1 00:00:09,520 --> 00:00:12,840 Apa akan berlaku jika kau buang ribuan kilo kokain 2 00:00:12,840 --> 00:00:15,320 di kampung paling miskin di Eropah? 3 00:00:24,640 --> 00:00:26,680 {\an8}JULAI 2001 4 00:00:38,720 --> 00:00:40,960 Eduardo! 5 00:00:46,480 --> 00:00:49,680 Kita beli barang tapi orang berkuasa buat apa-apa saja... 6 00:00:49,680 --> 00:00:52,640 - Rafael. - Kau terlalu banyak berfikir, Eduardo. 7 00:00:52,640 --> 00:00:55,120 - Itu filem. - The Matrix bukan filem biasa. 8 00:00:55,560 --> 00:00:56,920 Eduardo! 9 00:00:56,920 --> 00:00:59,800 Hidung paderi berdarah dan dia jatuh di gereja. 10 00:01:03,880 --> 00:01:05,280 Celaka. 11 00:01:05,280 --> 00:01:06,880 Ini Eduardo. 12 00:01:07,720 --> 00:01:10,360 Aku boleh kata inilah saatnya cerita bermula, 13 00:01:10,360 --> 00:01:12,320 dengan budak yang takut itu, 14 00:01:12,320 --> 00:01:15,040 atau berundur lagi dan ceritakan tempat pelik 15 00:01:15,040 --> 00:01:17,160 yang selalu ada kejadian pelik. 16 00:01:18,120 --> 00:01:21,680 TURN OF THE TIDE 17 00:01:25,720 --> 00:01:26,920 Azores. 18 00:01:26,920 --> 00:01:29,120 Sembilan pulau di tempat terpencil. 19 00:01:29,880 --> 00:01:32,360 Berabad-abad kemiskinan, pengasingan, 20 00:01:32,360 --> 00:01:34,600 ribut dan gunung berapi. 21 00:01:35,600 --> 00:01:36,560 Semuanya ada. 22 00:01:37,440 --> 00:01:39,320 Tapi kami tidak takut. 23 00:01:39,320 --> 00:01:41,200 Lari cepat, bodoh! 24 00:01:41,200 --> 00:01:42,880 Aku di sini, bangsat! 25 00:01:43,840 --> 00:01:45,160 Tiada bangsat di sini. 26 00:01:48,800 --> 00:01:49,640 Jom. 27 00:01:50,160 --> 00:01:51,040 Mari pergi. 28 00:01:52,080 --> 00:01:52,960 Mari? 29 00:02:15,760 --> 00:02:19,120 Tanpa Poborsky, Nuno Gomes dan Maniche, habislah Benfica. 30 00:02:19,120 --> 00:02:21,320 Habislah kalau pemain asyik dibuang. 31 00:02:23,320 --> 00:02:24,920 Bagusnya kalau mereka ada. 32 00:02:26,640 --> 00:02:30,280 Maniche pasang umpan dan Nuno Gomes jahit jala. Mesti seronok. 33 00:02:30,280 --> 00:02:32,680 Aku pernah lawan Nuno Gomes dalam liga junior. 34 00:02:32,680 --> 00:02:34,160 Aku halang dia tendang. 35 00:02:34,160 --> 00:02:35,840 Kau bukan pemain penyerang? 36 00:02:35,840 --> 00:02:38,840 Aku ingat sundal kita ini tengok luncur ais saja. 37 00:02:38,840 --> 00:02:40,960 - Aku campak kau nanti! - Apa ini? 38 00:02:40,960 --> 00:02:44,040 - Jangan kacau Carlinhos! - Kenapa selalu jaga dia? 39 00:02:44,040 --> 00:02:46,000 Aku tak jaga dia, tengok cuaca. 40 00:02:46,000 --> 00:02:48,560 Dia pelindung aku. Kau pun kenal dia. 41 00:02:48,560 --> 00:02:50,760 - Kau cemburu? - Aku tak cemburu. 42 00:02:50,760 --> 00:02:52,440 - Kau cemburu! - Sudahlah! 43 00:02:52,440 --> 00:02:54,920 Kita perlu pergi. Ribut akan datang. 44 00:02:54,920 --> 00:02:57,120 - Kita pergi kalau lutut aku sengal. - Apa? 45 00:02:57,120 --> 00:02:59,000 Kalau lutut aku sengal. 46 00:02:59,000 --> 00:03:02,520 Kalau aku tunggu meniskus kau, aku akan lencun. Mari pergi. 47 00:03:03,200 --> 00:03:04,040 Cepat! 48 00:03:06,240 --> 00:03:07,920 Celaka! Jaga-jaga lutut aku. 49 00:03:07,920 --> 00:03:10,040 - Lutut dia. - Sekarang dah sengal. 50 00:03:44,960 --> 00:03:45,800 Celaka. 51 00:03:55,280 --> 00:03:57,920 - Bagaimana memancing tadi? - Tak ada hasil. 52 00:03:58,640 --> 00:04:00,560 Setidaknya kita ada makan malam. 53 00:04:04,120 --> 00:04:07,200 - Kenapa ayah luka? - Ayah bercukur sebab nak keluar. 54 00:04:09,320 --> 00:04:10,200 Sekejap. 55 00:04:10,720 --> 00:04:11,720 Mari sini. 56 00:04:12,760 --> 00:04:13,640 Tunggu. 57 00:04:14,680 --> 00:04:17,200 - Sudahlah. Tak ada apa-apa. - Okey. 58 00:04:19,440 --> 00:04:20,280 Berhenti. 59 00:04:20,280 --> 00:04:22,000 - Pandang saya. - Tak apa. 60 00:04:22,840 --> 00:04:24,680 Kamu perlu isi borang 61 00:04:24,680 --> 00:04:27,080 dan serah bersama gambar di depan. 62 00:04:29,000 --> 00:04:29,840 Untuk awak. 63 00:04:35,400 --> 00:04:37,960 "Siapa ambil langkah pertama, lelaki atau perempuan?" 64 00:04:38,600 --> 00:04:39,880 Apa jadahnya ini? 65 00:04:41,800 --> 00:04:43,000 Celaka. 66 00:04:45,680 --> 00:04:49,000 Helo! Awak nampak cantik! 67 00:04:49,000 --> 00:04:50,520 Kamu perasan apa-apa? 68 00:04:50,520 --> 00:04:52,240 Awak nampak sangat comel. 69 00:04:52,240 --> 00:04:53,520 Suka jambul pepat. 70 00:04:54,360 --> 00:04:55,240 Hei. 71 00:04:56,000 --> 00:04:57,600 Kamu potong barisan. 72 00:04:58,120 --> 00:05:00,840 Saya sampai dulu, saya jaga tempat mereka. 73 00:05:01,560 --> 00:05:03,680 Bukan begitu caranya. Ada barisan. 74 00:05:03,680 --> 00:05:06,120 Kami dah berbaris. 75 00:05:08,160 --> 00:05:09,000 Ya... 76 00:05:10,200 --> 00:05:12,120 - Tengok yang ini. - Cantiknya. 77 00:05:22,240 --> 00:05:23,880 NOMBOR ANDA 78 00:05:23,880 --> 00:05:27,120 BILIK RUNDINGAN 1-6 AMBIL NOMBOR GILIRAN DAN TUNGGU 79 00:05:27,120 --> 00:05:30,400 Dr. Menezes, sila ke bilik kecemasan. 80 00:05:37,160 --> 00:05:40,560 Saya nak ke tandas. Saya akan kembali. Tunggu di sini. 81 00:06:02,280 --> 00:06:04,080 {\an8}KEDUTAAN AMERIKA SYARIKAT 82 00:06:16,240 --> 00:06:17,440 Maaf, Eduardo. 83 00:06:17,440 --> 00:06:18,760 {\an8}DITOLAK 84 00:06:21,200 --> 00:06:25,720 Jika kamu tamat sekolah menengah, mungkin visa ini akan diluluskan, 85 00:06:25,720 --> 00:06:28,360 tapi kami tak boleh buat apa-apa sekarang. 86 00:06:28,360 --> 00:06:30,400 - Okey. - Cubalah enam bulan lagi. 87 00:06:30,400 --> 00:06:31,800 Tak apa. 88 00:06:31,800 --> 00:06:33,680 Warga Azores ramai di Amerika 89 00:06:33,680 --> 00:06:36,320 sehingga Pantai Timur dianggap pulau ke-10. 90 00:06:36,320 --> 00:06:37,680 Seterusnya. 91 00:06:37,680 --> 00:06:40,960 Mereka kata warga Azores mahu meneroka dunia. 92 00:06:41,920 --> 00:06:44,920 Mengarut! Kami cuma nak lari daripada kemiskinan. 93 00:07:06,320 --> 00:07:09,160 Hai. Jeremias Melo. Dia ayah saya. 94 00:07:11,600 --> 00:07:14,360 - Untuk pembedahan mata. - Kamu lambat. 95 00:07:14,360 --> 00:07:16,400 Terlepas dua nombor. Kami 53. 96 00:07:16,400 --> 00:07:18,400 Bukan dua nombor saja. 97 00:07:18,400 --> 00:07:20,640 Pembedahan dijadualkan semalam. 98 00:07:22,120 --> 00:07:24,680 Tapi menurut surat, ia 5 Jun 2001. Hari ini. 99 00:07:24,680 --> 00:07:28,920 - Ia semalam menurut komputer. - Tapi hari ini menurut surat. 100 00:07:30,040 --> 00:07:32,720 Saya tak tahu. Ada orang buat silap. 101 00:07:32,720 --> 00:07:35,040 Tapi ini bukan salah saya, betul? 102 00:07:39,200 --> 00:07:40,600 Lima puluh enam? 103 00:07:41,320 --> 00:07:42,400 Terima kasihlah. 104 00:07:42,400 --> 00:07:44,080 Lima puluh enam. 105 00:07:50,600 --> 00:07:51,720 Lima puluh enam! 106 00:08:03,080 --> 00:08:05,120 Kalau kamu tamat sekolah menengah... 107 00:08:09,320 --> 00:08:11,600 ...kami tak boleh buat apa-apa sekarang. 108 00:08:19,560 --> 00:08:21,600 Kau nak hisap seorang diri? 109 00:08:22,360 --> 00:08:24,320 Kita tak mahu penggera berbunyi. 110 00:08:34,120 --> 00:08:34,960 Aku Bruna. 111 00:08:37,640 --> 00:08:39,040 - Sílvia. - Hai. 112 00:08:40,000 --> 00:08:41,280 Apa jadi tadi? 113 00:08:46,240 --> 00:08:47,400 Gambar aku. 114 00:08:48,520 --> 00:08:49,640 Nampak buruk. 115 00:08:50,840 --> 00:08:51,760 Biar aku lihat. 116 00:08:56,200 --> 00:08:57,120 Celaka. 117 00:08:57,120 --> 00:08:58,040 Ya. 118 00:08:58,760 --> 00:09:00,240 Memang buruk. 119 00:09:01,640 --> 00:09:03,120 Tak setanding dengan kau. 120 00:09:03,120 --> 00:09:05,880 Kau lebih hebat daripada budak-budak kaya itu. 121 00:09:06,480 --> 00:09:07,600 Ada pen? 122 00:09:12,760 --> 00:09:15,600 Aku ada kawan. Teman lelaki sebenarnya. 123 00:09:16,280 --> 00:09:17,840 Dia jurugambar fesyen. 124 00:09:17,840 --> 00:09:21,400 Macam mana aku nak bayar jurugambar profesional? 125 00:09:21,400 --> 00:09:24,440 Telefon dia dan cakap kau kenal aku. 126 00:09:28,640 --> 00:09:30,840 - Saya tak boleh potong rambut. - Tak. 127 00:09:30,840 --> 00:09:32,920 - Ia tak keluar. - Bertenang. 128 00:09:32,920 --> 00:09:34,320 Okey, perlahan-lahan. 129 00:09:34,320 --> 00:09:36,640 - Saya tak boleh potong! - Tak. 130 00:09:36,640 --> 00:09:38,560 Tak perlu potong. Sekejap. 131 00:09:38,560 --> 00:09:40,400 - Tunggu. - Tunduk. 132 00:09:41,360 --> 00:09:43,480 Maaf tentang kesilapan di hospital. 133 00:09:45,320 --> 00:09:48,480 Tentu ada sebab Tuhan tak benarkan pembedahan itu. 134 00:09:50,160 --> 00:09:53,400 Ya. Keadaan akan bertambah baik, kamu tengoklah. 135 00:09:56,080 --> 00:10:01,920 HARAPAN 136 00:10:16,000 --> 00:10:17,920 Celaka! Apa yang berlaku? 