1
00:00:09,520 --> 00:00:12,840
Apa akan berlaku
jika kau buang ribuan kilo kokain
2
00:00:12,840 --> 00:00:15,320
di kampung paling miskin di Eropah?
3
00:00:24,640 --> 00:00:26,680
{\an8}JULAI 2001
4
00:00:38,720 --> 00:00:40,960
Eduardo!
5
00:00:46,480 --> 00:00:49,680
Kita beli barang
tapi orang berkuasa buat apa-apa saja...
6
00:00:49,680 --> 00:00:52,640
- Rafael.
- Kau terlalu banyak berfikir, Eduardo.
7
00:00:52,640 --> 00:00:55,120
- Itu filem.
- The Matrix bukan filem biasa.
8
00:00:55,560 --> 00:00:56,920
Eduardo!
9
00:00:56,920 --> 00:00:59,800
Hidung paderi berdarah
dan dia jatuh di gereja.
10
00:01:03,880 --> 00:01:05,280
Celaka.
11
00:01:05,280 --> 00:01:06,880
Ini Eduardo.
12
00:01:07,720 --> 00:01:10,360
Aku boleh kata
inilah saatnya cerita bermula,
13
00:01:10,360 --> 00:01:12,320
dengan budak yang takut itu,
14
00:01:12,320 --> 00:01:15,040
atau berundur lagi
dan ceritakan tempat pelik
15
00:01:15,040 --> 00:01:17,160
yang selalu ada kejadian pelik.
16
00:01:18,120 --> 00:01:21,680
TURN OF THE TIDE
17
00:01:25,720 --> 00:01:26,920
Azores.
18
00:01:26,920 --> 00:01:29,120
Sembilan pulau di tempat terpencil.
19
00:01:29,880 --> 00:01:32,360
Berabad-abad kemiskinan, pengasingan,
20
00:01:32,360 --> 00:01:34,600
ribut dan gunung berapi.
21
00:01:35,600 --> 00:01:36,560
Semuanya ada.
22
00:01:37,440 --> 00:01:39,320
Tapi kami tidak takut.
23
00:01:39,320 --> 00:01:41,200
Lari cepat, bodoh!
24
00:01:41,200 --> 00:01:42,880
Aku di sini, bangsat!
25
00:01:43,840 --> 00:01:45,160
Tiada bangsat di sini.
26
00:01:48,800 --> 00:01:49,640
Jom.
27
00:01:50,160 --> 00:01:51,040
Mari pergi.
28
00:01:52,080 --> 00:01:52,960
Mari?
29
00:02:15,760 --> 00:02:19,120
Tanpa Poborsky, Nuno Gomes
dan Maniche, habislah Benfica.
30
00:02:19,120 --> 00:02:21,320
Habislah kalau pemain asyik dibuang.
31
00:02:23,320 --> 00:02:24,920
Bagusnya kalau mereka ada.
32
00:02:26,640 --> 00:02:30,280
Maniche pasang umpan
dan Nuno Gomes jahit jala. Mesti seronok.
33
00:02:30,280 --> 00:02:32,680
Aku pernah lawan Nuno Gomes
dalam liga junior.
34
00:02:32,680 --> 00:02:34,160
Aku halang dia tendang.
35
00:02:34,160 --> 00:02:35,840
Kau bukan pemain penyerang?
36
00:02:35,840 --> 00:02:38,840
Aku ingat sundal kita ini
tengok luncur ais saja.
37
00:02:38,840 --> 00:02:40,960
- Aku campak kau nanti!
- Apa ini?
38
00:02:40,960 --> 00:02:44,040
- Jangan kacau Carlinhos!
- Kenapa selalu jaga dia?
39
00:02:44,040 --> 00:02:46,000
Aku tak jaga dia, tengok cuaca.
40
00:02:46,000 --> 00:02:48,560
Dia pelindung aku. Kau pun kenal dia.
41
00:02:48,560 --> 00:02:50,760
- Kau cemburu?
- Aku tak cemburu.
42
00:02:50,760 --> 00:02:52,440
- Kau cemburu!
- Sudahlah!
43
00:02:52,440 --> 00:02:54,920
Kita perlu pergi. Ribut akan datang.
44
00:02:54,920 --> 00:02:57,120
- Kita pergi kalau lutut aku sengal.
- Apa?
45
00:02:57,120 --> 00:02:59,000
Kalau lutut aku sengal.
46
00:02:59,000 --> 00:03:02,520
Kalau aku tunggu meniskus kau,
aku akan lencun. Mari pergi.
47
00:03:03,200 --> 00:03:04,040
Cepat!
48
00:03:06,240 --> 00:03:07,920
Celaka! Jaga-jaga lutut aku.
49
00:03:07,920 --> 00:03:10,040
- Lutut dia.
- Sekarang dah sengal.
50
00:03:44,960 --> 00:03:45,800
Celaka.
51
00:03:55,280 --> 00:03:57,920
- Bagaimana memancing tadi?
- Tak ada hasil.
52
00:03:58,640 --> 00:04:00,560
Setidaknya kita ada makan malam.
53
00:04:04,120 --> 00:04:07,200
- Kenapa ayah luka?
- Ayah bercukur sebab nak keluar.
54
00:04:09,320 --> 00:04:10,200
Sekejap.
55
00:04:10,720 --> 00:04:11,720
Mari sini.
56
00:04:12,760 --> 00:04:13,640
Tunggu.
57
00:04:14,680 --> 00:04:17,200
- Sudahlah. Tak ada apa-apa.
- Okey.
58
00:04:19,440 --> 00:04:20,280
Berhenti.
59
00:04:20,280 --> 00:04:22,000
- Pandang saya.
- Tak apa.
60
00:04:22,840 --> 00:04:24,680
Kamu perlu isi borang
61
00:04:24,680 --> 00:04:27,080
dan serah bersama gambar di depan.
62
00:04:29,000 --> 00:04:29,840
Untuk awak.
63
00:04:35,400 --> 00:04:37,960
"Siapa ambil langkah pertama,
lelaki atau perempuan?"
64
00:04:38,600 --> 00:04:39,880
Apa jadahnya ini?
65
00:04:41,800 --> 00:04:43,000
Celaka.
66
00:04:45,680 --> 00:04:49,000
Helo! Awak nampak cantik!
