1 00:00:09,520 --> 00:00:12,840 Wat gebeurt er als je duizenden kilo's cocaïne dumpt... 2 00:00:12,840 --> 00:00:15,320 ...in een van Europa's armste dorpen? 3 00:00:24,640 --> 00:00:26,680 {\an8}JULI 2001 4 00:00:38,720 --> 00:00:40,960 Eduardo. 5 00:00:46,480 --> 00:00:49,680 Wij zijn afgeleid door spulletjes, en de overheid doet... 6 00:00:49,680 --> 00:00:52,640 Rafael. - Je denkt te veel na, Eduardo. 7 00:00:52,640 --> 00:00:55,120 Het is maar een film. - The Matrix is meer. 8 00:00:55,120 --> 00:00:56,400 Eduardo. 9 00:00:57,000 --> 00:00:59,800 De pastoor had een bloedneus en is ingestort. 10 00:01:03,880 --> 00:01:05,280 Verdomme. 11 00:01:05,280 --> 00:01:06,880 Mijn jongen Eduardo. 12 00:01:07,720 --> 00:01:10,360 Ik zou kunnen zeggen dat het verhaal nu begint... 13 00:01:10,360 --> 00:01:12,320 ...als hij zich bevuilt van schrik... 14 00:01:12,320 --> 00:01:15,040 ...of ik kan het hebben over een rare plek... 15 00:01:15,040 --> 00:01:17,160 ...waar rare dingen gebeuren. 16 00:01:25,720 --> 00:01:26,920 De Azoren. 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,120 Negen eilanden in niemandsland. 18 00:01:29,880 --> 00:01:34,600 Eeuwenlange armoede, isolatie, stormen, vulkanen. 19 00:01:35,600 --> 00:01:36,560 We hebben alles. 20 00:01:37,440 --> 00:01:39,320 Mijn volk geeft niet toe aan angst. 21 00:01:39,320 --> 00:01:41,200 Rennen, idioot. 22 00:01:41,200 --> 00:01:42,880 Ik ben hier, droplullen. 23 00:01:43,840 --> 00:01:45,120 Noem ons niet zo. 24 00:01:48,800 --> 00:01:49,640 Kom op. 25 00:01:50,160 --> 00:01:51,040 Vooruit. 26 00:01:52,080 --> 00:01:52,960 Zullen we? 27 00:02:15,760 --> 00:02:19,120 Zonder Poborsky, Nuno Gomes en Maniche is Benfica niet goed. 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 Niet als je steeds spelers wegstuurt. 29 00:02:23,320 --> 00:02:24,920 Ik wil ze hier graag zien. 30 00:02:26,640 --> 00:02:30,280 Maniche die aas uitgooit en Nuno Gomes die netten naait. Leuk. 31 00:02:30,280 --> 00:02:32,680 Ik speelde tegen Nuno Gomes bij de junioren. 32 00:02:32,680 --> 00:02:35,840 Ik liet hem nooit schieten. - Je was toch een spits? 33 00:02:35,840 --> 00:02:38,840 Ik dacht dat ons sletje alleen kunstschaatsen keek. 34 00:02:38,840 --> 00:02:40,960 Ik gooi je erin. - Wat nou? 35 00:02:40,960 --> 00:02:44,040 Pest Carlinhos niet. - Waarom verdedig je hem altijd? 36 00:02:44,040 --> 00:02:46,000 Doe ik niet. Let op het weer. 37 00:02:46,000 --> 00:02:48,560 Hij is mijn beschermengel. Je kent hem. 38 00:02:48,560 --> 00:02:50,760 Ben je jaloers? - Nee. 39 00:02:50,760 --> 00:02:52,440 Je bent jaloers. - Hou op. 40 00:02:52,440 --> 00:02:54,920 We moeten gaan. Er komt een storm aan. 41 00:02:54,920 --> 00:02:57,120 Als m'n knie me waarschuwt. - Wat? 42 00:02:57,120 --> 00:02:59,000 Als mijn knie me waarschuwt. 43 00:02:59,000 --> 00:03:04,040 Als ik op je knieschijf moet wachten, raak ik doorweekt. Kom op. 44 00:03:06,240 --> 00:03:07,880 Verdomme. Pas op mijn knie. 45 00:03:07,880 --> 00:03:10,040 Zijn knie. - Nu waarschuwt hij me. 46 00:03:44,960 --> 00:03:45,800 Fuck. 47 00:03:55,280 --> 00:03:57,920 Hoe ging het vissen? - Bijna niks gevangen. 48 00:03:58,680 --> 00:04:00,560 We hebben tenminste eten. 49 00:04:04,120 --> 00:04:07,200 Wat is er met je gezicht? - Ik moest me scheren. 50 00:04:09,320 --> 00:04:10,200 Wacht even. 51 00:04:10,720 --> 00:04:11,720 Kom hier. 52 00:04:12,760 --> 00:04:13,640 Wacht. 53 00:04:14,680 --> 00:04:17,200 Hou op. Er is niks. - Oké. 54 00:04:19,440 --> 00:04:20,280 Stop. 55 00:04:20,280 --> 00:04:22,000 Kijk me aan. - Niks aan de hand. 56 00:04:22,000 --> 00:04:23,360 INSCHRIJVING MISSVERKIEZING 57 00:04:23,360 --> 00:04:27,080 Vul dit formulier in en lever het in met je foto's aan de voorkant. 58 00:04:29,000 --> 00:04:29,840 Voor jou. 59 00:04:34,880 --> 00:04:35,760 INSCHRIJFFORMULIER 60 00:04:35,760 --> 00:04:37,960 'Wie zet de eerste stap, man of vrouw?' 61 00:04:38,600 --> 00:04:39,880 Wat is dit? 62 00:04:41,800 --> 00:04:43,000 Krijg nou wat. 63 00:04:45,680 --> 00:04:49,000 Hallo. Je ziet er zo leuk uit. 64 00:04:49,000 --> 00:04:50,520 Zien jullie iets? 65 00:04:50,520 --> 00:04:52,240 Je ziet er zo leuk uit. 66 00:04:52,240 --> 00:04:53,320 Die pony staat super. 67 00:04:54,360 --> 00:04:55,240 Hé. 68 00:04:56,000 --> 00:04:57,600 Jullie dringen voor. 69 00:04:58,120 --> 00:05:00,400 Nee, ik stond hier en hield hun plek bezet. 70 00:05:01,560 --> 00:05:03,680 Zo werkt een rij niet. 71 00:05:03,680 --> 00:05:06,120 Je bedoelt 'wachtrij'. 72 00:05:08,160 --> 00:05:09,000 Juist. 73 00:05:10,200 --> 00:05:12,120 Kijk eens. - Wat leuk. 74 00:05:22,240 --> 00:05:23,880 JE NUMMER 75 00:05:23,880 --> 00:05:27,120 KAMER 1-6 TREK EEN NUMMER EN WACHT 76 00:05:27,120 --> 00:05:30,400 Dr. Menezes naar de eerstehulp. 77 00:05:37,160 --> 00:05:40,560 Pap, ik ga naar de wc. Zo terug. Blijf hier zitten. 78 00:06:02,280 --> 00:06:04,080 {\an8}AMBASSADE VAN DE VS 79 00:06:16,240 --> 00:06:17,440 Het spijt me, Eduardo. 80 00:06:17,440 --> 00:06:18,760 {\an8}AFGEWEZEN 81 00:06:21,200 --> 00:06:22,920 Als je je school had afgemaakt... 82 00:06:22,920 --> 00:06:25,960 {\an8}...had je visum goedgekeurd kunnen worden... 83 00:06:25,960 --> 00:06:28,400 ...maar nu kunnen we niets doen. 84 00:06:28,400 --> 00:06:30,400 Oké. - Over zes maanden kan het weer. 85 00:06:30,400 --> 00:06:31,800 Het is oké. 86 00:06:31,800 --> 00:06:33,680 Er zijn zoveel Azorianen in de VS... 87 00:06:33,680 --> 00:06:36,320 ...dat de oostkust ervan het tiende eiland genoemd wordt. 88 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 Volgende. 89 00:06:37,760 --> 00:06:40,960 Azorianen zouden ernaar verlangen om te reizen. 90 00:06:41,920 --> 00:06:44,480 Onzin. We willen de armoede uit. 91 00:07:06,320 --> 00:07:09,160 Hoi. Jeremias Melo. Mijn vader. 92 00:07:11,600 --> 00:07:14,360 Oogoperatie. - Je bent laat. 93 00:07:14,360 --> 00:07:16,400 Een paar nummers maar. Ik was 53. 94 00:07:16,400 --> 00:07:18,400 Niet een paar nummers. 95 00:07:18,400 --> 00:07:20,640 De operatie was gisteren. 96 00:07:22,120 --> 00:07:25,280 In de brief staat 5 juni 2001. Dat is vandaag. 97 00:07:25,280 --> 00:07:28,920 In de computer staat gisteren. - In de brief staat vandaag. 98 00:07:30,040 --> 00:07:32,720 Iemand heeft een fout gemaakt. 99 00:07:32,720 --> 00:07:35,040 Maar het was niet mijn fout. 100 00:07:39,200 --> 00:07:40,600 Zesenvijftig? 101 00:07:41,320 --> 00:07:42,400 Bedankt voor uw hulp. 102 00:07:42,400 --> 00:07:44,080 Zesenvijftig. 103 00:07:50,600 --> 00:07:51,720 Zesenvijftig. 104 00:08:03,080 --> 00:08:05,120 Als je je school had afgemaakt... 105 00:08:09,320 --> 00:08:11,600 Nu kunnen we niets doen. 106 00:08:19,560 --> 00:08:21,600 Rook je die zelf op? 107 00:08:22,360 --> 00:08:24,240 Het alarm mag niet afgaan. 108 00:08:34,120 --> 00:08:34,960 Ik ben Bruna. 109 00:08:37,640 --> 00:08:39,040 Sílvia. - Hé. 110 00:08:40,000 --> 00:08:41,280 Wat gebeurde er? 111 00:08:46,240 --> 00:08:47,400 Mijn foto's. 112 00:08:48,520 --> 00:08:49,640 Die zijn ruk. 113 00:08:50,840 --> 00:08:51,760 Laat eens zien. 114 00:08:56,200 --> 00:08:57,120 Fuck. 115 00:08:57,120 --> 00:08:58,040 Ja. 116 00:08:58,760 --> 00:09:00,240 Ze zijn echt ruk. 117 00:09:01,600 --> 00:09:03,000 Ze doen je geen recht. 118 00:09:03,000 --> 00:09:05,840 Je bent cooler dan al die huppelkutjes samen. 119 00:09:06,480 --> 00:09:07,600 Heb je een pen? 120 00:09:12,760 --> 00:09:15,600 Ik heb een vriend. Een vriendje. 121 00:09:16,280 --> 00:09:17,840 Hij is modefotograaf. 122 00:09:17,840 --> 00:09:21,400 Dat kan ik echt niet betalen. 123 00:09:21,400 --> 00:09:24,320 Bel hem en zeg dat ik je stuur. 124 00:09:28,640 --> 00:09:30,840 Mijn haar mag er niet af. - Nee. 125 00:09:30,840 --> 00:09:32,920 Het wil er niet uit. - Rustig. 126 00:09:32,920 --> 00:09:34,320 Oké, zachtjes. 127 00:09:34,320 --> 00:09:36,640 Hoe komt het eruit? Ik wil niet knippen. - Nee. 128 00:09:36,640 --> 00:09:38,560 Dat hoeft niet. Wacht. 129 00:09:38,560 --> 00:09:40,400 Wacht. - Toe maar. 130 00:09:41,360 --> 00:09:43,480 Sorry voor het gedoe in het ziekenhuis. 131 00:09:45,320 --> 00:09:48,480 God weet waarom het niet doorging. 132 00:09:50,160 --> 00:09:53,400 Ja. Het wordt beter. Je zult het zien. 133 00:09:56,080 --> 00:10:01,920 HOOP 134 00:10:16,000 --> 00:10:17,920 Wat is er gaande? 135 00:10:17,920 --> 00:10:20,440 Wat is dit voor zee? Waar zijn we? 136 00:10:22,600 --> 00:10:24,200 Gianluca. 137 00:10:32,480 --> 00:10:36,520 Gianluca. Verdomme. 138 00:10:38,880 --> 00:10:42,440 Shit. - Gianluca, opschieten. 139 00:10:46,400 --> 00:10:47,800 Wat is er gebeurd? 140 00:10:47,800 --> 00:10:50,880 Het roer is gebroken. 141 00:10:54,320 --> 00:10:55,920 Waar zijn we? 142 00:10:57,720 --> 00:11:00,720 Geen idee. Midden in niemandsland. 143 00:11:05,160 --> 00:11:07,120 Maar hier begon het allemaal. 144 00:11:07,640 --> 00:11:10,680 Twee Italiaanse maffiosi op de Atlantische Oceaan... 145 00:11:10,680 --> 00:11:13,160 ...in een zeilboot vol drugs. 146 00:11:24,920 --> 00:11:27,640 De bobine. Ik heb je gewaarschuwd. 147 00:11:27,640 --> 00:11:30,680 We hadden de bus moeten nemen. - Krijg nou wat. Waarom? 148 00:11:31,760 --> 00:11:33,280 Let op je woorden. 149 00:11:58,240 --> 00:12:00,320 KASSA 150 00:12:00,320 --> 00:12:05,280 MYSTERIES 151 00:12:08,280 --> 00:12:11,240 NIEUWE RELEASES TWEE VOOR DE PRIJS VAN ÉÉN 152 00:12:28,040 --> 00:12:31,200 KOMEDIES 153 00:12:55,720 --> 00:12:57,080 Nog nieuwe films? 154 00:13:02,680 --> 00:13:03,520 Wat? 155 00:13:04,440 --> 00:13:07,440 Nog nieuwe films? Nieuwe releases zijn al weken hetzelfde. 156 00:13:07,440 --> 00:13:10,320 Wanneer komt hier nou wat nieuws? 157 00:13:27,400 --> 00:13:28,800 {\an8}MISDAAD 158 00:13:28,800 --> 00:13:30,680 Hoe ging het in de stad? 159 00:13:37,480 --> 00:13:40,640 Ik moet stoned zijn om die lui te verdragen. 160 00:13:40,640 --> 00:13:42,120 Wie bedoel je? 161 00:13:44,640 --> 00:13:46,360 Die andere meisjes. 162 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 M'n concurrentie. 163 00:13:49,840 --> 00:13:51,040 Heb je concurrentie? 164 00:14:05,240 --> 00:14:07,320 Ooit een Miss Rabo de Peixe gezien? 165 00:14:11,960 --> 00:14:13,200 Ik wilde alleen de prijs. 166 00:14:15,200 --> 00:14:19,320 Een reis voor twee naar Boston, inclusief hotel. 167 00:14:21,800 --> 00:14:23,880 Hier gebeurt nooit iets goeds. 168 00:14:28,000 --> 00:14:30,680 Wie neem je mee naar Amerika? 169 00:14:30,680 --> 00:14:31,640 Niemand. 170 00:14:32,680 --> 00:14:33,760 Ik zou alleen gaan. 171 00:14:41,360 --> 00:14:42,440 Ik neem deze. 172 00:14:57,160 --> 00:14:58,800 Ik ga weg. Ik ga afsluiten. 173 00:15:05,720 --> 00:15:08,200 Iets gehoord over je Amerikaanse visum? 174 00:15:08,920 --> 00:15:10,080 Nee, nog niet. 175 00:15:12,280 --> 00:15:13,400 Het is beter zo. 176 00:15:14,320 --> 00:15:16,480 Tot m'n vader geopereerd is. 177 00:15:16,480 --> 00:15:19,280 Sinds wanneer hebben Azorianen een visum nodig? 178 00:15:20,080 --> 00:15:21,040 Je gaat gewoon. 179 00:15:23,040 --> 00:15:24,000 Zoals ik al zei... 180 00:15:25,080 --> 00:15:27,840 In dit kloteoord... - Gebeurt niks goeds. 181 00:15:29,080 --> 00:15:29,960 Ik weet het. 182 00:15:39,200 --> 00:15:40,680 Mayday, mayday. 183 00:15:44,320 --> 00:15:46,000 Hoort iemand me? 184 00:15:48,320 --> 00:15:50,280 Mayday, mayday. 185 00:15:50,280 --> 00:15:52,440 Wat doe je nou? - Wat nou? 186 00:15:52,440 --> 00:15:56,280 We kunnen niet om hulp vragen. Lul. 187 00:15:57,760 --> 00:15:59,160 Deze kant op. 188 00:15:59,160 --> 00:16:00,760 Val dood. 189 00:16:11,320 --> 00:16:13,200 We moeten aanmeren. 190 00:16:13,200 --> 00:16:14,960 Je bent gek. 191 00:16:14,960 --> 00:16:17,680 Wil je aanmeren met een boot vol drugs? 192 00:16:18,640 --> 00:16:20,920 We moeten het overboord gooien. 193 00:16:20,920 --> 00:16:22,920 Ik wil niet zinken. 194 00:16:25,800 --> 00:16:28,360 Probeer het en jij belandt in de zee. 195 00:16:31,040 --> 00:16:33,000 Ik wil niet verdrinken. 196 00:16:33,600 --> 00:16:35,320 Die verdomde cocaïne. 197 00:16:35,320 --> 00:16:38,600 Als de drugs in zee belanden, sterven wij op het land. 198 00:16:38,600 --> 00:16:40,960 Begrijp je dat? Ja of nee? 199 00:16:50,280 --> 00:16:51,320 Gianluca. 200 00:16:53,160 --> 00:16:54,000 Land. 201 00:16:54,800 --> 00:16:55,880 Land in zicht. 202 00:18:43,040 --> 00:18:44,120 Ja, broeder. 203 00:18:44,880 --> 00:18:47,080 Als ik poen had, zou ik je wat lenen. 204 00:18:47,600 --> 00:18:50,120 Dat weet je. - Ik heb een auto nodig, Rafael. 205 00:18:52,080 --> 00:18:55,480 Wil je vandaag de zee op? - Op vrijdag ga ik nooit. 206 00:18:59,320 --> 00:19:03,760 Ik lever deze shit af. Ga mee. We delen het geld. Mijn aanbod. 207 00:19:03,760 --> 00:19:07,400 Wat is dat dan voor shit? - Autoradio's uit Amerika. 208 00:19:08,600 --> 00:19:10,920 Rafael. - Eduardo, ga mee of niet. 209 00:19:10,920 --> 00:19:12,040 Dat is aan jou. 210 00:19:14,040 --> 00:19:15,080 Jij. Weg daar. 211 00:19:15,720 --> 00:19:19,800 Weg. Haal het niet in je hoofd. Schiet op. Kom op. 212 00:19:19,800 --> 00:19:22,200 Rafael, kom op. - Schat, toe. 213 00:19:22,200 --> 00:19:23,840 Kom op. - Val dood. 214 00:19:23,840 --> 00:19:25,600 Brave meid. 215 00:19:41,400 --> 00:19:42,880 Hé, jongens. 216 00:19:42,880 --> 00:19:46,320 Onze voetbalster. 217 00:19:47,160 --> 00:19:50,200 Hier. Een handtekening voor een klant. 218 00:19:50,200 --> 00:19:51,560 Hier. 219 00:19:51,560 --> 00:19:53,320 Eens kijken. 220 00:19:53,320 --> 00:19:55,200 Kijk hoe mooi. 221 00:19:55,960 --> 00:19:56,840 Roestbak, hier. 222 00:19:58,120 --> 00:20:00,800 Ruiken, niet aanraken. Dit is te goed voor jou. 223 00:20:00,800 --> 00:20:03,600 Mooi. Prachtig. Hier. 224 00:20:04,800 --> 00:20:08,440 Shotje doen? - We hebben nog niet ontbeten. 225 00:20:08,440 --> 00:20:10,960 Nog niet ontbeten? - Nog niet. 226 00:20:12,760 --> 00:20:16,800 De volgende keer een kilo. We maken misbruik van die nieuwe wet. 227 00:20:18,200 --> 00:20:19,160 Welke wet? 228 00:20:20,640 --> 00:20:25,560 Heb je het nieuws niet gehoord? Ze gaan drugs legaliseren. 229 00:20:26,520 --> 00:20:28,680 Ons bedrijf gaat groeien. 230 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 Alsjeblieft. Dit is voor de hasj. 231 00:20:34,640 --> 00:20:37,400 En geef dit aan mijn meisje. 232 00:20:37,400 --> 00:20:40,480 Zeg dat het van mij komt. Ze mag er iets voor kopen. 233 00:20:40,480 --> 00:20:41,520 Doe ik, baas. 234 00:20:43,520 --> 00:20:45,040 Kijk hoe mooi. 235 00:20:45,040 --> 00:20:47,040 Een veedrijver. 236 00:20:47,040 --> 00:20:51,040 Kom hier, schoonheid. Zo schattig. 237 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 Zo mooi. Van wie is die? 238 00:20:54,040 --> 00:20:55,120 Van mij. 239 00:20:55,120 --> 00:20:58,680 Ik hou van zulke honden. Ze zijn zo mooi. 240 00:21:00,720 --> 00:21:02,400 Drugs worden niet gelegaliseerd. 241 00:21:03,760 --> 00:21:05,680 Je mag op straat een joint roken... 242 00:21:05,680 --> 00:21:08,920 ...maar als je betrapt wordt met harddrugs, ga je de bak in. 243 00:21:08,920 --> 00:21:10,040 Jeetje. 244 00:21:11,040 --> 00:21:13,040 Een advocaat. 245 00:21:13,040 --> 00:21:15,600 Advocaat, deze teef gaat nergens heen. 246 00:21:15,600 --> 00:21:19,360 Ze mag weg als ze gedekt is door een veedrijver. 247 00:21:19,960 --> 00:21:23,160 Baas, geef hem de hond. - Ik dacht het niet. 248 00:21:27,800 --> 00:21:29,960 Hé. Rustig, verdomme. 249 00:21:30,480 --> 00:21:31,360 Baas. 250 00:21:31,880 --> 00:21:33,520 Zonder je... 251 00:21:34,880 --> 00:21:36,480 ...vriend hier... 252 00:21:37,320 --> 00:21:39,480 ...zou ik je tanden uit je bek slaan. 253 00:21:39,480 --> 00:21:41,760 Rot op voor ik je op je bek sla. 254 00:21:41,760 --> 00:21:44,160 Wat mankeert jou? Wegwezen. 255 00:21:44,160 --> 00:21:45,160 Nou? 256 00:21:45,160 --> 00:21:48,280 Wij zijn cool, maar die klootzak niet. Oprotten. 257 00:21:49,040 --> 00:21:50,000 Baas. 258 00:21:51,840 --> 00:21:55,760 Je had het geld nodig. Nu heb je 't. Zit je liever tien uur op zee? 259 00:21:55,760 --> 00:21:57,840 Rafael, ik ben m'n hond kwijt. 260 00:21:57,840 --> 00:21:59,360 Die klootzak. 261 00:21:59,360 --> 00:22:02,760 Die klootzak gaf me dit om een cadeau voor je te kopen. 262 00:22:03,400 --> 00:22:05,000 Toon je vader dankbaarheid. 263 00:22:05,000 --> 00:22:07,560 Waarom noem je Arruda steeds mijn vader? 264 00:22:07,560 --> 00:22:08,560 Verdomme, Rafael. 