1
00:00:09,520 --> 00:00:12,840
Menurutmu apa yang terjadi
jika kau membuang ribuan kilo kokaina
2
00:00:12,840 --> 00:00:15,320
di salah satu desa termiskin di Eropa?
3
00:00:24,640 --> 00:00:26,680
{\an8}JULI 2001
4
00:00:38,720 --> 00:00:40,960
Eduardo!
5
00:00:46,480 --> 00:00:49,680
Kita teralihkan membeli barang
dan pihak berwenang melakukan yang...
6
00:00:49,680 --> 00:00:52,640
- Rafael.
- Kau terlalu banyak berpikir, Eduardo.
7
00:00:52,640 --> 00:00:55,120
- Itu hanya film.
- The Matrix bukan sekadar film.
8
00:00:55,120 --> 00:00:56,400
Eduardo!
9
00:00:57,000 --> 00:00:59,800
Pendeta itu mimisan dan jatuh saat misa.
10
00:01:03,880 --> 00:01:05,280
Sial.
11
00:01:05,280 --> 00:01:06,880
Anakku Eduardo.
12
00:01:07,720 --> 00:01:10,360
Aku bisa berkata kisah ini
dimulai saat ini,
13
00:01:10,360 --> 00:01:12,320
saat anak ini sangat ketakutan,
14
00:01:12,320 --> 00:01:15,040
atau kembali dan membahas tempat aneh
15
00:01:15,040 --> 00:01:17,400
lokasi hal-hal aneh cenderung terjadi.
16
00:01:18,120 --> 00:01:21,680
TURN OF THE TIDE
17
00:01:25,720 --> 00:01:26,920
Azores.
18
00:01:26,920 --> 00:01:29,120
Sembilan pulau di antah berantah.
19
00:01:29,880 --> 00:01:32,360
Berabad-abad
mengalami kemiskinan, isolasi,
20
00:01:32,360 --> 00:01:34,600
badai, gunung berapi.
21
00:01:35,600 --> 00:01:36,560
Kami punya semuanya.
22
00:01:37,440 --> 00:01:39,320
Namun, bangsaku tak punya rasa takut.
23
00:01:39,320 --> 00:01:41,200
Lari, Bodoh!
24
00:01:41,200 --> 00:01:42,880
Aku sudah di sini!
25
00:01:43,840 --> 00:01:45,120
Jangan memaki.
26
00:01:48,800 --> 00:01:49,640
Ayo.
27
00:01:50,160 --> 00:01:51,040
Ayo, pergi.
28
00:01:52,080 --> 00:01:52,960
Siap?
29
00:02:15,760 --> 00:02:19,200
Tanpa Poborsky, Nuno Gomes, dan Maniche,
Benfica tim lemah.
30
00:02:19,200 --> 00:02:21,200
Tidak jika pemain terus pergi.
31
00:02:23,320 --> 00:02:24,920
Aku ingin bertemu mereka.
32
00:02:26,560 --> 00:02:30,280
Maniche melempar umpan dan Nuno Gomes
menjahit jaring. Itu menyenangkan.
33
00:02:30,280 --> 00:02:32,680
Aku melawan Nuno Gomes
di kompetisi junior.
34
00:02:32,680 --> 00:02:34,160
Dia tak bisa menembak.
35
00:02:34,160 --> 00:02:35,840
Kau penyerang, 'kan?
36
00:02:35,840 --> 00:02:38,840
Kukira pelacur kecil kita
hanya mengikuti seluncur indah.
37
00:02:38,840 --> 00:02:40,960
- Akan kulempar kau!
- Apa itu?
38
00:02:40,960 --> 00:02:44,040
- Jangan ganggu Carlinhos!
- Kenapa kau selalu membelanya?
39
00:02:44,040 --> 00:02:46,000
Tidak. Namun, lihat cuacanya.
40
00:02:46,000 --> 00:02:48,560
Dia malaikat pelindungku. Kau kenal dia.
41
00:02:48,560 --> 00:02:50,760
- Kau cemburu?
- Aku tak cemburu.
42
00:02:50,760 --> 00:02:52,440
- Kau cemburu!
- Hentikan!
43
00:02:52,440 --> 00:02:54,920
Rafael, kita harus pergi.
Badai akan datang.
44
00:02:54,920 --> 00:02:57,120
- Tunggu saat lututku memperingatkan.
- Kapan?
45
00:02:57,120 --> 00:02:59,000
Saat lutut kecilku memperingatkanku.
46
00:02:59,000 --> 00:03:02,440
Jika harus menunggu meniskusmu,
aku akan basah kuyup. Ayo.
47
00:03:03,200 --> 00:03:04,040
Ayo!
48
00:03:06,240 --> 00:03:07,880
Astaga! Hati-hati lututku.
49
00:03:07,880 --> 00:03:10,040
- Lututnya.
- Dia memperingatkanku.
50
00:03:44,960 --> 00:03:45,800
Sial.
51
00:03:55,200 --> 00:03:57,920
- Bagaimana memancingnya?
- Hampir tak dapat apa-apa.
52
00:03:58,680 --> 00:04:00,520
Setidaknya makan malam, 'kan?
53
00:04:04,120 --> 00:04:07,200
- Apa itu di wajah Ayah?
- Ayah tak bisa keluar tanpa bercukur.
54
00:04:09,320 --> 00:04:10,200
Tunggu.
55
00:04:10,720 --> 00:04:11,720
Kemarilah.
56
00:04:12,760 --> 00:04:13,640
Tunggu.
57
00:04:14,640 --> 00:04:17,200
- Hentikan. Bukan apa-apa.
- Baik.
58
00:04:19,440 --> 00:04:20,280
Berhenti.
59
00:04:20,280 --> 00:04:22,000
- Lihat aku.
- Tak apa-apa.
60
00:04:22,840 --> 00:04:24,800
Kalian harus mengisi formulir ini
61
00:04:24,800 --> 00:04:27,240
dan menyerahkannya dengan foto di depan.
62
00:04:29,000 --> 00:04:29,840
Untukmu.
63
00:04:35,400 --> 00:04:37,960
"Siapa yang pertama bertindak,
pria atau wanita?"
64
00:04:38,600 --> 00:04:39,880
Apa-apaan ini?
65
00:04:41,800 --> 00:04:43,000
Astaga.
66
00:04:45,680 --> 00:04:49,000
Halo! Kau manis sekali!
67
00:04:49,000 --> 00:04:50,520
Kalian lihat sesuatu?
68
00:04:50,520 --> 00:04:52,240
Kau terlihat sangat manis.
69
00:04:52,240 --> 00:04:53,320
Aku suka poninya.
70
00:04:54,360 --> 00:04:55,240
Hei.
71
00:04:56,000 --> 00:04:57,600
Kalian memotong antreanku.
72
00:04:58,120 --> 00:05:00,680
Tidak, aku di sini lebih dahulu,
mewakili mereka.
73
00:05:01,560 --> 00:05:03,680
Bukan begitu caranya. Ini barisan.
74
00:05:03,680 --> 00:05:06,120
Kurasa maksudmu "antrean."
75
00:05:08,160 --> 00:05:09,000
Benar...
76
00:05:10,200 --> 00:05:12,120
- Lihat yang ini!
- Lucu sekali.
77
00:05:22,240 --> 00:05:23,880
NOMORMU
78
00:05:23,880 --> 00:05:27,120
RUANG KONSULTASI 1 -6
SILAKAN AMBIL NOMOR DAN TUNGGU
79
00:05:27,120 --> 00:05:30,400
Dr. Menezes,
tolong datang ke Unit Gawat Darurat.
80
00:05:37,160 --> 00:05:40,560
Ayah, aku mau ke toilet.
Aku tak akan lama. Tetap di sini.
81
00:06:02,280 --> 00:06:04,080
{\an8}KEDUTAAN BESAR AMERIKA SERIKAT
82
00:06:16,240 --> 00:06:17,440
Maaf, Eduardo.
83
00:06:17,440 --> 00:06:18,760
{\an8}DITOLAK
84
00:06:21,200 --> 00:06:22,920
Jika kau tamat SMA,
85
00:06:22,920 --> 00:06:25,960
{\an8}ada kemungkinan visanya akan disetujui,
86
00:06:25,960 --> 00:06:28,400
tetapi saat ini, kita tak bisa apa-apa.
87
00:06:28,400 --> 00:06:30,400
- Baik.
- Ajukan lagi enam bulan.
88
00:06:30,400 --> 00:06:31,800
Tak apa-apa.
89
00:06:31,800 --> 00:06:33,680
Banyak orang Azores di Amerika Serikat
90
00:06:33,680 --> 00:06:36,320
sehingga Pantai Timur
dikenal pulau kesepuluh mereka.
91
00:06:36,320 --> 00:06:37,760
Berikutnya.
92
00:06:37,760 --> 00:06:40,960
Orang Azores punya keinginan besar
keliling dunia.
93
00:06:41,920 --> 00:06:44,960
Omong kosong!
Kami hanya ingin keluar dari kemiskinan.
94
00:07:06,320 --> 00:07:09,160
Hai. Jeremias Melo. Dia ayahku.
95
00:07:11,600 --> 00:07:14,360
- Untuk operasi mata.
- Kau agak terlambat.
96
00:07:14,360 --> 00:07:16,400
Hanya dua nomor. Nomorku 53.
97
00:07:16,400 --> 00:07:18,400
Bukan hanya dua nomor.
98
00:07:18,400 --> 00:07:20,640
Operasi dijadwalkan kemarin.
99
00:07:22,120 --> 00:07:25,280
Namun, di suratnya tertulis 5 Juni 2001.
Itu hari ini.
100
00:07:25,280 --> 00:07:28,920
- Kata komputer itu kemarin.
- Namun, kata suratnya hari ini.
101
00:07:30,040 --> 00:07:32,720
Entahlah. Ada yang membuat kesalahan.
102
00:07:32,720 --> 00:07:35,040
Namun, itu bukan kesalahanku, 'kan?
103
00:07:39,200 --> 00:07:40,800
Lima puluh enam?
104
00:07:41,320 --> 00:07:42,400
Terima kasih.
105
00:07:42,400 --> 00:07:44,320
Lima puluh enam.
106
00:07:50,600 --> 00:07:51,800
Lima puluh enam!
107
00:08:03,080 --> 00:08:05,240
Jika kau tamat SMA, mungkin...
108
00:08:09,320 --> 00:08:11,600
...saat ini, kita tak bisa apa-apa.
109
00:08:19,560 --> 00:08:21,600
Kau akan mengisapnya sendiri?
110
00:08:22,360 --> 00:08:24,320
Kita tak mau menyalakan alarmnya.
111
00:08:34,120 --> 00:08:34,960
Aku Bruna.
112
00:08:37,640 --> 00:08:39,040
- Sílvia.
- Hei.
113
00:08:40,000 --> 00:08:41,280
Apa yang terjadi di sana?
114
00:08:46,240 --> 00:08:47,400
Foto-fotoku.
115
00:08:48,520 --> 00:08:49,640
Semuanya payah.
116
00:08:50,920 --> 00:08:51,760
Coba kulihat.
117
00:08:56,200 --> 00:08:57,120
Sial.
118
00:08:57,120 --> 00:08:58,040
Ya.
119
00:08:58,760 --> 00:09:00,240
Itu sungguh payah.
120
00:09:01,600 --> 00:09:03,000
Tak menunjukkan kualitasmu.
121
00:09:03,000 --> 00:09:05,840
Kau lebih keren
dari semua gadis norak itu.
122
00:09:06,480 --> 00:09:07,600
Punya pena?
123
00:09:12,760 --> 00:09:15,600
Aku punya teman. Pacar.
124
00:09:16,280 --> 00:09:17,840
Dia fotografer mode.
125
00:09:17,840 --> 00:09:21,400
Bagaimana aku bisa membayar
fotografer profesional?
126
00:09:21,400 --> 00:09:24,320
Telepon dia dan katakan aku mengutusmu.
127
00:09:28,640 --> 00:09:30,840
- Aku tak bisa memotong rambutku.
- Tidak.
128
00:09:30,840 --> 00:09:32,920
- Tak mau lepas.
- Tenanglah.
129
00:09:32,920 --> 00:09:34,320
Baik, tetapi perlahan.
130
00:09:34,320 --> 00:09:36,640
- Bagaimana ini? Aku tak mau potong!
- Tidak.
131
00:09:36,640 --> 00:09:38,560
Tak perlu. Tunggu.
132
00:09:38,560 --> 00:09:40,400
- Tunggu.
- Ayo.
133
00:09:41,360 --> 00:09:43,400
Maaf soal kekacauan di rumah sakit, Yah.
134
00:09:45,320 --> 00:09:48,480
Tuhan akan tahu alasanku tak dioperasi.
135
00:09:50,120 --> 00:09:53,400
Ya. Keadaan akan membaik.
136
00:09:56,080 --> 00:10:01,920
HARAPAN
137
00:10:16,000 --> 00:10:17,920
Astaga, apa yang terjadi?
138
00:10:17,920 --> 00:10:20,440
Laut apa ini? Kita ada di mana?
139
00:10:22,600 --> 00:10:24,200
Gianluca!
140
00:10:32,480 --> 00:10:36,520
Gianluca! Sial!
141
00:10:38,880 --> 00:10:42,440
- Sial!
- Gianluca, bangun!
142
00:10:46,400 --> 00:10:47,800
Apa yang terjadi?
143
00:10:47,800 --> 00:10:50,880
Kemudinya patah!
144
00:10:54,320 --> 00:10:55,920
Di mana kita?
145
00:10:57,720 --> 00:11:00,720
Entahlah! Antah berantah!
146
00:11:05,160 --> 00:11:07,120
Namun, di sinilah semua dimulai.
147
00:11:07,640 --> 00:11:10,680
Dua mafia Italia menyeberangi Atlantik
148
00:11:10,680 --> 00:11:13,160
dengan perahu layar penuh narkoba.
149
00:11:24,920 --> 00:11:27,640
Ini koil pengapian.
Ayah sudah peringatkan.
150
00:11:27,640 --> 00:11:30,680
- Seharusnya kita naik bus.
- Sialan! Kenapa?
151
00:11:31,760 --> 00:11:33,280
Jaga ucapanmu.
152
00:11:58,240 --> 00:12:00,320
LAPOR KELUAR
153
00:12:00,320 --> 00:12:05,280
MISTERI
154
00:12:08,280 --> 00:12:11,240
RILISAN BARU,
SEWA DUA HARGA SATU
155
00:12:28,040 --> 00:12:31,200
KOMEDI
156
00:12:31,200 --> 00:12:37,280
MERICA
157
00:12:55,720 --> 00:12:57,080
Ada film baru?
158
00:13:02,680 --> 00:13:03,520
Apa?
159
00:13:04,400 --> 00:13:07,440
Ada film baru?
Rilisan baru sudah lama tak berubah.
160
00:13:07,440 --> 00:13:10,480
Kapan sesuatu yang baru tiba
di tempat terkutuk ini?
161
00:13:27,400 --> 00:13:28,800
{\an8}KEJAHATAN
162
00:13:28,800 --> 00:13:30,680
Bagaimana di kota?
163
00:13:37,480 --> 00:13:40,640
Aku harus teler
untuk menghadapi orang-orang itu.
164
00:13:41,160 --> 00:13:42,120
Siapa maksudmu?
165
00:13:44,640 --> 00:13:45,920
Gadis-gadis lain.
166
00:13:46,440 --> 00:13:47,640
Sainganku.
167
00:13:49,800 --> 00:13:51,000
Kau punya saingan?
168
00:14:05,240 --> 00:14:07,520
Pernah melihat Putri Rabo de Peixe?
169
00:14:11,960 --> 00:14:13,200
Aku ingin hadiahnya.
170
00:14:15,200 --> 00:14:19,320
Perjalanan untuk dua orang ke Boston,
termasuk hotel.
171
00:14:21,840 --> 00:14:23,760
Tak pernah ada hal baik di sini.
172
00:14:28,000 --> 00:14:30,680
Siapa yang akan kau ajak ke Amerika?
173
00:14:30,680 --> 00:14:31,640
Tak ada.
174
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Aku pergi sendiri.
175
00:14:41,360 --> 00:14:42,440
Aku ambil ini.
176
00:14:57,200 --> 00:14:58,760
Aku mau pergi, jadi akan tutup.
177
00:15:05,720 --> 00:15:08,200
Kau dengar soal visa Amerika-mu?
178
00:15:08,920 --> 00:15:10,080
Belum.
179
00:15:12,520 --> 00:15:13,640
Lebih baik begini.
180
00:15:14,320 --> 00:15:16,480
Setidaknya sampai ayahku dioperasi.
181
00:15:16,480 --> 00:15:19,480
Sejak kapan orang Azores
butuh visa Amerika, Bodoh?
182
00:15:20,120 --> 00:15:21,080
Kau pergi saja.
183
00:15:23,280 --> 00:15:24,240
Seperti kataku.
184
00:15:25,080 --> 00:15:27,800
- Di tempat terkutuk ini...
- Tak pernah ada hal baik.
185
00:15:29,080 --> 00:15:29,960
Aku tahu.
186
00:15:39,160 --> 00:15:40,680
Darurat!
187
00:15:44,320 --> 00:15:46,160
Ada yang bisa mendengarku?
188
00:15:48,280 --> 00:15:50,280
Darurat!
189
00:15:50,280 --> 00:15:52,440
- Kau sedang apa?
- Apa-apaan ini?
190
00:15:52,440 --> 00:15:56,280
Kau tak tahu
kita tak bisa minta bantuan? Berengsek!
191
00:15:57,760 --> 00:15:59,160
Ayo, ke sini.
192
00:15:59,160 --> 00:16:00,760
Persetan denganmu!
193
00:16:11,520 --> 00:16:13,200
Kita harus berlabuh!
194
00:16:13,200 --> 00:16:14,960
Kau gila.
195
00:16:14,960 --> 00:16:17,680
Kau mau berlabuh
dengan kapal penuh narkoba?
196
00:16:18,520 --> 00:16:20,920
Kita harus membuangnya!
197
00:16:20,920 --> 00:16:22,920
Aku tak mau tenggelam!
198
00:16:25,800 --> 00:16:28,360
Cobalah dan kau akan berakhir di laut.
199
00:16:31,040 --> 00:16:33,000
Aku tak mau tenggelam!
200
00:16:33,600 --> 00:16:35,320
Kokaina sialan itu!
201
00:16:35,320 --> 00:16:38,600
Jika narkobanya jatuh ke laut,
kita akan mati di darat!
202
00:16:38,600 --> 00:16:40,960
Kau paham? Ya atau tidak?
203
00:16:50,280 --> 00:16:51,320
Gianluca!
204
00:16:53,160 --> 00:16:54,000
Daratan!
205
00:16:54,800 --> 00:16:55,880
Daratan di depan!
206
00:18:43,040 --> 00:18:44,120
Ya, Kawan.
207
00:18:44,960 --> 00:18:46,880
Jika punya uang, akan kupinjamkan.
208
00:18:47,360 --> 00:18:50,200
- Kau tahu itu.
- Namun, aku butuh mobil, Rafael.
209
00:18:52,040 --> 00:18:55,480
- Kau mau melaut hari ini?
- Aku tak melaut di hari Jumat.
210
00:18:59,320 --> 00:19:01,480
Aku mengantar barang ini. Ikut aku.
211
00:19:01,480 --> 00:19:03,760
Kita bagi uangnya. Itu tawaranku.
212
00:19:03,760 --> 00:19:07,400
- "Barang ini"? Apa itu?
- Radio mobil dari Amerika.
213
00:19:08,560 --> 00:19:10,920
- Rafael.
- Eduardo, ikut atau tidak.
214
00:19:10,920 --> 00:19:12,040
Terserah kau.
215
00:19:14,040 --> 00:19:15,080
Kau. Pergi.
216
00:19:15,720 --> 00:19:17,520
Pergi. Jangan coba-coba.
217
00:19:18,120 --> 00:19:19,800
Minggir! Ayo.
218
00:19:19,800 --> 00:19:22,200
- Rafael, ayolah.
- Sayang, serius.
219
00:19:22,200 --> 00:19:23,840
- Ayo.
- Persetan denganmu.
220
00:19:23,840 --> 00:19:25,600
Gadis cantik!
221
00:19:41,400 --> 00:19:42,880
Hei, Semua!
222
00:19:42,880 --> 00:19:46,320
Bintang sepak bola jagoan kita!
223
00:19:47,160 --> 00:19:50,200
Ini. Beri tanda tangan
untuk salah satu klienku.
224
00:19:50,200 --> 00:19:51,560
Ini.
225
00:19:51,560 --> 00:19:53,320
Ayo, kita lihat ini.
226
00:19:53,320 --> 00:19:55,200
Lihat keindahan ini.
227
00:19:55,960 --> 00:19:56,840
Karat, ini.
228
00:19:58,080 --> 00:20:00,800
Cium, jangan sentuh.
Ini terlalu bagus untukmu.
229
00:20:00,800 --> 00:20:03,600
Itu indah. Luar biasa. Ini!
230
00:20:04,800 --> 00:20:06,720
Mau minum?
231
00:20:06,720 --> 00:20:08,440
Kami belum sarapan.
232
00:20:08,440 --> 00:20:11,080
- Kau belum sarapan?
- Belum.
233
00:20:12,760 --> 00:20:16,840
Lain kali, bawa satu kilo.
Kita harus manfaatkan hukum baru.
234
00:20:18,200 --> 00:20:19,160
Hukum apa?
235
00:20:20,640 --> 00:20:23,480
Sial! Kau tak dengar berita?
236
00:20:23,480 --> 00:20:25,560
Mereka akan melegalkan narkoba.
237
00:20:26,520 --> 00:20:28,680
Kami akan mengembangkan bisnis kami.
238
00:20:31,120 --> 00:20:33,280
Ambillah. Ini untuk hashish.
239
00:20:34,640 --> 00:20:37,400
Lalu, berikan ini kepada putriku.
240
00:20:37,400 --> 00:20:40,480
Kau dengar? Katakan itu dariku
agar dia bisa beli hadiah.
241
00:20:40,480 --> 00:20:41,520
Baik, Bos.
242
00:20:43,520 --> 00:20:45,040
Lihat benda indah ini.
243
00:20:45,040 --> 00:20:47,040
Anjing penggembala ini.
244
00:20:47,040 --> 00:20:51,040
Kemarilah, Cantik. Sangat menggemaskan.
245
00:20:51,040 --> 00:20:54,040
Cantik sekali!
Anjing penggembala siapa ini?
246
00:20:54,040 --> 00:20:55,120
Dia milikku.
247
00:20:55,120 --> 00:20:58,680
Aku suka anjing-anjing ini.
Mereka sangat cantik.
248
00:21:00,720 --> 00:21:02,400
Tak ada yang melegalkan narkoba.
249
00:21:03,760 --> 00:21:05,680
Kalian bisa isap ganja di jalan,
250
00:21:05,680 --> 00:21:08,920
tetapi jika tertangkap dengan narkoba
sebanyak itu, akan dipenjara.
251
00:21:08,920 --> 00:21:10,200
Wow!
252
00:21:11,040 --> 00:21:13,040
Kita punya pengacara.
253
00:21:13,040 --> 00:21:15,600
Pak Pengacara, anjing ini tak akan pergi.
254
00:21:15,600 --> 00:21:19,360
Ia bisa pergi
saat dikawinkan dengan anjing penggembala.
255
00:21:19,960 --> 00:21:22,040
Bos, berikan anjingnya.
256
00:21:22,040 --> 00:21:23,120
Kurasa tidak.
257
00:21:27,800 --> 00:21:29,960
Hei! Tenanglah!
258
00:21:30,480 --> 00:21:31,360
Bos.
259
00:21:31,880 --> 00:21:33,520
Jika bukan
260
00:21:34,800 --> 00:21:36,480
karena temanmu,
261
00:21:37,320 --> 00:21:39,480
aku akan menghajarmu, Bajingan.
262
00:21:39,480 --> 00:21:41,760
Pergilah sebelum kuhancurkan mulutmu!
263
00:21:41,760 --> 00:21:44,160
Apa masalahmu? Keluar!
264
00:21:44,160 --> 00:21:45,160
Tunggu?
265
00:21:45,160 --> 00:21:48,280
Kita baik-baik saja, Juara
tetapi tidak dengan bajingan itu. Pergi.
266
00:21:49,040 --> 00:21:50,000
Bos.
267
00:21:51,840 --> 00:21:55,760
Kau butuh uangnya, 'kan? Kau dapat.
Kau lebih suka di laut selama sepuluh jam?
268
00:21:55,760 --> 00:21:57,840
Rafael, anjingku hilang.
269
00:21:57,840 --> 00:21:59,360
Bajingan itu.
270
00:21:59,360 --> 00:22:02,760
Bajingan itu memberiku ini
untuk membelikanmu hadiah.
271
00:22:03,400 --> 00:22:05,000
Berterimakasihlah kepada ayahmu.
272
00:22:05,000 --> 00:22:07,560
Kenapa kau bersikeras
menyebut Arruda ayahku?
273
00:22:07,560 --> 00:22:08,560
Persetan, Rafael.
274
00:22:08,560 --> 00:22:10,360
- Dia ayahmu.
- Diam.
275
00:22:10,880 --> 00:22:11,760
Eduardo.
276
00:22:16,440 --> 00:22:18,640
Kita akan mencari cara
mendapatkan Sky kembali.
277
00:22:20,360 --> 00:22:21,640
Ya, Kawan.
278
00:22:22,160 --> 00:22:24,000
- Persetan denganmu.
- Sialan, Kawan.
279
00:22:25,680 --> 00:22:27,120
Kenapa ini salahku?
280
00:22:28,280 --> 00:22:31,080
Persik kecil yang cantik.
281
00:22:31,080 --> 00:22:33,520
Tetap pegang kemudi, Bodoh.
282
00:22:35,800 --> 00:22:38,320
Kata orang
arti nama tempat ini "ekor ikan"
283
00:22:38,320 --> 00:22:40,320
karena penduduknya sangat miskin
284
00:22:40,320 --> 00:22:44,640
sehingga menjual bagian terbaik tangkapan
dan makan ekor dan tulang ikan.
285
00:22:45,760 --> 00:22:48,120
Jika Rabo de Peixe ada di televisi,
286
00:22:48,120 --> 00:22:51,240
mereka selalu digambarkan
sebagai warga kelas tiga.
287
00:22:52,640 --> 00:22:55,200
Namun, itu akan berubah.
288
00:22:56,840 --> 00:22:57,920
Secara drastis.
289
00:23:30,440 --> 00:23:32,760
Tuhan Kristus Suci,
290
00:23:33,400 --> 00:23:36,480
tamatlah aku
jika kau tak mengolok-olok orang miskin.
291
00:24:11,720 --> 00:24:12,960
Ini kopi kita!
292
00:24:13,640 --> 00:24:15,080
Terima kasih, Bu.
293
00:24:18,040 --> 00:24:19,560
Apa kata mekanik itu?
294
00:24:19,560 --> 00:24:22,280
Apa katanya? Dia menunggu bagian kemudinya
295
00:24:22,280 --> 00:24:25,120
Besok kita ambil kargo,
berlayar, dan pulang.
296
00:24:36,920 --> 00:24:41,360
Orang sepertimu yang menaruh benda itu
di kopi harus dipenjara.
297
00:24:41,360 --> 00:24:45,720
Kita menyeberangi Atlantik
dengan perahu layar penuh narkoba,
298
00:24:45,720 --> 00:24:47,240
dan itu bukan masalah.
299
00:24:47,240 --> 00:24:50,400
Namun, aku menaruh pemanis di kopiku
dan kau kehilangannya.
300
00:24:50,400 --> 00:24:52,920
Jangan bingung antara ilegal
dan tak bermoral.
301
00:24:52,920 --> 00:24:54,720
Dengar, ada yang suci.
302
00:24:55,240 --> 00:24:58,320
Air segar, anggur enak, vagina rapat,
303
00:25:00,160 --> 00:25:01,840
dan penis yang keras.
304
00:25:01,840 --> 00:25:03,720
Serta kopi tanpa racun tikus.
305
00:25:21,720 --> 00:25:23,560
Francesco, kita kacau.
306
00:25:24,600 --> 00:25:25,840
Sialan.
307
00:25:31,560 --> 00:25:33,000
Punya pisau?
308
00:25:38,480 --> 00:25:39,360
Ini.
309
00:25:53,320 --> 00:25:54,600
Ini kokaina.
310
00:26:07,280 --> 00:26:08,680
Saatnya makan siang, Nak.
311
00:26:15,120 --> 00:26:16,880
Polisi Yudisial. Selamat siang.
312
00:26:21,080 --> 00:26:21,960
Apa?
313
00:26:21,960 --> 00:26:23,640
Berita terkini.
314
00:26:23,640 --> 00:26:27,200
Puluhan kilo kokaina
telah terdampar sore ini
315
00:26:27,200 --> 00:26:30,560
di berbagai titik
di pantai utara São Miguel.
316
00:26:30,560 --> 00:26:33,560
Operasi polisi yang berlangsung
bisa menghasilkan
317
00:26:33,560 --> 00:26:36,840
penyitaan terbesar di nusantara.
318
00:26:36,840 --> 00:26:38,320
Ini agak pahit.
319
00:26:43,080 --> 00:26:45,760
Kata orang cerita kokaina itu dibesarkan.
320
00:26:46,400 --> 00:26:49,240
Namun, benar atau salah,
aku yakin akan satu hal.
321
00:26:49,240 --> 00:26:52,200
Ini kali pertama salju turun di Azores.
322
00:26:53,960 --> 00:26:58,800
Sejauh ini, Polisi Yudisial
telah menyita 148 kilogram
323
00:26:58,800 --> 00:27:03,520
yang berada di Bretanha , Porto Formoso,
dan khususnya di Rabo de Peixe.
324
00:27:04,680 --> 00:27:07,400
- Terima kasih...
- Ayah sedang apa?
325
00:27:07,400 --> 00:27:10,000
Sudah kusuruh minta bantuan.
Ayah dua meter...
326
00:27:10,000 --> 00:27:13,920
- Memang Ayah anak kecil butuh bantuan?
- Tak apa-apa. Sudah.
327
00:27:15,280 --> 00:27:16,760
Aku akan memandikan Ayah.
328
00:27:17,720 --> 00:27:18,600
Pergilah.
329
00:27:18,600 --> 00:27:20,400
- Mandi.
- Entahlah.
330
00:27:20,400 --> 00:27:23,440
Kepala Banha,
berapa perkiraan nilai penyitaan ini?
331
00:27:23,440 --> 00:27:26,320
Ini rekor penyitaan,
332
00:27:26,320 --> 00:27:27,760
{\an8}sembilan juta euro.
333
00:27:27,760 --> 00:27:31,040
{\an8}Harganya 60.000 euro per kilo.
334
00:27:31,800 --> 00:27:35,080
Ini penyitaan yang pertama kali
terjadi di São Miguel.
335
00:27:35,760 --> 00:27:37,200
Terima kasih, Detektif.
336
00:27:37,200 --> 00:27:40,960
{\an8}Kita baru saja mendengar
pernyataan Detektif Banha.
337
00:27:40,960 --> 00:27:45,160
{\an8}Kami akan terus melaporkan
operasi polisi ini,
338
00:27:45,160 --> 00:27:47,240
yang pertama untuk nusantara.
339
00:27:51,240 --> 00:27:52,600
KEPALA KEPOLISIAN
340
00:27:52,600 --> 00:27:54,160
- Halo?
- Detektif Paula?
341
00:27:54,160 --> 00:27:56,600
- Ya, Pak.
- Ada masalah di Azores.
342
00:27:56,600 --> 00:27:58,080
Aku melihat beritanya.
343
00:27:58,080 --> 00:28:01,440
Hentikan pekerjaanmu.
Ambil penerbangan pertama besok.
344
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
Sial.
345
00:28:48,760 --> 00:28:50,400
- Hai.
- Carlinhos, Sílvia ada?
346
00:28:50,400 --> 00:28:51,800
Di belakang.
347
00:28:51,800 --> 00:28:53,000
Dia bersama Rafael.
348
00:29:09,880 --> 00:29:12,360
Kau tahu benda itu
akan mengecilkan penismu, Carlinhos?
349
00:29:14,120 --> 00:29:15,320
Kau tahu itu?
350
00:29:16,000 --> 00:29:18,160
Kau belum pernah menonton Boogie Nights?
351
00:29:18,160 --> 00:29:19,880
Kau tahu apa "penis kokaina"?
352
00:29:19,880 --> 00:29:22,600
Kau mengisapnya, lalu tak bisa ereksi.
353
00:29:22,600 --> 00:29:24,360
- Itu serius?
- Itu...
354
00:29:24,360 --> 00:29:26,360
Kau tahu berapa harga benda ini?
355
00:29:26,360 --> 00:29:28,240
Ya? 60.000 euro.
356
00:29:28,240 --> 00:29:29,640
- Enam puluh ribu.
- Sekilo.
357
00:29:29,640 --> 00:29:31,840
- Berapa dalam escudo?
- 120 juta.
358
00:29:31,840 --> 00:29:35,480
Seratus dua puluh juta!
Aku bisa membelikan ibuku rumah.
359
00:29:35,480 --> 00:29:38,880
Daripada mengisap benda itu,
kita bisa mengubah hidup.
360
00:29:40,040 --> 00:29:41,800
Itu pasti kawanku!
361
00:29:44,120 --> 00:29:45,280
Peluk aku.
362
00:29:46,960 --> 00:29:50,320
Bergabunglah dengan kami.
Kita akan melakukan ini dan itu.
363
00:29:54,400 --> 00:29:56,920
Masih ada banyak dari asalnya, Rafael.
364
00:29:56,920 --> 00:29:58,720
Akan kita temukan. Saat air pasang.
365
00:29:58,720 --> 00:30:00,760
Siapa yang peduli dari mana asalnya?
366
00:30:00,760 --> 00:30:02,760
Kini, ada di sini. Bersama kita!
367
00:30:07,200 --> 00:30:08,120
Baik.
368
00:30:12,080 --> 00:30:13,000
Ke mana dia?
369
00:30:13,880 --> 00:30:15,480
Astaga. Eduardo!
370
00:30:18,600 --> 00:30:19,520
Eduardo!
371
00:30:20,360 --> 00:30:21,320
Eduardo!
372
00:30:22,120 --> 00:30:23,000
Ada apa?
373
00:30:27,400 --> 00:30:28,360
Kau tak apa?
374
00:30:28,360 --> 00:30:29,400
Ya.
375
00:30:30,560 --> 00:30:32,920
Aku tahu semua soal cinta tak berbalas...
376
00:30:32,920 --> 00:30:36,360
Aku tak mau membahasnya.
Aku tak peduli dengan mereka.
377
00:30:36,360 --> 00:30:39,160
Selama mereka bahagia,
aku tak mau membahasnya.
378
00:30:39,680 --> 00:30:43,520
- Aku punya masalah yang lebih penting.
- Kau pikir bisa menipuku?
379
00:30:55,920 --> 00:30:56,960
Terima kasih.
380
00:31:00,400 --> 00:31:01,240
Baik.
381
00:31:02,840 --> 00:31:05,120
Aku harus mengurus beberapa hal.
382
00:31:07,720 --> 00:31:08,920
Hati-hati, ya?
383
00:31:09,800 --> 00:31:11,520
Kau akan dapat penis kokaina.
384
00:31:25,120 --> 00:31:26,400
Pada abad ke-15,
385
00:31:26,400 --> 00:31:29,040
Spanyol dan Portugal
membagi bumi menjadi dua.
386
00:31:29,520 --> 00:31:31,360
Sebelum menandatangani perjanjian itu,
387
00:31:31,360 --> 00:31:33,160
raja Portugis yang sok tahu
388
00:31:33,160 --> 00:31:37,600
menuntut agar garis pemisah dipindahkan
beberapa ratus kilometer ke barat.
389
00:31:38,240 --> 00:31:39,520
Enam tahun kemudian,
390
00:31:39,520 --> 00:31:43,080
jarak itu memungkinkan Portugis
menguasai Brasil.
391
00:31:43,680 --> 00:31:44,800
Kebetulan?
392
00:31:48,400 --> 00:31:50,440
Tak perlu menjadi yang terkuat.
393
00:31:50,440 --> 00:31:54,080
Kadang, kita hanya perlu tahu sesuatu
sebelum orang lain.
394
00:31:54,920 --> 00:31:56,800
Eduardo adalah pelaut veteran.
395
00:31:56,800 --> 00:31:59,600
Dia tahu apa yang terdampar
pasti berasal dari suatu tempat.
396
00:31:59,600 --> 00:32:01,800
Dia hanya harus mengikuti arusnya.
397
00:33:06,200 --> 00:33:07,680
Aku datang demi anjingku.
398
00:33:07,680 --> 00:33:08,880
Apa?
399
00:33:10,080 --> 00:33:11,680
Kau mau anjingmu kembali?
400
00:33:11,680 --> 00:33:13,080
Ini seharusnya cukup.
401
00:33:16,160 --> 00:33:18,720
- Sky.
- Ini kokaina yang terdampar?
402
00:33:22,840 --> 00:33:23,800
Kemarilah.
403
00:33:43,720 --> 00:33:46,120
{\an8}Sialan.
404
00:33:46,840 --> 00:33:50,560
Tuhan Kristus Suci dari Mukjizat!
405
00:33:52,320 --> 00:33:53,480
Kini, kita impas?
406
00:33:55,320 --> 00:33:58,920
Kita akan impas saat kukatakan.
407
00:34:04,800 --> 00:34:06,400
Astaga.
408
00:34:27,000 --> 00:34:28,400
Kau mau hitung mundur?
409
00:34:30,720 --> 00:34:32,280
Ayo. Tiga,
410
00:34:32,280 --> 00:34:34,560
dua, satu.
411
00:34:40,520 --> 00:34:41,800
Ya, ayo.
412
00:35:12,760 --> 00:35:16,800
Ini lebih buruk dari pemanis
yang kau masukkan ke kopimu, percayalah.
413
00:35:16,800 --> 00:35:19,880
Tidak, Francesco,
ini lebih buruk dari kanker zakar.
414
00:35:51,600 --> 00:35:52,440
Astaga.
415
00:35:53,040 --> 00:35:54,200
Astaga.
416
00:35:54,200 --> 00:35:55,560
Aku juga.
417
00:35:57,680 --> 00:35:58,880
Berapa banyak?
418
00:36:00,040 --> 00:36:01,640
Berapa banyak...
419
00:36:01,640 --> 00:36:04,160
Tiga ratus sembilan puluh tujuh kilo.
420
00:36:06,720 --> 00:36:10,680
Dua puluh tiga juta
delapan ratus dua puluh ribu euro.
421
00:36:10,680 --> 00:36:11,720
Sial.
422
00:36:12,560 --> 00:36:14,160
Berapa escudo itu?
423
00:36:14,920 --> 00:36:16,520
Banyak!
424
00:36:19,640 --> 00:36:21,080
Sausnya enak, ya?
425
00:36:21,640 --> 00:36:23,640
Bagaimana kau bisa lapar sekarang?
426
00:36:25,360 --> 00:36:28,160
Kau memberi makan tubuh
untuk menenangkan jiwa.
427
00:36:28,160 --> 00:36:30,560
Kau tak akan bisa berpikir saat lapar.
428
00:36:30,560 --> 00:36:33,360
Francesco, kita kacau. Sial!
429
00:36:33,360 --> 00:36:35,480
Telepon Don Massimo untuk menjelaskan.
430
00:36:35,480 --> 00:36:38,000
Tidak, Don Massimo tak bisa membantu.
431
00:36:38,000 --> 00:36:41,280
Makin cepat menemukan kargonya,
makin cepat kita pulang.
432
00:36:41,280 --> 00:36:44,640
Kau lihat mereka?
Mereka tampak seperti monyet makan kacang.
433
00:36:44,640 --> 00:36:45,680
Gianluca.
434
00:36:46,880 --> 00:36:49,800
Aku kehilangan lebih banyak darimu
dalam hal ini.
435
00:36:49,800 --> 00:36:52,680
Namun, kehilangan kepalamu sekarang
tak berguna.
436
00:36:52,680 --> 00:36:54,240
Ayo, tetap tenang.
437
00:36:54,760 --> 00:36:58,680
Minum segelas anggur dan bersantai.
Semua akan baik saja. Paham?
438
00:36:59,160 --> 00:37:00,280
Persetan denganmu!
439
00:37:01,880 --> 00:37:02,920
Gianluca!
440
00:37:09,760 --> 00:37:10,720
Tidak.
441
00:37:14,680 --> 00:37:16,800
Bukankah ini terlalu banyak untuk kita?
442
00:37:19,600 --> 00:37:21,800
Barang-barang itu muncul di sini.
443
00:37:23,360 --> 00:37:26,560
Kita diam saja, 'kan?
Itu hanyut ke pantai kita.
444
00:37:26,560 --> 00:37:29,320
- Kawan...
- Polisi akan mengawasinya.
445
00:37:29,320 --> 00:37:31,920
Tak ada yang akan menjebloskanku
ke penjara. Mustahil.
446
00:37:32,880 --> 00:37:34,560
Narkoba ini milik seseorang.
447
00:37:35,160 --> 00:37:37,040
Mereka pasti akan mencarinya.
448
00:37:38,240 --> 00:37:39,520
Orang berbahaya.
449
00:37:43,080 --> 00:37:47,800
Kenapa ada yang berhak atas segalanya
dan yang lain tak berhak apa-apa? Kenapa?
450
00:37:50,160 --> 00:37:51,840
Aku juara kelas.
451
00:37:52,680 --> 00:37:55,560
Namun, aku harus berhenti sekolah
untuk memancing setiap malam.
452
00:37:57,440 --> 00:37:58,480
Rafael.
453
00:37:59,640 --> 00:38:01,560
Kau bisa bermain untuk Benfica.
454
00:38:01,560 --> 00:38:03,760
Namun, kini kau pincang saat hujan
455
00:38:04,760 --> 00:38:07,240
dan bingung antara pria yang dahulu
456
00:38:07,240 --> 00:38:09,040
dan pria yang tak bisa kau tiru.
457
00:38:11,840 --> 00:38:13,160
Lalu, kau, Carlinhos.
458
00:38:15,120 --> 00:38:18,240
Para pria ingin bercinta denganmu,
itu benar.
459
00:38:19,400 --> 00:38:21,560
Namun, ada yang mengajakmu makan malam?
460
00:38:23,200 --> 00:38:24,760
Atau menonton film?
461
00:38:26,240 --> 00:38:28,920
Di dunia khayalan,
apa kisahmu berakhir dengan
462
00:38:28,920 --> 00:38:32,120
"Lalu, mereka hidup bahagia selamanya"?
Tidak, 'kan?
463
00:38:32,640 --> 00:38:33,920
Tidak.
464
00:38:43,720 --> 00:38:47,400
Kau mau tetap di konter
di Rabo de Peixe selamanya, Silvia?
465
00:38:48,560 --> 00:38:51,480
Silvia, aku bicara denganmu.
Kau mau itu?
466
00:38:53,600 --> 00:38:55,600
Atau sejahtera seperti ibumu?
467
00:39:07,320 --> 00:39:10,520
Kita berbuat apa
hingga pantas menerima takdir ini?
468
00:39:11,160 --> 00:39:14,040
Kita berbuat apa
hingga pantas menerima takdir ini?
469
00:39:14,800 --> 00:39:17,240
Kenapa keberuntungan tak tersenyum
di negeri ini?
470
00:39:17,240 --> 00:39:20,480
- Itu kehendak Tuhan.
- Benarkah, Rafael?
471
00:39:21,320 --> 00:39:23,160
Maka ini juga kehendak Tuhan.
472
00:39:24,120 --> 00:39:26,280
Ini juga kehendak Tuhan, Rafael.
473
00:39:27,320 --> 00:39:29,840
Apa Tuhan hanya menghukum kita? Ya?
474
00:39:30,880 --> 00:39:33,200
Tak bisakah Dia membantu kita sesekali?
475
00:39:34,680 --> 00:39:37,000
Katamu tak ada hal baik di sini, 'kan?
476
00:39:38,480 --> 00:39:40,080
Itu terjadi sekarang.
477
00:39:40,080 --> 00:39:42,200
Di sini saat ini. Ini kesempatan kita.
478
00:39:42,200 --> 00:39:44,320
Hanya terjadi sekali seumur hidup.
479
00:39:44,320 --> 00:39:46,280
Ini dia. Tak akan terjadi lagi.
480
00:40:02,480 --> 00:40:03,640
Ibuku wafat.
481
00:40:06,960 --> 00:40:08,160
Lalu, ayahku...
482
00:40:10,320 --> 00:40:12,760
Dia buta seperti kelelawar.
483
00:40:16,560 --> 00:40:19,080
Tak ada yang memberiku sesuatu.
484
00:40:19,880 --> 00:40:21,080
Tak satu pun.
485
00:40:21,080 --> 00:40:23,440
Nol. Sudah cukup!
486
00:40:24,960 --> 00:40:27,280
Kau merasa sudah cukup? Kau tak muak?
487
00:40:29,080 --> 00:40:32,120
Kau tak muak menjadi ikan kecil
di lautan penuh hiu?
488
00:40:35,320 --> 00:40:36,160
Apa?
489
00:40:46,520 --> 00:40:47,640
Sialan!
490
00:41:14,760 --> 00:41:15,800
Sial.
491
00:41:17,400 --> 00:41:18,960
Kita akan kaya raya.
492
00:41:27,200 --> 00:41:28,680
- Don Massimo.
- Siapa ini?
493
00:41:28,680 --> 00:41:31,400
- Hai. Ini Gianluca.
- Semua baik-baik saja?
494
00:41:31,400 --> 00:41:34,600
Ada hal penting yang ingin kukatakan.
495
00:41:35,240 --> 00:41:37,840
Pelacur yang melahirkanku
di Rabo de Peixe. Astaga!
496
00:41:37,840 --> 00:41:38,880
Ada apa?
497
00:41:40,120 --> 00:41:41,120
Kau mau menyetir?
498
00:41:41,720 --> 00:41:44,160
- Rayakanlah dengan kami.
- Tidak, aku mau istirahat.
499
00:41:44,160 --> 00:41:47,920
Besok itu hari prosesi
dan si cantik ini butuh tidur cantik.
500
00:41:47,920 --> 00:41:49,640
Wajah cantik!
501
00:41:49,640 --> 00:41:51,280
Bokong yang cantik!
502
00:42:02,240 --> 00:42:04,600
- Ada masalah dengan orang Kolombia itu?
- Tidak.
503
00:42:04,600 --> 00:42:06,400
- Dengan polisi?
- Tidak.
504
00:42:06,920 --> 00:42:08,280
Ada apa, Gianluca?
505
00:42:09,480 --> 00:42:10,680
Kargonya hilang.
506
00:42:13,640 --> 00:42:15,240
Aku suka lagu ini.
507
00:42:27,200 --> 00:42:28,680
Sialan!
508
00:42:29,280 --> 00:42:30,280
Sial!
509
00:42:38,800 --> 00:42:40,440
Katakan berapa harganya benda itu.
510
00:42:40,440 --> 00:42:43,560
Dua puluh tiga juta
delapan ratus dua puluh ribu euro.
511
00:42:44,080 --> 00:42:48,200
Dua puluh tiga juta
delapan ratus tiga puluh ribu euro!
512
00:42:54,400 --> 00:42:55,640
Bicaralah, Bajingan!
513
00:42:57,120 --> 00:42:58,040
Gianluca?
514
00:42:59,440 --> 00:43:01,160
Gianluca? Ada apa? Gianlu...
515
00:43:07,400 --> 00:43:09,000
- Tidak!
- Jangan sentuh dia!
516
00:43:09,600 --> 00:43:11,200
Keluar dari mobil!
517
00:43:17,080 --> 00:43:18,240
Dia sudah tewas, bukan?
518
00:43:19,520 --> 00:43:22,080
- Ayo, ke polisi.
- Kita tak bisa ke polisi!
519
00:43:22,080 --> 00:43:24,920
- Bagi kita itu kecelakaan.
- Kita tak bisa lapor ke polisi!
520
00:43:24,920 --> 00:43:27,200
Berapa kokaina yang kalian isap hari ini?
521
00:43:29,000 --> 00:43:32,040
Kau sedang apa, Eduardo?
Jangan sentuh pria itu!
522
00:43:34,240 --> 00:43:35,760
Jatuhkan! Kau sedang apa?
523
00:43:35,760 --> 00:43:37,560
- Dia orang Italia.
- Ayo, ke polisi.
524
00:43:37,560 --> 00:43:40,760
Kita membunuh turis Italia!
Kau akan beri tahu mereka?
525
00:43:40,760 --> 00:43:42,520
Kita katakan itu kecelakaan!
526
00:43:42,520 --> 00:43:46,120
Polisi akan berbuat apa
saat tahu warga lokal membunuh turis?
527
00:43:46,120 --> 00:43:47,440
Dorong dia, Rafael.
528
00:43:48,240 --> 00:43:49,920
- Tidak!
- Dorong dia.
529
00:43:49,920 --> 00:43:52,040
Kita harus mengeluarkannya! Paham?
530
00:43:52,040 --> 00:43:53,800
- Sial!
- Dorong dia keluar, Rafael.
531
00:43:55,120 --> 00:43:58,240
- Sial!
- Dorong! Jangan tarik! Dorong, Rafael!
532
00:43:58,240 --> 00:44:00,440
Sialan! Dorong pria itu!
533
00:44:00,440 --> 00:44:01,840
Sialan!
534
00:44:11,560 --> 00:44:13,160
Kita harus apa, Eduardo?
535
00:44:13,640 --> 00:44:14,880
Membawanya pergi.
536
00:44:14,880 --> 00:44:17,520
Membawanya pergi?
Ke mana kita membawanya?
537
00:44:17,520 --> 00:44:19,000
Pegang ini.
538
00:44:41,920 --> 00:44:43,080
Sial.
539
00:46:35,560 --> 00:46:37,560
Terjemahan subtitle oleh Teguh Purwanto