67
00:04:49,000 --> 00:04:50,520
Kamu perasan apa-apa?
68
00:04:50,520 --> 00:04:52,240
Awak nampak sangat comel.
69
00:04:52,240 --> 00:04:53,520
Suka jambul pepat.
70
00:04:54,360 --> 00:04:55,240
Hei.
71
00:04:56,000 --> 00:04:57,600
Kamu potong barisan.
72
00:04:58,120 --> 00:05:00,840
Saya sampai dulu, saya jaga tempat mereka.
73
00:05:01,560 --> 00:05:03,680
Bukan begitu caranya. Ada barisan.
74
00:05:03,680 --> 00:05:06,120
Kami dah berbaris.
75
00:05:08,160 --> 00:05:09,000
Ya...
76
00:05:10,200 --> 00:05:12,120
- Tengok yang ini.
- Cantiknya.
77
00:05:22,240 --> 00:05:23,880
NOMBOR ANDA
78
00:05:23,880 --> 00:05:27,120
BILIK RUNDINGAN 1-6
AMBIL NOMBOR GILIRAN DAN TUNGGU
79
00:05:27,120 --> 00:05:30,400
Dr. Menezes, sila ke bilik kecemasan.
80
00:05:37,160 --> 00:05:40,560
Saya nak ke tandas.
Saya akan kembali. Tunggu di sini.
81
00:06:02,280 --> 00:06:04,080
{\an8}KEDUTAAN AMERIKA SYARIKAT
82
00:06:16,240 --> 00:06:17,440
Maaf, Eduardo.
83
00:06:17,440 --> 00:06:18,760
{\an8}DITOLAK
84
00:06:21,200 --> 00:06:25,720
Jika kamu tamat sekolah menengah,
mungkin visa ini akan diluluskan,
85
00:06:25,720 --> 00:06:28,360
tapi kami tak boleh buat apa-apa sekarang.
86
00:06:28,360 --> 00:06:30,400
- Okey.
- Cubalah enam bulan lagi.
87
00:06:30,400 --> 00:06:31,800
Tak apa.
88
00:06:31,800 --> 00:06:33,680
Warga Azores ramai di Amerika
89
00:06:33,680 --> 00:06:36,320
sehingga Pantai Timur dianggap
pulau ke-10.
90
00:06:36,320 --> 00:06:37,680
Seterusnya.
91
00:06:37,680 --> 00:06:40,960
Mereka kata
warga Azores mahu meneroka dunia.
92
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
Mengarut! Kami cuma nak lari
daripada kemiskinan.
93
00:07:06,320 --> 00:07:09,160
Hai. Jeremias Melo. Dia ayah saya.
94
00:07:11,600 --> 00:07:14,360
- Untuk pembedahan mata.
- Kamu lambat.
95
00:07:14,360 --> 00:07:16,400
Terlepas dua nombor. Kami 53.
96
00:07:16,400 --> 00:07:18,400
Bukan dua nombor saja.
97
00:07:18,400 --> 00:07:20,640
Pembedahan dijadualkan semalam.
98
00:07:22,120 --> 00:07:24,680
Tapi menurut surat,
ia 5 Jun 2001. Hari ini.
99
00:07:24,680 --> 00:07:28,920
- Ia semalam menurut komputer.
- Tapi hari ini menurut surat.
100
00:07:30,040 --> 00:07:32,720
Saya tak tahu. Ada orang buat silap.
101
00:07:32,720 --> 00:07:35,040
Tapi ini bukan salah saya, betul?
102
00:07:39,200 --> 00:07:40,600
Lima puluh enam?
103
00:07:41,320 --> 00:07:42,400
Terima kasihlah.
104
00:07:42,400 --> 00:07:44,080
Lima puluh enam.
105
00:07:50,600 --> 00:07:51,720
Lima puluh enam!
106
00:08:03,080 --> 00:08:05,120
Kalau kamu tamat sekolah menengah...
107
00:08:09,320 --> 00:08:11,600
...kami tak boleh buat apa-apa sekarang.
108
00:08:19,560 --> 00:08:21,600
Kau nak hisap seorang diri?
109
00:08:22,360 --> 00:08:24,320
Kita tak mahu penggera berbunyi.
110
00:08:34,120 --> 00:08:34,960
Aku Bruna.
111
00:08:37,640 --> 00:08:39,040
- Sílvia.
- Hai.
112
00:08:40,000 --> 00:08:41,280
Apa jadi tadi?
113
00:08:46,240 --> 00:08:47,400
Gambar aku.
114
00:08:48,520 --> 00:08:49,640
Nampak buruk.
115
00:08:50,840 --> 00:08:51,760
Biar aku lihat.
116
00:08:56,200 --> 00:08:57,120
Celaka.
117
00:08:57,120 --> 00:08:58,040
Ya.
118
00:08:58,760 --> 00:09:00,240
Memang buruk.
119
00:09:01,640 --> 00:09:03,120
Tak setanding dengan kau.
120
00:09:03,120 --> 00:09:05,880
Kau lebih hebat
daripada budak-budak kaya itu.
121
00:09:06,480 --> 00:09:07,600
Ada pen?
122
00:09:12,760 --> 00:09:15,600
Aku ada kawan. Teman lelaki sebenarnya.
123
00:09:16,280 --> 00:09:17,840
Dia jurugambar fesyen.
124
00:09:17,840 --> 00:09:21,400
Macam mana aku nak bayar
jurugambar profesional?
125
00:09:21,400 --> 00:09:24,440
Telefon dia dan cakap kau kenal aku.
126
00:09:28,640 --> 00:09:30,840
- Saya tak boleh potong rambut.
- Tak.
127
00:09:30,840 --> 00:09:32,920
- Ia tak keluar.
- Bertenang.
128
00:09:32,920 --> 00:09:34,320
Okey, perlahan-lahan.
129
00:09:34,320 --> 00:09:36,640
- Saya tak boleh potong!
- Tak.
130
00:09:36,640 --> 00:09:38,560
Tak perlu potong. Sekejap.
131
00:09:38,560 --> 00:09:40,400
- Tunggu.
- Tunduk.
132
00:09:41,360 --> 00:09:43,480
Maaf tentang kesilapan di hospital.
133
00:09:45,320 --> 00:09:48,480
Tentu ada sebab
Tuhan tak benarkan pembedahan itu.
134
00:09:50,160 --> 00:09:53,400
Ya. Keadaan akan bertambah baik,
kamu tengoklah.
135
00:09:56,080 --> 00:10:01,920
HARAPAN
136
00:10:16,000 --> 00:10:17,920
Celaka! Apa yang berlaku?
137
00:10:17,920 --> 00:10:20,440
Laut apa ini? Kita sudah di mana?
138
00:10:22,600 --> 00:10:24,200
Gianluca!
139
00:10:32,480 --> 00:10:36,520
Gianluca! Sial!
140
00:10:38,880 --> 00:10:42,440
- Celaka!
- Gianluca, cepatlah!
141
00:10:46,400 --> 00:10:47,800
Apa jadi?
142
00:10:47,800 --> 00:10:50,880
Kemudi rosak!
143
00:10:54,320 --> 00:10:55,920
Kita di mana?
144
00:10:57,720 --> 00:11:00,720
Aku tak tahu! Entah di mana-mana!
145
00:11:05,160 --> 00:11:07,120
Tapi di sinilah semuanya bermula.
146
00:11:07,640 --> 00:11:10,680
Dua mafia Itali menyeberangi Atlantik
147
00:11:10,680 --> 00:11:13,160
menggunakan bot yang dipenuhi dadah.
148
00:11:24,920 --> 00:11:27,640
Gelung pencucuh itu. Ayah dah cakap.
149
00:11:27,640 --> 00:11:30,680
- Kita patut naik bas.
- Jahanam! Kenapa?
150
00:11:31,760 --> 00:11:33,280
Jaga mulut kamu.
151
00:11:58,240 --> 00:12:00,320
DAFTAR KELUAR
152
00:12:00,320 --> 00:12:05,280
MISTERI
153
00:12:08,280 --> 00:12:11,240
FILEM BAHARU
SEWA DUA DENGAN HARGA SATU
154
00:12:28,040 --> 00:12:31,200
KOMEDI
155
00:12:55,720 --> 00:12:57,080
Ada filem baharu?
156
00:13:02,680 --> 00:13:03,520
Apa?
157
00:13:04,440 --> 00:13:07,440
Ada filem baharu?
Dah berminggu-minggu filem sama.
158
00:13:07,440 --> 00:13:10,320
Bila benda baharu sampai
di tempat sial ini?
159
00:13:27,400 --> 00:13:28,800
{\an8}JENAYAH
160
00:13:28,800 --> 00:13:30,680
Bagaimana di bandar tadi?
161
00:13:37,440 --> 00:13:40,640
Aku perlu betul-betul khayal
untuk tahan dengan mereka.
162
00:13:41,240 --> 00:13:42,120
Dengan siapa?
163
00:13:44,640 --> 00:13:46,360
Gadis-gadis lain.
164
00:13:46,360 --> 00:13:47,640
Pesaing aku.
165
00:13:49,840 --> 00:13:51,040
Kau ada pesaing?
166
00:14:05,240 --> 00:14:07,760
Kau pernah lihat Ratu Rabo de Peixe?
167
00:14:11,960 --> 00:14:13,200
Aku cuma nak hadiah.
168
00:14:15,200 --> 00:14:19,320
Lawatan untuk dua orang ke Boston,
termasuk hotel.
169
00:14:21,800 --> 00:14:23,880
Benda baik tak jadi di sini.
170
00:14:28,000 --> 00:14:30,680
Kau nak bawa siapa ke Amerika dengan kau?
171
00:14:30,680 --> 00:14:31,640
Tiada sesiapa.
172
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Aku pergi sendiri.
173
00:14:41,360 --> 00:14:42,440
Aku sewa yang ini.
174
00:14:57,160 --> 00:14:58,800
Aku nak pergi. Tutup kedai.
175
00:15:05,720 --> 00:15:08,200
Dah dapat berita tentang visa Amerika kau?
176
00:15:08,920 --> 00:15:10,080
Tak, belum lagi.
177
00:15:12,280 --> 00:15:13,400
Lebih baik begini.
178
00:15:14,280 --> 00:15:16,480
Sehingga pembedahan ayah aku selesai.
179
00:15:16,480 --> 00:15:19,600
Sejak bila pula
orang Azores perlukan visa Amerika?
180
00:15:20,080 --> 00:15:21,040
Pergi sajalah.
181
00:15:23,040 --> 00:15:24,160
Macam aku cakap.
182
00:15:25,080 --> 00:15:27,840
- Di tempat sial ini...
- Benda baik takkan jadi.
183
00:15:29,080 --> 00:15:29,960
Aku tahu.
184
00:15:39,200 --> 00:15:40,680
Panggilan kecemasan!
185
00:15:44,320 --> 00:15:46,000
Ada orang yang dengar?
186
00:15:48,320 --> 00:15:50,280
Panggilan kecemasan!
187
00:15:50,280 --> 00:15:52,440
- Apa kau buat?
- Apa jadah?
188
00:15:52,440 --> 00:15:56,280
Takkan kau tak tahu
kita tak boleh minta bantuan? Bangsat!
189
00:15:57,760 --> 00:15:59,160
Mari sini.
190
00:15:59,160 --> 00:16:00,760
Pergi jahanam!
191
00:16:11,320 --> 00:16:13,200
Kita perlu berlabuh!
192
00:16:13,200 --> 00:16:14,960
Kau dah hilang akal.
193
00:16:14,960 --> 00:16:17,680
Kau nak berlabuh
dengan bot dipenuhi dadah?
194
00:16:18,640 --> 00:16:20,920
Kita perlu humban keluar!
195
00:16:20,920 --> 00:16:22,920
Aku tak nak tenggelam!
196
00:16:25,800 --> 00:16:28,360
Cubalah, kau yang akan dihumban keluar.
197
00:16:31,040 --> 00:16:33,000
Aku tak nak lemas!
198
00:16:33,600 --> 00:16:35,320
Kokain sial!
199
00:16:35,320 --> 00:16:38,600
Jika dadah tenggelam di laut,
kita akan mati di darat!
200
00:16:38,600 --> 00:16:40,960
Kau faham? Faham atau tidak?
201
00:16:50,280 --> 00:16:51,320
Gianluca!
202
00:16:53,160 --> 00:16:54,000
Darat!
203
00:16:54,800 --> 00:16:55,880
Darat di sana!
204
00:18:43,040 --> 00:18:44,120
Ya, kawan.
205
00:18:44,880 --> 00:18:47,080
Kalau aku ada duit, aku pinjamkan.
206
00:18:47,600 --> 00:18:50,120
- Kau pun tahu.
- Tapi aku perlukan kereta.
207
00:18:52,080 --> 00:18:55,480
- Kau nak ke laut?
- Aku tak ke laut pada hari Jumaat.
208
00:18:59,320 --> 00:19:01,480
Aku nak hantar barang. Ikutlah.
209
00:19:01,480 --> 00:19:03,760
Kita bahagikan duit.
Itu saja aku boleh bantu.
210
00:19:03,760 --> 00:19:07,400
- Barang? Barang apa?
- Radio kereta dari Amerika.
211
00:19:08,600 --> 00:19:10,920
- Rafael.
- Eduardo, ikut atau tidak.
212
00:19:10,920 --> 00:19:12,040
Kau pilihlah.
213
00:19:14,040 --> 00:19:15,080
Kau. Keluar.
214
00:19:15,720 --> 00:19:17,520
Pergi. Jangan harap.
215
00:19:18,120 --> 00:19:19,800
Keluar! Cepat.
216
00:19:19,800 --> 00:19:22,200
- Rafael, tolonglah.
- Aku serius.
217
00:19:22,200 --> 00:19:23,840
- Cepat.
- Tak guna.
218
00:19:23,840 --> 00:19:25,600
Pandai pun!
219
00:19:41,400 --> 00:19:42,880
Hei, semua!
220
00:19:42,880 --> 00:19:46,320
Bintang bola sepak kita!
221
00:19:47,160 --> 00:19:50,200
Ini dia. Tanda tangan autograf
untuk klien aku.
222
00:19:50,200 --> 00:19:51,560
Nah.
223
00:19:51,560 --> 00:19:53,320
Mari kita lihat.
224
00:19:53,320 --> 00:19:55,200
Cantiknya.
225
00:19:55,960 --> 00:19:56,840
Karat, nah.
226
00:19:58,080 --> 00:20:00,800
Bau, jangan sentuh.
Ia terlalu bagus untuk kau.
227
00:20:00,800 --> 00:20:03,600
Cantiknya. Hebat. Nah!
228
00:20:04,800 --> 00:20:06,720
Nak minum?
229
00:20:06,720 --> 00:20:08,440
Kami belum sarapan lagi.
230
00:20:08,440 --> 00:20:10,960
- Kamu belum sarapan?
- Belum lagi.
231
00:20:12,760 --> 00:20:17,360
Lain kali, bawa sekilo. Ambil kesempatan
terhadap undang-undang baharu.
232
00:20:18,200 --> 00:20:19,160
Undang-undang apa?
233
00:20:20,640 --> 00:20:23,480
Tak guna! Kau tak tengok berita?
234
00:20:23,480 --> 00:20:25,560
Mereka nak benarkan dadah.
235
00:20:26,520 --> 00:20:28,680
Kita akan kembangkan perniagaan.
236
00:20:31,120 --> 00:20:33,280
Ini dia. Ini untuk ganja.
237
00:20:34,640 --> 00:20:37,400
Beri ini kepada anak aku.
238
00:20:37,400 --> 00:20:40,480
Dengar? Beritahu dia
aku beri untuk dia beli hadiah.
239
00:20:40,480 --> 00:20:41,520
Baiklah, bos.
240
00:20:43,520 --> 00:20:45,040
Lihat si cantik ini.
241
00:20:45,040 --> 00:20:47,040
Anjing penggembala ini.
242
00:20:47,040 --> 00:20:51,040
Mari sini, si cantik. Comelnya.
243
00:20:51,040 --> 00:20:54,040
Cantik betul! Ini anjing siapa?
244
00:20:54,040 --> 00:20:55,520
Anjing aku.
245
00:20:55,520 --> 00:20:58,680
Aku suka anjing begini. Sangat cantik.
246
00:21:00,720 --> 00:21:02,400
Dadah tak dibenarkan.
247
00:21:03,760 --> 00:21:05,680
Kita boleh hisap ganja di luar,
248
00:21:05,680 --> 00:21:08,920
tapi kita akan ditangkap
dengan ganja sebanyak itu.
249
00:21:08,920 --> 00:21:10,040
Amboi!
250
00:21:11,040 --> 00:21:13,040
Kita ada peguam.
251
00:21:13,040 --> 00:21:15,600
Encik Peguam, anjing ini takkan pergi.
252
00:21:15,600 --> 00:21:19,440
Anjing ini hanya boleh pergi
selepas dikacukkan.
253
00:21:19,960 --> 00:21:22,040
Bos, pulangkan anjingnya.
254
00:21:22,040 --> 00:21:23,160
Aku rasa tidak.
255
00:21:27,800 --> 00:21:29,960
Hei! Bertenang!
256
00:21:30,480 --> 00:21:31,360
Bos.
257
00:21:31,880 --> 00:21:33,520
Kalau bukan
258
00:21:34,880 --> 00:21:36,480
kerana kawan kau,
259
00:21:37,600 --> 00:21:39,480
aku dah pecahkan muka kau.
260
00:21:39,480 --> 00:21:41,760
Pergi sebelum aku belasah kau!
261
00:21:41,760 --> 00:21:44,160
Apa masalah kau? Berambus!
262
00:21:44,160 --> 00:21:45,160
Jadi?
263
00:21:45,160 --> 00:21:48,280
Kita berdua okey,
tapi aku tak suka dia. Pergi.
264
00:21:49,040 --> 00:21:50,000
Bos.
265
00:21:51,840 --> 00:21:55,760
Bukankah kau perlukan duit?
Dah dapat. Kau lagi rela ke laut?
266
00:21:55,760 --> 00:21:57,840
Rafael, anjing aku diambil.
267
00:21:57,840 --> 00:21:59,360
Dia memang bangsat.
268
00:21:59,360 --> 00:22:02,760
Bangsat itulah yang beri duit
untuk kau beli hadiah.
269
00:22:03,400 --> 00:22:05,000
Hargailah ayah kau sikit.
270
00:22:05,000 --> 00:22:08,560
Kenapa kau mati-mati
panggil Arruda ayah aku? Sial, Rafael.
271
00:22:08,560 --> 00:22:10,360
- Dia ayah kau.
- Diam.
272
00:22:10,880 --> 00:22:11,760
Eduardo.
273
00:22:16,440 --> 00:22:18,640
Kita akan dapatkan Sky balik, okey?
274
00:22:20,360 --> 00:22:21,640
Kita cari jalan.
275
00:22:22,200 --> 00:22:24,000
- Pergi jahanam.
- Celaka.
276
00:22:25,680 --> 00:22:27,120
Kenapa aku yang salah?
277
00:22:28,480 --> 00:22:31,080
Cantiknya dia.
278
00:22:31,080 --> 00:22:33,520
Pegang stereng saja, bodoh.
279
00:22:35,800 --> 00:22:38,200
Nama tempat ini bermaksud ekor ikan
280
00:22:38,200 --> 00:22:40,280
kerana penduduknya sangat miskin
281
00:22:40,280 --> 00:22:44,600
sehingga mereka jual badan ikan
dan cuma makan ekor dan tulang ikan.
282
00:22:45,760 --> 00:22:48,120
Jika Rabo de Peixe muncul di televisyen,
283
00:22:48,120 --> 00:22:51,400
penduduknya digambarkan
sebagai rakyat kelas ketiga.
284
00:22:52,640 --> 00:22:55,200
Tapi itu akan berubah.
285
00:22:56,840 --> 00:22:58,040
Berubah sama sekali.
286
00:23:30,440 --> 00:23:32,760
Wahai Tuhan Suci,
287
00:23:33,440 --> 00:23:36,160
Kau memang suka
mempersendakan orang miskin.
288
00:24:11,720 --> 00:24:12,960
Ini kopi kita!
289
00:24:13,640 --> 00:24:15,080
Terima kasih, puan.
290
00:24:18,040 --> 00:24:19,560
Apa mekanik cakap?
291
00:24:19,560 --> 00:24:22,280
Apa dia cakap?
Dia tunggu alat untuk kemudi.
292
00:24:22,280 --> 00:24:25,120
Esok kita akan cari kargo
dan belayar pulang.
293
00:24:36,920 --> 00:24:41,360
Orang macam kau yang guna benda itu
dalam kopi patut dipenjarakan.
294
00:24:41,360 --> 00:24:45,720
Kita menyeberangi Atlantik
menggunakan bot yang dipenuhi dadah,
295
00:24:45,720 --> 00:24:47,240
itu kau terima.
296
00:24:47,240 --> 00:24:50,400
Aku letak pemanis ke dalam kopi
dan kau hilang akal.
297
00:24:50,400 --> 00:24:52,920
Kesalahan jenayah
dan kesalahan moral berbeza.
298
00:24:52,920 --> 00:24:54,720
Ada perkara yang suci.
299
00:24:55,240 --> 00:24:58,320
Air segar, wain enak, lubang ketat
300
00:25:00,160 --> 00:25:01,840
dan batang keras.
301
00:25:01,840 --> 00:25:03,720
Dan kopi tanpa racun tikus.
302
00:25:21,720 --> 00:25:23,560
Francesco, habislah kita.
303
00:25:24,600 --> 00:25:25,840
Jahanam.
304
00:25:31,560 --> 00:25:33,000
Ada pisau?
305
00:25:38,480 --> 00:25:39,360
Nah.
306
00:25:53,320 --> 00:25:54,600
Ini kokain.
307
00:26:07,240 --> 00:26:08,680
Waktu rehat tengah hari.
308
00:26:15,200 --> 00:26:16,920
Ini Polis Kehakiman.
309
00:26:21,080 --> 00:26:21,960
Apa?
310
00:26:21,960 --> 00:26:23,640
Berita tergempar.
311
00:26:23,640 --> 00:26:27,200
Berkilo-kilo kokain
hanyut ke pantai tengah hari ini
312
00:26:27,200 --> 00:26:30,560
di beberapa tempat
di pantai utara São Miguel.
313
00:26:30,560 --> 00:26:33,560
Operasi polis yang berterusan
mungkin menjadi
314
00:26:33,560 --> 00:26:36,840
rampasan terbesar
dalam sejarah kepulauan ini.
315
00:26:36,840 --> 00:26:38,320
Ia agak pahit.
316
00:26:43,080 --> 00:26:45,920
Ada yang kata
kisah kokain ini dibesar-besarkan.
317
00:26:46,440 --> 00:26:49,240
Benar atau tidak, satu perkara yang pasti.
318
00:26:49,240 --> 00:26:52,200
Itu kali pertama Azores bersalji.
319
00:26:53,960 --> 00:26:58,800
Setakat ini, Polis Kehakiman
telah merampas 148 kilo
320
00:26:58,800 --> 00:27:03,520
yang terdampar di Bretanha, Porto Formoso
dan terutamanya di Rabo de Peixe.
321
00:27:04,680 --> 00:27:07,400
- Terima kasih...
- Apa ayah buat?
322
00:27:07,400 --> 00:27:10,000
Saya suruh ayah minta tolong. Ayah jauh...
323
00:27:10,000 --> 00:27:13,920
- Ayah budak yang perlu dibantu kencing?
- Tak apa. Di sana.
324
00:27:15,320 --> 00:27:16,800
Saya isi air mandi, okey?
325
00:27:17,720 --> 00:27:18,600
Keluarlah.
326
00:27:18,600 --> 00:27:20,400
- Mandi.
- Entahlah.
327
00:27:20,400 --> 00:27:23,440
Ketua Banha,
berapa anggaran nilai rampasan ini?
328
00:27:23,440 --> 00:27:26,320
Rampasan ini memecah rekod,
329
00:27:26,320 --> 00:27:27,760
{\an8}sembilan juta euro.
330
00:27:27,760 --> 00:27:31,040
{\an8}Harga jalanan ialah 60,000 euro sekilo.
331
00:27:31,800 --> 00:27:35,080
Ia rampasan terbesar
dalam sejarah São Miguel.
332
00:27:35,760 --> 00:27:37,200
Terima kasih, detektif.
333
00:27:37,200 --> 00:27:40,960
{\an8}Kita baru dengar kenyataan Detektif Banha.
334
00:27:40,960 --> 00:27:47,240
{\an8}Kami akan terus melaporkan operasi polis
yang pertama seumpamanya di kepulauan ini.
335
00:27:51,240 --> 00:27:52,600
KETUA POLIS
336
00:27:52,600 --> 00:27:54,160
- Helo?
- Detektif Paula?
337
00:27:54,160 --> 00:27:56,600
- Ya, tuan.
- Kita ada situasi di Azores.
338
00:27:56,600 --> 00:27:58,080
Saya tonton berita itu.
339
00:27:58,080 --> 00:28:01,440
Hentikan kerja kamu.
Naik penerbangan pertama esok.
340
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
Celaka.
341
00:28:48,760 --> 00:28:50,400
- Hai.
- Sílvia ada di sini?
342
00:28:50,400 --> 00:28:51,800
Di belakang.
343
00:28:51,800 --> 00:28:53,000
Dia dengan Rafael.
344
00:29:09,960 --> 00:29:12,480
Kau tahu benda itu akan kecutkan zakar?
345
00:29:14,120 --> 00:29:15,320
Kau tahu?
346
00:29:16,040 --> 00:29:18,160
Kau tak pernah tonton Boogie Nights?
347
00:29:18,160 --> 00:29:19,880
Kau tahu "zakar kokain"?
348
00:29:19,880 --> 00:29:22,600
Kalau kau sedut benda itu,
zakar takkan naik.
349
00:29:22,600 --> 00:29:24,360
- Betulkah?
- Betul...
350
00:29:24,360 --> 00:29:26,360
Kau tahu harga benda ini?
351
00:29:26,360 --> 00:29:28,240
Tahu? 60,000 euro.
352
00:29:28,240 --> 00:29:29,640
- 60,000.
- Sekilo.
353
00:29:29,640 --> 00:29:31,840
- Berapa dalam escudo?
- 120 juta.
354
00:29:31,840 --> 00:29:35,480
Seratus dua puluh juta!
Aku boleh beli rumah untuk mak aku.
355
00:29:35,480 --> 00:29:38,880
Daripada kau hidu benda itu,
baik kita ubah hidup kita.
356
00:29:39,920 --> 00:29:41,800
Kawan aku dah sampai!
357
00:29:44,120 --> 00:29:45,560
Mari peluk aku.
358
00:29:46,960 --> 00:29:50,080
Sertai kami. Kita buat itu, kita buat ini.
359
00:29:54,400 --> 00:29:58,720
Ada banyak lagi di luar sana.
Mari cari. Ia datang dengan air pasang.
360
00:29:58,720 --> 00:30:00,760
Siapa kisah ia datang dari mana?
361
00:30:00,760 --> 00:30:02,800
Ia di sini sekarang. Dengan kita!
362
00:30:07,200 --> 00:30:08,120
Okey.
363
00:30:12,080 --> 00:30:13,000
Mana dia pergi?
364
00:30:13,880 --> 00:30:15,640
Alamak. Eduardo!
365
00:30:18,600 --> 00:30:19,520
Eduardo.
366
00:30:20,880 --> 00:30:21,920
Eduardo!
367
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
Ada apa?
368
00:30:27,400 --> 00:30:28,360
Kau okey?
369
00:30:28,360 --> 00:30:29,400
Ya.
370
00:30:30,560 --> 00:30:32,920
Aku faham tentang cinta tak berbalas...
371
00:30:32,920 --> 00:30:36,360
Aku tak nak bincangkannya.
Aku tak peduli tentang mereka.
372
00:30:36,360 --> 00:30:39,520
Asalkan mereka gembira,
aku tak nak bincangkannya.
373
00:30:39,520 --> 00:30:43,520
- Aku ada masalah lebih besar.
- Kau ingat kau boleh tipu aku?
374
00:30:55,920 --> 00:30:56,960
Terima kasih.
375
00:31:00,400 --> 00:31:01,240
Okey.
376
00:31:02,840 --> 00:31:05,120
Aku perlu uruskan sesuatu, okey?
377
00:31:07,720 --> 00:31:08,920
Hati-hati, okey?
378
00:31:09,720 --> 00:31:11,400
Kau akan dapat zakar kokain.
379
00:31:25,080 --> 00:31:29,080
Pada abad ke-15, Sepanyol dan Portugal
membahagikan dunia kepada dua.
380
00:31:29,600 --> 00:31:33,160
Sebelum menandatangani perjanjian,
raja Portugal menuntut
381
00:31:33,160 --> 00:31:37,320
agar garis pemisah dianjakkan
beberapa ratus kilometer ke barat.
382
00:31:38,240 --> 00:31:39,520
Enam tahun kemudian,
383
00:31:39,520 --> 00:31:43,080
anjakan itu membolehkan Portugal
untuk mendapatkan Brazil.
384
00:31:43,680 --> 00:31:44,800
Kebetulan?
385
00:31:48,400 --> 00:31:50,440
Kita tak perlu jadi yang terkuat.
386
00:31:51,040 --> 00:31:54,400
Adakala, kita cuma perlu tahu sesuatu
sebelum orang lain.
387
00:31:54,920 --> 00:31:56,800
Eduardo arif tentang laut.
388
00:31:56,800 --> 00:31:59,600
Dia tahu ia tentu hanyut
dari suatu tempat.
389
00:31:59,600 --> 00:32:01,800
Dia cuma perlu ikut arus.
390
00:33:06,200 --> 00:33:07,680
Aku nak ambil anjing aku.
391
00:33:07,680 --> 00:33:08,880
Apa?
392
00:33:10,080 --> 00:33:11,680
Nak aku lancapkan kau juga?
393
00:33:11,680 --> 00:33:13,080
Ini tentu cukup.
394
00:33:16,160 --> 00:33:18,720
- Sky.
- Ini kokain yang hanyut itu?
395
00:33:22,840 --> 00:33:23,800
Mari sini.
396
00:33:43,920 --> 00:33:45,120
{\an8}GELUNG PENCUCUH
397
00:33:45,120 --> 00:33:46,120
{\an8}Tak guna.
398
00:33:46,840 --> 00:33:50,440
Christ Tuhan Keajaiban!
399
00:33:52,320 --> 00:33:53,480
Hutang langsai?
400
00:33:55,320 --> 00:33:58,920
Hutang langsai
apabila aku cakap ia langsai.
401
00:34:04,680 --> 00:34:06,400
Celaka.
402
00:34:27,000 --> 00:34:28,400
Boleh kira ke belakang?
403
00:34:30,720 --> 00:34:32,280
Mari. Tiga,
404
00:34:32,880 --> 00:34:34,560
dua, satu.
405
00:34:40,960 --> 00:34:41,800
Mari pergi.
406
00:35:12,720 --> 00:35:16,800
Ini lebih teruk daripada pemanis
yang kau guna dalam kopi, percayalah.
407
00:35:16,800 --> 00:35:19,880
Tidak, ini lebih teruk
daripada kanser buah pelir.
408
00:35:51,560 --> 00:35:52,440
Celaka.
409
00:35:53,040 --> 00:35:54,200
Biar betul?
410
00:35:54,200 --> 00:35:55,560
Aku rasa betul.
411
00:35:57,680 --> 00:35:58,880
Ada berapa?
412
00:36:00,040 --> 00:36:01,640
Ada berapa...
413
00:36:01,640 --> 00:36:04,160
Tiga ratus sembilan puluh tujuh kilo.
414
00:36:06,720 --> 00:36:10,680
Dua puluh tiga juta
lapan ratus dua puluh ribu euro.
415
00:36:10,680 --> 00:36:11,720
Celaka.
416
00:36:12,560 --> 00:36:14,160
Berapa dalam escudo?
417
00:36:15,160 --> 00:36:16,520
Banyak nak mampus!
418
00:36:19,640 --> 00:36:20,880
Sedap sos itu, bukan?
419
00:36:21,640 --> 00:36:24,040
Macam mana kau boleh lapar sekarang?
420
00:36:25,400 --> 00:36:28,160
Kita kenyangkan tubuh
untuk tenangkan hati.
421
00:36:28,160 --> 00:36:30,560
Kelaparan mengelabukan fikiran.
422
00:36:30,560 --> 00:36:33,360
Francesco, habislah kita. Habis!
423
00:36:33,360 --> 00:36:35,480
Mari jelaskan kepada Don Massimo.
424
00:36:35,480 --> 00:36:38,000
Tidak, Don Massimo tak boleh bantu kita.
425
00:36:38,000 --> 00:36:41,280
Lebih cepat kita jumpa kargo,
lebih cepat kita pulang.
426
00:36:41,280 --> 00:36:44,640
Kau nampak mereka?
Mereka dah bawa balik rumah.
427
00:36:44,640 --> 00:36:45,680
Gianluca.
428
00:36:46,960 --> 00:36:49,920
Aku tanggung risiko
lebih besar daripada kau.
429
00:36:49,920 --> 00:36:52,680
Tapi tak guna nak kelam-kabut sekarang.
430
00:36:52,680 --> 00:36:54,240
Sudah, bertenanglah.
431
00:36:54,760 --> 00:36:58,560
Minum wain dan relaks.
Semuanya akan berjalan lancar. Okey?
432
00:36:59,160 --> 00:37:00,280
Pergi jahanam!
433
00:37:01,880 --> 00:37:02,920
Gianluca!
434
00:37:09,760 --> 00:37:10,720
Tidak.
435
00:37:14,760 --> 00:37:16,880
Ia tak terlalu besar untuk kita?
436
00:37:20,040 --> 00:37:21,680
Ia yang muncul di sini.
437
00:37:23,440 --> 00:37:26,560
Kita tak buat apa-apa.
Ia hanyut ke pantai kita.
438
00:37:26,560 --> 00:37:29,320
- Aduhai...
- Polis mesti mencarinya.
439
00:37:29,320 --> 00:37:31,920
Aku tak nak masuk penjara. Tak mungkin.
440
00:37:32,880 --> 00:37:34,520
Dadah ini milik seseorang.
441
00:37:35,160 --> 00:37:37,160
Lambat laun, mereka akan cari.
442
00:37:38,240 --> 00:37:39,960
Mereka tentu berbahaya.
443
00:37:43,080 --> 00:37:47,800
Kenapa ada orang dapat segalanya
dan ada orang tak dapat apa-apa? Kenapa?
444
00:37:50,160 --> 00:37:51,840
Aku pelajar terbaik dulu.
445
00:37:52,680 --> 00:37:55,560
Aku berhenti sekolah
untuk ke laut setiap malam.
446
00:37:57,440 --> 00:37:58,480
Rafael.
447
00:37:59,640 --> 00:38:01,560
Kau boleh bermain untuk Benfica.
448
00:38:01,560 --> 00:38:04,000
Tapi kini kau jalan tempang jika hujan.
449
00:38:04,800 --> 00:38:09,040
Kau terperangkap antara lelaki yang dulu
dan lelaki yang kau takkan jadi.
450
00:38:11,840 --> 00:38:13,160
Kau pula, Carlinhos.
451
00:38:15,120 --> 00:38:18,240
Lelaki mahu meniduri kau, benar.
452
00:38:19,480 --> 00:38:21,600
Tapi ada yang bawa kau makan malam?
453
00:38:23,200 --> 00:38:24,760
Atau tengok wayang?
454
00:38:26,240 --> 00:38:30,120
Dalam dunia khayalan mana
kisah kau akan berakhir dengan bahagia?
455
00:38:30,120 --> 00:38:31,960
Tak mungkin, bukan?
456
00:38:32,680 --> 00:38:33,920
Tidak.
457
00:38:43,720 --> 00:38:47,400
Kau nak terikat selamanya
di kedai video Rabo de Peixe, Sílvia?
458
00:38:48,560 --> 00:38:51,480
Sílvia, aku bercakap dengan kau.
Kau nak begitu?
459
00:38:53,600 --> 00:38:55,600
Minta bantuan sara diri macam mak kau?
460
00:39:07,320 --> 00:39:10,040
Apa salah kita
untuk terima nasib seperti ini?
461
00:39:11,160 --> 00:39:13,840
Apa yang kita buat
untuk ditakdirkan begini?
462
00:39:14,800 --> 00:39:17,240
Kenapa tuah tak muncul di tanah ini?
463
00:39:17,240 --> 00:39:20,480
- Itu kehendak Tuhan.
- Betulkah, Rafael?
464
00:39:21,320 --> 00:39:23,160
Jadi, ini juga kehendak Tuhan.
465
00:39:24,120 --> 00:39:26,280
Ini juga kehendak Tuhan, Rafael.
466
00:39:27,320 --> 00:39:29,840
Adakah Tuhan hanya menghukum kita?
467
00:39:30,920 --> 00:39:33,520
Tak bolehkah Dia bantu kita sekali-sekala?
468
00:39:34,680 --> 00:39:37,000
Kau kata benda baik tak jadi di sini.
469
00:39:38,480 --> 00:39:42,200
Inilah dia. Di sini dan sekarang.
Ini peluang kita.
470
00:39:42,200 --> 00:39:44,320
Peluang begini takkan datang lagi.
471
00:39:44,320 --> 00:39:46,280
Ini dia. Ia takkan berulang.
472
00:40:02,480 --> 00:40:03,640
Mak aku dah mati.
473
00:40:06,960 --> 00:40:08,080
Ayah aku pula...
474
00:40:10,320 --> 00:40:12,760
Satu benda pun dia tak nampak.
475
00:40:16,560 --> 00:40:19,080
Aku tak pernah diberi apa-apa.
476
00:40:19,880 --> 00:40:21,080
Apa-apa pun tidak.
477
00:40:21,080 --> 00:40:23,440
Kosong. Cukuplah!
478
00:40:24,960 --> 00:40:27,280
Kau tak rasa begitu? Kau tak menyampah?
479
00:40:29,080 --> 00:40:32,360
Kau tak menyampah jadi ikan bilis
dalam lautan jerung?
480
00:40:46,520 --> 00:40:47,640
Celaka!
481
00:41:14,760 --> 00:41:15,800
Celaka.
482
00:41:17,400 --> 00:41:18,960
Kita akan jadi kaya.
483
00:41:27,280 --> 00:41:28,680
- Don Massimo.
- Siapa ini?
484
00:41:28,680 --> 00:41:31,400
- Hai. Ini Gianluca.
- Semuanya okey?
485
00:41:31,400 --> 00:41:34,600
Saya ada hal penting nak beritahu.
486
00:41:35,320 --> 00:41:37,840
Punggung nombor dua
di Rabo de Peixe. Tak guna!
487
00:41:37,840 --> 00:41:38,880
Kenapa?
488
00:41:40,200 --> 00:41:41,240
Nak bawa kereta?
489
00:41:41,760 --> 00:41:44,160
- Mari rai sekali.
- Aku perlu berehat.
490
00:41:44,160 --> 00:41:47,920
Esok hari perarakan,
wajah ini perlu tidur untuk nampak cantik.
491
00:41:47,920 --> 00:41:49,640
Cantiknya!
492
00:41:49,640 --> 00:41:51,280
Cantik betul punggung itu!
493
00:42:02,240 --> 00:42:04,600
- Masalah dengan orang Colombia?
- Tak.
494
00:42:04,600 --> 00:42:06,400
- Dengan polis?
- Tak.
495
00:42:06,920 --> 00:42:08,280
Apa jadi, Gianluca?
496
00:42:09,480 --> 00:42:10,680
Kargo dah hilang.
497
00:42:13,640 --> 00:42:15,160
Aku suka lagu ini.
498
00:42:27,200 --> 00:42:28,680
Celaka!
499
00:42:29,280 --> 00:42:30,280
Jahanam!
500
00:42:38,800 --> 00:42:40,440
Beritahu aku nilainya.
501
00:42:40,440 --> 00:42:43,560
Dua puluh tiga juta
lapan ratus dua puluh ribu euro.
502
00:42:44,080 --> 00:42:48,200
Dua puluh tiga juta
lapan ratus tiga puluh ribu euro!
503
00:42:54,240 --> 00:42:55,360
Cakaplah, bangsat!
504
00:42:57,120 --> 00:42:58,040
Gianluca?
505
00:42:59,440 --> 00:43:01,160
Gianluca? Apa jadi? Gianluca...
506
00:43:07,480 --> 00:43:09,000
- Tidak!
- Jangan sentuh!
507
00:43:09,000 --> 00:43:11,080
Keluar dari kereta!
508
00:43:17,040 --> 00:43:18,240
Dia dah mati, bukan?
509
00:43:19,560 --> 00:43:22,080
- Beritahu polis.
- Tak boleh beritahu polis!
510
00:43:22,080 --> 00:43:24,920
- Kita kata ia kemalangan.
- Tak boleh beritahu polis!
511
00:43:24,920 --> 00:43:27,120
Berapa banyak kokain yang kau ambil?
512
00:43:29,000 --> 00:43:32,040
Apa kau buat, Eduardo? Jangan sentuh dia!
513
00:43:34,280 --> 00:43:35,760
Letak! Apa kau buat?
514
00:43:35,760 --> 00:43:37,560
- Dia orang Itali.
- Mari beritahu polis.
515
00:43:37,560 --> 00:43:40,760
Kita bunuh pelancong Itali!
Kau nak beritahu mereka?
516
00:43:40,760 --> 00:43:42,480
Kita kata ia kemalangan!
517
00:43:42,480 --> 00:43:46,160
Apa polis akan buat kalau tahu
orang tempatan bunuh pelancong?
518
00:43:46,160 --> 00:43:47,440
Tolak dia, Rafael.
519
00:43:48,240 --> 00:43:49,920
- Tidak!
- Tolak dia.
520
00:43:49,920 --> 00:43:52,040
Kita perlu keluarkan dia! Tak faham?
521
00:43:52,040 --> 00:43:53,800
- Sial!
- Tolak dia, Rafael.
522
00:43:55,120 --> 00:43:58,240
- Celaka!
- Tolak dia! Jangan tarik! Tolak, Rafael!
523
00:43:58,240 --> 00:44:00,440
Celaka! Tolak dia!
524
00:44:00,440 --> 00:44:01,840
Jahanam!
525
00:44:11,560 --> 00:44:13,160
Apa kita nak buat, Eduardo?
526
00:44:13,640 --> 00:44:14,880
Bawa dia pergi.
527
00:44:14,880 --> 00:44:17,520
Bawa dia pergi? Nak bawa ke mana?
528
00:44:17,520 --> 00:44:19,000
Ambil ini.
529
00:44:41,920 --> 00:44:43,080
Celaka.
530
00:46:41,720 --> 00:46:44,120
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman