verdomme, Rafael.
265
00:22:08,560 --> 00:22:10,360
Hij is je vader.
- Hou je kop.
266
00:22:10,880 --> 00:22:11,760
Eduardo.
267
00:22:16,440 --> 00:22:18,640
We krijgen Sky wel terug.
268
00:22:20,360 --> 00:22:21,640
Echt, man.
269
00:22:22,200 --> 00:22:24,000
Val dood.
- Godsamme, man.
270
00:22:25,680 --> 00:22:27,120
Hoe is dit mijn schuld?
271
00:22:28,480 --> 00:22:31,080
Perzikje.
272
00:22:31,080 --> 00:22:33,520
Hou je handen aan het stuur, sukkel.
273
00:22:35,800 --> 00:22:38,200
De naam van deze streek
betekent 'vissenstaart'...
274
00:22:38,200 --> 00:22:40,280
...omdat de mensen zo arm waren...
275
00:22:40,280 --> 00:22:44,280
...dat ze het beste deel van de vis
verkochten en alleen de staarten aten.
276
00:22:45,760 --> 00:22:48,120
Als Rabo de Peixe op tv was...
277
00:22:48,120 --> 00:22:51,080
...werden ze afgeschilderd
als derderangs burgers.
278
00:22:52,640 --> 00:22:55,200
Maar dat zou veranderen.
279
00:22:56,840 --> 00:22:57,920
Drastisch.
280
00:23:30,440 --> 00:23:32,760
Heilige Heer in de hemel...
281
00:23:33,440 --> 00:23:36,160
...U neemt de armen in de maling.
282
00:24:11,720 --> 00:24:12,960
Hier is de koffie.
283
00:24:13,640 --> 00:24:15,080
Bedankt, mevrouw.
284
00:24:18,040 --> 00:24:19,560
Wat zei de monteur?
285
00:24:19,560 --> 00:24:22,280
Hij wacht op een onderdeel voor het roer.
286
00:24:22,280 --> 00:24:25,120
Morgen halen we de lading op
en varen we naar huis.
287
00:24:36,920 --> 00:24:41,360
Mensen die die troep in hun koffie doen,
moeten de gevangenis in.
288
00:24:41,360 --> 00:24:45,720
We zijn de Atlantische Oceaan
overgestoken met drugs...
289
00:24:45,720 --> 00:24:47,240
...en dat was geen probleem.
290
00:24:47,240 --> 00:24:50,400
Maar ik doe zoetjes in mijn koffie
en jij flipt.
291
00:24:50,400 --> 00:24:52,920
Haal illegaal
en immoreel niet door elkaar.
292
00:24:52,920 --> 00:24:54,720
Sommige dingen zijn heilig.
293
00:24:55,240 --> 00:24:58,320
Vers water, goede wijn, een strakke kut...
294
00:25:00,160 --> 00:25:01,840
...en een harde lul.
295
00:25:01,840 --> 00:25:03,720
En koffie zonder rattengif.
296
00:25:21,720 --> 00:25:23,560
Francesco, we zijn de lul.
297
00:25:24,600 --> 00:25:25,840
Godsamme.
298
00:25:31,560 --> 00:25:33,000
Heb je een mes?
299
00:25:38,480 --> 00:25:39,360
Hier.
300
00:25:53,320 --> 00:25:54,600
Dit is cocaïne.
301
00:26:07,280 --> 00:26:08,680
Het is lunchtijd.
302
00:26:15,200 --> 00:26:16,920
Politie. Goedemiddag.
303
00:26:21,080 --> 00:26:21,960
Wat?
304
00:26:21,960 --> 00:26:23,640
Het laatste nieuws.
305
00:26:23,640 --> 00:26:27,200
Tientallen kilo's cocaïne zijn
vanmiddag aangespoeld...
306
00:26:27,200 --> 00:26:30,560
...op verschillende plekken
aan de noordkust van São Miguel.
307
00:26:30,560 --> 00:26:36,840
De politieoperatie kan de grootste vangst
ooit in de archipel betekenen.
308
00:26:36,840 --> 00:26:38,320
Het is wat bitter.
309
00:26:43,080 --> 00:26:45,760
Sommigen noemen
de cocaïneverhalen overdreven.
310
00:26:46,440 --> 00:26:49,240
Maar waar of niet, ik weet één ding zeker:
311
00:26:49,240 --> 00:26:52,200
het was de eerste keer
dat het sneeuwde op de Azoren.
312
00:26:53,960 --> 00:26:58,800
De politie heeft
148 kilo coke in beslag genomen...
313
00:26:58,800 --> 00:27:03,520
...die aanspoelde in Bretanha,
Porto Formoso en Rabo de Peixe.
314
00:27:04,680 --> 00:27:07,400
Dank u...
- Pap, wat doe je?
315
00:27:07,400 --> 00:27:10,000
Je moest om hulp vragen.
Je bent twee meter...
316
00:27:10,000 --> 00:27:13,920
Ik ben toch geen kind?
- Het is goed. Zo.
317
00:27:15,360 --> 00:27:16,760
Ik laat een bad vollopen.
318
00:27:17,720 --> 00:27:18,600
Weg.
319
00:27:18,600 --> 00:27:20,400
Neem een bad.
- Ik weet het niet.
320
00:27:20,400 --> 00:27:23,440
Commissaris Banha,
wat is de geschatte waarde?
321
00:27:23,440 --> 00:27:26,320
Dit is een recordvangst.
322
00:27:26,320 --> 00:27:27,760
{\an8}Negen miljoen euro.
323
00:27:27,760 --> 00:27:31,040
{\an8}De straatwaarde is 60.000 euro per kilo.
324
00:27:31,800 --> 00:27:35,080
Een ongekende vangst hier in São Miguel.
325
00:27:35,760 --> 00:27:37,200
Bedankt, rechercheur.
326
00:27:37,200 --> 00:27:40,960
{\an8}We hebben net
rechercheur Banha's verklaringen gehoord.
327
00:27:40,960 --> 00:27:45,160
{\an8}We blijven verslag doen
van deze politieoperatie...
328
00:27:45,160 --> 00:27:47,240
...een primeur voor de archipel.
329
00:27:51,240 --> 00:27:52,600
COMMISSARIS
330
00:27:52,600 --> 00:27:54,160
Hallo?
- Rechercheur Paula?
331
00:27:54,160 --> 00:27:56,600
Ja.
- We hebben een situatie op de Azoren.
332
00:27:56,600 --> 00:27:58,080
Ik heb het gezien.
333
00:27:58,080 --> 00:28:01,440
Hou op met waar je mee bezig ben.
Neem de eerste vlucht.
334
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
Verdomme.
335
00:28:48,760 --> 00:28:50,400
Hoi.
- Carlinhos, is Sílvia hier?
336
00:28:50,400 --> 00:28:51,800
Achter.
337
00:28:51,800 --> 00:28:53,000
Met Rafael.
338
00:29:09,960 --> 00:29:12,480
Wist je dat je lul krimpt van die shit?
339
00:29:14,120 --> 00:29:15,320
Wist je dat?
340
00:29:16,040 --> 00:29:18,160
Heb je Boogie Nights niet gezien?
341
00:29:18,160 --> 00:29:19,880
Weet je wat een cokelul is?
342
00:29:19,880 --> 00:29:22,600
Als je dat snuift, krijg je geen stijve.
343
00:29:22,600 --> 00:29:24,360
Is dat echt waar?
- Is dat...
344
00:29:24,360 --> 00:29:26,360
Weet je wel hoeveel dit kost?
345
00:29:26,360 --> 00:29:28,240
Nou? Zestigduizend euro.
346
00:29:28,240 --> 00:29:29,640
Zestigduizend.
- Per kilo.
347
00:29:29,640 --> 00:29:31,840
En escudo's?
- Honderdtwintig miljoen.
348
00:29:31,840 --> 00:29:35,480
Honderdtwintig miljoen.
Ik kan 'n huis kopen voor m'n moeder.
349
00:29:35,480 --> 00:29:38,880
In plaats van te snuiven
kunnen we ons leven veranderen.
350
00:29:39,920 --> 00:29:41,800
Daar zul je m'n broeder hebben.
351
00:29:44,120 --> 00:29:45,560
Geef me een knuffel.
352
00:29:46,960 --> 00:29:50,080
Doe mee. We snuiven nog wat.
353
00:29:54,400 --> 00:29:58,720
Er is nog veel meer, Rafael.
We vinden het wel. Het kwam met het tij.
354
00:29:58,720 --> 00:30:02,640
Boeien waar het vandaan komt.
Het is hier nu. Bij ons.
355
00:30:07,200 --> 00:30:08,120
Oké.
356
00:30:12,080 --> 00:30:13,000
Waar gaat hij heen?
357
00:30:13,880 --> 00:30:15,480
Allemachtig. Eduardo.
358
00:30:18,600 --> 00:30:19,520
Eduardo.
359
00:30:20,360 --> 00:30:21,320
Eduardo.
360
00:30:22,120 --> 00:30:23,000
Wat is er?
361
00:30:27,400 --> 00:30:28,360
Gaat het?
362
00:30:28,360 --> 00:30:29,400
Ja.
363
00:30:30,560 --> 00:30:32,920
Ik weet alles van onbeantwoorde liefdes.
364
00:30:32,920 --> 00:30:36,360
Ik wil er niet over praten.
Zij boeien me niet.
365
00:30:36,360 --> 00:30:39,160
Zolang ze gelukkig zijn,
wil ik er niet over praten.
366
00:30:39,680 --> 00:30:43,520
Ik heb belangrijkere zorgen.
- Kun je mij voor de gek houden?
367
00:30:55,920 --> 00:30:56,960
Bedankt.
368
00:31:00,400 --> 00:31:01,240
Oké.
369
00:31:02,840 --> 00:31:05,120
Ik moet wat dingen regelen, oké?
370
00:31:07,720 --> 00:31:08,920
Kijk uit.
371
00:31:09,800 --> 00:31:11,400
Straks krijg je 'n cokelul.
372
00:31:25,120 --> 00:31:28,680
In de 15e eeuw verdeelden Spanje
en Portugal de planeet in tweeën.
373
00:31:29,600 --> 00:31:33,160
Voor hij het verdrag ondertekende
eiste de betweterige Portugese koning...
374
00:31:33,160 --> 00:31:37,320
...dat de grens een paar honderd km
naar het westen werd verplaatst.
375
00:31:38,240 --> 00:31:39,520
Zes jaar later...
376
00:31:39,520 --> 00:31:43,080
...konden de Portugezen
door die kilometers Brazilië krijgen.
377
00:31:43,680 --> 00:31:44,800
Toeval?
378
00:31:48,400 --> 00:31:50,440
Je hoeft niet altijd de sterkste te zijn.
379
00:31:50,440 --> 00:31:53,960
Soms hoef je alleen maar
als eerste iets te weten.
380
00:31:54,920 --> 00:31:56,800
Eduardo was een ervaren zeeman.
381
00:31:56,800 --> 00:31:59,600
Hij wist dat het ergens vandaan kwam.
382
00:31:59,600 --> 00:32:01,800
Hij hoefde alleen de stroming te volgen.
383
00:33:06,200 --> 00:33:07,240
Ik kom voor mijn hond.
384
00:33:07,760 --> 00:33:08,880
Wat?
385
00:33:10,080 --> 00:33:11,680
Wil je ook dat ik je aftrek?
386
00:33:11,680 --> 00:33:13,080
Dit is vast genoeg.
387
00:33:16,160 --> 00:33:18,720
Sky.
- Is dit die aangespoelde coke?
388
00:33:22,840 --> 00:33:23,800
Kom hier.
389
00:33:43,720 --> 00:33:46,120
{\an8}Godsamme.
390
00:33:46,840 --> 00:33:50,440
Heilige Heer in de Hemel.
391
00:33:52,320 --> 00:33:53,480
Nu staan we quitte?
392
00:33:55,320 --> 00:33:58,920
Als ik dat zeg, jochie.
393
00:34:04,800 --> 00:34:06,400
Godsamme.
394
00:34:27,000 --> 00:34:28,400
Tel jij af?
395
00:34:30,720 --> 00:34:32,280
Kom op. Drie...
396
00:34:32,280 --> 00:34:34,560
...twee, één.
397
00:34:40,520 --> 00:34:41,800
Goed, we gaan.
398
00:35:12,760 --> 00:35:16,800
Dit is erger dan die zoetstof
in je koffie, geloof me.
399
00:35:16,800 --> 00:35:19,880
Nee, Francesco,
dit is erger dan zaadbalkanker.
400
00:35:51,040 --> 00:35:52,440
Godskolere, zeg.
401
00:35:53,040 --> 00:35:54,200
Krijg nou tieten.
402
00:35:54,200 --> 00:35:55,560
Ik ook.
403
00:35:57,680 --> 00:35:58,880
Hoeveel?
404
00:36:00,040 --> 00:36:01,640
Hoeveel...
405
00:36:01,640 --> 00:36:04,160
Driehonderdzevenennegentig kilo.
406
00:36:06,720 --> 00:36:10,680
Drieëntwintig miljoen
achthonderdtwintigduizend euro.
407
00:36:10,680 --> 00:36:11,720
Fuck.
408
00:36:12,560 --> 00:36:14,160
En in escudo's?
409
00:36:14,920 --> 00:36:16,520
Godsgruwelijk veel.
410
00:36:19,640 --> 00:36:20,880
De saus is lekker, hè?
411
00:36:21,640 --> 00:36:23,600
Hoe kun je nu honger hebben?
412
00:36:25,400 --> 00:36:28,160
Je voedt het lichaam
om de geest te kalmeren.
413
00:36:28,160 --> 00:36:30,560
Honger is een slechte raadgever.
414
00:36:30,560 --> 00:36:33,360
Francesco, we zijn de lul. Echt de lul.
415
00:36:33,360 --> 00:36:38,000
We moeten het Don Massimo uitleggen.
- Nee, Don Massimo kan ons niet helpen.
416
00:36:38,000 --> 00:36:41,280
Hoe eerder we de lading hebben,
hoe eerder we naar huis gaan.
417
00:36:41,280 --> 00:36:44,640
Zag je ze? Net apen met pinda's.
418
00:36:44,640 --> 00:36:45,680
Gianluca.
419
00:36:46,960 --> 00:36:49,920
Ik heb veel meer te verliezen dan jij.
420
00:36:49,920 --> 00:36:52,680
Maar flippen is nutteloos.
421
00:36:52,680 --> 00:36:54,240
Hou je gemak.
422
00:36:54,760 --> 00:36:58,560
Drink een glas wijn en ontspan.
Alles komt goed. Oké?
423
00:36:59,160 --> 00:37:00,280
Rot op.
424
00:37:01,880 --> 00:37:02,920
Gianluca.
425
00:37:09,760 --> 00:37:10,720
Nee.
426
00:37:14,760 --> 00:37:16,880
Nemen we te veel hooi op de vork?
427
00:37:18,840 --> 00:37:21,480
Het is hierheen gekomen.
428
00:37:23,440 --> 00:37:26,560
Wij hebben niets gedaan.
Het dreef ons strand op.
429
00:37:26,560 --> 00:37:29,320
Man...
- De politie komt het zoeken.
430
00:37:29,320 --> 00:37:31,920
Ik ga niet de bak in. Echt niet.
431
00:37:32,880 --> 00:37:34,520
Deze drugs zijn van iemand.
432
00:37:35,160 --> 00:37:37,160
Vroeg of laat komen ze die zoeken.
433
00:37:38,240 --> 00:37:39,520
Gevaarlijke mensen.
434
00:37:43,080 --> 00:37:47,800
Waarom hebben sommigen overal
recht op en anderen niet? Waarom?
435
00:37:50,160 --> 00:37:51,840
Ik was de beste van de klas.
436
00:37:52,680 --> 00:37:55,560
Ik moest stoppen met school
om elke avond te vissen.
437
00:37:57,440 --> 00:37:58,480
Rafael.
438
00:37:59,640 --> 00:38:01,560
Jij had voor Benfica kunnen spelen.
439
00:38:01,560 --> 00:38:03,600
Nu loop je mank als het regent...
440
00:38:04,800 --> 00:38:08,920
...en zit je vast tussen de man
die je ooit was en die je nooit werd.
441
00:38:11,840 --> 00:38:13,160
En jij, Carlinhos.
442
00:38:15,120 --> 00:38:18,240
Mannen willen je neuken, dat is waar.
443
00:38:19,480 --> 00:38:21,600
Maar nemen ze je mee uit eten?
444
00:38:23,200 --> 00:38:24,760
Of naar de film?
445
00:38:26,240 --> 00:38:32,120
Eindigt jouw verhaal
met 'ze leven nog lang en gelukkig'?
446
00:38:32,680 --> 00:38:33,920
Nee.
447
00:38:43,720 --> 00:38:47,400
Wil jij voorgoed achter de kassa zitten
in Rabo de Peixe?
448
00:38:48,560 --> 00:38:51,480
Sílvia, ik heb het tegen jou. Wil je dat?
449
00:38:53,600 --> 00:38:55,600
Of de bijstand in zoals je moeder?
450
00:39:07,320 --> 00:39:10,040
Waar hebben we dit lot aan verdiend?
451
00:39:11,160 --> 00:39:13,840
Waar hebben we dit lot aan verdiend?
452
00:39:14,800 --> 00:39:17,240
Waarom lacht het geluk dit land nooit toe?
453
00:39:17,240 --> 00:39:20,480
Dat is Gods wil.
- Is dat zo?
454
00:39:21,320 --> 00:39:23,160
Dan is dit ook Gods wil.
455
00:39:24,120 --> 00:39:26,280
Dit is ook Gods wil, Rafael.
456
00:39:27,320 --> 00:39:29,840
Straft God ons alleen maar? Hè?
457
00:39:30,920 --> 00:39:33,080
Kan Hij ons niet af en toe helpen?
458
00:39:34,680 --> 00:39:37,000
Je zei toch
dat hier nooit iets goeds gebeurt?
459
00:39:38,480 --> 00:39:40,080
Nu wel.
460
00:39:40,080 --> 00:39:42,200
Hier en nu. Dit is onze kans.
461
00:39:42,200 --> 00:39:46,280
Dit gebeurt één keer in je leven.
Dit is het. Dit gebeurt nooit meer.
462
00:40:02,480 --> 00:40:03,640
Mijn moeder is dood.
463
00:40:06,800 --> 00:40:08,080
En mijn vader...
464
00:40:10,320 --> 00:40:12,760
...is hartstikke blind.
465
00:40:16,560 --> 00:40:19,080
Niemand heeft me ooit iets gegeven.
466
00:40:19,880 --> 00:40:21,080
Niets.
467
00:40:21,080 --> 00:40:23,440
Helemaal niks. Genoeg.
468
00:40:25,000 --> 00:40:27,280
Zijn jullie het niet beu?
469
00:40:29,080 --> 00:40:31,920
Om een klein visje te zijn
in een zee vol haaien?
470
00:40:35,320 --> 00:40:36,160
Nou?
471
00:40:46,520 --> 00:40:47,640
Godsamme.
472
00:41:14,760 --> 00:41:15,800
Fuck.
473
00:41:17,400 --> 00:41:18,960
We worden rijk.
474
00:41:27,200 --> 00:41:28,680
Don Massimo.
- Met wie spreek ik?
475
00:41:28,680 --> 00:41:31,400
Hoi. Met Gianluca.
- Is alles in orde?
476
00:41:31,400 --> 00:41:34,600
Ik moet je iets belangrijks vertellen.
477
00:41:35,320 --> 00:41:37,840
De op een na beste kont van Rabo de Peixe.
478
00:41:37,840 --> 00:41:38,880
Wat is er?
479
00:41:40,200 --> 00:41:41,120
Wil jij rijden?
480
00:41:41,760 --> 00:41:44,160
Vier het met ons.
- Ik moet rusten.
481
00:41:44,160 --> 00:41:47,920
Morgen is de processie.
Dit gezichtje heeft slaap nodig.
482
00:41:47,920 --> 00:41:49,640
Gezichtje.
483
00:41:49,640 --> 00:41:51,280
Zo'n lekkere kont.
484
00:42:02,240 --> 00:42:04,600
Problemen met de Colombiaan?
- Nee.
485
00:42:04,600 --> 00:42:06,400
Met de politie?
- Nee.
486
00:42:06,920 --> 00:42:08,280
Wat is er gebeurd?
487
00:42:09,480 --> 00:42:10,680
De lading is kwijt.
488
00:42:13,640 --> 00:42:15,160
Geweldig nummer.
489
00:42:27,200 --> 00:42:28,680
Godsamme.
490
00:42:29,280 --> 00:42:30,280
Fuck.
491
00:42:38,800 --> 00:42:40,440
Hoeveel is die shit waard?
492
00:42:40,440 --> 00:42:43,600
Drieëntwintig miljoen
achthonderdtwintigduizend euro.
493
00:42:44,080 --> 00:42:48,200
Drieëntwintig miljoen
achthonderdtwintigduizend euro.
494
00:42:54,240 --> 00:42:55,320
Praat harder, lul.
495
00:42:57,120 --> 00:42:58,040
Gianluca?
496
00:42:59,440 --> 00:43:01,160
Gianluca? Wat is er gebeurd?
497
00:43:07,480 --> 00:43:09,000
Nee.
- Raak hem niet aan.
498
00:43:09,000 --> 00:43:11,080
De auto uit.
499
00:43:17,080 --> 00:43:18,240
Hij is dood, hè?
500
00:43:19,560 --> 00:43:22,080
We bellen de politie.
- Kan niet.
501
00:43:22,080 --> 00:43:24,920
Een ongeluk.
- We kunnen niet naar de politie.
502
00:43:24,920 --> 00:43:27,080
Hoeveel coke hebben jullie gesnoven?
503
00:43:29,000 --> 00:43:32,040
Wat doe je nou? Raak hem niet aan.
504
00:43:34,280 --> 00:43:35,760
Leg neer. Wat doe je?
505
00:43:35,760 --> 00:43:37,560
Hij is Italiaans.
- Naar de politie.
506
00:43:37,560 --> 00:43:40,760
Zeg je dat we
een Italiaanse toerist hebben vermoord?
507
00:43:40,760 --> 00:43:46,120
We zeggen dat het een ongeluk is.
- Dan hebben inwoners een toerist gedood.
508
00:43:46,120 --> 00:43:47,440
Duwen, Rafael.
509
00:43:48,240 --> 00:43:49,920
Nee.
- Duwen.
510
00:43:49,920 --> 00:43:52,040
Hij moet daar weg. Snap je het niet?
511
00:43:52,040 --> 00:43:53,800
Fuck.
- Duwen, Rafael.
512
00:43:55,120 --> 00:43:58,240
Fuck.
- Duwen. Niet trekken. Duwen.
513
00:43:58,240 --> 00:44:00,440
Godsamme. Duwen.
514
00:44:00,440 --> 00:44:01,840
Godverdomme.
515
00:44:11,560 --> 00:44:13,160
Wat moeten we doen?
516
00:44:13,640 --> 00:44:17,520
We moeten hem meenemen.
- Meenemen? Waarheen dan?
517
00:44:17,520 --> 00:44:19,000
Pak aan.
518
00:44:41,920 --> 00:44:43,080
Fuck.
519
00:46:39,560 --> 00:46:41,640
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk