1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:13,120 --> 00:00:15,280 POLIZIA 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,960 Dobbiamo parlare. Possiamo vederci? 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,760 Non credo sia una buona idea. 5 00:00:23,840 --> 00:00:26,440 Al chioschetto sul ponte tra cinque minuti. 6 00:00:56,680 --> 00:00:59,400 - Mi dispiace. Mi scusi tanto. - Tranquilla. 7 00:01:08,120 --> 00:01:09,000 È qui. 8 00:01:09,720 --> 00:01:11,160 Ok, avvicinati. 9 00:01:12,000 --> 00:01:14,920 - E se fosse Dorian? - Avrai trovato il tuo uomo. 10 00:01:20,600 --> 00:01:22,800 - Il prossimo. - Ordina qualcosa. 11 00:01:22,880 --> 00:01:24,640 STREET FOOD LIBANESE 12 00:01:24,720 --> 00:01:25,800 Sì? 13 00:01:25,880 --> 00:01:27,200 Uno shish di pollo. 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,160 Tu chi diavolo sei? Dov'è Adam? 15 00:01:34,240 --> 00:01:35,720 Ti porto io da lui. 16 00:01:38,160 --> 00:01:39,720 Per l'amor del cielo… 17 00:01:41,880 --> 00:01:43,600 Cristo, non si stancano mai? 18 00:01:43,680 --> 00:01:45,920 Non finché non avranno la foto che vogliono. 19 00:01:46,000 --> 00:01:48,640 Che è esattamente ciò che non gli daremo. 20 00:01:50,600 --> 00:01:52,440 Non ti meritano, sai? 21 00:01:53,080 --> 00:01:56,320 - Dovresti mollare. - Non mi hanno ancora battuta. 22 00:01:59,320 --> 00:02:00,640 Lì ci sono i biscotti. 23 00:02:09,680 --> 00:02:12,280 L'MI6 HA TENTATO DI UCCIDERE ADAM LAWRENCE 24 00:02:13,880 --> 00:02:14,800 E questo cos'è? 25 00:02:14,880 --> 00:02:15,800 Eh? 26 00:02:29,320 --> 00:02:30,240 Con chi parlo? 27 00:02:30,320 --> 00:02:34,440 Sono Maddy DaCosta, la moglie di Adam. Devo vederla. 28 00:02:36,880 --> 00:02:40,520 - Che succede? Dov'è Adam? - È in pericolo. Possiamo vederci? 29 00:02:42,920 --> 00:02:45,280 No. Certo che no. 30 00:02:47,520 --> 00:02:49,120 So chi voleva ricattarla. 31 00:02:51,840 --> 00:02:54,760 - Cosa c'entra con Adam? - Ci serve il suo aiuto. 32 00:02:55,440 --> 00:02:57,440 È coinvolto Robert Kirby. 33 00:02:58,240 --> 00:02:59,240 Possiamo vederci? 34 00:03:06,400 --> 00:03:07,240 Dove? 35 00:03:08,960 --> 00:03:10,600 - Lydia! - Lydia, di qua! 36 00:03:10,680 --> 00:03:12,080 Qualche commento? 37 00:03:12,160 --> 00:03:15,040 Niente biscotti, temo. Non siamo così ospitali. 38 00:03:21,560 --> 00:03:23,320 Le accuse sono fondate? 39 00:03:46,720 --> 00:03:48,160 Grazie di essere venuta. 40 00:03:49,000 --> 00:03:51,880 Ho pensato che in un luogo pubblico si sentisse più al sicuro. 41 00:03:51,960 --> 00:03:54,360 È buffo, non è la parola che userei ora. 42 00:03:55,680 --> 00:03:58,080 - L'hanno seguita? - Ha due minuti. 43 00:03:58,160 --> 00:04:01,600 Se mi minaccia o mi sento in pericolo, chiamo la polizia. 44 00:04:01,680 --> 00:04:03,360 - Chiaro. - Bene. 45 00:04:04,840 --> 00:04:09,520 Che cosa sa su Kirby? E quella donna come ha avuto il mio fascicolo? 46 00:04:11,360 --> 00:04:15,880 Gliel'ha dato Adam, ma non aveva scelta. Era l'unico modo per riavere Ella. 47 00:04:15,960 --> 00:04:17,240 Mi è costato l'elezione. 48 00:04:17,320 --> 00:04:20,280 Se avesse vinto lei, Angelis l'avrebbe usato a suo vantaggio. 49 00:04:20,360 --> 00:04:22,880 Ha centinaia di quei fascicoli su chiunque, 50 00:04:22,960 --> 00:04:26,520 e ci sono le prove di un complotto russo per insediare Kirby. 51 00:04:26,600 --> 00:04:28,360 - Cosa? - È stato corrotto. 52 00:04:28,440 --> 00:04:30,680 - Cosa? - Adam sta recuperando il fascicolo. 53 00:04:30,760 --> 00:04:32,200 - Un momento… - Ma lei… 54 00:04:33,120 --> 00:04:36,320 In cambio, deve assicurargli l'immunità. 55 00:04:38,320 --> 00:04:41,560 Non posso. Devo condurre una campagna pulita. 56 00:04:41,640 --> 00:04:45,600 - Devo essere superiore a tutto questo. - Allora vincerà Kirby. 57 00:04:45,680 --> 00:04:49,520 E tutto ciò per cui ha lavorato, tutto quanto, avrà fine. 58 00:04:54,280 --> 00:04:55,280 D'accordo. 59 00:04:57,240 --> 00:04:59,200 Ma riportatemi il fascicolo. 60 00:05:03,400 --> 00:05:04,360 Su le braccia. 61 00:05:11,440 --> 00:05:12,360 È pulito. 62 00:05:12,920 --> 00:05:15,120 Ma che succede? Mi hai chiamato tu! 63 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 - Devo potermi fidare. - Tu di me? 64 00:05:18,360 --> 00:05:21,240 Adam, sei fuori. Angelis è tornato al suo posto. 65 00:05:21,320 --> 00:05:23,480 Dimmi perché mai dovrei crederti. 66 00:05:23,560 --> 00:05:26,880 Potrebbe essere la tua chance per salire a capo dell'MI6. 67 00:05:27,600 --> 00:05:30,760 Angelis ha informazioni su di me fornitegli dalla CIA. 68 00:05:30,840 --> 00:05:34,160 Mi ha nominato suo vice per potermi controllare. 69 00:05:35,200 --> 00:05:38,800 L'hanno avvelenato mentre ricattava il presidente della Corte Suprema. 70 00:05:39,360 --> 00:05:41,000 Ha un archivio segreto di kompromat. 71 00:05:41,080 --> 00:05:45,080 Io l'ho scoperto e lui ha seguito me e la mia famiglia per uccidermi. 72 00:05:53,160 --> 00:05:55,760 Perché non ne parli con Patrick? Siete amici. 73 00:05:55,840 --> 00:05:59,840 Sì, lui è mio amico, ma non vede l'MI6 come lo vedi tu. 74 00:06:00,640 --> 00:06:05,120 È una chance per salvarne la natura. Sì, io sono fuori. Ho perso credibilità. 75 00:06:05,200 --> 00:06:09,440 Ma appena consegnerò quei fascicoli alla Gratz, per Angelis sarà finita. 76 00:06:09,520 --> 00:06:13,120 Lei sarà primo ministro e tu verrai nominato nuovo C. 77 00:06:16,840 --> 00:06:17,800 Cosa vuoi da me? 78 00:06:18,400 --> 00:06:21,560 Sapere dov'è Olamide. Ha spostato lui i fascicoli. 79 00:06:24,400 --> 00:06:25,920 Oggi non era in ufficio. 80 00:06:26,000 --> 00:06:29,920 Ma puoi attivare la localizzazione d'emergenza sul suo telefono. 81 00:06:32,600 --> 00:06:33,440 Adam? 82 00:06:33,520 --> 00:06:36,880 Abbiamo localizzato Olamide in un cantiere di Silvertown. 83 00:06:36,960 --> 00:06:40,960 Credo abbia portato lì i fascicoli. Ci stiamo andando. A te come va? 84 00:06:41,520 --> 00:06:44,200 La Gratz ti darà l'immunità. Rivuole solo i documenti. 85 00:06:44,280 --> 00:06:48,120 Ottimo. Ok, torna da Kit e aspetta. Ti chiamo appena posso. 86 00:06:48,640 --> 00:06:49,800 Sono fiero di te. 87 00:06:49,880 --> 00:06:51,000 Adam, sta' attento. 88 00:06:52,640 --> 00:06:53,720 Ti amo. 89 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 Ti amo anch'io. 90 00:06:56,040 --> 00:06:56,920 Bene. 91 00:07:19,480 --> 00:07:20,440 Da' un'occhiata. 92 00:07:27,960 --> 00:07:32,480 SERVIZI SEGRETI - GIUDICE DEREK DODDINGTON ACCETTAZIONE DELLA CORRUZIONE 93 00:07:35,480 --> 00:07:37,040 Vedo solo due persone. 94 00:07:39,320 --> 00:07:41,160 Li prendiamo con la forza? 95 00:07:41,800 --> 00:07:44,520 Digitalizzano i fascicoli. Aspettiamo. 96 00:07:44,600 --> 00:07:46,560 Più stiamo qui più siamo esposti. 97 00:07:46,640 --> 00:07:49,120 Con un unico drive esterno avremo tutto. 98 00:07:50,160 --> 00:07:51,000 Abbi pazienza. 99 00:07:52,240 --> 00:07:54,360 Non osare darmi lezioni di pazienza. 100 00:08:00,800 --> 00:08:01,760 Che c'è? 101 00:08:04,120 --> 00:08:09,080 Hai passato 15 anni a cercare la verità sugli uomini della tua squadra 102 00:08:09,680 --> 00:08:11,840 e a ottenere giustizia per le loro famiglie. 103 00:08:13,880 --> 00:08:17,640 Io non ho neanche mantenuto la promessa di farti uscire da Baku, 104 00:08:17,720 --> 00:08:19,840 nonostante l'amore che ci legava. 105 00:08:22,520 --> 00:08:26,080 So che hai rischiato la tua carriera e la tua vita 106 00:08:27,240 --> 00:08:28,840 per avvisarmi dell'assedio. 107 00:08:35,200 --> 00:08:36,400 Mi dispiace, Kara. 108 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Dico davvero. 109 00:08:50,440 --> 00:08:51,280 Cosa c'è? 110 00:08:51,920 --> 00:08:52,880 C'è qualcuno. 111 00:08:52,960 --> 00:08:54,560 Ok, vado io. 112 00:08:55,680 --> 00:08:57,400 Aspetta. Fermo. 113 00:10:09,440 --> 00:10:12,560 - Maddy. Che ci fai qui? - Pensavo servisse una mano. 114 00:10:21,200 --> 00:10:22,440 SOSPETTATO CIA – ADAM LAWRENCE 115 00:10:24,680 --> 00:10:28,960 SVR-1: DORIAN ha completato la missione? SVR-2: Sì, i CINQUE UOMINI sono morti. 116 00:10:49,160 --> 00:10:50,000 Dimmi. 117 00:10:50,080 --> 00:10:52,680 C'è qualcuno, probabilmente la CIA. Dove sei? 118 00:10:53,280 --> 00:10:55,640 Ho trovato il file. Ce l'ho proprio qui. 119 00:10:56,280 --> 00:10:58,760 Pensano che tu sia Dorian e abbia ucciso i miei uomini. 120 00:10:58,840 --> 00:11:00,520 Ok, prendi il drive ed esci. 121 00:11:14,520 --> 00:11:15,600 Dammelo subito. 122 00:11:17,640 --> 00:11:19,040 Sai cosa contiene? 123 00:11:20,640 --> 00:11:24,800 Esiste soltanto perché così Angelis può manipolare le persone. 124 00:11:24,880 --> 00:11:28,200 - È questo l'uomo per cui tu lavori. - So che uomo è. 125 00:11:31,600 --> 00:11:34,560 Che mi dici di te? Per questo sei nell'MI6? 126 00:11:35,320 --> 00:11:37,520 Per far parte di una cosa del genere? 127 00:11:38,760 --> 00:11:40,520 Per servire il mio Paese. 128 00:11:43,160 --> 00:11:44,480 Era così anche per me. 129 00:11:45,360 --> 00:11:48,960 Ma, prima o poi, usano questa cosa contro di te. 130 00:11:49,880 --> 00:11:51,280 Non ti lascerò andare. 131 00:11:53,720 --> 00:11:56,800 Non voglio farti del male, ma se devo lo farò. 132 00:12:02,720 --> 00:12:03,800 Va'! 133 00:12:10,880 --> 00:12:12,200 Via, via, via! 134 00:12:17,280 --> 00:12:18,160 Ferma! 135 00:12:30,400 --> 00:12:31,920 Vattene subito. Va'! 136 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 Mads? Sta' dietro di me. 137 00:13:19,960 --> 00:13:21,240 Non possiamo lasciare Kara. 138 00:13:21,320 --> 00:13:24,080 Mettiti al sicuro e non perderlo di vista. Ti copro io. 139 00:13:27,400 --> 00:13:29,040 - Va'. - Ok. 140 00:13:39,560 --> 00:13:40,720 Va'. 141 00:13:50,960 --> 00:13:52,040 Getta la pistola. 142 00:14:05,920 --> 00:14:08,680 Angelis aveva detto che avresti ripulito tutto. 143 00:14:10,520 --> 00:14:12,480 Dove sono i suoi fascicoli? 144 00:14:17,640 --> 00:14:20,040 Oddio. Dov'è Adam? 145 00:14:21,880 --> 00:14:22,720 Su le mani. 146 00:14:29,280 --> 00:14:32,960 Di' a Maddy di darmi il drive e la lascerò andare. 147 00:14:33,480 --> 00:14:36,120 Maddy non si fida di te più di quanto mi fidi io. 148 00:14:37,000 --> 00:14:38,160 Scopriamolo. 149 00:14:39,200 --> 00:14:42,120 È un traditore del suo Paese, Maddy! 150 00:14:43,640 --> 00:14:47,400 Deve pagare per ciò che ha fatto, e tu lo sai! 151 00:14:48,240 --> 00:14:53,360 Ma se mi consegnerai Kara e il drive, farò sì che non riceva una punizione dura. 152 00:14:54,360 --> 00:14:55,560 Ti do la mia parola. 153 00:14:59,720 --> 00:15:01,040 Dipende tutto da te. 154 00:15:05,800 --> 00:15:07,920 Ti do 30 secondi. 155 00:15:08,680 --> 00:15:10,080 A te la scelta. 156 00:15:14,920 --> 00:15:18,640 - Fammi andare da lui. - Non premerà il grilletto. Tranquilla. 157 00:15:18,720 --> 00:15:19,840 Tu non la conosci. 158 00:15:22,800 --> 00:15:24,440 Finalmente l'ha capito. 159 00:15:25,720 --> 00:15:27,240 Non ne vali la pena. 160 00:15:27,840 --> 00:15:29,680 Devi sapere che ti sta usando. 161 00:15:31,400 --> 00:15:36,720 Angelis fa così e, quando avrà finito, ti terrà in pugno finché non vorrà altro. 162 00:15:36,800 --> 00:15:38,600 Ho già quello che voglio. 163 00:15:40,040 --> 00:15:42,000 Non sono la persona che cerchi. 164 00:15:43,640 --> 00:15:46,440 Lui si sbaglia su di me, e anche tu. 165 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 Io so che razza di uomo sei. 166 00:15:55,480 --> 00:15:56,600 Basta bugie. 167 00:16:00,520 --> 00:16:01,720 Basta fughe. 168 00:16:04,080 --> 00:16:06,200 Il tempo è scaduto, Maddy! 169 00:16:07,120 --> 00:16:09,680 - No! Dove vai? - Maddy, non darglielo! 170 00:16:25,200 --> 00:16:27,840 No, no, no! No! No! 171 00:16:29,200 --> 00:16:31,120 - No! - Forza, guardami! 172 00:16:31,200 --> 00:16:34,080 Non c'è più. Se n'è andato. 173 00:16:34,160 --> 00:16:37,320 Non puoi aiutarlo. Non c'è più. Andiamo. 174 00:16:49,080 --> 00:16:51,320 Volevo che lo sapeste prima da me. 175 00:16:52,800 --> 00:16:57,520 Adam Lawrence è stato ucciso poco fa dall'agente russa con cui collaborava. 176 00:16:58,760 --> 00:17:01,480 Domani risponderemo alle domande più difficili, 177 00:17:01,560 --> 00:17:07,360 ma oggi concentriamoci sul trovare la Yusova ed eliminarla. 178 00:17:07,880 --> 00:17:10,120 Patrick, parla coi russi. 179 00:17:10,200 --> 00:17:14,720 Digli che voglio una dichiarazione in cui prendono le distanze dalla Yusova. 180 00:17:15,360 --> 00:17:19,080 Se nella dichiarazione non saranno concordi col suo assassinio, 181 00:17:19,160 --> 00:17:22,400 suggerirò al PM di espellere i diplomatici russi. 182 00:17:22,480 --> 00:17:25,920 Sir, con tutto il rispetto, è un'escalation pericolosa. 183 00:17:26,000 --> 00:17:30,240 - Non sappiamo per chi lavori la Yusova. - Per Melnikov e il Cremlino. 184 00:17:30,320 --> 00:17:32,560 Sì, ma senza una prova certa… 185 00:17:32,640 --> 00:17:35,520 La prova è la morte del vicecapo dell'MI6. 186 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 Il tuo amico. 187 00:17:52,160 --> 00:17:56,400 C'è un uccello che si chiama scricciolo azzurro superbo. 188 00:17:57,840 --> 00:18:02,280 Insegna ai suoi pulcini un codice segreto prima ancora che escano dall'uovo. 189 00:18:02,360 --> 00:18:05,400 Un segnale d'incubazione con una melodia speciale, 190 00:18:05,480 --> 00:18:06,800 come una password. 191 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 E appena escono dal guscio, 192 00:18:10,040 --> 00:18:14,600 la prima cosa che fanno i pulcini è chiedere il cibo usando quella melodia. 193 00:18:15,520 --> 00:18:17,480 Se il genitore ne sente un'altra, 194 00:18:18,160 --> 00:18:19,880 sa che c'è un cuculo nel nido 195 00:18:20,840 --> 00:18:25,200 e lo uccide prima che possa buttare giù dal nido altri scriccioli. 196 00:18:25,720 --> 00:18:28,360 Avrei dovuto ascoltare più attentamente. 197 00:18:28,440 --> 00:18:31,920 Ho commesso un errore a nominare Adam come mio vice. 198 00:18:32,480 --> 00:18:36,320 Voglio che veniate entrambi con me dalla commissione, domattina. 199 00:18:36,400 --> 00:18:41,000 Voglio mostrare loro come sarà il futuro di questa organizzazione. 200 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 Un MI6 adeguato allo scopo 201 00:18:44,120 --> 00:18:50,320 con due validi candidati a C pronti a farsi avanti e prendere il comando. 202 00:18:58,520 --> 00:19:01,760 Qui saremo al sicuro. Puoi fare quella telefonata. 203 00:19:09,200 --> 00:19:14,400 La CIA non assassinerebbe mai qualcuno sul suolo britannico senza autorizzazione. 204 00:19:16,360 --> 00:19:20,240 Questo significa che Angelis ci cercherà. Non abbiamo molto tempo. 205 00:19:26,480 --> 00:19:28,680 Scusate. Devo rispondere. 206 00:19:30,960 --> 00:19:33,400 - Pronto? - Ho ciò di cui abbiamo parlato. 207 00:19:34,600 --> 00:19:37,560 - Maddy? - Glielo farò recapitare. Dov'è? 208 00:19:37,640 --> 00:19:39,960 A un evento elettorale. Cos'è successo? 209 00:19:40,040 --> 00:19:44,640 Sono convocata a una riunione d'emergenza della commissione dell'intelligence. 210 00:19:45,280 --> 00:19:48,680 Angelis farà una dichiarazione su Adam. Lui dov'è? 211 00:19:55,080 --> 00:19:56,320 È morto. 212 00:20:09,000 --> 00:20:12,440 La CIA l'ha eliminato dietro ordine di Angelis. 213 00:20:13,040 --> 00:20:17,160 Vuole quei documenti, e se li ho io, metto in pericolo la mia famiglia. 214 00:20:21,600 --> 00:20:22,960 Glieli renda. 215 00:20:23,480 --> 00:20:24,640 Avevamo un accordo. 216 00:20:26,440 --> 00:20:31,240 Se Angelis rivelerà quanto ha fatto Adam, per Kirby sarà finita. Verrà screditato. 217 00:20:31,320 --> 00:20:32,720 Anche Adam, però. 218 00:20:33,400 --> 00:20:37,480 Il mondo penserà che era una spia. I nostri figli dovranno conviverci. 219 00:20:37,560 --> 00:20:40,680 Angelis non può rendere pubblica la sua versione. 220 00:20:40,760 --> 00:20:44,200 Quando sarò primo ministro, licenzierò subito Angelis. 221 00:20:44,280 --> 00:20:47,360 Audrey, mi ascolti bene. È un passo avanti a lei. 222 00:20:47,440 --> 00:20:49,920 Solo quei fascicoli possono togliergli il potere, 223 00:20:50,000 --> 00:20:51,880 o avrà sempre lui il controllo. 224 00:20:52,760 --> 00:20:56,080 Adam è morto per ridarle questi cazzo di documenti. 225 00:20:56,160 --> 00:20:58,000 Si faccia coraggio e mi aiuti! 226 00:21:00,320 --> 00:21:02,000 Anch'io ho una famiglia. 227 00:21:02,080 --> 00:21:05,840 Renda quei documenti ad Angelis. Le sono già costati abbastanza. 228 00:21:35,600 --> 00:21:38,600 Io e i ragazzi possiamo prendere il primo volo per Madrid. 229 00:21:39,360 --> 00:21:40,520 Ho dei parenti lì. 230 00:21:41,320 --> 00:21:42,640 Ma che dici? 231 00:21:43,240 --> 00:21:44,840 Se la Gratz non mi aiuterà, 232 00:21:45,560 --> 00:21:48,200 non ho scelta. Devo proteggere Ella e Callum. 233 00:21:50,560 --> 00:21:54,960 Non esiste posto verso cui scappare in cui Angelis non possa trovarti. 234 00:21:55,040 --> 00:21:56,600 E allora cosa dovrei fare? 235 00:21:58,920 --> 00:22:00,080 Dimmelo tu! 236 00:22:02,040 --> 00:22:02,960 Resta e lotta. 237 00:22:03,040 --> 00:22:05,520 Usa i fascicoli per denunciare Angelis. 238 00:22:05,600 --> 00:22:10,840 Così non sarà più una minaccia per voi e la reputazione di Adam sarà salva. 239 00:22:12,400 --> 00:22:13,400 È così facile? 240 00:22:44,400 --> 00:22:48,240 Perché Angelis dovrebbe pensare che Adam lavorasse per i russi? 241 00:22:51,360 --> 00:22:53,200 Prima che arrivasse la CIA, 242 00:22:53,280 --> 00:22:57,080 ho letto la trascrizione di una telefonata nel fascicolo di Adam. 243 00:22:57,680 --> 00:23:03,160 Due agenti dell'SVR che parlavano di una spia britannica chiamata "Dorian" 244 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 attiva su Baku. 245 00:23:07,320 --> 00:23:09,520 Uccise i miei uomini per scatenare la rivolta 246 00:23:10,240 --> 00:23:12,240 e la città cadde in mano ai russi. 247 00:23:12,840 --> 00:23:16,400 Angelis è convinto che Dorian fosse Adam. 248 00:23:19,400 --> 00:23:20,720 Ma tu sai che è falso. 249 00:23:22,840 --> 00:23:24,160 E come? 250 00:23:25,960 --> 00:23:26,840 Lo so e basta. 251 00:23:33,000 --> 00:23:35,800 Adam era con me la notte in cui uccisero i miei. 252 00:23:46,800 --> 00:23:48,800 Cosa vuoi fare per trovare Dorian? 253 00:23:50,160 --> 00:23:51,360 Non importa più. 254 00:23:51,440 --> 00:23:55,000 Hai cercato giustizia per questi uomini per quanto, 15 anni? 255 00:23:55,080 --> 00:23:58,840 Sì. Ma nei fascicoli non c'è altro, solo il nome in codice. 256 00:24:00,920 --> 00:24:02,320 Niente tracce. 257 00:24:03,680 --> 00:24:05,560 Creiamole noi, allora. 258 00:24:14,760 --> 00:24:19,280 Prenderemo ufficialmente le distanze da te. Solo così eviteremo il caos. 259 00:24:19,360 --> 00:24:21,280 Te lo giuro, sono innocente. 260 00:24:21,360 --> 00:24:23,120 Allora cosa cazzo è successo? 261 00:24:23,640 --> 00:24:26,560 Ti avevo detto di stare lontana da Adam Lawrence. 262 00:24:27,360 --> 00:24:28,840 Cercavo di salvarlo. 263 00:24:29,320 --> 00:24:32,320 Ora Angelis mi darà la caccia. Mi serve una via di fuga. 264 00:24:32,400 --> 00:24:36,240 Se mi trovano, mi uccidono. Lo sai bene. 265 00:24:36,800 --> 00:24:40,400 Non posso aiutarti, Kara. Non chiamarmi mai più. 266 00:24:40,480 --> 00:24:41,400 Aspetta! 267 00:24:41,920 --> 00:24:44,160 Ho qualcosa da darti in cambio. 268 00:24:44,240 --> 00:24:46,760 Maddy Lawrence crede che abbia ucciso suo marito. 269 00:24:46,840 --> 00:24:48,760 È decisa a riabilitarne il nome. 270 00:24:49,440 --> 00:24:52,080 È in possesso del kompromat di Angelis. 271 00:24:55,200 --> 00:24:56,560 Cosa intende fare? 272 00:24:58,400 --> 00:25:03,400 Ha rubato una Volvo argento targata G281XPL. 273 00:25:03,480 --> 00:25:04,960 Mi serve qualcosa di più. 274 00:25:05,520 --> 00:25:07,680 Prendere o lasciare. 275 00:25:07,760 --> 00:25:11,720 Ma non vorrei essere nei tuoi panni quando il Cremlino scoprirà 276 00:25:11,800 --> 00:25:14,600 che ti sei lasciata scappare dei file dell'MI6 277 00:25:15,200 --> 00:25:17,760 su ogni capo di stato del mondo. 278 00:25:20,120 --> 00:25:24,360 Farò una telefonata e ti dirò se vale un biglietto per casa. 279 00:25:45,440 --> 00:25:46,560 Ha abboccato? 280 00:25:47,200 --> 00:25:48,800 Quando arriverà ai vertici, 281 00:25:50,240 --> 00:25:52,160 il Cremlino contatterà Dorian, 282 00:25:52,840 --> 00:25:55,800 rintraccerà l'auto e capirà cosa stai facendo. 283 00:25:58,440 --> 00:26:02,240 - E se un altro agente dell'SVR… - No, temono di essere espulsi. 284 00:26:02,320 --> 00:26:06,080 Non correranno il rischio. E Dorian è l'unico con una copertura. 285 00:26:10,560 --> 00:26:11,600 Ti troverà. 286 00:26:13,800 --> 00:26:15,360 Ma dovrai entrare da sola. 287 00:26:17,280 --> 00:26:19,560 Io non riuscirò a passare i controlli. 288 00:26:20,720 --> 00:26:23,680 E se mi intercettasse prima che io trovi la Gratz? 289 00:26:26,400 --> 00:26:27,440 È un rischio. 290 00:26:29,760 --> 00:26:32,000 Ma ho visto cosa sai fare. 291 00:26:33,240 --> 00:26:36,280 E poi, saremo sempre in contatto. 292 00:26:40,160 --> 00:26:41,360 Pronta? 293 00:26:43,160 --> 00:26:44,080 Sì. 294 00:27:13,640 --> 00:27:14,520 Buongiorno. 295 00:27:16,640 --> 00:27:18,600 Prendete posto, prego. 296 00:27:24,840 --> 00:27:26,160 Vado ai controlli. 297 00:27:31,480 --> 00:27:34,440 Vorrei ringraziare il presidente della commissione 298 00:27:34,520 --> 00:27:38,040 per l'opportunità di discutere di alcune gravi accuse 299 00:27:38,120 --> 00:27:41,480 venute alla luce solo di recente. 300 00:27:50,000 --> 00:27:53,360 Otto giorni fa, ho subito un arresto cardiaco. 301 00:27:54,520 --> 00:27:55,360 Sono dentro. 302 00:27:55,440 --> 00:27:59,560 Cerca l'aula dove si riunisce la commissione. Respira. Sono con te. 303 00:28:00,080 --> 00:28:00,920 Sì. 304 00:28:02,360 --> 00:28:03,200 Ok. 305 00:28:03,840 --> 00:28:05,800 Il mio vice, Adam Lawrence, 306 00:28:05,880 --> 00:28:09,680 ha assunto il comando operativo quotidiano dell'MI6, 307 00:28:09,760 --> 00:28:12,920 una posizione che ho poi scoperto 308 00:28:13,000 --> 00:28:16,120 essere stata resa possibile grazie a un'agente russa 309 00:28:16,200 --> 00:28:20,040 che ha supportato la sua carriera per oltre 15 anni. 310 00:28:22,240 --> 00:28:24,560 Adam Lawrence ha commesso tradimento 311 00:28:24,640 --> 00:28:28,680 condividendo informazioni con un'agente russa, 312 00:28:28,760 --> 00:28:30,600 che lo stava istruendo. 313 00:28:30,680 --> 00:28:34,360 È quindi ferma convinzione del Secret Intelligence Service 314 00:28:34,440 --> 00:28:39,360 che Lawrence, in collaborazione con lord Anton Melnikov, 315 00:28:39,440 --> 00:28:41,480 stesse lavorando con Kara Yusova 316 00:28:41,560 --> 00:28:47,120 per influenzare le elezioni per la nomina del prossimo primo ministro. 317 00:28:51,400 --> 00:28:54,640 Ma quando la Yusova ha temuto che li avrebbero scoperti, 318 00:28:54,720 --> 00:28:59,680 per prima cosa ha affrontato Melnikov, uccidendo lui e il suo autista, 319 00:28:59,760 --> 00:29:02,680 e poi Lawrence, assassinando anche lui. 320 00:29:03,480 --> 00:29:05,560 Porto alla luce questo complotto 321 00:29:05,640 --> 00:29:10,560 con la ferma convinzione che l'MI6 sia riuscito a mitigare una grave minaccia 322 00:29:10,640 --> 00:29:12,560 alla democrazia di questo Paese. 323 00:29:17,760 --> 00:29:18,600 Maddy! 324 00:29:21,080 --> 00:29:22,600 Grazie a Dio stai bene. 325 00:29:24,240 --> 00:29:26,560 Va tutto bene. Sono io, Patrick. 326 00:29:26,640 --> 00:29:27,800 Ma certo, Patrick. 327 00:29:31,880 --> 00:29:35,120 Senti, io ho provato a chiamarti, ma è stato così… 328 00:29:37,200 --> 00:29:40,400 Mi dispiace davvero tanto per Adam. È stato davvero… 329 00:29:41,440 --> 00:29:44,640 Davvero orribile. Non so neanche da dove cominciare. 330 00:29:45,480 --> 00:29:47,480 - Tu starai dando di matto. - Già. 331 00:29:49,120 --> 00:29:50,480 Mi dispiace. 332 00:29:52,360 --> 00:29:53,680 Sono i fascicoli? 333 00:29:57,720 --> 00:29:58,760 Li hai presi. 334 00:29:59,280 --> 00:30:00,960 È magnifico. 335 00:30:01,520 --> 00:30:04,480 Ottimo lavoro. Adam aveva promesso di darli a me. 336 00:30:04,560 --> 00:30:07,840 Così, beh, possiamo finire quello che ha iniziato. 337 00:30:07,920 --> 00:30:10,280 Scusa, ma quando te l'ha promesso? 338 00:30:11,320 --> 00:30:13,040 A me non ha detto nulla. 339 00:30:14,880 --> 00:30:15,880 Sì, ecco… 340 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 Mi ha chiamato ieri. 341 00:30:20,640 --> 00:30:21,640 Quindi… 342 00:30:23,160 --> 00:30:24,480 - Già. - Stai mentendo. 343 00:30:26,040 --> 00:30:27,360 - Cosa? - È una bugia. 344 00:30:27,440 --> 00:30:31,520 No. Maddy, sul serio, non abbiamo tempo per queste cose. 345 00:30:31,600 --> 00:30:34,520 - Devi darli a me. Non c'è più tempo. - Oddio. 346 00:30:34,600 --> 00:30:35,880 Sei tu. 347 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 Sei Dorian. 348 00:30:41,240 --> 00:30:42,880 Uccidesti tu quegli uomini. 349 00:30:45,320 --> 00:30:48,200 Ok, capisco che stai passando un brutto momento, 350 00:30:48,280 --> 00:30:51,440 e posso aiutarti, ma devi darmi quei fascicoli. 351 00:30:52,280 --> 00:30:53,600 Poi sarà tutto finito. 352 00:30:53,680 --> 00:30:55,560 - Te lo giuro. - Maddy, vattene. 353 00:31:02,960 --> 00:31:04,720 Maddy, rispondi. Tutto bene? 354 00:31:04,800 --> 00:31:05,760 Sto bene. 355 00:31:06,320 --> 00:31:08,440 Sto entrando. È tutto tuo. 356 00:31:09,440 --> 00:31:12,320 Ringrazio la commissione per la sua reattività, 357 00:31:12,400 --> 00:31:16,120 grazie a cui ho potuto sottoporvi la questione così rapidamente. 358 00:31:16,200 --> 00:31:19,440 Naturalmente, sono pronto a rispondere a delle domande. 359 00:31:33,760 --> 00:31:36,520 Signora Presidente, posso prendere la parola? 360 00:31:37,760 --> 00:31:41,160 Le riconosco il diritto, onorevole membro di South Harrow. 361 00:31:46,960 --> 00:31:49,920 Vorrei presentarle del materiale. 362 00:31:55,320 --> 00:31:58,560 Lawrence è stato offerto in sacrificio come traditore, 363 00:31:59,560 --> 00:32:04,080 e i membri di questa commissione si affretteranno a condannare lui 364 00:32:04,160 --> 00:32:08,920 e a ringraziare sir Angelis per il suo eccellente servizio. 365 00:32:10,720 --> 00:32:16,160 Ma io temo che la verità sia più difficile da comprendere. 366 00:32:16,240 --> 00:32:21,560 Qualche giorno fa, ho saputo di un archivio privato di informazioni 367 00:32:21,640 --> 00:32:23,960 che sono state accumulate da Angelis. 368 00:32:24,840 --> 00:32:27,160 Documenti che lui stesso ha usato 369 00:32:27,240 --> 00:32:30,800 per ricattare persone che occupano posizioni di potere 370 00:32:30,880 --> 00:32:36,800 e assicurarsi che il suo mandato come capo dell'MI6 fosse, in questo modo, 371 00:32:36,880 --> 00:32:39,280 il più longevo e potente della storia. 372 00:32:43,000 --> 00:32:44,320 Politici, 373 00:32:44,960 --> 00:32:46,280 aristocratici, 374 00:32:47,600 --> 00:32:48,640 giudici… 375 00:32:50,480 --> 00:32:52,960 Le informazioni trapelate su mia madre 376 00:32:53,040 --> 00:32:57,760 suppongo che sarebbero state usate da Martin Angelis per controllarmi 377 00:32:57,840 --> 00:33:00,800 nel caso fossi diventata primo ministro. 378 00:33:00,880 --> 00:33:02,560 Che assurdità. 379 00:33:03,520 --> 00:33:07,920 Ma tutto ciò non sarebbe venuto alla luce se non fosse stato per Lawrence. 380 00:33:08,000 --> 00:33:10,320 Non intendo ascoltare tali sciocchezze. 381 00:33:10,400 --> 00:33:14,280 Lungi dall'essere un traditore, credo che abbia perso la sua vita 382 00:33:14,360 --> 00:33:18,280 per sradicare il tradimento nel cuore dell'establishment. 383 00:33:32,360 --> 00:33:33,960 Ha ucciso un innocente. 384 00:33:34,680 --> 00:33:37,120 Non hai idea di ciò che hai appena fatto! 385 00:33:37,200 --> 00:33:39,080 - Si sbagliava su Adam. - Ho le prove. 386 00:33:39,160 --> 00:33:41,400 Ha interpretato male le informazioni! 387 00:33:41,480 --> 00:33:46,080 Adam era un vice fedele e un amico. L'avrebbe notato se non pensasse soltanto 388 00:33:46,160 --> 00:33:49,120 a sfruttare le debolezze altrui a suo piacimento! 389 00:33:52,400 --> 00:33:53,440 Patrick è Dorian. 390 00:33:57,320 --> 00:33:59,440 Ha lasciato scappare il vero nemico. 391 00:34:01,800 --> 00:34:02,640 Già. 392 00:34:20,920 --> 00:34:21,760 Mi scusi! 393 00:34:21,840 --> 00:34:23,320 Cristo santo! 394 00:34:24,680 --> 00:34:28,280 Devo fare una telefonata. Potresti darmi un secondo? 395 00:34:37,760 --> 00:34:39,080 Ho perso i fascicoli. 396 00:34:39,960 --> 00:34:42,760 Ma almeno ci hanno fatto un favore. 397 00:34:44,040 --> 00:34:47,480 Angelis è finito e Maddy Lawrence non può dimostrare nulla. 398 00:34:47,560 --> 00:34:50,440 Non ha prove contro di me. 399 00:34:51,520 --> 00:34:53,680 La situazione non è irrecuperabile. 400 00:34:53,760 --> 00:34:54,720 Sì. 401 00:34:55,360 --> 00:34:56,320 A presto. 402 00:35:10,520 --> 00:35:13,080 Oh, cazzo. Porca troia. 403 00:35:13,160 --> 00:35:15,240 No! 404 00:35:34,640 --> 00:35:39,400 Buon pomeriggio. Pochi minuti fa, il capo dell'MI6, sir Martin Angelis, 405 00:35:39,480 --> 00:35:41,720 è stato arrestato e trattenuto 406 00:35:41,800 --> 00:35:46,400 a seguito di una drammatica dichiarazione alla commissione dell'intelligence. 407 00:35:46,480 --> 00:35:49,200 Alla polizia sono state consegnate le prove 408 00:35:49,280 --> 00:35:52,880 di quello che sembra essere un archivio di fascicoli segreti 409 00:35:52,960 --> 00:35:56,040 usati dal capo dell'MI6 per ricattare e manipolare 410 00:35:56,120 --> 00:35:58,640 molti membri dell'establishment britannico. 411 00:36:01,920 --> 00:36:03,720 Hai distrutto la mia famiglia. 412 00:36:04,760 --> 00:36:06,960 Maddy, mi fidavo delle informazioni. 413 00:36:08,160 --> 00:36:10,240 Stavo solo cercando di proteggerti. 414 00:36:11,040 --> 00:36:12,760 Di proteggermi da mio marito 415 00:36:14,520 --> 00:36:16,320 e dal padre dei miei figli. 416 00:36:18,520 --> 00:36:19,840 Ora ascoltami bene. 417 00:36:21,680 --> 00:36:23,800 Non mi interessa quanto ci vorrà. 418 00:36:23,880 --> 00:36:27,680 Non mi interessa quanti dei tuoi uomini cercheranno di fermarmi. 419 00:36:28,600 --> 00:36:31,320 Farò sì che lo sappiano tutti. 420 00:36:31,840 --> 00:36:35,080 Tutti quanti sapranno la verità su ciò che hai fatto. 421 00:36:35,920 --> 00:36:39,080 E io prenderò la tua brillante carriera 422 00:36:39,840 --> 00:36:43,080 e la frantumerò in mille pezzi, cazzo! 423 00:37:00,200 --> 00:37:01,400 Ora che farai? 424 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 Belova mi metterà su un volo. 425 00:37:04,440 --> 00:37:05,720 - Per la Russia? - Sì. 426 00:37:06,800 --> 00:37:07,840 Sarai al sicuro? 427 00:37:10,360 --> 00:37:11,400 È casa mia. 428 00:37:13,560 --> 00:37:15,120 I tuoi figli ti aspettano. 429 00:37:20,360 --> 00:37:21,840 Sono fortunati ad averti. 430 00:37:23,880 --> 00:37:25,320 Come ci riuscirò? 431 00:37:28,440 --> 00:37:29,960 Stagli solo tanto vicina. 432 00:37:33,000 --> 00:37:34,040 Vengo con te? 433 00:37:40,120 --> 00:37:41,000 No. 434 00:37:41,880 --> 00:37:43,080 Posso farcela. 435 00:38:59,800 --> 00:39:00,920 Ci sono io. 436 00:40:18,640 --> 00:40:23,560 Sottotitoli: Andrea Guarino