265 00:22:08,560 --> 00:22:10,360 Hij is je vader. - Hou je kop. 266 00:22:10,880 --> 00:22:11,760 Eduardo. 267 00:22:16,440 --> 00:22:18,640 We krijgen Sky wel terug. 268 00:22:20,360 --> 00:22:21,640 Echt, man. 269 00:22:22,200 --> 00:22:24,000 Val dood. - Godsamme, man. 270 00:22:25,680 --> 00:22:27,120 Hoe is dit mijn schuld? 271 00:22:28,480 --> 00:22:31,080 Perzikje. 272 00:22:31,080 --> 00:22:33,520 Hou je handen aan het stuur, sukkel. 273 00:22:35,800 --> 00:22:38,200 De naam van deze streek betekent 'vissenstaart'... 274 00:22:38,200 --> 00:22:40,280 ...omdat de mensen zo arm waren... 275 00:22:40,280 --> 00:22:44,280 ...dat ze het beste deel van de vis verkochten en alleen de staarten aten. 276 00:22:45,760 --> 00:22:48,120 Als Rabo de Peixe op tv was... 277 00:22:48,120 --> 00:22:51,080 ...werden ze afgeschilderd als derderangs burgers. 278 00:22:52,640 --> 00:22:55,200 Maar dat zou veranderen. 279 00:22:56,840 --> 00:22:57,920 Drastisch. 280 00:23:30,440 --> 00:23:32,760 Heilige Heer in de hemel... 281 00:23:33,440 --> 00:23:36,160 ...U neemt de armen in de maling. 282 00:24:11,720 --> 00:24:12,960 Hier is de koffie. 283 00:24:13,640 --> 00:24:15,080 Bedankt, mevrouw. 284 00:24:18,040 --> 00:24:19,560 Wat zei de monteur? 285 00:24:19,560 --> 00:24:22,280 Hij wacht op een onderdeel voor het roer. 286 00:24:22,280 --> 00:24:25,120 Morgen halen we de lading op en varen we naar huis. 287 00:24:36,920 --> 00:24:41,360 Mensen die die troep in hun koffie doen, moeten de gevangenis in. 288 00:24:41,360 --> 00:24:45,720 We zijn de Atlantische Oceaan overgestoken met drugs... 289 00:24:45,720 --> 00:24:47,240 ...en dat was geen probleem. 290 00:24:47,240 --> 00:24:50,400 Maar ik doe zoetjes in mijn koffie en jij flipt. 291 00:24:50,400 --> 00:24:52,920 Haal illegaal en immoreel niet door elkaar. 292 00:24:52,920 --> 00:24:54,720 Sommige dingen zijn heilig. 293 00:24:55,240 --> 00:24:58,320 Vers water, goede wijn, een strakke kut... 294 00:25:00,160 --> 00:25:01,840 ...en een harde lul. 295 00:25:01,840 --> 00:25:03,720 En koffie zonder rattengif. 296 00:25:21,720 --> 00:25:23,560 Francesco, we zijn de lul. 297 00:25:24,600 --> 00:25:25,840 Godsamme. 298 00:25:31,560 --> 00:25:33,000 Heb je een mes? 299 00:25:38,480 --> 00:25:39,360 Hier. 300 00:25:53,320 --> 00:25:54,600 Dit is cocaïne. 301 00:26:07,280 --> 00:26:08,680 Het is lunchtijd. 302 00:26:15,200 --> 00:26:16,920 Politie. Goedemiddag. 303 00:26:21,080 --> 00:26:21,960 Wat? 304 00:26:21,960 --> 00:26:23,640 Het laatste nieuws. 305 00:26:23,640 --> 00:26:27,200 Tientallen kilo's cocaïne zijn vanmiddag aangespoeld... 306 00:26:27,200 --> 00:26:30,560 ...op verschillende plekken aan de noordkust van São Miguel. 307 00:26:30,560 --> 00:26:36,840 De politieoperatie kan de grootste vangst ooit in de archipel betekenen. 308 00:26:36,840 --> 00:26:38,320 Het is wat bitter. 309 00:26:43,080 --> 00:26:45,760 Sommigen noemen de cocaïneverhalen overdreven. 310 00:26:46,440 --> 00:26:49,240 Maar waar of niet, ik weet één ding zeker: 311 00:26:49,240 --> 00:26:52,200 het was de eerste keer dat het sneeuwde op de Azoren. 312 00:26:53,960 --> 00:26:58,800 De politie heeft 148 kilo coke in beslag genomen... 313 00:26:58,800 --> 00:27:03,520 ...die aanspoelde in Bretanha, Porto Formoso en Rabo de Peixe. 314 00:27:04,680 --> 00:27:07,400 Dank u... - Pap, wat doe je? 315 00:27:07,400 --> 00:27:10,000 Je moest om hulp vragen. Je bent twee meter... 316 00:27:10,000 --> 00:27:13,920 Ik ben toch geen kind? - Het is goed. Zo. 317 00:27:15,360 --> 00:27:16,760 Ik laat een bad vollopen. 318 00:27:17,720 --> 00:27:18,600 Weg. 319 00:27:18,600 --> 00:27:20,400 Neem een bad. - Ik weet het niet. 320 00:27:20,400 --> 00:27:23,440 Commissaris Banha, wat is de geschatte waarde? 321 00:27:23,440 --> 00:27:26,320 Dit is een recordvangst. 322 00:27:26,320 --> 00:27:27,760 {\an8}Negen miljoen euro. 323 00:27:27,760 --> 00:27:31,040 {\an8}De straatwaarde is 60.000 euro per kilo. 324 00:27:31,800 --> 00:27:35,080 Een ongekende vangst hier in São Miguel. 325 00:27:35,760 --> 00:27:37,200 Bedankt, rechercheur. 326 00:27:37,200 --> 00:27:40,960 {\an8}We hebben net rechercheur Banha's verklaringen gehoord. 327 00:27:40,960 --> 00:27:45,160 {\an8}We blijven verslag doen van deze politieoperatie... 328 00:27:45,160 --> 00:27:47,240 ...een primeur voor de archipel. 329 00:27:51,240 --> 00:27:52,600 COMMISSARIS 330 00:27:52,600 --> 00:27:54,160 Hallo? - Rechercheur Paula? 331 00:27:54,160 --> 00:27:56,600 Ja. - We hebben een situatie op de Azoren. 332 00:27:56,600 --> 00:27:58,080 Ik heb het gezien. 333 00:27:58,080 --> 00:28:01,440 Hou op met waar je mee bezig ben. Neem de eerste vlucht. 334 00:28:34,760 --> 00:28:35,760 Verdomme. 335 00:28:48,760 --> 00:28:50,400 Hoi. - Carlinhos, is Sílvia hier? 336 00:28:50,400 --> 00:28:51,800 Achter. 337 00:28:51,800 --> 00:28:53,000 Met Rafael. 338 00:29:09,960 --> 00:29:12,480 Wist je dat je lul krimpt van die shit? 339 00:29:14,120 --> 00:29:15,320 Wist je dat? 340 00:29:16,040 --> 00:29:18,160 Heb je Boogie Nights niet gezien? 341 00:29:18,160 --> 00:29:19,880 Weet je wat een cokelul is? 342 00:29:19,880 --> 00:29:22,600 Als je dat snuift, krijg je geen stijve. 343 00:29:22,600 --> 00:29:24,360 Is dat echt waar? - Is dat... 344 00:29:24,360 --> 00:29:26,360 Weet je wel hoeveel dit kost? 345 00:29:26,360 --> 00:29:28,240 Nou? Zestigduizend euro. 346 00:29:28,240 --> 00:29:29,640 Zestigduizend. - Per kilo. 347 00:29:29,640 --> 00:29:31,840 En escudo's? - Honderdtwintig miljoen. 348 00:29:31,840 --> 00:29:35,480 Honderdtwintig miljoen. Ik kan 'n huis kopen voor m'n moeder. 349 00:29:35,480 --> 00:29:38,880 In plaats van te snuiven kunnen we ons leven veranderen. 350 00:29:39,920 --> 00:29:41,800 Daar zul je m'n broeder hebben. 351 00:29:44,120 --> 00:29:45,560 Geef me een knuffel. 352 00:29:46,960 --> 00:29:50,080 Doe mee. We snuiven nog wat. 353 00:29:54,400 --> 00:29:58,720 Er is nog veel meer, Rafael. We vinden het wel. Het kwam met het tij. 354 00:29:58,720 --> 00:30:02,640 Boeien waar het vandaan komt. Het is hier nu. Bij ons. 355 00:30:07,200 --> 00:30:08,120 Oké. 356 00:30:12,080 --> 00:30:13,000 Waar gaat hij heen? 357 00:30:13,880 --> 00:30:15,480 Allemachtig. Eduardo. 358 00:30:18,600 --> 00:30:19,520 Eduardo. 359 00:30:20,360 --> 00:30:21,320 Eduardo. 360 00:30:22,120 --> 00:30:23,000 Wat is er? 361 00:30:27,400 --> 00:30:28,360 Gaat het? 362 00:30:28,360 --> 00:30:29,400 Ja. 363 00:30:30,560 --> 00:30:32,920 Ik weet alles van onbeantwoorde liefdes. 364 00:30:32,920 --> 00:30:36,360 Ik wil er niet over praten. Zij boeien me niet. 365 00:30:36,360 --> 00:30:39,160 Zolang ze gelukkig zijn, wil ik er niet over praten. 366 00:30:39,680 --> 00:30:43,520 Ik heb belangrijkere zorgen. - Kun je mij voor de gek houden? 367 00:30:55,920 --> 00:30:56,960 Bedankt. 368 00:31:00,400 --> 00:31:01,240 Oké. 369 00:31:02,840 --> 00:31:05,120 Ik moet wat dingen regelen, oké? 370 00:31:07,720 --> 00:31:08,920 Kijk uit. 371 00:31:09,800 --> 00:31:11,400 Straks krijg je 'n cokelul. 372 00:31:25,120 --> 00:31:28,680 In de 15e eeuw verdeelden Spanje en Portugal de planeet in tweeën. 373 00:31:29,600 --> 00:31:33,160 Voor hij het verdrag ondertekende eiste de betweterige Portugese koning... 374 00:31:33,160 --> 00:31:37,320 ...dat de grens een paar honderd km naar het westen werd verplaatst. 375 00:31:38,240 --> 00:31:39,520 Zes jaar later... 376 00:31:39,520 --> 00:31:43,080 ...konden de Portugezen door die kilometers Brazilië krijgen. 377 00:31:43,680 --> 00:31:44,800 Toeval? 378 00:31:48,400 --> 00:31:50,440 Je hoeft niet altijd de sterkste te zijn. 379 00:31:50,440 --> 00:31:53,960 Soms hoef je alleen maar als eerste iets te weten. 380 00:31:54,920 --> 00:31:56,800 Eduardo was een ervaren zeeman. 381 00:31:56,800 --> 00:31:59,600 Hij wist dat het ergens vandaan kwam. 382 00:31:59,600 --> 00:32:01,800 Hij hoefde alleen de stroming te volgen. 383 00:33:06,200 --> 00:33:07,240 Ik kom voor mijn hond. 384 00:33:07,760 --> 00:33:08,880 Wat? 385 00:33:10,080 --> 00:33:11,680 Wil je ook dat ik je aftrek? 386 00:33:11,680 --> 00:33:13,080 Dit is vast genoeg. 387 00:33:16,160 --> 00:33:18,720 Sky. - Is dit die aangespoelde coke? 388 00:33:22,840 --> 00:33:23,800 Kom hier. 389 00:33:43,720 --> 00:33:46,120 {\an8}Godsamme. 390 00:33:46,840 --> 00:33:50,440 Heilige Heer in de Hemel. 391 00:33:52,320 --> 00:33:53,480 Nu staan we quitte? 392 00:33:55,320 --> 00:33:58,920 Als ik dat zeg, jochie. 393 00:34:04,800 --> 00:34:06,400 Godsamme. 394 00:34:27,000 --> 00:34:28,400 Tel jij af? 395 00:34:30,720 --> 00:34:32,280 Kom op. Drie... 396 00:34:32,280 --> 00:34:34,560 ...twee, één. 397 00:34:40,520 --> 00:34:41,800 Goed, we gaan. 398 00:35:12,760 --> 00:35:16,800 Dit is erger dan die zoetstof in je koffie, geloof me. 399 00:35:16,800 --> 00:35:19,880 Nee, Francesco, dit is erger dan zaadbalkanker. 400 00:35:51,040 --> 00:35:52,440 Godskolere, zeg. 401 00:35:53,040 --> 00:35:54,200 Krijg nou tieten. 402 00:35:54,200 --> 00:35:55,560 Ik ook. 403 00:35:57,680 --> 00:35:58,880 Hoeveel? 404 00:36:00,040 --> 00:36:01,640 Hoeveel... 405 00:36:01,640 --> 00:36:04,160 Driehonderdzevenennegentig kilo. 406 00:36:06,720 --> 00:36:10,680 Drieëntwintig miljoen achthonderdtwintigduizend euro. 407 00:36:10,680 --> 00:36:11,720 Fuck. 408 00:36:12,560 --> 00:36:14,160 En in escudo's? 409 00:36:14,920 --> 00:36:16,520 Godsgruwelijk veel. 410 00:36:19,640 --> 00:36:20,880 De saus is lekker, hè? 411 00:36:21,640 --> 00:36:23,600 Hoe kun je nu honger hebben? 412 00:36:25,400 --> 00:36:28,160 Je voedt het lichaam om de geest te kalmeren. 413 00:36:28,160 --> 00:36:30,560 Honger is een slechte raadgever. 414 00:36:30,560 --> 00:36:33,360 Francesco, we zijn de lul. Echt de lul. 415 00:36:33,360 --> 00:36:38,000 We moeten het Don Massimo uitleggen. - Nee, Don Massimo kan ons niet helpen. 416 00:36:38,000 --> 00:36:41,280 Hoe eerder we de lading hebben, hoe eerder we naar huis gaan. 417 00:36:41,280 --> 00:36:44,640 Zag je ze? Net apen met pinda's. 418 00:36:44,640 --> 00:36:45,680 Gianluca. 419 00:36:46,960 --> 00:36:49,920 Ik heb veel meer te verliezen dan jij. 420 00:36:49,920 --> 00:36:52,680 Maar flippen is nutteloos. 421 00:36:52,680 --> 00:36:54,240 Hou je gemak. 422 00:36:54,760 --> 00:36:58,560 Drink een glas wijn en ontspan. Alles komt goed. Oké? 423 00:36:59,160 --> 00:37:00,280 Rot op. 424 00:37:01,880 --> 00:37:02,920 Gianluca. 425 00:37:09,760 --> 00:37:10,720 Nee. 426 00:37:14,760 --> 00:37:16,880 Nemen we te veel hooi op de vork? 427 00:37:18,840 --> 00:37:21,480 Het is hierheen gekomen. 428 00:37:23,440 --> 00:37:26,560 Wij hebben niets gedaan. Het dreef ons strand op. 429 00:37:26,560 --> 00:37:29,320 Man... - De politie komt het zoeken. 430 00:37:29,320 --> 00:37:31,920 Ik ga niet de bak in. Echt niet. 431 00:37:32,880 --> 00:37:34,520 Deze drugs zijn van iemand. 432 00:37:35,160 --> 00:37:37,160 Vroeg of laat komen ze die zoeken. 433 00:37:38,240 --> 00:37:39,520 Gevaarlijke mensen. 434 00:37:43,080 --> 00:37:47,800 Waarom hebben sommigen overal recht op en anderen niet? Waarom? 435 00:37:50,160 --> 00:37:51,840 Ik was de beste van de klas. 436 00:37:52,680 --> 00:37:55,560 Ik moest stoppen met school om elke avond te vissen. 437 00:37:57,440 --> 00:37:58,480 Rafael. 438 00:37:59,640 --> 00:38:01,560 Jij had voor Benfica kunnen spelen. 439 00:38:01,560 --> 00:38:03,600 Nu loop je mank als het regent... 440 00:38:04,800 --> 00:38:08,920 ...en zit je vast tussen de man die je ooit was en die je nooit werd. 441 00:38:11,840 --> 00:38:13,160 En jij, Carlinhos. 442 00:38:15,120 --> 00:38:18,240 Mannen willen je neuken, dat is waar. 443 00:38:19,480 --> 00:38:21,600 Maar nemen ze je mee uit eten? 444 00:38:23,200 --> 00:38:24,760 Of naar de film? 445 00:38:26,240 --> 00:38:32,120 Eindigt jouw verhaal met 'ze leven nog lang en gelukkig'? 446 00:38:32,680 --> 00:38:33,920 Nee. 447 00:38:43,720 --> 00:38:47,400 Wil jij voorgoed achter de kassa zitten in Rabo de Peixe? 448 00:38:48,560 --> 00:38:51,480 Sílvia, ik heb het tegen jou. Wil je dat? 449 00:38:53,600 --> 00:38:55,600 Of de bijstand in zoals je moeder? 450 00:39:07,320 --> 00:39:10,040 Waar hebben we dit lot aan verdiend? 451 00:39:11,160 --> 00:39:13,840 Waar hebben we dit lot aan verdiend? 452 00:39:14,800 --> 00:39:17,240 Waarom lacht het geluk dit land nooit toe? 453 00:39:17,240 --> 00:39:20,480 Dat is Gods wil. - Is dat zo? 454 00:39:21,320 --> 00:39:23,160 Dan is dit ook Gods wil. 455 00:39:24,120 --> 00:39:26,280 Dit is ook Gods wil, Rafael. 456 00:39:27,320 --> 00:39:29,840 Straft God ons alleen maar? Hè? 457 00:39:30,920 --> 00:39:33,080 Kan Hij ons niet af en toe helpen? 458 00:39:34,680 --> 00:39:37,000 Je zei toch dat hier nooit iets goeds gebeurt? 459 00:39:38,480 --> 00:39:40,080 Nu wel. 460 00:39:40,080 --> 00:39:42,200 Hier en nu. Dit is onze kans. 461 00:39:42,200 --> 00:39:46,280 Dit gebeurt één keer in je leven. Dit is het. Dit gebeurt nooit meer. 462 00:40:02,480 --> 00:40:03,640 Mijn moeder is dood. 463 00:40:06,800 --> 00:40:08,080 En mijn vader... 464 00:40:10,320 --> 00:40:12,760 ...is hartstikke blind. 465 00:40:16,560 --> 00:40:19,080 Niemand heeft me ooit iets gegeven. 466 00:40:19,880 --> 00:40:21,080 Niets. 467 00:40:21,080 --> 00:40:23,440 Helemaal niks. Genoeg. 468 00:40:25,000 --> 00:40:27,280 Zijn jullie het niet beu? 469 00:40:29,080 --> 00:40:31,920 Om een klein visje te zijn in een zee vol haaien? 470 00:40:35,320 --> 00:40:36,160 Nou? 471 00:40:46,520 --> 00:40:47,640 Godsamme. 472 00:41:14,760 --> 00:41:15,800 Fuck. 473 00:41:17,400 --> 00:41:18,960 We worden rijk. 474 00:41:27,200 --> 00:41:28,680 Don Massimo. - Met wie spreek ik? 475 00:41:28,680 --> 00:41:31,400 Hoi. Met Gianluca. - Is alles in orde? 476 00:41:31,400 --> 00:41:34,600 Ik moet je iets belangrijks vertellen. 477 00:41:35,320 --> 00:41:37,840 De op een na beste kont van Rabo de Peixe. 478 00:41:37,840 --> 00:41:38,880 Wat is er? 479 00:41:40,200 --> 00:41:41,120 Wil jij rijden? 480 00:41:41,760 --> 00:41:44,160 Vier het met ons. - Ik moet rusten. 481 00:41:44,160 --> 00:41:47,920 Morgen is de processie. Dit gezichtje heeft slaap nodig. 482 00:41:47,920 --> 00:41:49,640 Gezichtje. 483 00:41:49,640 --> 00:41:51,280 Zo'n lekkere kont. 484 00:42:02,240 --> 00:42:04,600 Problemen met de Colombiaan? - Nee. 485 00:42:04,600 --> 00:42:06,400 Met de politie? - Nee. 486 00:42:06,920 --> 00:42:08,280 Wat is er gebeurd? 487 00:42:09,480 --> 00:42:10,680 De lading is kwijt. 488 00:42:13,640 --> 00:42:15,160 Geweldig nummer. 489 00:42:27,200 --> 00:42:28,680 Godsamme. 490 00:42:29,280 --> 00:42:30,280 Fuck. 491 00:42:38,800 --> 00:42:40,440 Hoeveel is die shit waard? 492 00:42:40,440 --> 00:42:43,600 Drieëntwintig miljoen achthonderdtwintigduizend euro. 493 00:42:44,080 --> 00:42:48,200 Drieëntwintig miljoen achthonderdtwintigduizend euro. 494 00:42:54,240 --> 00:42:55,320 Praat harder, lul. 495 00:42:57,120 --> 00:42:58,040 Gianluca? 496 00:42:59,440 --> 00:43:01,160 Gianluca? Wat is er gebeurd? 497 00:43:07,480 --> 00:43:09,000 Nee. - Raak hem niet aan. 498 00:43:09,000 --> 00:43:11,080 De auto uit. 499 00:43:17,080 --> 00:43:18,240 Hij is dood, hè? 500 00:43:19,560 --> 00:43:22,080 We bellen de politie. - Kan niet. 501 00:43:22,080 --> 00:43:24,920 Een ongeluk. - We kunnen niet naar de politie. 502 00:43:24,920 --> 00:43:27,080 Hoeveel coke hebben jullie gesnoven? 503 00:43:29,000 --> 00:43:32,040 Wat doe je nou? Raak hem niet aan. 504 00:43:34,280 --> 00:43:35,760 Leg neer. Wat doe je? 505 00:43:35,760 --> 00:43:37,560 Hij is Italiaans. - Naar de politie. 506 00:43:37,560 --> 00:43:40,760 Zeg je dat we een Italiaanse toerist hebben vermoord? 507 00:43:40,760 --> 00:43:46,120 We zeggen dat het een ongeluk is. - Dan hebben inwoners een toerist gedood. 508 00:43:46,120 --> 00:43:47,440 Duwen, Rafael. 509 00:43:48,240 --> 00:43:49,920 Nee. - Duwen. 510 00:43:49,920 --> 00:43:52,040 Hij moet daar weg. Snap je het niet? 511 00:43:52,040 --> 00:43:53,800 Fuck. - Duwen, Rafael. 512 00:43:55,120 --> 00:43:58,240 Fuck. - Duwen. Niet trekken. Duwen. 513 00:43:58,240 --> 00:44:00,440 Godsamme. Duwen. 514 00:44:00,440 --> 00:44:01,840 Godverdomme. 515 00:44:11,560 --> 00:44:13,160 Wat moeten we doen? 516 00:44:13,640 --> 00:44:17,520 We moeten hem meenemen. - Meenemen? Waarheen dan? 517 00:44:17,520 --> 00:44:19,000 Pak aan. 518 00:44:41,920 --> 00:44:43,080 Fuck. 519 00:46:39,560 --> 00:46:41,640 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk