1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:13,120 --> 00:00:15,280
POLIZIA
3
00:00:18,800 --> 00:00:20,960
Dobbiamo parlare. Possiamo vederci?
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,760
Non credo sia una buona idea.
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,440
Al chioschetto sul ponte
tra cinque minuti.
6
00:00:56,680 --> 00:00:59,400
- Mi dispiace. Mi scusi tanto.
- Tranquilla.
7
00:01:08,120 --> 00:01:09,000
È qui.
8
00:01:09,720 --> 00:01:11,160
Ok, avvicinati.
9
00:01:12,000 --> 00:01:14,920
- E se fosse Dorian?
- Avrai trovato il tuo uomo.
10
00:01:20,600 --> 00:01:22,800
- Il prossimo.
- Ordina qualcosa.
11
00:01:22,880 --> 00:01:24,640
STREET FOOD LIBANESE
12
00:01:24,720 --> 00:01:25,800
Sì?
13
00:01:25,880 --> 00:01:27,200
Uno shish di pollo.
14
00:01:32,160 --> 00:01:34,160
Tu chi diavolo sei? Dov'è Adam?
15
00:01:34,240 --> 00:01:35,720
Ti porto io da lui.
16
00:01:38,160 --> 00:01:39,720
Per l'amor del cielo…
17
00:01:41,880 --> 00:01:43,600
Cristo, non si stancano mai?
18
00:01:43,680 --> 00:01:45,920
Non finché non avranno
la foto che vogliono.
19
00:01:46,000 --> 00:01:48,640
Che è esattamente ciò che non gli daremo.
20
00:01:50,600 --> 00:01:52,440
Non ti meritano, sai?
21
00:01:53,080 --> 00:01:56,320
- Dovresti mollare.
- Non mi hanno ancora battuta.
22
00:01:59,320 --> 00:02:00,640
Lì ci sono i biscotti.
23
00:02:09,680 --> 00:02:12,280
L'MI6 HA TENTATO DI UCCIDERE ADAM LAWRENCE
24
00:02:13,880 --> 00:02:14,800
E questo cos'è?
25
00:02:14,880 --> 00:02:15,800
Eh?
26
00:02:29,320 --> 00:02:30,240
Con chi parlo?
27
00:02:30,320 --> 00:02:34,440
Sono Maddy DaCosta,
la moglie di Adam. Devo vederla.
28
00:02:36,880 --> 00:02:40,520
- Che succede? Dov'è Adam?
- È in pericolo. Possiamo vederci?
29
00:02:42,920 --> 00:02:45,280
No. Certo che no.
30
00:02:47,520 --> 00:02:49,120
So chi voleva ricattarla.
31
00:02:51,840 --> 00:02:54,760
- Cosa c'entra con Adam?
- Ci serve il suo aiuto.
32
00:02:55,440 --> 00:02:57,440
È coinvolto Robert Kirby.
33
00:02:58,240 --> 00:02:59,240
Possiamo vederci?
34
00:03:06,400 --> 00:03:07,240
Dove?
35
00:03:08,960 --> 00:03:10,600
- Lydia!
- Lydia, di qua!
36
00:03:10,680 --> 00:03:12,080
Qualche commento?
37
00:03:12,160 --> 00:03:15,040
Niente biscotti, temo.
Non siamo così ospitali.
38
00:03:21,560 --> 00:03:23,320
Le accuse sono fondate?
39
00:03:46,720 --> 00:03:48,160
Grazie di essere venuta.
40
00:03:49,000 --> 00:03:51,880
Ho pensato che in un luogo pubblico
si sentisse più al sicuro.
41
00:03:51,960 --> 00:03:54,360
È buffo, non è la parola che userei ora.
42
00:03:55,680 --> 00:03:58,080
- L'hanno seguita?
- Ha due minuti.
43
00:03:58,160 --> 00:04:01,600
Se mi minaccia o mi sento in pericolo,
chiamo la polizia.
44
00:04:01,680 --> 00:04:03,360
- Chiaro.
- Bene.
45
00:04:04,840 --> 00:04:09,520
Che cosa sa su Kirby? E quella donna
come ha avuto il mio fascicolo?
46
00:04:11,360 --> 00:04:15,880
Gliel'ha dato Adam, ma non aveva scelta.
Era l'unico modo per riavere Ella.
47
00:04:15,960 --> 00:04:17,240
Mi è costato l'elezione.
48
00:04:17,320 --> 00:04:20,280
Se avesse vinto lei,
Angelis l'avrebbe usato a suo vantaggio.
49
00:04:20,360 --> 00:04:22,880
Ha centinaia di quei fascicoli
su chiunque,
50
00:04:22,960 --> 00:04:26,520
e ci sono le prove di un complotto russo
per insediare Kirby.
51
00:04:26,600 --> 00:04:28,360
- Cosa?
- È stato corrotto.
52
00:04:28,440 --> 00:04:30,680
- Cosa?
- Adam sta recuperando il fascicolo.
53
00:04:30,760 --> 00:04:32,200
- Un momento…
- Ma lei…
54
00:04:33,120 --> 00:04:36,320
In cambio, deve assicurargli l'immunità.
55
00:04:38,320 --> 00:04:41,560
Non posso.
Devo condurre una campagna pulita.
56
00:04:41,640 --> 00:04:45,600
- Devo essere superiore a tutto questo.
- Allora vincerà Kirby.
57
00:04:45,680 --> 00:04:49,520
E tutto ciò per cui ha lavorato,
tutto quanto, avrà fine.
58
00:04:54,280 --> 00:04:55,280
D'accordo.
59
00:04:57,240 --> 00:04:59,200
Ma riportatemi il fascicolo.
60
00:05:03,400 --> 00:05:04,360
Su le braccia.
61
00:05:11,440 --> 00:05:12,360
È pulito.
62
00:05:12,920 --> 00:05:15,120
Ma che succede? Mi hai chiamato tu!
63
00:05:15,200 --> 00:05:17,360
- Devo potermi fidare.
- Tu di me?
64
00:05:18,360 --> 00:05:21,240
Adam, sei fuori.
Angelis è tornato al suo posto.
65
00:05:21,320 --> 00:05:23,480
Dimmi perché mai dovrei crederti.
66
00:05:23,560 --> 00:05:26,880
Potrebbe essere la tua chance
per salire a capo dell'MI6.
67
00:05:27,600 --> 00:05:30,760
Angelis ha informazioni su di me
fornitegli dalla CIA.
68
00:05:30,840 --> 00:05:34,160
Mi ha nominato suo vice
per potermi controllare.
69
00:05:35,200 --> 00:05:38,800
L'hanno avvelenato mentre ricattava
il presidente della Corte Suprema.
70
00:05:39,360 --> 00:05:41,000
Ha un archivio segreto di kompromat.
71
00:05:41,080 --> 00:05:45,080
Io l'ho scoperto e lui ha seguito me
e la mia famiglia per uccidermi.
72
00:05:53,160 --> 00:05:55,760
Perché non ne parli con Patrick?
Siete amici.
73
00:05:55,840 --> 00:05:59,840
Sì, lui è mio amico,
ma non vede l'MI6 come lo vedi tu.
74
00:06:00,640 --> 00:06:05,120
È una chance per salvarne la natura.
Sì, io sono fuori. Ho perso credibilità.
75
00:06:05,200 --> 00:06:09,440
Ma appena consegnerò quei fascicoli
alla Gratz, per Angelis sarà finita.
76
00:06:09,520 --> 00:06:13,120
Lei sarà primo ministro
e tu verrai nominato nuovo C.
77
00:06:16,840 --> 00:06:17,800
Cosa vuoi da me?
78
00:06:18,400 --> 00:06:21,560
Sapere dov'è Olamide.
Ha spostato lui i fascicoli.
79
00:06:24,400 --> 00:06:25,920
Oggi non era in ufficio.
80
00:06:26,000 --> 00:06:29,920
Ma puoi attivare la localizzazione
d'emergenza sul suo telefono.
81
00:06:32,600 --> 00:06:33,440
Adam?
82
00:06:33,520 --> 00:06:36,880
Abbiamo localizzato Olamide
in un cantiere di Silvertown.
83
00:06:36,960 --> 00:06:40,960
Credo abbia portato lì i fascicoli.
Ci stiamo andando. A te come va?
84
00:06:41,520 --> 00:06:44,200
La Gratz ti darà l'immunità.
Rivuole solo i documenti.
85
00:06:44,280 --> 00:06:48,120
Ottimo. Ok, torna da Kit e aspetta.
Ti chiamo appena posso.
86
00:06:48,640 --> 00:06:49,800
Sono fiero di te.
87
00:06:49,880 --> 00:06:51,000
Adam, sta' attento.
88
00:06:52,640 --> 00:06:53,720
Ti amo.
89
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
Ti amo anch'io.
90
00:06:56,040 --> 00:06:56,920
Bene.
91
00:07:19,480 --> 00:07:20,440
Da' un'occhiata.
92
00:07:27,960 --> 00:07:32,480
SERVIZI SEGRETI - GIUDICE DEREK DODDINGTON
ACCETTAZIONE DELLA CORRUZIONE
93
00:07:35,480 --> 00:07:37,040
Vedo solo due persone.
94
00:07:39,320 --> 00:07:41,160
Li prendiamo con la forza?
95
00:07:41,800 --> 00:07:44,520
Digitalizzano i fascicoli. Aspettiamo.
96
00:07:44,600 --> 00:07:46,560
Più stiamo qui più siamo esposti.
97
00:07:46,640 --> 00:07:49,120
Con un unico drive esterno avremo tutto.
98
00:07:50,160 --> 00:07:51,000
Abbi pazienza.
99
00:07:52,240 --> 00:07:54,360
Non osare darmi lezioni di pazienza.
100
00:08:00,800 --> 00:08:01,760
Che c'è?
101
00:08:04,120 --> 00:08:09,080
Hai passato 15 anni a cercare la verità
sugli uomini della tua squadra
102
00:08:09,680 --> 00:08:11,840
e a ottenere giustizia
per le loro famiglie.
103
00:08:13,880 --> 00:08:17,640
Io non ho neanche mantenuto
la promessa di farti uscire da Baku,
104
00:08:17,720 --> 00:08:19,840
nonostante l'amore che ci legava.
105
00:08:22,520 --> 00:08:26,080
So che hai rischiato
la tua carriera e la tua vita
106
00:08:27,240 --> 00:08:28,840
per avvisarmi dell'assedio.
107
00:08:35,200 --> 00:08:36,400
Mi dispiace, Kara.
108
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Dico davvero.
109
00:08:50,440 --> 00:08:51,280
Cosa c'è?
110
00:08:51,920 --> 00:08:52,880
C'è qualcuno.
111
00:08:52,960 --> 00:08:54,560
Ok, vado io.
112
00:08:55,680 --> 00:08:57,400
Aspetta. Fermo.
113
00:10:09,440 --> 00:10:12,560
- Maddy. Che ci fai qui?
- Pensavo servisse una mano.
114
00:10:21,200 --> 00:10:22,440
SOSPETTATO CIA – ADAM LAWRENCE
115
00:10:24,680 --> 00:10:28,960
SVR-1: DORIAN ha completato la missione?
SVR-2: Sì, i CINQUE UOMINI sono morti.
116
00:10:49,160 --> 00:10:50,000
Dimmi.
117
00:10:50,080 --> 00:10:52,680
C'è qualcuno, probabilmente la CIA.
Dove sei?
118
00:10:53,280 --> 00:10:55,640
Ho trovato il file. Ce l'ho proprio qui.
119
00:10:56,280 --> 00:10:58,760
Pensano che tu sia Dorian
e abbia ucciso i miei uomini.
120
00:10:58,840 --> 00:11:00,520
Ok, prendi il drive ed esci.
121
00:11:14,520 --> 00:11:15,600
Dammelo subito.
122
00:11:17,640 --> 00:11:19,040
Sai cosa contiene?
123
00:11:20,640 --> 00:11:24,800
Esiste soltanto perché così
Angelis può manipolare le persone.
124
00:11:24,880 --> 00:11:28,200
- È questo l'uomo per cui tu lavori.
- So che uomo è.
125
00:11:31,600 --> 00:11:34,560
Che mi dici di te?
Per questo sei nell'MI6?
126
00:11:35,320 --> 00:11:37,520
Per far parte di una cosa del genere?
127
00:11:38,760 --> 00:11:40,520
Per servire il mio Paese.
128
00:11:43,160 --> 00:11:44,480
Era così anche per me.
129
00:11:45,360 --> 00:11:48,960
Ma, prima o poi,
usano questa cosa contro di te.
130
00:11:49,880 --> 00:11:51,280
Non ti lascerò andare.
131
00:11:53,720 --> 00:11:56,800
Non voglio farti del male,
ma se devo lo farò.
132
00:12:02,720 --> 00:12:03,800
Va'!
133
00:12:10,880 --> 00:12:12,200
Via, via, via!
134
00:12:17,280 --> 00:12:18,160
Ferma!
135
00:12:30,400 --> 00:12:31,920
Vattene subito. Va'!
136
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
Mads? Sta' dietro di me.
137
00:13:19,960 --> 00:13:21,240
Non possiamo lasciare Kara.
138
00:13:21,320 --> 00:13:24,080
Mettiti al sicuro e non perderlo di vista.
Ti copro io.
139
00:13:27,400 --> 00:13:29,040
- Va'.
- Ok.
140
00:13:39,560 --> 00:13:40,720
Va'.
141
00:13:50,960 --> 00:13:52,040
Getta la pistola.
142
00:14:05,920 --> 00:14:08,680
Angelis aveva detto
che avresti ripulito tutto.
143
00:14:10,520 --> 00:14:12,480
Dove sono i suoi fascicoli?
144
00:14:17,640 --> 00:14:20,040
Oddio. Dov'è Adam?
145
00:14:21,880 --> 00:14:22,720
Su le mani.
146
00:14:29,280 --> 00:14:32,960
Di' a Maddy di darmi il drive
e la lascerò andare.
147
00:14:33,480 --> 00:14:36,120
Maddy non si fida di te
più di quanto mi fidi io.
148
00:14:37,000 --> 00:14:38,160
Scopriamolo.
149
00:14:39,200 --> 00:14:42,120
È un traditore del suo Paese, Maddy!
150
00:14:43,640 --> 00:14:47,400
Deve pagare per ciò che ha fatto,
e tu lo sai!
151
00:14:48,240 --> 00:14:53,360
Ma se mi consegnerai Kara e il drive,
farò sì che non riceva una punizione dura.
152
00:14:54,360 --> 00:14:55,560
Ti do la mia parola.
153
00:14:59,720 --> 00:15:01,040
Dipende tutto da te.
154
00:15:05,800 --> 00:15:07,920
Ti do 30 secondi.
155
00:15:08,680 --> 00:15:10,080
A te la scelta.
156
00:15:14,920 --> 00:15:18,640
- Fammi andare da lui.
- Non premerà il grilletto. Tranquilla.
157
00:15:18,720 --> 00:15:19,840
Tu non la conosci.
158
00:15:22,800 --> 00:15:24,440
Finalmente l'ha capito.
159
00:15:25,720 --> 00:15:27,240
Non ne vali la pena.
160
00:15:27,840 --> 00:15:29,680
Devi sapere che ti sta usando.
161
00:15:31,400 --> 00:15:36,720
Angelis fa così e, quando avrà finito,
ti terrà in pugno finché non vorrà altro.
162
00:15:36,800 --> 00:15:38,600
Ho già quello che voglio.
163
00:15:40,040 --> 00:15:42,000
Non sono la persona che cerchi.
164
00:15:43,640 --> 00:15:46,440
Lui si sbaglia su di me, e anche tu.
165
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
Io so che razza di uomo sei.
166
00:15:55,480 --> 00:15:56,600
Basta bugie.
167
00:16:00,520 --> 00:16:01,720
Basta fughe.
168
00:16:04,080 --> 00:16:06,200
Il tempo è scaduto, Maddy!
169
00:16:07,120 --> 00:16:09,680
- No! Dove vai?
- Maddy, non darglielo!
170
00:16:25,200 --> 00:16:27,840
No, no, no! No! No!
171
00:16:29,200 --> 00:16:31,120
- No!
- Forza, guardami!
172
00:16:31,200 --> 00:16:34,080
Non c'è più. Se n'è andato.
173
00:16:34,160 --> 00:16:37,320
Non puoi aiutarlo. Non c'è più. Andiamo.
174
00:16:49,080 --> 00:16:51,320
Volevo che lo sapeste prima da me.
175
00:16:52,800 --> 00:16:57,520
Adam Lawrence è stato ucciso poco fa
dall'agente russa con cui collaborava.
176
00:16:58,760 --> 00:17:01,480
Domani risponderemo
alle domande più difficili,
177
00:17:01,560 --> 00:17:07,360
ma oggi concentriamoci
sul trovare la Yusova ed eliminarla.
178
00:17:07,880 --> 00:17:10,120
Patrick, parla coi russi.
179
00:17:10,200 --> 00:17:14,720
Digli che voglio una dichiarazione
in cui prendono le distanze dalla Yusova.
180
00:17:15,360 --> 00:17:19,080
Se nella dichiarazione
non saranno concordi col suo assassinio,
181
00:17:19,160 --> 00:17:22,400
suggerirò al PM
di espellere i diplomatici russi.
182
00:17:22,480 --> 00:17:25,920
Sir, con tutto il rispetto,
è un'escalation pericolosa.
183
00:17:26,000 --> 00:17:30,240
- Non sappiamo per chi lavori la Yusova.
- Per Melnikov e il Cremlino.
184
00:17:30,320 --> 00:17:32,560
Sì, ma senza una prova certa…
185
00:17:32,640 --> 00:17:35,520
La prova è la morte
del vicecapo dell'MI6.
186
00:17:36,800 --> 00:17:37,680
Il tuo amico.
187
00:17:52,160 --> 00:17:56,400
C'è un uccello
che si chiama scricciolo azzurro superbo.
188
00:17:57,840 --> 00:18:02,280
Insegna ai suoi pulcini un codice segreto
prima ancora che escano dall'uovo.
189
00:18:02,360 --> 00:18:05,400
Un segnale d'incubazione
con una melodia speciale,
190
00:18:05,480 --> 00:18:06,800
come una password.
191
00:18:08,000 --> 00:18:09,960
E appena escono dal guscio,
192
00:18:10,040 --> 00:18:14,600
la prima cosa che fanno i pulcini
è chiedere il cibo usando quella melodia.
193
00:18:15,520 --> 00:18:17,480
Se il genitore ne sente un'altra,
194
00:18:18,160 --> 00:18:19,880
sa che c'è un cuculo nel nido
195
00:18:20,840 --> 00:18:25,200
e lo uccide prima che possa buttare
giù dal nido altri scriccioli.
196
00:18:25,720 --> 00:18:28,360
Avrei dovuto ascoltare più attentamente.
197
00:18:28,440 --> 00:18:31,920
Ho commesso un errore
a nominare Adam come mio vice.
198
00:18:32,480 --> 00:18:36,320
Voglio che veniate entrambi con me
dalla commissione, domattina.
199
00:18:36,400 --> 00:18:41,000
Voglio mostrare loro come sarà
il futuro di questa organizzazione.
200
00:18:41,080 --> 00:18:43,560
Un MI6 adeguato allo scopo
201
00:18:44,120 --> 00:18:50,320
con due validi candidati a C pronti
a farsi avanti e prendere il comando.
202
00:18:58,520 --> 00:19:01,760
Qui saremo al sicuro.
Puoi fare quella telefonata.
203
00:19:09,200 --> 00:19:14,400
La CIA non assassinerebbe mai qualcuno
sul suolo britannico senza autorizzazione.
204
00:19:16,360 --> 00:19:20,240
Questo significa che Angelis ci cercherà.
Non abbiamo molto tempo.
205
00:19:26,480 --> 00:19:28,680
Scusate. Devo rispondere.
206
00:19:30,960 --> 00:19:33,400
- Pronto?
- Ho ciò di cui abbiamo parlato.
207
00:19:34,600 --> 00:19:37,560
- Maddy?
- Glielo farò recapitare. Dov'è?
208
00:19:37,640 --> 00:19:39,960
A un evento elettorale. Cos'è successo?
209
00:19:40,040 --> 00:19:44,640
Sono convocata a una riunione d'emergenza
della commissione dell'intelligence.
210
00:19:45,280 --> 00:19:48,680
Angelis farà una dichiarazione su Adam.
Lui dov'è?
211
00:19:55,080 --> 00:19:56,320
È morto.
212
00:20:09,000 --> 00:20:12,440
La CIA l'ha eliminato
dietro ordine di Angelis.
213
00:20:13,040 --> 00:20:17,160
Vuole quei documenti, e se li ho io,
metto in pericolo la mia famiglia.
214
00:20:21,600 --> 00:20:22,960
Glieli renda.
215
00:20:23,480 --> 00:20:24,640
Avevamo un accordo.
216
00:20:26,440 --> 00:20:31,240
Se Angelis rivelerà quanto ha fatto Adam,
per Kirby sarà finita. Verrà screditato.
217
00:20:31,320 --> 00:20:32,720
Anche Adam, però.
218
00:20:33,400 --> 00:20:37,480
Il mondo penserà che era una spia.
I nostri figli dovranno conviverci.
219
00:20:37,560 --> 00:20:40,680
Angelis non può rendere pubblica
la sua versione.
220
00:20:40,760 --> 00:20:44,200
Quando sarò primo ministro,
licenzierò subito Angelis.
221
00:20:44,280 --> 00:20:47,360
Audrey, mi ascolti bene.
È un passo avanti a lei.
222
00:20:47,440 --> 00:20:49,920
Solo quei fascicoli
possono togliergli il potere,
223
00:20:50,000 --> 00:20:51,880
o avrà sempre lui il controllo.
224
00:20:52,760 --> 00:20:56,080
Adam è morto
per ridarle questi cazzo di documenti.
225
00:20:56,160 --> 00:20:58,000
Si faccia coraggio e mi aiuti!
226
00:21:00,320 --> 00:21:02,000
Anch'io ho una famiglia.
227
00:21:02,080 --> 00:21:05,840
Renda quei documenti ad Angelis.
Le sono già costati abbastanza.
228
00:21:35,600 --> 00:21:38,600
Io e i ragazzi possiamo prendere
il primo volo per Madrid.
229
00:21:39,360 --> 00:21:40,520
Ho dei parenti lì.
230
00:21:41,320 --> 00:21:42,640
Ma che dici?
231
00:21:43,240 --> 00:21:44,840
Se la Gratz non mi aiuterà,
232
00:21:45,560 --> 00:21:48,200
non ho scelta.
Devo proteggere Ella e Callum.
233
00:21:50,560 --> 00:21:54,960
Non esiste posto verso cui scappare
in cui Angelis non possa trovarti.
234
00:21:55,040 --> 00:21:56,600
E allora cosa dovrei fare?
235
00:21:58,920 --> 00:22:00,080
Dimmelo tu!
236
00:22:02,040 --> 00:22:02,960
Resta e lotta.
237
00:22:03,040 --> 00:22:05,520
Usa i fascicoli per denunciare Angelis.
238
00:22:05,600 --> 00:22:10,840
Così non sarà più una minaccia per voi
e la reputazione di Adam sarà salva.
239
00:22:12,400 --> 00:22:13,400
È così facile?
240
00:22:44,400 --> 00:22:48,240
Perché Angelis dovrebbe pensare
che Adam lavorasse per i russi?
241
00:22:51,360 --> 00:22:53,200
Prima che arrivasse la CIA,
242
00:22:53,280 --> 00:22:57,080
ho letto la trascrizione di una telefonata
nel fascicolo di Adam.
243
00:22:57,680 --> 00:23:03,160
Due agenti dell'SVR che parlavano
di una spia britannica chiamata "Dorian"
244
00:23:03,800 --> 00:23:05,200
attiva su Baku.
245
00:23:07,320 --> 00:23:09,520
Uccise i miei uomini
per scatenare la rivolta
246
00:23:10,240 --> 00:23:12,240
e la città cadde in mano ai russi.
247
00:23:12,840 --> 00:23:16,400
Angelis è convinto che Dorian fosse Adam.
248
00:23:19,400 --> 00:23:20,720
Ma tu sai che è falso.
249
00:23:22,840 --> 00:23:24,160
E come?
250
00:23:25,960 --> 00:23:26,840
Lo so e basta.
251
00:23:33,000 --> 00:23:35,800
Adam era con me
la notte in cui uccisero i miei.
252
00:23:46,800 --> 00:23:48,800
Cosa vuoi fare per trovare Dorian?
253
00:23:50,160 --> 00:23:51,360
Non importa più.
254
00:23:51,440 --> 00:23:55,000
Hai cercato giustizia per questi uomini
per quanto, 15 anni?
255
00:23:55,080 --> 00:23:58,840
Sì. Ma nei fascicoli non c'è altro,
solo il nome in codice.
256
00:24:00,920 --> 00:24:02,320
Niente tracce.
257
00:24:03,680 --> 00:24:05,560
Creiamole noi, allora.
258
00:24:14,760 --> 00:24:19,280
Prenderemo ufficialmente le distanze
da te. Solo così eviteremo il caos.
259
00:24:19,360 --> 00:24:21,280
Te lo giuro, sono innocente.
260
00:24:21,360 --> 00:24:23,120
Allora cosa cazzo è successo?
261
00:24:23,640 --> 00:24:26,560
Ti avevo detto di stare lontana
da Adam Lawrence.
262
00:24:27,360 --> 00:24:28,840
Cercavo di salvarlo.
263
00:24:29,320 --> 00:24:32,320
Ora Angelis mi darà la caccia.
Mi serve una via di fuga.
264
00:24:32,400 --> 00:24:36,240
Se mi trovano, mi uccidono. Lo sai bene.
265
00:24:36,800 --> 00:24:40,400
Non posso aiutarti, Kara.
Non chiamarmi mai più.
266
00:24:40,480 --> 00:24:41,400
Aspetta!
267
00:24:41,920 --> 00:24:44,160
Ho qualcosa da darti in cambio.
268
00:24:44,240 --> 00:24:46,760
Maddy Lawrence crede
che abbia ucciso suo marito.
269
00:24:46,840 --> 00:24:48,760
È decisa a riabilitarne il nome.
270
00:24:49,440 --> 00:24:52,080
È in possesso del kompromat di Angelis.
271
00:24:55,200 --> 00:24:56,560
Cosa intende fare?
272
00:24:58,400 --> 00:25:03,400
Ha rubato una Volvo argento
targata G281XPL.
273
00:25:03,480 --> 00:25:04,960
Mi serve qualcosa di più.
274
00:25:05,520 --> 00:25:07,680
Prendere o lasciare.
275
00:25:07,760 --> 00:25:11,720
Ma non vorrei essere nei tuoi panni
quando il Cremlino scoprirà
276
00:25:11,800 --> 00:25:14,600
che ti sei lasciata scappare
dei file dell'MI6
277
00:25:15,200 --> 00:25:17,760
su ogni capo di stato del mondo.
278
00:25:20,120 --> 00:25:24,360
Farò una telefonata
e ti dirò se vale un biglietto per casa.
279
00:25:45,440 --> 00:25:46,560
Ha abboccato?
280
00:25:47,200 --> 00:25:48,800
Quando arriverà ai vertici,
281
00:25:50,240 --> 00:25:52,160
il Cremlino contatterà Dorian,
282
00:25:52,840 --> 00:25:55,800
rintraccerà l'auto
e capirà cosa stai facendo.
283
00:25:58,440 --> 00:26:02,240
- E se un altro agente dell'SVR…
- No, temono di essere espulsi.
284
00:26:02,320 --> 00:26:06,080
Non correranno il rischio.
E Dorian è l'unico con una copertura.
285
00:26:10,560 --> 00:26:11,600
Ti troverà.
286
00:26:13,800 --> 00:26:15,360
Ma dovrai entrare da sola.
287
00:26:17,280 --> 00:26:19,560
Io non riuscirò a passare i controlli.
288
00:26:20,720 --> 00:26:23,680
E se mi intercettasse
prima che io trovi la Gratz?
289
00:26:26,400 --> 00:26:27,440
È un rischio.
290
00:26:29,760 --> 00:26:32,000
Ma ho visto cosa sai fare.
291
00:26:33,240 --> 00:26:36,280
E poi, saremo sempre in contatto.
292
00:26:40,160 --> 00:26:41,360
Pronta?
293
00:26:43,160 --> 00:26:44,080
Sì.
294
00:27:13,640 --> 00:27:14,520
Buongiorno.
295
00:27:16,640 --> 00:27:18,600
Prendete posto, prego.
296
00:27:24,840 --> 00:27:26,160
Vado ai controlli.
297
00:27:31,480 --> 00:27:34,440
Vorrei ringraziare
il presidente della commissione
298
00:27:34,520 --> 00:27:38,040
per l'opportunità di discutere
di alcune gravi accuse
299
00:27:38,120 --> 00:27:41,480
venute alla luce solo di recente.
300
00:27:50,000 --> 00:27:53,360
Otto giorni fa,
ho subito un arresto cardiaco.
301
00:27:54,520 --> 00:27:55,360
Sono dentro.
302
00:27:55,440 --> 00:27:59,560
Cerca l'aula dove si riunisce
la commissione. Respira. Sono con te.
303
00:28:00,080 --> 00:28:00,920
Sì.
304
00:28:02,360 --> 00:28:03,200
Ok.
305
00:28:03,840 --> 00:28:05,800
Il mio vice, Adam Lawrence,
306
00:28:05,880 --> 00:28:09,680
ha assunto
il comando operativo quotidiano dell'MI6,
307
00:28:09,760 --> 00:28:12,920
una posizione che ho poi scoperto
308
00:28:13,000 --> 00:28:16,120
essere stata resa possibile
grazie a un'agente russa
309
00:28:16,200 --> 00:28:20,040
che ha supportato la sua carriera
per oltre 15 anni.
310
00:28:22,240 --> 00:28:24,560
Adam Lawrence ha commesso tradimento
311
00:28:24,640 --> 00:28:28,680
condividendo informazioni
con un'agente russa,
312
00:28:28,760 --> 00:28:30,600
che lo stava istruendo.
313
00:28:30,680 --> 00:28:34,360
È quindi ferma convinzione
del Secret Intelligence Service
314
00:28:34,440 --> 00:28:39,360
che Lawrence, in collaborazione
con lord Anton Melnikov,
315
00:28:39,440 --> 00:28:41,480
stesse lavorando con Kara Yusova
316
00:28:41,560 --> 00:28:47,120
per influenzare le elezioni
per la nomina del prossimo primo ministro.
317
00:28:51,400 --> 00:28:54,640
Ma quando la Yusova ha temuto
che li avrebbero scoperti,
318
00:28:54,720 --> 00:28:59,680
per prima cosa ha affrontato Melnikov,
uccidendo lui e il suo autista,
319
00:28:59,760 --> 00:29:02,680
e poi Lawrence, assassinando anche lui.
320
00:29:03,480 --> 00:29:05,560
Porto alla luce questo complotto
321
00:29:05,640 --> 00:29:10,560
con la ferma convinzione che l'MI6
sia riuscito a mitigare una grave minaccia
322
00:29:10,640 --> 00:29:12,560
alla democrazia di questo Paese.
323
00:29:17,760 --> 00:29:18,600
Maddy!
324
00:29:21,080 --> 00:29:22,600
Grazie a Dio stai bene.
325
00:29:24,240 --> 00:29:26,560
Va tutto bene. Sono io, Patrick.
326
00:29:26,640 --> 00:29:27,800
Ma certo, Patrick.
327
00:29:31,880 --> 00:29:35,120
Senti, io ho provato a chiamarti,
ma è stato così…
328
00:29:37,200 --> 00:29:40,400
Mi dispiace davvero tanto per Adam.
È stato davvero…
329
00:29:41,440 --> 00:29:44,640
Davvero orribile.
Non so neanche da dove cominciare.
330
00:29:45,480 --> 00:29:47,480
- Tu starai dando di matto.
- Già.
331
00:29:49,120 --> 00:29:50,480
Mi dispiace.
332
00:29:52,360 --> 00:29:53,680
Sono i fascicoli?
333
00:29:57,720 --> 00:29:58,760
Li hai presi.
334
00:29:59,280 --> 00:30:00,960
È magnifico.
335
00:30:01,520 --> 00:30:04,480
Ottimo lavoro.
Adam aveva promesso di darli a me.
336
00:30:04,560 --> 00:30:07,840
Così, beh, possiamo finire
quello che ha iniziato.
337
00:30:07,920 --> 00:30:10,280
Scusa, ma quando te l'ha promesso?
338
00:30:11,320 --> 00:30:13,040
A me non ha detto nulla.
339
00:30:14,880 --> 00:30:15,880
Sì, ecco…
340
00:30:16,880 --> 00:30:19,440
Mi ha chiamato ieri.
341
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
Quindi…
342
00:30:23,160 --> 00:30:24,480
- Già.
- Stai mentendo.
343
00:30:26,040 --> 00:30:27,360
- Cosa?
- È una bugia.
344
00:30:27,440 --> 00:30:31,520
No. Maddy, sul serio,
non abbiamo tempo per queste cose.
345
00:30:31,600 --> 00:30:34,520
- Devi darli a me. Non c'è più tempo.
- Oddio.
346
00:30:34,600 --> 00:30:35,880
Sei tu.
347
00:30:39,400 --> 00:30:40,240
Sei Dorian.
348
00:30:41,240 --> 00:30:42,880
Uccidesti tu quegli uomini.
349
00:30:45,320 --> 00:30:48,200
Ok, capisco
che stai passando un brutto momento,
350
00:30:48,280 --> 00:30:51,440
e posso aiutarti,
ma devi darmi quei fascicoli.
351
00:30:52,280 --> 00:30:53,600
Poi sarà tutto finito.
352
00:30:53,680 --> 00:30:55,560
- Te lo giuro.
- Maddy, vattene.
353
00:31:02,960 --> 00:31:04,720
Maddy, rispondi. Tutto bene?
354
00:31:04,800 --> 00:31:05,760
Sto bene.
355
00:31:06,320 --> 00:31:08,440
Sto entrando. È tutto tuo.
356
00:31:09,440 --> 00:31:12,320
Ringrazio la commissione
per la sua reattività,
357
00:31:12,400 --> 00:31:16,120
grazie a cui ho potuto sottoporvi
la questione così rapidamente.
358
00:31:16,200 --> 00:31:19,440
Naturalmente, sono pronto
a rispondere a delle domande.
359
00:31:33,760 --> 00:31:36,520
Signora Presidente,
posso prendere la parola?
360
00:31:37,760 --> 00:31:41,160
Le riconosco il diritto,
onorevole membro di South Harrow.
361
00:31:46,960 --> 00:31:49,920
Vorrei presentarle del materiale.
362
00:31:55,320 --> 00:31:58,560
Lawrence è stato offerto
in sacrificio come traditore,
363
00:31:59,560 --> 00:32:04,080
e i membri di questa commissione
si affretteranno a condannare lui
364
00:32:04,160 --> 00:32:08,920
e a ringraziare sir Angelis
per il suo eccellente servizio.
365
00:32:10,720 --> 00:32:16,160
Ma io temo che la verità
sia più difficile da comprendere.
366
00:32:16,240 --> 00:32:21,560
Qualche giorno fa, ho saputo
di un archivio privato di informazioni
367
00:32:21,640 --> 00:32:23,960
che sono state accumulate da Angelis.
368
00:32:24,840 --> 00:32:27,160
Documenti che lui stesso ha usato
369
00:32:27,240 --> 00:32:30,800
per ricattare persone
che occupano posizioni di potere
370
00:32:30,880 --> 00:32:36,800
e assicurarsi che il suo mandato
come capo dell'MI6 fosse, in questo modo,
371
00:32:36,880 --> 00:32:39,280
il più longevo e potente della storia.
372
00:32:43,000 --> 00:32:44,320
Politici,
373
00:32:44,960 --> 00:32:46,280
aristocratici,
374
00:32:47,600 --> 00:32:48,640
giudici…
375
00:32:50,480 --> 00:32:52,960
Le informazioni trapelate su mia madre
376
00:32:53,040 --> 00:32:57,760
suppongo che sarebbero state usate
da Martin Angelis per controllarmi
377
00:32:57,840 --> 00:33:00,800
nel caso fossi diventata primo ministro.
378
00:33:00,880 --> 00:33:02,560
Che assurdità.
379
00:33:03,520 --> 00:33:07,920
Ma tutto ciò non sarebbe venuto alla luce
se non fosse stato per Lawrence.
380
00:33:08,000 --> 00:33:10,320
Non intendo ascoltare tali sciocchezze.
381
00:33:10,400 --> 00:33:14,280
Lungi dall'essere un traditore,
credo che abbia perso la sua vita
382
00:33:14,360 --> 00:33:18,280
per sradicare il tradimento
nel cuore dell'establishment.
383
00:33:32,360 --> 00:33:33,960
Ha ucciso un innocente.
384
00:33:34,680 --> 00:33:37,120
Non hai idea di ciò che hai appena fatto!
385
00:33:37,200 --> 00:33:39,080
- Si sbagliava su Adam.
- Ho le prove.
386
00:33:39,160 --> 00:33:41,400
Ha interpretato male le informazioni!
387
00:33:41,480 --> 00:33:46,080
Adam era un vice fedele e un amico.
L'avrebbe notato se non pensasse soltanto
388
00:33:46,160 --> 00:33:49,120
a sfruttare le debolezze altrui
a suo piacimento!
389
00:33:52,400 --> 00:33:53,440
Patrick è Dorian.
390
00:33:57,320 --> 00:33:59,440
Ha lasciato scappare il vero nemico.
391
00:34:01,800 --> 00:34:02,640
Già.
392
00:34:20,920 --> 00:34:21,760
Mi scusi!
393
00:34:21,840 --> 00:34:23,320
Cristo santo!
394
00:34:24,680 --> 00:34:28,280
Devo fare una telefonata.
Potresti darmi un secondo?
395
00:34:37,760 --> 00:34:39,080
Ho perso i fascicoli.
396
00:34:39,960 --> 00:34:42,760
Ma almeno ci hanno fatto un favore.
397
00:34:44,040 --> 00:34:47,480
Angelis è finito
e Maddy Lawrence non può dimostrare nulla.
398
00:34:47,560 --> 00:34:50,440
Non ha prove contro di me.
399
00:34:51,520 --> 00:34:53,680
La situazione non è irrecuperabile.
400
00:34:53,760 --> 00:34:54,720
Sì.
401
00:34:55,360 --> 00:34:56,320
A presto.
402
00:35:10,520 --> 00:35:13,080
Oh, cazzo. Porca troia.
403
00:35:13,160 --> 00:35:15,240
No!
404
00:35:34,640 --> 00:35:39,400
Buon pomeriggio. Pochi minuti fa,
il capo dell'MI6, sir Martin Angelis,
405
00:35:39,480 --> 00:35:41,720
è stato arrestato e trattenuto
406
00:35:41,800 --> 00:35:46,400
a seguito di una drammatica dichiarazione
alla commissione dell'intelligence.
407
00:35:46,480 --> 00:35:49,200
Alla polizia
sono state consegnate le prove
408
00:35:49,280 --> 00:35:52,880
di quello che sembra essere
un archivio di fascicoli segreti
409
00:35:52,960 --> 00:35:56,040
usati dal capo dell'MI6
per ricattare e manipolare
410
00:35:56,120 --> 00:35:58,640
molti membri
dell'establishment britannico.
411
00:36:01,920 --> 00:36:03,720
Hai distrutto la mia famiglia.
412
00:36:04,760 --> 00:36:06,960
Maddy, mi fidavo delle informazioni.
413
00:36:08,160 --> 00:36:10,240
Stavo solo cercando di proteggerti.
414
00:36:11,040 --> 00:36:12,760
Di proteggermi da mio marito
415
00:36:14,520 --> 00:36:16,320
e dal padre dei miei figli.
416
00:36:18,520 --> 00:36:19,840
Ora ascoltami bene.
417
00:36:21,680 --> 00:36:23,800
Non mi interessa quanto ci vorrà.
418
00:36:23,880 --> 00:36:27,680
Non mi interessa quanti dei tuoi uomini
cercheranno di fermarmi.
419
00:36:28,600 --> 00:36:31,320
Farò sì che lo sappiano tutti.
420
00:36:31,840 --> 00:36:35,080
Tutti quanti sapranno
la verità su ciò che hai fatto.
421
00:36:35,920 --> 00:36:39,080
E io prenderò la tua brillante carriera
422
00:36:39,840 --> 00:36:43,080
e la frantumerò in mille pezzi, cazzo!
423
00:37:00,200 --> 00:37:01,400
Ora che farai?
424
00:37:01,480 --> 00:37:03,480
Belova mi metterà su un volo.
425
00:37:04,440 --> 00:37:05,720
- Per la Russia?
- Sì.
426
00:37:06,800 --> 00:37:07,840
Sarai al sicuro?
427
00:37:10,360 --> 00:37:11,400
È casa mia.
428
00:37:13,560 --> 00:37:15,120
I tuoi figli ti aspettano.
429
00:37:20,360 --> 00:37:21,840
Sono fortunati ad averti.
430
00:37:23,880 --> 00:37:25,320
Come ci riuscirò?
431
00:37:28,440 --> 00:37:29,960
Stagli solo tanto vicina.
432
00:37:33,000 --> 00:37:34,040
Vengo con te?
433
00:37:40,120 --> 00:37:41,000
No.
434
00:37:41,880 --> 00:37:43,080
Posso farcela.
435
00:38:59,800 --> 00:39:00,920
Ci sono io.
436
00:40:18,640 --> 00:40:23,560
Sottotitoli: Andrea Guarino