1 00:00:09,520 --> 00:00:12,840 Menurutmu apa yang terjadi jika kau membuang ribuan kilo kokaina 2 00:00:12,840 --> 00:00:15,320 di salah satu desa termiskin di Eropa? 3 00:00:24,640 --> 00:00:26,680 {\an8}JULI 2001 4 00:00:38,720 --> 00:00:40,960 Eduardo! 5 00:00:46,480 --> 00:00:49,680 Kita teralihkan membeli barang dan pihak berwenang melakukan yang... 6 00:00:49,680 --> 00:00:52,640 - Rafael. - Kau terlalu banyak berpikir, Eduardo. 7 00:00:52,640 --> 00:00:55,120 - Itu hanya film. - The Matrix bukan sekadar film. 8 00:00:55,120 --> 00:00:56,400 Eduardo! 9 00:00:57,000 --> 00:00:59,800 Pendeta itu mimisan dan jatuh saat misa. 10 00:01:03,880 --> 00:01:05,280 Sial. 11 00:01:05,280 --> 00:01:06,880 Anakku Eduardo. 12 00:01:07,720 --> 00:01:10,360 Aku bisa berkata kisah ini dimulai saat ini, 13 00:01:10,360 --> 00:01:12,320 saat anak ini sangat ketakutan, 14 00:01:12,320 --> 00:01:15,040 atau kembali dan membahas tempat aneh 15 00:01:15,040 --> 00:01:17,400 lokasi hal-hal aneh cenderung terjadi. 16 00:01:18,120 --> 00:01:21,680 TURN OF THE TIDE 17 00:01:25,720 --> 00:01:26,920 Azores. 18 00:01:26,920 --> 00:01:29,120 Sembilan pulau di antah berantah. 19 00:01:29,880 --> 00:01:32,360 Berabad-abad mengalami kemiskinan, isolasi, 20 00:01:32,360 --> 00:01:34,600 badai, gunung berapi. 21 00:01:35,600 --> 00:01:36,560 Kami punya semuanya. 22 00:01:37,440 --> 00:01:39,320 Namun, bangsaku tak punya rasa takut. 23 00:01:39,320 --> 00:01:41,200 Lari, Bodoh! 24 00:01:41,200 --> 00:01:42,880 Aku sudah di sini! 25 00:01:43,840 --> 00:01:45,120 Jangan memaki. 26 00:01:48,800 --> 00:01:49,640 Ayo. 27 00:01:50,160 --> 00:01:51,040 Ayo, pergi. 28 00:01:52,080 --> 00:01:52,960 Siap? 29 00:02:15,760 --> 00:02:19,200 Tanpa Poborsky, Nuno Gomes, dan Maniche, Benfica tim lemah. 30 00:02:19,200 --> 00:02:21,200 Tidak jika pemain terus pergi. 31 00:02:23,320 --> 00:02:24,920 Aku ingin bertemu mereka. 32 00:02:26,560 --> 00:02:30,280 Maniche melempar umpan dan Nuno Gomes menjahit jaring. Itu menyenangkan. 33 00:02:30,280 --> 00:02:32,680 Aku melawan Nuno Gomes di kompetisi junior. 34 00:02:32,680 --> 00:02:34,160 Dia tak bisa menembak. 35 00:02:34,160 --> 00:02:35,840 Kau penyerang, 'kan? 36 00:02:35,840 --> 00:02:38,840 Kukira pelacur kecil kita hanya mengikuti seluncur indah. 37 00:02:38,840 --> 00:02:40,960 - Akan kulempar kau! - Apa itu? 38 00:02:40,960 --> 00:02:44,040 - Jangan ganggu Carlinhos! - Kenapa kau selalu membelanya? 39 00:02:44,040 --> 00:02:46,000 Tidak. Namun, lihat cuacanya. 40 00:02:46,000 --> 00:02:48,560 Dia malaikat pelindungku. Kau kenal dia. 41 00:02:48,560 --> 00:02:50,760 - Kau cemburu? - Aku tak cemburu. 42 00:02:50,760 --> 00:02:52,440 - Kau cemburu! - Hentikan! 43 00:02:52,440 --> 00:02:54,920 Rafael, kita harus pergi. Badai akan datang. 44 00:02:54,920 --> 00:02:57,120 - Tunggu saat lututku memperingatkan. - Kapan? 45 00:02:57,120 --> 00:02:59,000 Saat lutut kecilku memperingatkanku. 46 00:02:59,000 --> 00:03:02,440 Jika harus menunggu meniskusmu, aku akan basah kuyup. Ayo. 47 00:03:03,200 --> 00:03:04,040 Ayo! 48 00:03:06,240 --> 00:03:07,880 Astaga! Hati-hati lututku. 49 00:03:07,880 --> 00:03:10,040 - Lututnya. - Dia memperingatkanku. 50 00:03:44,960 --> 00:03:45,800 Sial. 51 00:03:55,200 --> 00:03:57,920 - Bagaimana memancingnya? - Hampir tak dapat apa-apa. 52 00:03:58,680 --> 00:04:00,520 Setidaknya makan malam, 'kan? 53 00:04:04,120 --> 00:04:07,200 - Apa itu di wajah Ayah? - Ayah tak bisa keluar tanpa bercukur. 54 00:04:09,320 --> 00:04:10,200 Tunggu. 55 00:04:10,720 --> 00:04:11,720 Kemarilah. 56 00:04:12,760 --> 00:04:13,640 Tunggu. 57 00:04:14,640 --> 00:04:17,200 - Hentikan. Bukan apa-apa. - Baik. 58 00:04:19,440 --> 00:04:20,280 Berhenti. 59 00:04:20,280 --> 00:04:22,000 - Lihat aku. - Tak apa-apa. 60 00:04:22,840 --> 00:04:24,800 Kalian harus mengisi formulir ini 61 00:04:24,800 --> 00:04:27,240 dan menyerahkannya dengan foto di depan. 62 00:04:29,000 --> 00:04:29,840 Untukmu. 63 00:04:35,400 --> 00:04:37,960 "Siapa yang pertama bertindak, pria atau wanita?" 64 00:04:38,600 --> 00:04:39,880 Apa-apaan ini? 65 00:04:41,800 --> 00:04:43,000 Astaga. 66 00:04:45,680 --> 00:04:49,000 Halo! Kau manis sekali! 67 00:04:49,000 --> 00:04:50,520 Kalian lihat sesuatu? 68 00:04:50,520 --> 00:04:52,240 Kau terlihat sangat manis. 69 00:04:52,240 --> 00:04:53,320 Aku suka poninya. 70 00:04:54,360 --> 00:04:55,240 Hei. 71 00:04:56,000 --> 00:04:57,600 Kalian memotong antreanku. 72 00:04:58,120 --> 00:05:00,680 Tidak, aku di sini lebih dahulu, mewakili mereka. 73 00:05:01,560 --> 00:05:03,680 Bukan begitu caranya. Ini barisan. 74 00:05:03,680 --> 00:05:06,120 Kurasa maksudmu "antrean." 75 00:05:08,160 --> 00:05:09,000 Benar... 76 00:05:10,200 --> 00:05:12,120 - Lihat yang ini! - Lucu sekali. 77 00:05:22,240 --> 00:05:23,880 NOMORMU 78 00:05:23,880 --> 00:05:27,120 RUANG KONSULTASI 1 -6 SILAKAN AMBIL NOMOR DAN TUNGGU 79 00:05:27,120 --> 00:05:30,400 Dr. Menezes, tolong datang ke Unit Gawat Darurat. 80 00:05:37,160 --> 00:05:40,560 Ayah, aku mau ke toilet. Aku tak akan lama. Tetap di sini. 81 00:06:02,280 --> 00:06:04,080 {\an8}KEDUTAAN BESAR AMERIKA SERIKAT 82 00:06:16,240 --> 00:06:17,440 Maaf, Eduardo. 83 00:06:17,440 --> 00:06:18,760 {\an8}DITOLAK 84 00:06:21,200 --> 00:06:22,920 Jika kau tamat SMA, 85 00:06:22,920 --> 00:06:25,960 {\an8}ada kemungkinan visanya akan disetujui, 86 00:06:25,960 --> 00:06:28,400 tetapi saat ini, kita tak bisa apa-apa. 87 00:06:28,400 --> 00:06:30,400 - Baik. - Ajukan lagi enam bulan. 88 00:06:30,400 --> 00:06:31,800 Tak apa-apa. 89 00:06:31,800 --> 00:06:33,680 Banyak orang Azores di Amerika Serikat 90 00:06:33,680 --> 00:06:36,320 sehingga Pantai Timur dikenal pulau kesepuluh mereka. 91 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 Berikutnya. 92 00:06:37,760 --> 00:06:40,960 Orang Azores punya keinginan besar keliling dunia. 93 00:06:41,920 --> 00:06:44,960 Omong kosong! Kami hanya ingin keluar dari kemiskinan. 94 00:07:06,320 --> 00:07:09,160 Hai. Jeremias Melo. Dia ayahku. 95 00:07:11,600 --> 00:07:14,360 - Untuk operasi mata. - Kau agak terlambat. 96 00:07:14,360 --> 00:07:16,400 Hanya dua nomor. Nomorku 53. 97 00:07:16,400 --> 00:07:18,400 Bukan hanya dua nomor. 98 00:07:18,400 --> 00:07:20,640 Operasi dijadwalkan kemarin. 99 00:07:22,120 --> 00:07:25,280 Namun, di suratnya tertulis 5 Juni 2001. Itu hari ini. 100 00:07:25,280 --> 00:07:28,920 - Kata komputer itu kemarin. - Namun, kata suratnya hari ini. 101 00:07:30,040 --> 00:07:32,720 Entahlah. Ada yang membuat kesalahan. 102 00:07:32,720 --> 00:07:35,040 Namun, itu bukan kesalahanku, 'kan? 103 00:07:39,200 --> 00:07:40,800 Lima puluh enam? 104 00:07:41,320 --> 00:07:42,400 Terima kasih. 105 00:07:42,400 --> 00:07:44,320 Lima puluh enam. 106 00:07:50,600 --> 00:07:51,800 Lima puluh enam! 107 00:08:03,080 --> 00:08:05,240 Jika kau tamat SMA, mungkin... 108 00:08:09,320 --> 00:08:11,600 ...saat ini, kita tak bisa apa-apa. 109 00:08:19,560 --> 00:08:21,600 Kau akan mengisapnya sendiri? 110 00:08:22,360 --> 00:08:24,320 Kita tak mau menyalakan alarmnya. 111 00:08:34,120 --> 00:08:34,960 Aku Bruna. 112 00:08:37,640 --> 00:08:39,040 - Sílvia. - Hei. 113 00:08:40,000 --> 00:08:41,280 Apa yang terjadi di sana? 114 00:08:46,240 --> 00:08:47,400 Foto-fotoku. 115 00:08:48,520 --> 00:08:49,640 Semuanya payah. 116 00:08:50,920 --> 00:08:51,760 Coba kulihat. 117 00:08:56,200 --> 00:08:57,120 Sial. 118 00:08:57,120 --> 00:08:58,040 Ya. 119 00:08:58,760 --> 00:09:00,240 Itu sungguh payah. 120 00:09:01,600 --> 00:09:03,000 Tak menunjukkan kualitasmu. 121 00:09:03,000 --> 00:09:05,840 Kau lebih keren dari semua gadis norak itu. 122 00:09:06,480 --> 00:09:07,600 Punya pena? 123 00:09:12,760 --> 00:09:15,600 Aku punya teman. Pacar. 124 00:09:16,280 --> 00:09:17,840 Dia fotografer mode. 125 00:09:17,840 --> 00:09:21,400 Bagaimana aku bisa membayar fotografer profesional? 126 00:09:21,400 --> 00:09:24,320 Telepon dia dan katakan aku mengutusmu. 127 00:09:28,640 --> 00:09:30,840 - Aku tak bisa memotong rambutku. - Tidak. 128 00:09:30,840 --> 00:09:32,920 - Tak mau lepas. - Tenanglah. 129 00:09:32,920 --> 00:09:34,320 Baik, tetapi perlahan. 130 00:09:34,320 --> 00:09:36,640 - Bagaimana ini? Aku tak mau potong! - Tidak. 131 00:09:36,640 --> 00:09:38,560 Tak perlu. Tunggu. 132 00:09:38,560 --> 00:09:40,400 - Tunggu. - Ayo. 133 00:09:41,360 --> 00:09:43,400 Maaf soal kekacauan di rumah sakit, Yah. 134 00:09:45,320 --> 00:09:48,480 Tuhan akan tahu alasanku tak dioperasi. 135 00:09:50,120 --> 00:09:53,400 Ya. Keadaan akan membaik. 136 00:09:56,080 --> 00:10:01,920 HARAPAN 137 00:10:16,000 --> 00:10:17,920 Astaga, apa yang terjadi? 138 00:10:17,920 --> 00:10:20,440 Laut apa ini? Kita ada di mana? 139 00:10:22,600 --> 00:10:24,200 Gianluca! 140 00:10:32,480 --> 00:10:36,520 Gianluca! Sial! 141 00:10:38,880 --> 00:10:42,440 - Sial! - Gianluca, bangun! 142 00:10:46,400 --> 00:10:47,800 Apa yang terjadi? 143 00:10:47,800 --> 00:10:50,880 Kemudinya patah! 144 00:10:54,320 --> 00:10:55,920 Di mana kita? 145 00:10:57,720 --> 00:11:00,720 Entahlah! Antah berantah! 146 00:11:05,160 --> 00:11:07,120 Namun, di sinilah semua dimulai. 147 00:11:07,640 --> 00:11:10,680 Dua mafia Italia menyeberangi Atlantik 148 00:11:10,680 --> 00:11:13,160 dengan perahu layar penuh narkoba. 149 00:11:24,920 --> 00:11:27,640 Ini koil pengapian. Ayah sudah peringatkan. 150 00:11:27,640 --> 00:11:30,680 - Seharusnya kita naik bus. - Sialan! Kenapa? 151 00:11:31,760 --> 00:11:33,280 Jaga ucapanmu. 152 00:11:58,240 --> 00:12:00,320 LAPOR KELUAR 153 00:12:00,320 --> 00:12:05,280 MISTERI 154 00:12:08,280 --> 00:12:11,240 RILISAN BARU, SEWA DUA HARGA SATU 155 00:12:28,040 --> 00:12:31,200 KOMEDI 156 00:12:31,200 --> 00:12:37,280 MERICA 157 00:12:55,720 --> 00:12:57,080 Ada film baru? 158 00:13:02,680 --> 00:13:03,520 Apa? 159 00:13:04,400 --> 00:13:07,440 Ada film baru? Rilisan baru sudah lama tak berubah. 160 00:13:07,440 --> 00:13:10,480 Kapan sesuatu yang baru tiba di tempat terkutuk ini? 161 00:13:27,400 --> 00:13:28,800 {\an8}KEJAHATAN 162 00:13:28,800 --> 00:13:30,680 Bagaimana di kota? 163 00:13:37,480 --> 00:13:40,640 Aku harus teler untuk menghadapi orang-orang itu. 164 00:13:41,160 --> 00:13:42,120 Siapa maksudmu? 165 00:13:44,640 --> 00:13:45,920 Gadis-gadis lain. 166 00:13:46,440 --> 00:13:47,640 Sainganku. 167 00:13:49,800 --> 00:13:51,000 Kau punya saingan? 168 00:14:05,240 --> 00:14:07,520 Pernah melihat Putri Rabo de Peixe? 169 00:14:11,960 --> 00:14:13,200 Aku ingin hadiahnya. 170 00:14:15,200 --> 00:14:19,320 Perjalanan untuk dua orang ke Boston, termasuk hotel. 171 00:14:21,840 --> 00:14:23,760 Tak pernah ada hal baik di sini. 172 00:14:28,000 --> 00:14:30,680 Siapa yang akan kau ajak ke Amerika? 173 00:14:30,680 --> 00:14:31,640 Tak ada. 174 00:14:32,680 --> 00:14:33,760 Aku pergi sendiri. 175 00:14:41,360 --> 00:14:42,440 Aku ambil ini. 176 00:14:57,200 --> 00:14:58,760 Aku mau pergi, jadi akan tutup. 177 00:15:05,720 --> 00:15:08,200 Kau dengar soal visa Amerika-mu? 178 00:15:08,920 --> 00:15:10,080 Belum. 179 00:15:12,520 --> 00:15:13,640 Lebih baik begini. 180 00:15:14,320 --> 00:15:16,480 Setidaknya sampai ayahku dioperasi. 181 00:15:16,480 --> 00:15:19,480 Sejak kapan orang Azores butuh visa Amerika, Bodoh? 182 00:15:20,120 --> 00:15:21,080 Kau pergi saja. 183 00:15:23,280 --> 00:15:24,240 Seperti kataku. 184 00:15:25,080 --> 00:15:27,800 - Di tempat terkutuk ini... - Tak pernah ada hal baik. 185 00:15:29,080 --> 00:15:29,960 Aku tahu. 186 00:15:39,160 --> 00:15:40,680 Darurat! 187 00:15:44,320 --> 00:15:46,160 Ada yang bisa mendengarku? 188 00:15:48,280 --> 00:15:50,280 Darurat! 189 00:15:50,280 --> 00:15:52,440 - Kau sedang apa? - Apa-apaan ini? 190 00:15:52,440 --> 00:15:56,280 Kau tak tahu kita tak bisa minta bantuan? Berengsek! 191 00:15:57,760 --> 00:15:59,160 Ayo, ke sini. 192 00:15:59,160 --> 00:16:00,760 Persetan denganmu! 193 00:16:11,520 --> 00:16:13,200 Kita harus berlabuh! 194 00:16:13,200 --> 00:16:14,960 Kau gila. 195 00:16:14,960 --> 00:16:17,680 Kau mau berlabuh dengan kapal penuh narkoba? 196 00:16:18,520 --> 00:16:20,920 Kita harus membuangnya! 197 00:16:20,920 --> 00:16:22,920 Aku tak mau tenggelam! 198 00:16:25,800 --> 00:16:28,360 Cobalah dan kau akan berakhir di laut. 199 00:16:31,040 --> 00:16:33,000 Aku tak mau tenggelam! 200 00:16:33,600 --> 00:16:35,320 Kokaina sialan itu! 201 00:16:35,320 --> 00:16:38,600 Jika narkobanya jatuh ke laut, kita akan mati di darat! 202 00:16:38,600 --> 00:16:40,960 Kau paham? Ya atau tidak? 203 00:16:50,280 --> 00:16:51,320 Gianluca! 204 00:16:53,160 --> 00:16:54,000 Daratan! 205 00:16:54,800 --> 00:16:55,880 Daratan di depan! 206 00:18:43,040 --> 00:18:44,120 Ya, Kawan. 207 00:18:44,960 --> 00:18:46,880 Jika punya uang, akan kupinjamkan. 208 00:18:47,360 --> 00:18:50,200 - Kau tahu itu. - Namun, aku butuh mobil, Rafael. 209 00:18:52,040 --> 00:18:55,480 - Kau mau melaut hari ini? - Aku tak melaut di hari Jumat. 210 00:18:59,320 --> 00:19:01,480 Aku mengantar barang ini. Ikut aku. 211 00:19:01,480 --> 00:19:03,760 Kita bagi uangnya. Itu tawaranku. 212 00:19:03,760 --> 00:19:07,400 - "Barang ini"? Apa itu? - Radio mobil dari Amerika. 213 00:19:08,560 --> 00:19:10,920 - Rafael. - Eduardo, ikut atau tidak. 214 00:19:10,920 --> 00:19:12,040 Terserah kau. 215 00:19:14,040 --> 00:19:15,080 Kau. Pergi. 216 00:19:15,720 --> 00:19:17,520 Pergi. Jangan coba-coba. 217 00:19:18,120 --> 00:19:19,800 Minggir! Ayo. 218 00:19:19,800 --> 00:19:22,200 - Rafael, ayolah. - Sayang, serius. 219 00:19:22,200 --> 00:19:23,840 - Ayo. - Persetan denganmu. 220 00:19:23,840 --> 00:19:25,600 Gadis cantik! 221 00:19:41,400 --> 00:19:42,880 Hei, Semua! 222 00:19:42,880 --> 00:19:46,320 Bintang sepak bola jagoan kita! 223 00:19:47,160 --> 00:19:50,200 Ini. Beri tanda tangan untuk salah satu klienku. 224 00:19:50,200 --> 00:19:51,560 Ini. 225 00:19:51,560 --> 00:19:53,320 Ayo, kita lihat ini. 226 00:19:53,320 --> 00:19:55,200 Lihat keindahan ini. 227 00:19:55,960 --> 00:19:56,840 Karat, ini. 228 00:19:58,080 --> 00:20:00,800 Cium, jangan sentuh. Ini terlalu bagus untukmu. 229 00:20:00,800 --> 00:20:03,600 Itu indah. Luar biasa. Ini! 230 00:20:04,800 --> 00:20:06,720 Mau minum? 231 00:20:06,720 --> 00:20:08,440 Kami belum sarapan. 232 00:20:08,440 --> 00:20:11,080 - Kau belum sarapan? - Belum. 233 00:20:12,760 --> 00:20:16,840 Lain kali, bawa satu kilo. Kita harus manfaatkan hukum baru. 234 00:20:18,200 --> 00:20:19,160 Hukum apa? 235 00:20:20,640 --> 00:20:23,480 Sial! Kau tak dengar berita? 236 00:20:23,480 --> 00:20:25,560 Mereka akan melegalkan narkoba. 237 00:20:26,520 --> 00:20:28,680 Kami akan mengembangkan bisnis kami. 238 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 Ambillah. Ini untuk hashish. 239 00:20:34,640 --> 00:20:37,400 Lalu, berikan ini kepada putriku. 240 00:20:37,400 --> 00:20:40,480 Kau dengar? Katakan itu dariku agar dia bisa beli hadiah. 241 00:20:40,480 --> 00:20:41,520 Baik, Bos. 242 00:20:43,520 --> 00:20:45,040 Lihat benda indah ini. 243 00:20:45,040 --> 00:20:47,040 Anjing penggembala ini. 244 00:20:47,040 --> 00:20:51,040 Kemarilah, Cantik. Sangat menggemaskan. 245 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 Cantik sekali! Anjing penggembala siapa ini? 246 00:20:54,040 --> 00:20:55,120 Dia milikku. 247 00:20:55,120 --> 00:20:58,680 Aku suka anjing-anjing ini. Mereka sangat cantik. 248 00:21:00,720 --> 00:21:02,400 Tak ada yang melegalkan narkoba. 249 00:21:03,760 --> 00:21:05,680 Kalian bisa isap ganja di jalan, 250 00:21:05,680 --> 00:21:08,920 tetapi jika tertangkap dengan narkoba sebanyak itu, akan dipenjara. 251 00:21:08,920 --> 00:21:10,200 Wow! 252 00:21:11,040 --> 00:21:13,040 Kita punya pengacara. 253 00:21:13,040 --> 00:21:15,600 Pak Pengacara, anjing ini tak akan pergi. 254 00:21:15,600 --> 00:21:19,360 Ia bisa pergi saat dikawinkan dengan anjing penggembala. 255 00:21:19,960 --> 00:21:22,040 Bos, berikan anjingnya. 256 00:21:22,040 --> 00:21:23,120 Kurasa tidak. 257 00:21:27,800 --> 00:21:29,960 Hei! Tenanglah! 258 00:21:30,480 --> 00:21:31,360 Bos. 259 00:21:31,880 --> 00:21:33,520 Jika bukan 260 00:21:34,800 --> 00:21:36,480 karena temanmu, 261 00:21:37,320 --> 00:21:39,480 aku akan menghajarmu, Bajingan. 262 00:21:39,480 --> 00:21:41,760 Pergilah sebelum kuhancurkan mulutmu! 263 00:21:41,760 --> 00:21:44,160 Apa masalahmu? Keluar! 264 00:21:44,160 --> 00:21:45,160 Tunggu? 265 00:21:45,160 --> 00:21:48,280 Kita baik-baik saja, Juara tetapi tidak dengan bajingan itu. Pergi. 266 00:21:49,040 --> 00:21:50,000 Bos. 267 00:21:51,840 --> 00:21:55,760 Kau butuh uangnya, 'kan? Kau dapat. Kau lebih suka di laut selama sepuluh jam? 268 00:21:55,760 --> 00:21:57,840 Rafael, anjingku hilang. 269 00:21:57,840 --> 00:21:59,360 Bajingan itu. 270 00:21:59,360 --> 00:22:02,760 Bajingan itu memberiku ini untuk membelikanmu hadiah. 271 00:22:03,400 --> 00:22:05,000 Berterimakasihlah kepada ayahmu. 272 00:22:05,000 --> 00:22:07,560 Kenapa kau bersikeras menyebut Arruda ayahku? 273 00:22:07,560 --> 00:22:08,560 Persetan, Rafael. 274 00:22:08,560 --> 00:22:10,360 - Dia ayahmu. - Diam. 275 00:22:10,880 --> 00:22:11,760 Eduardo. 276 00:22:16,440 --> 00:22:18,640 Kita akan mencari cara mendapatkan Sky kembali. 277 00:22:20,360 --> 00:22:21,640 Ya, Kawan. 278 00:22:22,160 --> 00:22:24,000 - Persetan denganmu. - Sialan, Kawan. 279 00:22:25,680 --> 00:22:27,120 Kenapa ini salahku? 280 00:22:28,280 --> 00:22:31,080 Persik kecil yang cantik. 281 00:22:31,080 --> 00:22:33,520 Tetap pegang kemudi, Bodoh. 282 00:22:35,800 --> 00:22:38,320 Kata orang arti nama tempat ini "ekor ikan" 283 00:22:38,320 --> 00:22:40,320 karena penduduknya sangat miskin 284 00:22:40,320 --> 00:22:44,640 sehingga menjual bagian terbaik tangkapan dan makan ekor dan tulang ikan. 285 00:22:45,760 --> 00:22:48,120 Jika Rabo de Peixe ada di televisi, 286 00:22:48,120 --> 00:22:51,240 mereka selalu digambarkan sebagai warga kelas tiga. 287 00:22:52,640 --> 00:22:55,200 Namun, itu akan berubah. 288 00:22:56,840 --> 00:22:57,920 Secara drastis. 289 00:23:30,440 --> 00:23:32,760 Tuhan Kristus Suci, 290 00:23:33,400 --> 00:23:36,480 tamatlah aku jika kau tak mengolok-olok orang miskin. 291 00:24:11,720 --> 00:24:12,960 Ini kopi kita! 292 00:24:13,640 --> 00:24:15,080 Terima kasih, Bu. 293 00:24:18,040 --> 00:24:19,560 Apa kata mekanik itu? 294 00:24:19,560 --> 00:24:22,280 Apa katanya? Dia menunggu bagian kemudinya 295 00:24:22,280 --> 00:24:25,120 Besok kita ambil kargo, berlayar, dan pulang. 296 00:24:36,920 --> 00:24:41,360 Orang sepertimu yang menaruh benda itu di kopi harus dipenjara. 297 00:24:41,360 --> 00:24:45,720 Kita menyeberangi Atlantik dengan perahu layar penuh narkoba, 298 00:24:45,720 --> 00:24:47,240 dan itu bukan masalah. 299 00:24:47,240 --> 00:24:50,400 Namun, aku menaruh pemanis di kopiku dan kau kehilangannya. 300 00:24:50,400 --> 00:24:52,920 Jangan bingung antara ilegal dan tak bermoral. 301 00:24:52,920 --> 00:24:54,720 Dengar, ada yang suci. 302 00:24:55,240 --> 00:24:58,320 Air segar, anggur enak, vagina rapat, 303 00:25:00,160 --> 00:25:01,840 dan penis yang keras. 304 00:25:01,840 --> 00:25:03,720 Serta kopi tanpa racun tikus. 305 00:25:21,720 --> 00:25:23,560 Francesco, kita kacau. 306 00:25:24,600 --> 00:25:25,840 Sialan. 307 00:25:31,560 --> 00:25:33,000 Punya pisau? 308 00:25:38,480 --> 00:25:39,360 Ini. 309 00:25:53,320 --> 00:25:54,600 Ini kokaina. 310 00:26:07,280 --> 00:26:08,680 Saatnya makan siang, Nak. 311 00:26:15,120 --> 00:26:16,880 Polisi Yudisial. Selamat siang. 312 00:26:21,080 --> 00:26:21,960 Apa? 313 00:26:21,960 --> 00:26:23,640 Berita terkini. 314 00:26:23,640 --> 00:26:27,200 Puluhan kilo kokaina telah terdampar sore ini 315 00:26:27,200 --> 00:26:30,560 di berbagai titik di pantai utara São Miguel. 316 00:26:30,560 --> 00:26:33,560 Operasi polisi yang berlangsung bisa menghasilkan 317 00:26:33,560 --> 00:26:36,840 penyitaan terbesar di nusantara. 318 00:26:36,840 --> 00:26:38,320 Ini agak pahit. 319 00:26:43,080 --> 00:26:45,760 Kata orang cerita kokaina itu dibesarkan. 320 00:26:46,400 --> 00:26:49,240 Namun, benar atau salah, aku yakin akan satu hal. 321 00:26:49,240 --> 00:26:52,200 Ini kali pertama salju turun di Azores. 322 00:26:53,960 --> 00:26:58,800 Sejauh ini, Polisi Yudisial telah menyita 148 kilogram 323 00:26:58,800 --> 00:27:03,520 yang berada di Bretanha , Porto Formoso, dan khususnya di Rabo de Peixe. 324 00:27:04,680 --> 00:27:07,400 - Terima kasih... - Ayah sedang apa? 325 00:27:07,400 --> 00:27:10,000 Sudah kusuruh minta bantuan. Ayah dua meter... 326 00:27:10,000 --> 00:27:13,920 - Memang Ayah anak kecil butuh bantuan? - Tak apa-apa. Sudah. 327 00:27:15,280 --> 00:27:16,760 Aku akan memandikan Ayah. 328 00:27:17,720 --> 00:27:18,600 Pergilah. 329 00:27:18,600 --> 00:27:20,400 - Mandi. - Entahlah. 330 00:27:20,400 --> 00:27:23,440 Kepala Banha, berapa perkiraan nilai penyitaan ini? 331 00:27:23,440 --> 00:27:26,320 Ini rekor penyitaan, 332 00:27:26,320 --> 00:27:27,760 {\an8}sembilan juta euro. 333 00:27:27,760 --> 00:27:31,040 {\an8}Harganya 60.000 euro per kilo. 334 00:27:31,800 --> 00:27:35,080 Ini penyitaan yang pertama kali terjadi di São Miguel. 335 00:27:35,760 --> 00:27:37,200 Terima kasih, Detektif. 336 00:27:37,200 --> 00:27:40,960 {\an8}Kita baru saja mendengar pernyataan Detektif Banha. 337 00:27:40,960 --> 00:27:45,160 {\an8}Kami akan terus melaporkan operasi polisi ini, 338 00:27:45,160 --> 00:27:47,240 yang pertama untuk nusantara. 339 00:27:51,240 --> 00:27:52,600 KEPALA KEPOLISIAN 340 00:27:52,600 --> 00:27:54,160 - Halo? - Detektif Paula? 341 00:27:54,160 --> 00:27:56,600 - Ya, Pak. - Ada masalah di Azores. 342 00:27:56,600 --> 00:27:58,080 Aku melihat beritanya. 343 00:27:58,080 --> 00:28:01,440 Hentikan pekerjaanmu. Ambil penerbangan pertama besok. 344 00:28:34,760 --> 00:28:35,760 Sial. 345 00:28:48,760 --> 00:28:50,400 - Hai. - Carlinhos, Sílvia ada? 346 00:28:50,400 --> 00:28:51,800 Di belakang. 347 00:28:51,800 --> 00:28:53,000 Dia bersama Rafael. 348 00:29:09,880 --> 00:29:12,360 Kau tahu benda itu akan mengecilkan penismu, Carlinhos? 349 00:29:14,120 --> 00:29:15,320 Kau tahu itu? 350 00:29:16,000 --> 00:29:18,160 Kau belum pernah menonton Boogie Nights? 351 00:29:18,160 --> 00:29:19,880 Kau tahu apa "penis kokaina"? 352 00:29:19,880 --> 00:29:22,600 Kau mengisapnya, lalu tak bisa ereksi. 353 00:29:22,600 --> 00:29:24,360 - Itu serius? - Itu... 354 00:29:24,360 --> 00:29:26,360 Kau tahu berapa harga benda ini? 355 00:29:26,360 --> 00:29:28,240 Ya? 60.000 euro. 356 00:29:28,240 --> 00:29:29,640 - Enam puluh ribu. - Sekilo. 357 00:29:29,640 --> 00:29:31,840 - Berapa dalam escudo? - 120 juta. 358 00:29:31,840 --> 00:29:35,480 Seratus dua puluh juta! Aku bisa membelikan ibuku rumah. 359 00:29:35,480 --> 00:29:38,880 Daripada mengisap benda itu, kita bisa mengubah hidup. 360 00:29:40,040 --> 00:29:41,800 Itu pasti kawanku! 361 00:29:44,120 --> 00:29:45,280 Peluk aku. 362 00:29:46,960 --> 00:29:50,320 Bergabunglah dengan kami. Kita akan melakukan ini dan itu. 363 00:29:54,400 --> 00:29:56,920 Masih ada banyak dari asalnya, Rafael. 364 00:29:56,920 --> 00:29:58,720 Akan kita temukan. Saat air pasang. 365 00:29:58,720 --> 00:30:00,760 Siapa yang peduli dari mana asalnya? 366 00:30:00,760 --> 00:30:02,760 Kini, ada di sini. Bersama kita! 367 00:30:07,200 --> 00:30:08,120 Baik. 368 00:30:12,080 --> 00:30:13,000 Ke mana dia? 369 00:30:13,880 --> 00:30:15,480 Astaga. Eduardo! 370 00:30:18,600 --> 00:30:19,520 Eduardo! 371 00:30:20,360 --> 00:30:21,320 Eduardo! 372 00:30:22,120 --> 00:30:23,000 Ada apa? 373 00:30:27,400 --> 00:30:28,360 Kau tak apa? 374 00:30:28,360 --> 00:30:29,400 Ya. 375 00:30:30,560 --> 00:30:32,920 Aku tahu semua soal cinta tak berbalas... 376 00:30:32,920 --> 00:30:36,360 Aku tak mau membahasnya. Aku tak peduli dengan mereka. 377 00:30:36,360 --> 00:30:39,160 Selama mereka bahagia, aku tak mau membahasnya. 378 00:30:39,680 --> 00:30:43,520 - Aku punya masalah yang lebih penting. - Kau pikir bisa menipuku? 379 00:30:55,920 --> 00:30:56,960 Terima kasih. 380 00:31:00,400 --> 00:31:01,240 Baik. 381 00:31:02,840 --> 00:31:05,120 Aku harus mengurus beberapa hal. 382 00:31:07,720 --> 00:31:08,920 Hati-hati, ya? 383 00:31:09,800 --> 00:31:11,520 Kau akan dapat penis kokaina. 384 00:31:25,120 --> 00:31:26,400 Pada abad ke-15, 385 00:31:26,400 --> 00:31:29,040 Spanyol dan Portugal membagi bumi menjadi dua. 386 00:31:29,520 --> 00:31:31,360 Sebelum menandatangani perjanjian itu, 387 00:31:31,360 --> 00:31:33,160 raja Portugis yang sok tahu 388 00:31:33,160 --> 00:31:37,600 menuntut agar garis pemisah dipindahkan beberapa ratus kilometer ke barat. 389 00:31:38,240 --> 00:31:39,520 Enam tahun kemudian, 390 00:31:39,520 --> 00:31:43,080 jarak itu memungkinkan Portugis menguasai Brasil. 391 00:31:43,680 --> 00:31:44,800 Kebetulan? 392 00:31:48,400 --> 00:31:50,440 Tak perlu menjadi yang terkuat. 393 00:31:50,440 --> 00:31:54,080 Kadang, kita hanya perlu tahu sesuatu sebelum orang lain. 394 00:31:54,920 --> 00:31:56,800 Eduardo adalah pelaut veteran. 395 00:31:56,800 --> 00:31:59,600 Dia tahu apa yang terdampar pasti berasal dari suatu tempat. 396 00:31:59,600 --> 00:32:01,800 Dia hanya harus mengikuti arusnya. 397 00:33:06,200 --> 00:33:07,680 Aku datang demi anjingku. 398 00:33:07,680 --> 00:33:08,880 Apa? 399 00:33:10,080 --> 00:33:11,680 Kau mau anjingmu kembali? 400 00:33:11,680 --> 00:33:13,080 Ini seharusnya cukup. 401 00:33:16,160 --> 00:33:18,720 - Sky. - Ini kokaina yang terdampar? 402 00:33:22,840 --> 00:33:23,800 Kemarilah. 403 00:33:43,720 --> 00:33:46,120 {\an8}Sialan. 404 00:33:46,840 --> 00:33:50,560 Tuhan Kristus Suci dari Mukjizat! 405 00:33:52,320 --> 00:33:53,480 Kini, kita impas? 406 00:33:55,320 --> 00:33:58,920 Kita akan impas saat kukatakan. 407 00:34:04,800 --> 00:34:06,400 Astaga. 408 00:34:27,000 --> 00:34:28,400 Kau mau hitung mundur? 409 00:34:30,720 --> 00:34:32,280 Ayo. Tiga, 410 00:34:32,280 --> 00:34:34,560 dua, satu. 411 00:34:40,520 --> 00:34:41,800 Ya, ayo. 412 00:35:12,760 --> 00:35:16,800 Ini lebih buruk dari pemanis yang kau masukkan ke kopimu, percayalah. 413 00:35:16,800 --> 00:35:19,880 Tidak, Francesco, ini lebih buruk dari kanker zakar. 414 00:35:51,600 --> 00:35:52,440 Astaga. 415 00:35:53,040 --> 00:35:54,200 Astaga. 416 00:35:54,200 --> 00:35:55,560 Aku juga. 417 00:35:57,680 --> 00:35:58,880 Berapa banyak? 418 00:36:00,040 --> 00:36:01,640 Berapa banyak... 419 00:36:01,640 --> 00:36:04,160 Tiga ratus sembilan puluh tujuh kilo. 420 00:36:06,720 --> 00:36:10,680 Dua puluh tiga juta delapan ratus dua puluh ribu euro. 421 00:36:10,680 --> 00:36:11,720 Sial. 422 00:36:12,560 --> 00:36:14,160 Berapa escudo itu? 423 00:36:14,920 --> 00:36:16,520 Banyak! 424 00:36:19,640 --> 00:36:21,080 Sausnya enak, ya? 425 00:36:21,640 --> 00:36:23,640 Bagaimana kau bisa lapar sekarang? 426 00:36:25,360 --> 00:36:28,160 Kau memberi makan tubuh untuk menenangkan jiwa. 427 00:36:28,160 --> 00:36:30,560 Kau tak akan bisa berpikir saat lapar. 428 00:36:30,560 --> 00:36:33,360 Francesco, kita kacau. Sial! 429 00:36:33,360 --> 00:36:35,480 Telepon Don Massimo untuk menjelaskan. 430 00:36:35,480 --> 00:36:38,000 Tidak, Don Massimo tak bisa membantu. 431 00:36:38,000 --> 00:36:41,280 Makin cepat menemukan kargonya, makin cepat kita pulang. 432 00:36:41,280 --> 00:36:44,640 Kau lihat mereka? Mereka tampak seperti monyet makan kacang. 433 00:36:44,640 --> 00:36:45,680 Gianluca. 434 00:36:46,880 --> 00:36:49,800 Aku kehilangan lebih banyak darimu dalam hal ini. 435 00:36:49,800 --> 00:36:52,680 Namun, kehilangan kepalamu sekarang tak berguna. 436 00:36:52,680 --> 00:36:54,240 Ayo, tetap tenang. 437 00:36:54,760 --> 00:36:58,680 Minum segelas anggur dan bersantai. Semua akan baik saja. Paham? 438 00:36:59,160 --> 00:37:00,280 Persetan denganmu! 439 00:37:01,880 --> 00:37:02,920 Gianluca! 440 00:37:09,760 --> 00:37:10,720 Tidak. 441 00:37:14,680 --> 00:37:16,800 Bukankah ini terlalu banyak untuk kita? 442 00:37:19,600 --> 00:37:21,800 Barang-barang itu muncul di sini. 443 00:37:23,360 --> 00:37:26,560 Kita diam saja, 'kan? Itu hanyut ke pantai kita. 444 00:37:26,560 --> 00:37:29,320 - Kawan... - Polisi akan mengawasinya. 445 00:37:29,320 --> 00:37:31,920 Tak ada yang akan menjebloskanku ke penjara. Mustahil. 446 00:37:32,880 --> 00:37:34,560 Narkoba ini milik seseorang. 447 00:37:35,160 --> 00:37:37,040 Mereka pasti akan mencarinya. 448 00:37:38,240 --> 00:37:39,520 Orang berbahaya. 449 00:37:43,080 --> 00:37:47,800 Kenapa ada yang berhak atas segalanya dan yang lain tak berhak apa-apa? Kenapa? 450 00:37:50,160 --> 00:37:51,840 Aku juara kelas. 451 00:37:52,680 --> 00:37:55,560 Namun, aku harus berhenti sekolah untuk memancing setiap malam. 452 00:37:57,440 --> 00:37:58,480 Rafael. 453 00:37:59,640 --> 00:38:01,560 Kau bisa bermain untuk Benfica. 454 00:38:01,560 --> 00:38:03,760 Namun, kini kau pincang saat hujan 455 00:38:04,760 --> 00:38:07,240 dan bingung antara pria yang dahulu 456 00:38:07,240 --> 00:38:09,040 dan pria yang tak bisa kau tiru. 457 00:38:11,840 --> 00:38:13,160 Lalu, kau, Carlinhos. 458 00:38:15,120 --> 00:38:18,240 Para pria ingin bercinta denganmu, itu benar. 459 00:38:19,400 --> 00:38:21,560 Namun, ada yang mengajakmu makan malam? 460 00:38:23,200 --> 00:38:24,760 Atau menonton film? 461 00:38:26,240 --> 00:38:28,920 Di dunia khayalan, apa kisahmu berakhir dengan 462 00:38:28,920 --> 00:38:32,120 "Lalu, mereka hidup bahagia selamanya"? Tidak, 'kan? 463 00:38:32,640 --> 00:38:33,920 Tidak. 464 00:38:43,720 --> 00:38:47,400 Kau mau tetap di konter di Rabo de Peixe selamanya, Silvia? 465 00:38:48,560 --> 00:38:51,480 Silvia, aku bicara denganmu. Kau mau itu? 466 00:38:53,600 --> 00:38:55,600 Atau sejahtera seperti ibumu? 467 00:39:07,320 --> 00:39:10,520 Kita berbuat apa hingga pantas menerima takdir ini? 468 00:39:11,160 --> 00:39:14,040 Kita berbuat apa hingga pantas menerima takdir ini? 469 00:39:14,800 --> 00:39:17,240 Kenapa keberuntungan tak tersenyum di negeri ini? 470 00:39:17,240 --> 00:39:20,480 - Itu kehendak Tuhan. - Benarkah, Rafael? 471 00:39:21,320 --> 00:39:23,160 Maka ini juga kehendak Tuhan. 472 00:39:24,120 --> 00:39:26,280 Ini juga kehendak Tuhan, Rafael. 473 00:39:27,320 --> 00:39:29,840 Apa Tuhan hanya menghukum kita? Ya? 474 00:39:30,880 --> 00:39:33,200 Tak bisakah Dia membantu kita sesekali? 475 00:39:34,680 --> 00:39:37,000 Katamu tak ada hal baik di sini, 'kan? 476 00:39:38,480 --> 00:39:40,080 Itu terjadi sekarang. 477 00:39:40,080 --> 00:39:42,200 Di sini saat ini. Ini kesempatan kita. 478 00:39:42,200 --> 00:39:44,320 Hanya terjadi sekali seumur hidup. 479 00:39:44,320 --> 00:39:46,280 Ini dia. Tak akan terjadi lagi. 480 00:40:02,480 --> 00:40:03,640 Ibuku wafat. 481 00:40:06,960 --> 00:40:08,160 Lalu, ayahku... 482 00:40:10,320 --> 00:40:12,760 Dia buta seperti kelelawar. 483 00:40:16,560 --> 00:40:19,080 Tak ada yang memberiku sesuatu. 484 00:40:19,880 --> 00:40:21,080 Tak satu pun. 485 00:40:21,080 --> 00:40:23,440 Nol. Sudah cukup! 486 00:40:24,960 --> 00:40:27,280 Kau merasa sudah cukup? Kau tak muak? 487 00:40:29,080 --> 00:40:32,120 Kau tak muak menjadi ikan kecil di lautan penuh hiu? 488 00:40:35,320 --> 00:40:36,160 Apa? 489 00:40:46,520 --> 00:40:47,640 Sialan! 490 00:41:14,760 --> 00:41:15,800 Sial. 491 00:41:17,400 --> 00:41:18,960 Kita akan kaya raya. 492 00:41:27,200 --> 00:41:28,680 - Don Massimo. - Siapa ini? 493 00:41:28,680 --> 00:41:31,400 - Hai. Ini Gianluca. - Semua baik-baik saja? 494 00:41:31,400 --> 00:41:34,600 Ada hal penting yang ingin kukatakan. 495 00:41:35,240 --> 00:41:37,840 Pelacur yang melahirkanku di Rabo de Peixe. Astaga! 496 00:41:37,840 --> 00:41:38,880 Ada apa? 497 00:41:40,120 --> 00:41:41,120 Kau mau menyetir? 498 00:41:41,720 --> 00:41:44,160 - Rayakanlah dengan kami. - Tidak, aku mau istirahat. 499 00:41:44,160 --> 00:41:47,920 Besok itu hari prosesi dan si cantik ini butuh tidur cantik. 500 00:41:47,920 --> 00:41:49,640 Wajah cantik! 501 00:41:49,640 --> 00:41:51,280 Bokong yang cantik! 502 00:42:02,240 --> 00:42:04,600 - Ada masalah dengan orang Kolombia itu? - Tidak. 503 00:42:04,600 --> 00:42:06,400 - Dengan polisi? - Tidak. 504 00:42:06,920 --> 00:42:08,280 Ada apa, Gianluca? 505 00:42:09,480 --> 00:42:10,680 Kargonya hilang. 506 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 Aku suka lagu ini. 507 00:42:27,200 --> 00:42:28,680 Sialan! 508 00:42:29,280 --> 00:42:30,280 Sial! 509 00:42:38,800 --> 00:42:40,440 Katakan berapa harganya benda itu. 510 00:42:40,440 --> 00:42:43,560 Dua puluh tiga juta delapan ratus dua puluh ribu euro. 511 00:42:44,080 --> 00:42:48,200 Dua puluh tiga juta delapan ratus tiga puluh ribu euro! 512 00:42:54,400 --> 00:42:55,640 Bicaralah, Bajingan! 513 00:42:57,120 --> 00:42:58,040 Gianluca? 514 00:42:59,440 --> 00:43:01,160 Gianluca? Ada apa? Gianlu... 515 00:43:07,400 --> 00:43:09,000 - Tidak! - Jangan sentuh dia! 516 00:43:09,600 --> 00:43:11,200 Keluar dari mobil! 517 00:43:17,080 --> 00:43:18,240 Dia sudah tewas, bukan? 518 00:43:19,520 --> 00:43:22,080 - Ayo, ke polisi. - Kita tak bisa ke polisi! 519 00:43:22,080 --> 00:43:24,920 - Bagi kita itu kecelakaan. - Kita tak bisa lapor ke polisi! 520 00:43:24,920 --> 00:43:27,200 Berapa kokaina yang kalian isap hari ini? 521 00:43:29,000 --> 00:43:32,040 Kau sedang apa, Eduardo? Jangan sentuh pria itu! 522 00:43:34,240 --> 00:43:35,760 Jatuhkan! Kau sedang apa? 523 00:43:35,760 --> 00:43:37,560 - Dia orang Italia. - Ayo, ke polisi. 524 00:43:37,560 --> 00:43:40,760 Kita membunuh turis Italia! Kau akan beri tahu mereka? 525 00:43:40,760 --> 00:43:42,520 Kita katakan itu kecelakaan! 526 00:43:42,520 --> 00:43:46,120 Polisi akan berbuat apa saat tahu warga lokal membunuh turis? 527 00:43:46,120 --> 00:43:47,440 Dorong dia, Rafael. 528 00:43:48,240 --> 00:43:49,920 - Tidak! - Dorong dia. 529 00:43:49,920 --> 00:43:52,040 Kita harus mengeluarkannya! Paham? 530 00:43:52,040 --> 00:43:53,800 - Sial! - Dorong dia keluar, Rafael. 531 00:43:55,120 --> 00:43:58,240 - Sial! - Dorong! Jangan tarik! Dorong, Rafael! 532 00:43:58,240 --> 00:44:00,440 Sialan! Dorong pria itu! 533 00:44:00,440 --> 00:44:01,840 Sialan! 534 00:44:11,560 --> 00:44:13,160 Kita harus apa, Eduardo? 535 00:44:13,640 --> 00:44:14,880 Membawanya pergi. 536 00:44:14,880 --> 00:44:17,520 Membawanya pergi? Ke mana kita membawanya? 537 00:44:17,520 --> 00:44:19,000 Pegang ini. 538 00:44:41,920 --> 00:44:43,080 Sial. 539 00:46:35,560 --> 00:46:37,560 Terjemahan subtitle oleh Teguh Purwanto