137 00:10:17,920 --> 00:10:20,440 Laut apa ini? Kita sudah di mana? 138 00:10:22,600 --> 00:10:24,200 Gianluca! 139 00:10:32,480 --> 00:10:36,520 Gianluca! Sial! 140 00:10:38,880 --> 00:10:42,440 - Celaka! - Gianluca, cepatlah! 141 00:10:46,400 --> 00:10:47,800 Apa jadi? 142 00:10:47,800 --> 00:10:50,880 Kemudi rosak! 143 00:10:54,320 --> 00:10:55,920 Kita di mana? 144 00:10:57,720 --> 00:11:00,720 Aku tak tahu! Entah di mana-mana! 145 00:11:05,160 --> 00:11:07,120 Tapi di sinilah semuanya bermula. 146 00:11:07,640 --> 00:11:10,680 Dua mafia Itali menyeberangi Atlantik 147 00:11:10,680 --> 00:11:13,160 menggunakan bot yang dipenuhi dadah. 148 00:11:24,920 --> 00:11:27,640 Gelung pencucuh itu. Ayah dah cakap. 149 00:11:27,640 --> 00:11:30,680 - Kita patut naik bas. - Jahanam! Kenapa? 150 00:11:31,760 --> 00:11:33,280 Jaga mulut kamu. 151 00:11:58,240 --> 00:12:00,320 DAFTAR KELUAR 152 00:12:00,320 --> 00:12:05,280 MISTERI 153 00:12:08,280 --> 00:12:11,240 FILEM BAHARU SEWA DUA DENGAN HARGA SATU 154 00:12:28,040 --> 00:12:31,200 KOMEDI 155 00:12:55,720 --> 00:12:57,080 Ada filem baharu? 156 00:13:02,680 --> 00:13:03,520 Apa? 157 00:13:04,440 --> 00:13:07,440 Ada filem baharu? Dah berminggu-minggu filem sama. 158 00:13:07,440 --> 00:13:10,320 Bila benda baharu sampai di tempat sial ini? 159 00:13:27,400 --> 00:13:28,800 {\an8}JENAYAH 160 00:13:28,800 --> 00:13:30,680 Bagaimana di bandar tadi? 161 00:13:37,440 --> 00:13:40,640 Aku perlu betul-betul khayal untuk tahan dengan mereka. 162 00:13:41,240 --> 00:13:42,120 Dengan siapa? 163 00:13:44,640 --> 00:13:46,360 Gadis-gadis lain. 164 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 Pesaing aku. 165 00:13:49,840 --> 00:13:51,040 Kau ada pesaing? 166 00:14:05,240 --> 00:14:07,760 Kau pernah lihat Ratu Rabo de Peixe? 167 00:14:11,960 --> 00:14:13,200 Aku cuma nak hadiah. 168 00:14:15,200 --> 00:14:19,320 Lawatan untuk dua orang ke Boston, termasuk hotel. 169 00:14:21,800 --> 00:14:23,880 Benda baik tak jadi di sini. 170 00:14:28,000 --> 00:14:30,680 Kau nak bawa siapa ke Amerika dengan kau? 171 00:14:30,680 --> 00:14:31,640 Tiada sesiapa. 172 00:14:32,680 --> 00:14:33,760 Aku pergi sendiri. 173 00:14:41,360 --> 00:14:42,440 Aku sewa yang ini. 174 00:14:57,160 --> 00:14:58,800 Aku nak pergi. Tutup kedai. 175 00:15:05,720 --> 00:15:08,200 Dah dapat berita tentang visa Amerika kau? 176 00:15:08,920 --> 00:15:10,080 Tak, belum lagi. 177 00:15:12,280 --> 00:15:13,400 Lebih baik begini. 178 00:15:14,280 --> 00:15:16,480 Sehingga pembedahan ayah aku selesai. 179 00:15:16,480 --> 00:15:19,600 Sejak bila pula orang Azores perlukan visa Amerika? 180 00:15:20,080 --> 00:15:21,040 Pergi sajalah. 181 00:15:23,040 --> 00:15:24,160 Macam aku cakap. 182 00:15:25,080 --> 00:15:27,840 - Di tempat sial ini... - Benda baik takkan jadi. 183 00:15:29,080 --> 00:15:29,960 Aku tahu. 184 00:15:39,200 --> 00:15:40,680 Panggilan kecemasan! 185 00:15:44,320 --> 00:15:46,000 Ada orang yang dengar? 186 00:15:48,320 --> 00:15:50,280 Panggilan kecemasan! 187 00:15:50,280 --> 00:15:52,440 - Apa kau buat? - Apa jadah? 188 00:15:52,440 --> 00:15:56,280 Takkan kau tak tahu kita tak boleh minta bantuan? Bangsat! 189 00:15:57,760 --> 00:15:59,160 Mari sini. 190 00:15:59,160 --> 00:16:00,760 Pergi jahanam! 191 00:16:11,320 --> 00:16:13,200 Kita perlu berlabuh! 192 00:16:13,200 --> 00:16:14,960 Kau dah hilang akal. 193 00:16:14,960 --> 00:16:17,680 Kau nak berlabuh dengan bot dipenuhi dadah? 194 00:16:18,640 --> 00:16:20,920 Kita perlu humban keluar! 195 00:16:20,920 --> 00:16:22,920 Aku tak nak tenggelam! 196 00:16:25,800 --> 00:16:28,360 Cubalah, kau yang akan dihumban keluar. 197 00:16:31,040 --> 00:16:33,000 Aku tak nak lemas! 198 00:16:33,600 --> 00:16:35,320 Kokain sial! 199 00:16:35,320 --> 00:16:38,600 Jika dadah tenggelam di laut, kita akan mati di darat! 200 00:16:38,600 --> 00:16:40,960 Kau faham? Faham atau tidak? 201 00:16:50,280 --> 00:16:51,320 Gianluca! 202 00:16:53,160 --> 00:16:54,000 Darat! 203 00:16:54,800 --> 00:16:55,880 Darat di sana! 204 00:18:43,040 --> 00:18:44,120 Ya, kawan. 205 00:18:44,880 --> 00:18:47,080 Kalau aku ada duit, aku pinjamkan. 206 00:18:47,600 --> 00:18:50,120 - Kau pun tahu. - Tapi aku perlukan kereta. 207 00:18:52,080 --> 00:18:55,480 - Kau nak ke laut? - Aku tak ke laut pada hari Jumaat. 208 00:18:59,320 --> 00:19:01,480 Aku nak hantar barang. Ikutlah. 209 00:19:01,480 --> 00:19:03,760 Kita bahagikan duit. Itu saja aku boleh bantu. 210 00:19:03,760 --> 00:19:07,400 - Barang? Barang apa? - Radio kereta dari Amerika. 211 00:19:08,600 --> 00:19:10,920 - Rafael. - Eduardo, ikut atau tidak. 212 00:19:10,920 --> 00:19:12,040 Kau pilihlah. 213 00:19:14,040 --> 00:19:15,080 Kau. Keluar. 214 00:19:15,720 --> 00:19:17,520 Pergi. Jangan harap. 215 00:19:18,120 --> 00:19:19,800 Keluar! Cepat. 216 00:19:19,800 --> 00:19:22,200 - Rafael, tolonglah. - Aku serius. 217 00:19:22,200 --> 00:19:23,840 - Cepat. - Tak guna. 218 00:19:23,840 --> 00:19:25,600 Pandai pun! 219 00:19:41,400 --> 00:19:42,880 Hei, semua! 220 00:19:42,880 --> 00:19:46,320 Bintang bola sepak kita! 221 00:19:47,160 --> 00:19:50,200 Ini dia. Tanda tangan autograf untuk klien aku. 222 00:19:50,200 --> 00:19:51,560 Nah. 223 00:19:51,560 --> 00:19:53,320 Mari kita lihat. 224 00:19:53,320 --> 00:19:55,200 Cantiknya. 225 00:19:55,960 --> 00:19:56,840 Karat, nah. 226 00:19:58,080 --> 00:20:00,800 Bau, jangan sentuh. Ia terlalu bagus untuk kau. 227 00:20:00,800 --> 00:20:03,600 Cantiknya. Hebat. Nah! 228 00:20:04,800 --> 00:20:06,720 Nak minum? 229 00:20:06,720 --> 00:20:08,440 Kami belum sarapan lagi. 230 00:20:08,440 --> 00:20:10,960 - Kamu belum sarapan? - Belum lagi. 231 00:20:12,760 --> 00:20:17,360 Lain kali, bawa sekilo. Ambil kesempatan terhadap undang-undang baharu. 232 00:20:18,200 --> 00:20:19,160 Undang-undang apa? 233 00:20:20,640 --> 00:20:23,480 Tak guna! Kau tak tengok berita? 234 00:20:23,480 --> 00:20:25,560 Mereka nak benarkan dadah. 235 00:20:26,520 --> 00:20:28,680 Kita akan kembangkan perniagaan. 236 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 Ini dia. Ini untuk ganja. 237 00:20:34,640 --> 00:20:37,400 Beri ini kepada anak aku. 238 00:20:37,400 --> 00:20:40,480 Dengar? Beritahu dia aku beri untuk dia beli hadiah. 239 00:20:40,480 --> 00:20:41,520 Baiklah, bos. 240 00:20:43,520 --> 00:20:45,040 Lihat si cantik ini. 241 00:20:45,040 --> 00:20:47,040 Anjing penggembala ini. 242 00:20:47,040 --> 00:20:51,040 Mari sini, si cantik. Comelnya. 243 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 Cantik betul! Ini anjing siapa? 244 00:20:54,040 --> 00:20:55,520 Anjing aku. 245 00:20:55,520 --> 00:20:58,680 Aku suka anjing begini. Sangat cantik. 246 00:21:00,720 --> 00:21:02,400 Dadah tak dibenarkan. 247 00:21:03,760 --> 00:21:05,680 Kita boleh hisap ganja di luar, 248 00:21:05,680 --> 00:21:08,920 tapi kita akan ditangkap dengan ganja sebanyak itu. 249 00:21:08,920 --> 00:21:10,040 Amboi! 250 00:21:11,040 --> 00:21:13,040 Kita ada peguam. 251 00:21:13,040 --> 00:21:15,600 Encik Peguam, anjing ini takkan pergi. 252 00:21:15,600 --> 00:21:19,440 Anjing ini hanya boleh pergi selepas dikacukkan. 253 00:21:19,960 --> 00:21:22,040 Bos, pulangkan anjingnya. 254 00:21:22,040 --> 00:21:23,160 Aku rasa tidak. 255 00:21:27,800 --> 00:21:29,960 Hei! Bertenang! 256 00:21:30,480 --> 00:21:31,360 Bos. 257 00:21:31,880 --> 00:21:33,520 Kalau bukan 258 00:21:34,880 --> 00:21:36,480 kerana kawan kau, 259 00:21:37,600 --> 00:21:39,480 aku dah pecahkan muka kau. 260 00:21:39,480 --> 00:21:41,760 Pergi sebelum aku belasah kau! 261 00:21:41,760 --> 00:21:44,160 Apa masalah kau? Berambus! 262 00:21:44,160 --> 00:21:45,160 Jadi? 263 00:21:45,160 --> 00:21:48,280 Kita berdua okey, tapi aku tak suka dia. Pergi. 264 00:21:49,040 --> 00:21:50,000 Bos. 265 00:21:51,840 --> 00:21:55,760 Bukankah kau perlukan duit? Dah dapat. Kau lagi rela ke laut? 266 00:21:55,760 --> 00:21:57,840 Rafael, anjing aku diambil. 267 00:21:57,840 --> 00:21:59,360 Dia memang bangsat. 268 00:21:59,360 --> 00:22:02,760 Bangsat itulah yang beri duit untuk kau beli hadiah. 269 00:22:03,400 --> 00:22:05,000 Hargailah ayah kau sikit. 270 00:22:05,000 --> 00:22:08,560 Kenapa kau mati-mati panggil Arruda ayah aku? Sial, Rafael. 271 00:22:08,560 --> 00:22:10,360 - Dia ayah kau. - Diam. 272 00:22:10,880 --> 00:22:11,760 Eduardo. 273 00:22:16,440 --> 00:22:18,640 Kita akan dapatkan Sky balik, okey? 274 00:22:20,360 --> 00:22:21,640 Kita cari jalan. 275 00:22:22,200 --> 00:22:24,000 - Pergi jahanam. - Celaka. 276 00:22:25,680 --> 00:22:27,120 Kenapa aku yang salah? 277 00:22:28,480 --> 00:22:31,080 Cantiknya dia. 278 00:22:31,080 --> 00:22:33,520 Pegang stereng saja, bodoh. 279 00:22:35,800 --> 00:22:38,200 Nama tempat ini bermaksud ekor ikan 280 00:22:38,200 --> 00:22:40,280 kerana penduduknya sangat miskin 281 00:22:40,280 --> 00:22:44,600 sehingga mereka jual badan ikan dan cuma makan ekor dan tulang ikan. 282 00:22:45,760 --> 00:22:48,120 Jika Rabo de Peixe muncul di televisyen, 283 00:22:48,120 --> 00:22:51,400 penduduknya digambarkan sebagai rakyat kelas ketiga. 284 00:22:52,640 --> 00:22:55,200 Tapi itu akan berubah. 285 00:22:56,840 --> 00:22:58,040 Berubah sama sekali. 286 00:23:30,440 --> 00:23:32,760 Wahai Tuhan Suci, 287 00:23:33,440 --> 00:23:36,160 Kau memang suka mempersendakan orang miskin. 288 00:24:11,720 --> 00:24:12,960 Ini kopi kita! 289 00:24:13,640 --> 00:24:15,080 Terima kasih, puan. 290 00:24:18,040 --> 00:24:19,560 Apa mekanik cakap? 291 00:24:19,560 --> 00:24:22,280 Apa dia cakap? Dia tunggu alat untuk kemudi. 292 00:24:22,280 --> 00:24:25,120 Esok kita akan cari kargo dan belayar pulang. 293 00:24:36,920 --> 00:24:41,360 Orang macam kau yang guna benda itu dalam kopi patut dipenjarakan. 294 00:24:41,360 --> 00:24:45,720 Kita menyeberangi Atlantik menggunakan bot yang dipenuhi dadah, 295 00:24:45,720 --> 00:24:47,240 itu kau terima. 296 00:24:47,240 --> 00:24:50,400 Aku letak pemanis ke dalam kopi dan kau hilang akal. 297 00:24:50,400 --> 00:24:52,920 Kesalahan jenayah dan kesalahan moral berbeza. 298 00:24:52,920 --> 00:24:54,720 Ada perkara yang suci. 299 00:24:55,240 --> 00:24:58,320 Air segar, wain enak, lubang ketat 300 00:25:00,160 --> 00:25:01,840 dan batang keras. 301 00:25:01,840 --> 00:25:03,720 Dan kopi tanpa racun tikus. 302 00:25:21,720 --> 00:25:23,560 Francesco, habislah kita. 303 00:25:24,600 --> 00:25:25,840 Jahanam. 304 00:25:31,560 --> 00:25:33,000 Ada pisau? 305 00:25:38,480 --> 00:25:39,360 Nah. 306 00:25:53,320 --> 00:25:54,600 Ini kokain. 307 00:26:07,240 --> 00:26:08,680 Waktu rehat tengah hari. 308 00:26:15,200 --> 00:26:16,920 Ini Polis Kehakiman. 309 00:26:21,080 --> 00:26:21,960 Apa? 310 00:26:21,960 --> 00:26:23,640 Berita tergempar. 311 00:26:23,640 --> 00:26:27,200 Berkilo-kilo kokain hanyut ke pantai tengah hari ini 312 00:26:27,200 --> 00:26:30,560 di beberapa tempat di pantai utara São Miguel. 313 00:26:30,560 --> 00:26:33,560 Operasi polis yang berterusan mungkin menjadi 314 00:26:33,560 --> 00:26:36,840 rampasan terbesar dalam sejarah kepulauan ini. 315 00:26:36,840 --> 00:26:38,320 Ia agak pahit. 316 00:26:43,080 --> 00:26:45,920 Ada yang kata kisah kokain ini dibesar-besarkan. 317 00:26:46,440 --> 00:26:49,240 Benar atau tidak, satu perkara yang pasti. 318 00:26:49,240 --> 00:26:52,200 Itu kali pertama Azores bersalji. 319 00:26:53,960 --> 00:26:58,800 Setakat ini, Polis Kehakiman telah merampas 148 kilo 320 00:26:58,800 --> 00:27:03,520 yang terdampar di Bretanha, Porto Formoso dan terutamanya di Rabo de Peixe. 321 00:27:04,680 --> 00:27:07,400 - Terima kasih... - Apa ayah buat? 322 00:27:07,400 --> 00:27:10,000 Saya suruh ayah minta tolong. Ayah jauh... 323 00:27:10,000 --> 00:27:13,920 - Ayah budak yang perlu dibantu kencing? - Tak apa. Di sana. 324 00:27:15,320 --> 00:27:16,800 Saya isi air mandi, okey? 325 00:27:17,720 --> 00:27:18,600 Keluarlah. 326 00:27:18,600 --> 00:27:20,400 - Mandi. - Entahlah. 327 00:27:20,400 --> 00:27:23,440 Ketua Banha, berapa anggaran nilai rampasan ini? 328 00:27:23,440 --> 00:27:26,320 Rampasan ini memecah rekod, 329 00:27:26,320 --> 00:27:27,760 {\an8}sembilan juta euro. 330 00:27:27,760 --> 00:27:31,040 {\an8}Harga jalanan ialah 60,000 euro sekilo. 331 00:27:31,800 --> 00:27:35,080 Ia rampasan terbesar dalam sejarah São Miguel. 332 00:27:35,760 --> 00:27:37,200 Terima kasih, detektif. 333 00:27:37,200 --> 00:27:40,960 {\an8}Kita baru dengar kenyataan Detektif Banha. 334 00:27:40,960 --> 00:27:47,240 {\an8}Kami akan terus melaporkan operasi polis yang pertama seumpamanya di kepulauan ini. 335 00:27:51,240 --> 00:27:52,600 KETUA POLIS 336 00:27:52,600 --> 00:27:54,160 - Helo? - Detektif Paula? 337 00:27:54,160 --> 00:27:56,600 - Ya, tuan. - Kita ada situasi di Azores. 338 00:27:56,600 --> 00:27:58,080 Saya tonton berita itu. 339 00:27:58,080 --> 00:28:01,440 Hentikan kerja kamu. Naik penerbangan pertama esok. 340 00:28:34,760 --> 00:28:35,760 Celaka. 341 00:28:48,760 --> 00:28:50,400 - Hai. - Sílvia ada di sini? 342 00:28:50,400 --> 00:28:51,800 Di belakang. 343 00:28:51,800 --> 00:28:53,000 Dia dengan Rafael. 344 00:29:09,960 --> 00:29:12,480 Kau tahu benda itu akan kecutkan zakar? 345 00:29:14,120 --> 00:29:15,320 Kau tahu? 346 00:29:16,040 --> 00:29:18,160 Kau tak pernah tonton Boogie Nights? 347 00:29:18,160 --> 00:29:19,880 Kau tahu "zakar kokain"? 348 00:29:19,880 --> 00:29:22,600 Kalau kau sedut benda itu, zakar takkan naik. 349 00:29:22,600 --> 00:29:24,360 - Betulkah? - Betul... 350 00:29:24,360 --> 00:29:26,360 Kau tahu harga benda ini? 351 00:29:26,360 --> 00:29:28,240 Tahu? 60,000 euro. 352 00:29:28,240 --> 00:29:29,640 - 60,000. - Sekilo. 353 00:29:29,640 --> 00:29:31,840 - Berapa dalam escudo? - 120 juta. 354 00:29:31,840 --> 00:29:35,480 Seratus dua puluh juta! Aku boleh beli rumah untuk mak aku. 355 00:29:35,480 --> 00:29:38,880 Daripada kau hidu benda itu, baik kita ubah hidup kita. 356 00:29:39,920 --> 00:29:41,800 Kawan aku dah sampai! 357 00:29:44,120 --> 00:29:45,560 Mari peluk aku. 358 00:29:46,960 --> 00:29:50,080 Sertai kami. Kita buat itu, kita buat ini. 359 00:29:54,400 --> 00:29:58,720 Ada banyak lagi di luar sana. Mari cari. Ia datang dengan air pasang. 360 00:29:58,720 --> 00:30:00,760 Siapa kisah ia datang dari mana? 361 00:30:00,760 --> 00:30:02,800 Ia di sini sekarang. Dengan kita! 362 00:30:07,200 --> 00:30:08,120 Okey. 363 00:30:12,080 --> 00:30:13,000 Mana dia pergi? 364 00:30:13,880 --> 00:30:15,640 Alamak. Eduardo! 365 00:30:18,600 --> 00:30:19,520 Eduardo. 366 00:30:20,880 --> 00:30:21,920 Eduardo! 367 00:30:21,920 --> 00:30:23,000 Ada apa? 368 00:30:27,400 --> 00:30:28,360 Kau okey? 369 00:30:28,360 --> 00:30:29,400 Ya. 370 00:30:30,560 --> 00:30:32,920 Aku faham tentang cinta tak berbalas... 371 00:30:32,920 --> 00:30:36,360 Aku tak nak bincangkannya. Aku tak peduli tentang mereka. 372 00:30:36,360 --> 00:30:39,520 Asalkan mereka gembira, aku tak nak bincangkannya. 373 00:30:39,520 --> 00:30:43,520 - Aku ada masalah lebih besar. - Kau ingat kau boleh tipu aku? 374 00:30:55,920 --> 00:30:56,960 Terima kasih. 375 00:31:00,400 --> 00:31:01,240 Okey. 376 00:31:02,840 --> 00:31:05,120 Aku perlu uruskan sesuatu, okey? 377 00:31:07,720 --> 00:31:08,920 Hati-hati, okey? 378 00:31:09,720 --> 00:31:11,400 Kau akan dapat zakar kokain. 379 00:31:25,080 --> 00:31:29,080 Pada abad ke-15, Sepanyol dan Portugal membahagikan dunia kepada dua. 380 00:31:29,600 --> 00:31:33,160 Sebelum menandatangani perjanjian, raja Portugal menuntut 381 00:31:33,160 --> 00:31:37,320 agar garis pemisah dianjakkan beberapa ratus kilometer ke barat. 382 00:31:38,240 --> 00:31:39,520 Enam tahun kemudian, 383 00:31:39,520 --> 00:31:43,080 anjakan itu membolehkan Portugal untuk mendapatkan Brazil. 384 00:31:43,680 --> 00:31:44,800 Kebetulan? 385 00:31:48,400 --> 00:31:50,440 Kita tak perlu jadi yang terkuat. 386 00:31:51,040 --> 00:31:54,400 Adakala, kita cuma perlu tahu sesuatu sebelum orang lain. 387 00:31:54,920 --> 00:31:56,800 Eduardo arif tentang laut. 388 00:31:56,800 --> 00:31:59,600 Dia tahu ia tentu hanyut dari suatu tempat. 389 00:31:59,600 --> 00:32:01,800 Dia cuma perlu ikut arus. 390 00:33:06,200 --> 00:33:07,680 Aku nak ambil anjing aku. 391 00:33:07,680 --> 00:33:08,880 Apa? 392 00:33:10,080 --> 00:33:11,680 Nak aku lancapkan kau juga? 393 00:33:11,680 --> 00:33:13,080 Ini tentu cukup. 394 00:33:16,160 --> 00:33:18,720 - Sky. - Ini kokain yang hanyut itu? 395 00:33:22,840 --> 00:33:23,800 Mari sini. 396 00:33:43,920 --> 00:33:45,120 {\an8}GELUNG PENCUCUH 397 00:33:45,120 --> 00:33:46,120 {\an8}Tak guna. 398 00:33:46,840 --> 00:33:50,440 Christ Tuhan Keajaiban! 399 00:33:52,320 --> 00:33:53,480 Hutang langsai? 400 00:33:55,320 --> 00:33:58,920 Hutang langsai apabila aku cakap ia langsai. 401 00:34:04,680 --> 00:34:06,400 Celaka. 402 00:34:27,000 --> 00:34:28,400 Boleh kira ke belakang? 403 00:34:30,720 --> 00:34:32,280 Mari. Tiga, 404 00:34:32,880 --> 00:34:34,560 dua, satu. 405 00:34:40,960 --> 00:34:41,800 Mari pergi. 406 00:35:12,720 --> 00:35:16,800 Ini lebih teruk daripada pemanis yang kau guna dalam kopi, percayalah. 407 00:35:16,800 --> 00:35:19,880 Tidak, ini lebih teruk daripada kanser buah pelir. 408 00:35:51,560 --> 00:35:52,440 Celaka. 409 00:35:53,040 --> 00:35:54,200 Biar betul? 410 00:35:54,200 --> 00:35:55,560 Aku rasa betul. 411 00:35:57,680 --> 00:35:58,880 Ada berapa? 412 00:36:00,040 --> 00:36:01,640 Ada berapa... 413 00:36:01,640 --> 00:36:04,160 Tiga ratus sembilan puluh tujuh kilo. 414 00:36:06,720 --> 00:36:10,680 Dua puluh tiga juta lapan ratus dua puluh ribu euro. 415 00:36:10,680 --> 00:36:11,720 Celaka. 416 00:36:12,560 --> 00:36:14,160 Berapa dalam escudo? 417 00:36:15,160 --> 00:36:16,520 Banyak nak mampus! 418 00:36:19,640 --> 00:36:20,880 Sedap sos itu, bukan? 419 00:36:21,640 --> 00:36:24,040 Macam mana kau boleh lapar sekarang? 420 00:36:25,400 --> 00:36:28,160 Kita kenyangkan tubuh untuk tenangkan hati. 421 00:36:28,160 --> 00:36:30,560 Kelaparan mengelabukan fikiran. 422 00:36:30,560 --> 00:36:33,360 Francesco, habislah kita. Habis! 423 00:36:33,360 --> 00:36:35,480 Mari jelaskan kepada Don Massimo. 424 00:36:35,480 --> 00:36:38,000 Tidak, Don Massimo tak boleh bantu kita. 425 00:36:38,000 --> 00:36:41,280 Lebih cepat kita jumpa kargo, lebih cepat kita pulang. 426 00:36:41,280 --> 00:36:44,640 Kau nampak mereka? Mereka dah bawa balik rumah. 427 00:36:44,640 --> 00:36:45,680 Gianluca. 428 00:36:46,960 --> 00:36:49,920 Aku tanggung risiko lebih besar daripada kau. 429 00:36:49,920 --> 00:36:52,680 Tapi tak guna nak kelam-kabut sekarang. 430 00:36:52,680 --> 00:36:54,240 Sudah, bertenanglah. 431 00:36:54,760 --> 00:36:58,560 Minum wain dan relaks. Semuanya akan berjalan lancar. Okey? 432 00:36:59,160 --> 00:37:00,280 Pergi jahanam! 433 00:37:01,880 --> 00:37:02,920 Gianluca! 434 00:37:09,760 --> 00:37:10,720 Tidak. 435 00:37:14,760 --> 00:37:16,880 Ia tak terlalu besar untuk kita? 436 00:37:20,040 --> 00:37:21,680 Ia yang muncul di sini. 437 00:37:23,440 --> 00:37:26,560 Kita tak buat apa-apa. Ia hanyut ke pantai kita. 438 00:37:26,560 --> 00:37:29,320 - Aduhai... - Polis mesti mencarinya. 439 00:37:29,320 --> 00:37:31,920 Aku tak nak masuk penjara. Tak mungkin. 440 00:37:32,880 --> 00:37:34,520 Dadah ini milik seseorang. 441 00:37:35,160 --> 00:37:37,160 Lambat laun, mereka akan cari. 442 00:37:38,240 --> 00:37:39,960 Mereka tentu berbahaya. 443 00:37:43,080 --> 00:37:47,800 Kenapa ada orang dapat segalanya dan ada orang tak dapat apa-apa? Kenapa? 444 00:37:50,160 --> 00:37:51,840 Aku pelajar terbaik dulu. 445 00:37:52,680 --> 00:37:55,560 Aku berhenti sekolah untuk ke laut setiap malam. 446 00:37:57,440 --> 00:37:58,480 Rafael. 447 00:37:59,640 --> 00:38:01,560 Kau boleh bermain untuk Benfica. 448 00:38:01,560 --> 00:38:04,000 Tapi kini kau jalan tempang jika hujan. 449 00:38:04,800 --> 00:38:09,040 Kau terperangkap antara lelaki yang dulu dan lelaki yang kau takkan jadi. 450 00:38:11,840 --> 00:38:13,160 Kau pula, Carlinhos. 451 00:38:15,120 --> 00:38:18,240 Lelaki mahu meniduri kau, benar. 452 00:38:19,480 --> 00:38:21,600 Tapi ada yang bawa kau makan malam? 453 00:38:23,200 --> 00:38:24,760 Atau tengok wayang? 454 00:38:26,240 --> 00:38:30,120 Dalam dunia khayalan mana kisah kau akan berakhir dengan bahagia? 455 00:38:30,120 --> 00:38:31,960 Tak mungkin, bukan? 456 00:38:32,680 --> 00:38:33,920 Tidak. 457 00:38:43,720 --> 00:38:47,400 Kau nak terikat selamanya di kedai video Rabo de Peixe, Sílvia? 458 00:38:48,560 --> 00:38:51,480 Sílvia, aku bercakap dengan kau. Kau nak begitu? 459 00:38:53,600 --> 00:38:55,600 Minta bantuan sara diri macam mak kau? 460 00:39:07,320 --> 00:39:10,040 Apa salah kita untuk terima nasib seperti ini? 461 00:39:11,160 --> 00:39:13,840 Apa yang kita buat untuk ditakdirkan begini? 462 00:39:14,800 --> 00:39:17,240 Kenapa tuah tak muncul di tanah ini? 463 00:39:17,240 --> 00:39:20,480 - Itu kehendak Tuhan. - Betulkah, Rafael? 464 00:39:21,320 --> 00:39:23,160 Jadi, ini juga kehendak Tuhan. 465 00:39:24,120 --> 00:39:26,280 Ini juga kehendak Tuhan, Rafael. 466 00:39:27,320 --> 00:39:29,840 Adakah Tuhan hanya menghukum kita? 467 00:39:30,920 --> 00:39:33,520 Tak bolehkah Dia bantu kita sekali-sekala? 468 00:39:34,680 --> 00:39:37,000 Kau kata benda baik tak jadi di sini. 469 00:39:38,480 --> 00:39:42,200 Inilah dia. Di sini dan sekarang. Ini peluang kita. 470 00:39:42,200 --> 00:39:44,320 Peluang begini takkan datang lagi. 471 00:39:44,320 --> 00:39:46,280 Ini dia. Ia takkan berulang. 472 00:40:02,480 --> 00:40:03,640 Mak aku dah mati. 473 00:40:06,960 --> 00:40:08,080 Ayah aku pula... 474 00:40:10,320 --> 00:40:12,760 Satu benda pun dia tak nampak. 475 00:40:16,560 --> 00:40:19,080 Aku tak pernah diberi apa-apa. 476 00:40:19,880 --> 00:40:21,080 Apa-apa pun tidak. 477 00:40:21,080 --> 00:40:23,440 Kosong. Cukuplah! 478 00:40:24,960 --> 00:40:27,280 Kau tak rasa begitu? Kau tak menyampah? 479 00:40:29,080 --> 00:40:32,360 Kau tak menyampah jadi ikan bilis dalam lautan jerung? 480 00:40:46,520 --> 00:40:47,640 Celaka! 481 00:41:14,760 --> 00:41:15,800 Celaka. 482 00:41:17,400 --> 00:41:18,960 Kita akan jadi kaya. 483 00:41:27,280 --> 00:41:28,680 - Don Massimo. - Siapa ini? 484 00:41:28,680 --> 00:41:31,400 - Hai. Ini Gianluca. - Semuanya okey? 485 00:41:31,400 --> 00:41:34,600 Saya ada hal penting nak beritahu. 486 00:41:35,320 --> 00:41:37,840 Punggung nombor dua di Rabo de Peixe. Tak guna! 487 00:41:37,840 --> 00:41:38,880 Kenapa? 488 00:41:40,200 --> 00:41:41,240 Nak bawa kereta? 489 00:41:41,760 --> 00:41:44,160 - Mari rai sekali. - Aku perlu berehat. 490 00:41:44,160 --> 00:41:47,920 Esok hari perarakan, wajah ini perlu tidur untuk nampak cantik. 491 00:41:47,920 --> 00:41:49,640 Cantiknya! 492 00:41:49,640 --> 00:41:51,280 Cantik betul punggung itu! 493 00:42:02,240 --> 00:42:04,600 - Masalah dengan orang Colombia? - Tak. 494 00:42:04,600 --> 00:42:06,400 - Dengan polis? - Tak. 495 00:42:06,920 --> 00:42:08,280 Apa jadi, Gianluca? 496 00:42:09,480 --> 00:42:10,680 Kargo dah hilang. 497 00:42:13,640 --> 00:42:15,160 Aku suka lagu ini. 498 00:42:27,200 --> 00:42:28,680 Celaka! 499 00:42:29,280 --> 00:42:30,280 Jahanam! 500 00:42:38,800 --> 00:42:40,440 Beritahu aku nilainya. 501 00:42:40,440 --> 00:42:43,560 Dua puluh tiga juta lapan ratus dua puluh ribu euro. 502 00:42:44,080 --> 00:42:48,200 Dua puluh tiga juta lapan ratus tiga puluh ribu euro! 503 00:42:54,240 --> 00:42:55,360 Cakaplah, bangsat! 504 00:42:57,120 --> 00:42:58,040 Gianluca? 505 00:42:59,440 --> 00:43:01,160 Gianluca? Apa jadi? Gianluca... 506 00:43:07,480 --> 00:43:09,000 - Tidak! - Jangan sentuh! 507 00:43:09,000 --> 00:43:11,080 Keluar dari kereta! 508 00:43:17,040 --> 00:43:18,240 Dia dah mati, bukan? 509 00:43:19,560 --> 00:43:22,080 - Beritahu polis. - Tak boleh beritahu polis! 510 00:43:22,080 --> 00:43:24,920 - Kita kata ia kemalangan. - Tak boleh beritahu polis! 511 00:43:24,920 --> 00:43:27,120 Berapa banyak kokain yang kau ambil? 512 00:43:29,000 --> 00:43:32,040 Apa kau buat, Eduardo? Jangan sentuh dia! 513 00:43:34,280 --> 00:43:35,760 Letak! Apa kau buat? 514 00:43:35,760 --> 00:43:37,560 - Dia orang Itali. - Mari beritahu polis. 515 00:43:37,560 --> 00:43:40,760 Kita bunuh pelancong Itali! Kau nak beritahu mereka? 516 00:43:40,760 --> 00:43:42,480 Kita kata ia kemalangan! 517 00:43:42,480 --> 00:43:46,160 Apa polis akan buat kalau tahu orang tempatan bunuh pelancong? 518 00:43:46,160 --> 00:43:47,440 Tolak dia, Rafael. 519 00:43:48,240 --> 00:43:49,920 - Tidak! - Tolak dia. 520 00:43:49,920 --> 00:43:52,040 Kita perlu keluarkan dia! Tak faham? 521 00:43:52,040 --> 00:43:53,800 - Sial! - Tolak dia, Rafael. 522 00:43:55,120 --> 00:43:58,240 - Celaka! - Tolak dia! Jangan tarik! Tolak, Rafael! 523 00:43:58,240 --> 00:44:00,440 Celaka! Tolak dia! 524 00:44:00,440 --> 00:44:01,840 Jahanam! 525 00:44:11,560 --> 00:44:13,160 Apa kita nak buat, Eduardo? 526 00:44:13,640 --> 00:44:14,880 Bawa dia pergi. 527 00:44:14,880 --> 00:44:17,520 Bawa dia pergi? Nak bawa ke mana? 528 00:44:17,520 --> 00:44:19,000 Ambil ini. 529 00:44:41,920 --> 00:44:43,080 Celaka. 530 00:46:41,720 --> 00:46:44,120 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman