1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:13,640 --> 00:00:14,840 ‎柔伊?把所有人找來 3 00:00:14,920 --> 00:00:16,160 ‎出現一級危機 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,360 ‎我需要安東梅尼科夫所有情報 5 00:00:18,440 --> 00:00:20,800 ‎-叫大家立刻到我辦公室報到 ‎-知道了 6 00:00:22,600 --> 00:00:25,080 ‎-彼得,麻煩開快點 ‎-是,長官 7 00:00:34,680 --> 00:00:35,760 ‎來吧,孩子們 8 00:00:35,840 --> 00:00:37,600 ‎抱歉,長官,請留步 9 00:00:38,480 --> 00:00:40,520 ‎你說什麼?那可是我的辦公室 10 00:00:41,720 --> 00:00:43,800 ‎-法蘭克,他在跟誰說話? ‎-不清楚,長官 11 00:00:44,960 --> 00:00:46,120 ‎奧拉米德,怎麼回事? 12 00:00:46,960 --> 00:00:49,120 ‎你的許可被撤銷了 13 00:00:49,200 --> 00:00:50,320 ‎奉誰的命令? 14 00:00:51,160 --> 00:00:52,320 ‎馬丁爵士的命令 15 00:00:52,400 --> 00:00:53,640 ‎我不知道他跟你說了什麼 16 00:00:53,720 --> 00:00:54,840 ‎但我們面臨危機 17 00:00:54,920 --> 00:00:56,240 ‎我得進我的辦公室 18 00:00:56,320 --> 00:00:57,640 ‎恕我必須阻止你 19 00:00:58,320 --> 00:01:01,000 ‎請交出手機和通行證 20 00:01:01,080 --> 00:01:02,160 ‎爸,你被開除了嗎? 21 00:01:02,240 --> 00:01:03,160 ‎沒事的,兒子 22 00:01:05,360 --> 00:01:06,640 ‎麻煩再說一次? 23 00:01:12,760 --> 00:01:14,280 ‎這是天大的錯誤 24 00:01:16,280 --> 00:01:17,560 ‎好,我們得走了 25 00:01:19,840 --> 00:01:21,040 ‎我們要去哪裡? 26 00:01:21,120 --> 00:01:21,960 ‎安全的地方 27 00:01:30,480 --> 00:01:31,880 ‎蒂蒂…他看到我了 28 00:01:31,960 --> 00:01:33,680 ‎他天殺地看到我了 29 00:01:34,200 --> 00:01:36,080 ‎他知道我去了那裡,跟妳合作 30 00:01:41,480 --> 00:01:43,280 ‎他一定發現了皮夾裡的追蹤器 31 00:01:43,800 --> 00:01:46,280 ‎他一離開南岸就甩掉了我們 32 00:01:46,880 --> 00:01:48,640 ‎我們終於確定了那女人的身分 33 00:01:48,720 --> 00:01:49,880 ‎多虧有妳 34 00:01:50,480 --> 00:01:52,480 ‎她叫卡拉尤索瓦,不再是無名幽魂 35 00:01:53,080 --> 00:01:55,720 ‎巴庫事件後,她只顯露行蹤幾次 36 00:01:55,800 --> 00:01:56,640 ‎就再度消失 37 00:01:56,720 --> 00:01:58,200 ‎妳知道她現在在哪裡嗎? 38 00:01:59,440 --> 00:02:00,960 ‎我們認為她和亞當在一起 39 00:02:01,480 --> 00:02:03,520 ‎他們顯然在合作 40 00:02:04,720 --> 00:02:07,040 ‎他真的完全沒有聯絡妳嗎? 41 00:02:10,000 --> 00:02:11,800 ‎有,我跟他談過了 42 00:02:14,880 --> 00:02:16,680 ‎他說他不信任我 43 00:02:17,480 --> 00:02:18,480 ‎然後… 44 00:02:18,560 --> 00:02:19,800 ‎他的孩子也不安全 45 00:02:21,160 --> 00:02:22,360 ‎他這麼說? 46 00:02:22,920 --> 00:02:24,000 ‎他的孩子? 47 00:02:26,080 --> 00:02:29,120 ‎麥蒂,他從結婚以來一直在騙妳 48 00:02:29,200 --> 00:02:31,120 ‎他只會拖累妳 49 00:02:31,640 --> 00:02:34,160 ‎妳可以趁現在跟他分開 ‎這是妳的機會 50 00:02:34,240 --> 00:02:35,160 ‎我做不到 51 00:02:36,760 --> 00:02:38,320 ‎因為我愛我的孩子 52 00:02:40,160 --> 00:02:41,160 ‎我只是得了解… 53 00:02:41,240 --> 00:02:43,480 ‎沒什麼好了解的了 54 00:02:45,000 --> 00:02:46,080 ‎他就是個叛徒 55 00:02:46,840 --> 00:02:49,280 ‎我們會找到他們兩個,然後抓回來 56 00:02:50,160 --> 00:02:51,320 ‎待在這裡 57 00:02:51,400 --> 00:02:53,480 ‎我是最有可能幫妳找回孩子們的人了 58 00:02:53,560 --> 00:02:55,120 ‎過去幾小時 59 00:02:55,200 --> 00:02:57,760 ‎社群媒體上一片砲火 60 00:02:57,840 --> 00:03:00,880 ‎大肆批評外交大臣奧黛麗葛拉茲 61 00:03:00,960 --> 00:03:04,280 ‎用公務機將一位醫生載來國內 62 00:03:04,360 --> 00:03:06,080 ‎協助她母親結束生命的指控 63 00:03:06,160 --> 00:03:07,960 ‎事態還在發展當中… 64 00:03:24,760 --> 00:03:26,000 ‎今晚的黨魁候選人辯論… 65 00:03:32,200 --> 00:03:33,120 ‎奧拉米德? 66 00:03:33,760 --> 00:03:35,080 ‎很高興見到你,長官 67 00:03:36,080 --> 00:03:37,720 ‎可以把公事包拿進來了 68 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 ‎東西都在,長官 69 00:03:47,240 --> 00:03:48,240 ‎馬丁 70 00:03:48,760 --> 00:03:50,280 ‎你才剛出院而已 71 00:03:50,360 --> 00:03:53,000 ‎我不用太久,只是有個狀況要處理 72 00:03:53,600 --> 00:03:54,680 ‎亞當不能處理嗎? 73 00:03:55,280 --> 00:03:56,840 ‎亞當被收買了,瑪麗 74 00:03:56,920 --> 00:03:58,800 ‎他就是我說的狀況 75 00:04:01,800 --> 00:04:03,640 ‎我以為他站在我們這邊 76 00:04:03,720 --> 00:04:06,080 ‎是啊,他騙了我們所有人 77 00:04:06,760 --> 00:04:08,480 ‎他帶孩子們出城了 78 00:04:09,000 --> 00:04:12,280 ‎車子最後出現在 ‎A24公路南下方向服務區 79 00:04:12,360 --> 00:04:13,440 ‎之後就不見蹤影 80 00:04:15,320 --> 00:04:16,400 ‎他要去哪裡? 81 00:04:17,520 --> 00:04:19,000 ‎他們有度假屋嗎? 82 00:04:19,680 --> 00:04:22,160 ‎妳說呢?妳比我了解他,瑪麗 83 00:04:24,520 --> 00:04:26,360 ‎讓我們單獨談談吧,奧拉米德? 84 00:04:34,440 --> 00:04:36,720 ‎他把孩子們牽扯進來,瑪麗 85 00:04:36,800 --> 00:04:38,400 ‎我只是想保護他們,好嗎? 86 00:04:38,480 --> 00:04:40,240 ‎這是我們欠夏安的 87 00:04:42,600 --> 00:04:43,880 ‎少胡扯了 88 00:04:44,400 --> 00:04:46,440 ‎你根本好幾年沒見過他們了 89 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 ‎如果我告訴你… 90 00:04:58,920 --> 00:05:01,120 ‎我要你保證孩子們不會受傷 91 00:05:03,840 --> 00:05:05,000 ‎妳把我想成什麼人了? 92 00:05:05,880 --> 00:05:07,000 ‎我了解你,馬丁 93 00:05:08,760 --> 00:05:09,840 ‎我了解你 94 00:05:09,920 --> 00:05:12,080 ‎孩子們對我沒有威脅 95 00:05:17,800 --> 00:05:20,680 ‎夏安的父母 ‎在薩里霍普伍德附近有棟房子 96 00:05:21,920 --> 00:05:23,640 ‎她和亞當以前週末會過去 97 00:05:23,720 --> 00:05:25,320 ‎我會查出地址 98 00:05:25,880 --> 00:05:27,200 ‎檔案安全嗎? 99 00:05:27,280 --> 00:05:28,120 ‎安全 100 00:05:28,200 --> 00:05:29,360 ‎一切在控制之中,長官 101 00:05:30,440 --> 00:05:33,640 ‎我要派人狙殺安東梅尼科夫… 102 00:05:35,280 --> 00:05:36,440 ‎和亞當勞倫斯 103 00:05:37,840 --> 00:05:38,680 ‎長官,我們不能… 104 00:05:38,760 --> 00:05:40,000 ‎他已經做出了選擇 105 00:05:40,080 --> 00:05:42,440 ‎現在亞當勞倫斯對國家構成威脅 106 00:05:42,520 --> 00:05:43,800 ‎有人待命嗎? 107 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 ‎對方只負責回報 108 00:05:44,960 --> 00:05:46,080 ‎但他是我們的人吧 109 00:05:48,160 --> 00:05:50,120 ‎派他去薩里那棟房子 110 00:05:50,200 --> 00:05:51,080 ‎今晚就動手 111 00:05:51,600 --> 00:05:53,040 ‎我們把責任推給尤索瓦 112 00:05:59,680 --> 00:06:01,160 ‎(亞當勞倫斯) 113 00:06:06,240 --> 00:06:08,200 ‎-我是亞當,請留言… ‎-幹 114 00:06:14,400 --> 00:06:15,960 ‎(夏安勞倫斯死亡通知) 115 00:06:17,280 --> 00:06:19,200 ‎(紀念夏安勞倫斯,原姓李德) 116 00:06:25,120 --> 00:06:27,680 ‎(房地產搜尋 ‎李德,薩里霍普伍德) 117 00:06:27,760 --> 00:06:29,760 ‎(李德:薩里霍普伍德福德瑞克屋) 118 00:06:35,440 --> 00:06:36,400 ‎有結果了 119 00:06:37,160 --> 00:06:38,480 ‎找到吻合的車牌號碼 120 00:06:38,560 --> 00:06:42,040 ‎該車曾停留A24公路 ‎南下方向的羅克漢服務區 121 00:06:42,120 --> 00:06:42,960 ‎位於薩里 122 00:06:43,040 --> 00:06:44,480 ‎他們停下來買食物和加油 123 00:06:47,000 --> 00:06:48,240 ‎妳要去哪裡? 124 00:06:49,080 --> 00:06:50,240 ‎光待在這裡沒用 125 00:06:50,320 --> 00:06:51,240 ‎我們剛找到他的車 126 00:06:51,320 --> 00:06:52,680 ‎但你們不知道他要去哪裡 127 00:06:52,760 --> 00:06:54,240 ‎也還沒找到我的孩子 128 00:06:57,560 --> 00:06:58,760 ‎盯緊她 129 00:06:58,840 --> 00:07:00,920 ‎信用卡、電話和交通工具都別漏 130 00:07:45,840 --> 00:07:46,880 ‎媽什麼時候來? 131 00:07:49,800 --> 00:07:51,240 ‎我不知道,她得工作 132 00:07:53,080 --> 00:07:55,240 ‎那法蘭克呢?他會來嗎? 133 00:07:55,320 --> 00:07:57,200 ‎法蘭克不再照顧我們了 134 00:07:58,320 --> 00:08:00,320 ‎他也不是你的朋友,從來不是 135 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 ‎(保守黨黨魁戰相關新聞) 136 00:08:06,600 --> 00:08:08,920 ‎(葛拉茲在選前一週民調中 ‎領先柯比7%) 137 00:08:14,080 --> 00:08:15,240 ‎你和麥蒂吵架了嗎? 138 00:08:18,520 --> 00:08:19,640 ‎算是吧 139 00:08:20,640 --> 00:08:21,840 ‎是因為卡拉嗎? 140 00:08:25,680 --> 00:08:26,560 ‎是啊 141 00:08:29,320 --> 00:08:30,880 ‎但不是妳想的那樣 142 00:08:31,800 --> 00:08:33,440 ‎我和卡拉正在合作 143 00:08:34,440 --> 00:08:36,600 ‎現在情況危急 144 00:08:37,120 --> 00:08:38,160 ‎我們正在努力解決 145 00:08:39,560 --> 00:08:41,960 ‎這跟她照顧的家庭有關嗎? 146 00:08:42,680 --> 00:08:44,000 ‎她跟妳說過他們? 147 00:08:46,440 --> 00:08:47,400 ‎過來 148 00:08:57,320 --> 00:08:58,600 ‎我真的不希望妳擔心 149 00:08:58,680 --> 00:08:59,800 ‎好嗎? 150 00:08:59,880 --> 00:09:02,600 ‎我和麥蒂會永遠保護妳和凱倫 151 00:09:04,280 --> 00:09:05,360 ‎永遠 152 00:09:07,000 --> 00:09:07,880 ‎好嗎? 153 00:09:09,600 --> 00:09:11,040 ‎過來吧,我愛妳 154 00:09:13,320 --> 00:09:14,680 ‎什麼是安樂死? 155 00:09:15,440 --> 00:09:16,280 ‎什麼? 156 00:09:17,680 --> 00:09:20,280 ‎(首相選戰領先者深陷安樂死風暴) 157 00:09:22,320 --> 00:09:23,160 ‎-是誰? ‎-不知道 158 00:09:23,240 --> 00:09:24,680 ‎跟妳弟弟待在這裡 159 00:09:24,760 --> 00:09:26,280 ‎凱倫,等等… 160 00:09:28,680 --> 00:09:29,800 ‎凱倫,等等… 161 00:09:31,240 --> 00:09:32,080 ‎媽 162 00:09:35,440 --> 00:09:38,120 ‎我帶了睡衣和牙刷 ‎然後看看你忘了什麼 163 00:09:38,200 --> 00:09:40,120 ‎-是山森 ‎-沒錯 164 00:09:41,000 --> 00:09:41,960 ‎爸說妳不會來的 165 00:09:42,720 --> 00:09:44,040 ‎這樣啊,好吧 166 00:09:44,640 --> 00:09:45,480 ‎我現在來了 167 00:09:47,560 --> 00:09:48,400 ‎沒關係,親愛的 168 00:09:48,480 --> 00:09:50,200 ‎把凱倫帶進去,好嗎?謝謝 169 00:09:50,280 --> 00:09:51,400 ‎走吧,小凱 170 00:09:51,480 --> 00:09:52,480 ‎我們馬上進去 171 00:09:52,560 --> 00:09:53,760 ‎好,我愛妳 172 00:09:53,840 --> 00:09:54,680 ‎我也愛你 173 00:10:04,400 --> 00:10:05,480 ‎我們得談談 174 00:10:06,960 --> 00:10:08,760 ‎妳昨晚跟蒂蒂去那裡幹嘛? 175 00:10:09,600 --> 00:10:11,680 ‎我想證明你是無辜的 176 00:10:12,240 --> 00:10:14,000 ‎她跟我說你被收買了 177 00:10:14,520 --> 00:10:16,160 ‎她給我機會證明她搞錯了 178 00:10:16,240 --> 00:10:18,600 ‎不然她就要帶著手上的情報 ‎去找外交大臣 179 00:10:18,680 --> 00:10:20,240 ‎那樣你的事業就毀了 180 00:10:21,280 --> 00:10:22,800 ‎妳監視我多久了? 181 00:10:28,040 --> 00:10:30,520 ‎從安吉利斯中毒隔天開始 182 00:10:32,320 --> 00:10:33,760 ‎-中情局知道我在哪嗎? ‎-不 183 00:10:33,840 --> 00:10:35,480 ‎不知道,我沒告訴他們 184 00:10:35,560 --> 00:10:37,320 ‎我扔掉手機搭計程車過來 185 00:10:38,240 --> 00:10:40,200 ‎-妳說真的? ‎-真的 186 00:10:44,080 --> 00:10:45,200 ‎那妳來做什麼? 187 00:10:47,240 --> 00:10:48,560 ‎我必須了解 188 00:10:48,640 --> 00:10:50,240 ‎你跟那個女人到底要幹什麼 189 00:10:55,760 --> 00:10:57,640 ‎我有資格知道,亞當 190 00:11:01,080 --> 00:11:03,920 ‎我剛同意針對 ‎那整家英國控股公司的條款 191 00:11:04,560 --> 00:11:06,680 ‎我不在乎能不能要到更多 192 00:11:07,200 --> 00:11:08,920 ‎重點是快速謹慎地賣掉它 193 00:11:09,880 --> 00:11:12,200 ‎妳是我的律師,葛麗琴,幫我辦到吧 194 00:11:13,800 --> 00:11:14,760 ‎三天後 195 00:11:15,880 --> 00:11:18,760 ‎黨魁選舉一結束,我馬上飛回莫斯科 196 00:11:19,880 --> 00:11:20,920 ‎別擔心 197 00:11:21,000 --> 00:11:23,120 ‎我們一定會受到熱情接待 198 00:11:24,000 --> 00:11:25,400 ‎好,謝了,再見 199 00:11:28,520 --> 00:11:29,360 ‎老兄 200 00:11:31,200 --> 00:11:32,640 ‎帕夏,醒醒,該走了 201 00:11:49,480 --> 00:11:51,080 ‎妳早就知道是他們綁了艾拉嗎? 202 00:11:54,280 --> 00:11:56,240 ‎-你真要問我這個? ‎-沒錯 203 00:11:57,040 --> 00:11:59,400 ‎-你他媽把我當什麼人? ‎-好吧 204 00:12:00,360 --> 00:12:01,560 ‎-我當然不知道 ‎-爸? 205 00:12:01,640 --> 00:12:02,880 ‎怎樣? 206 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 ‎電視沒幾台好看的 207 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 ‎好吧 208 00:12:09,080 --> 00:12:10,400 ‎麥姿,我無法現在談 209 00:12:10,480 --> 00:12:11,960 ‎不能在孩子面前談,這不公平 210 00:12:12,880 --> 00:12:14,120 ‎先叫他們去睡再… 211 00:12:14,680 --> 00:12:15,520 ‎再怎樣? 212 00:12:16,760 --> 00:12:18,720 ‎妳想知道什麼我都會告訴妳 213 00:12:20,280 --> 00:12:21,320 ‎全部告訴妳 214 00:12:44,480 --> 00:12:46,560 ‎我是亞當,請留言 215 00:12:48,200 --> 00:12:49,080 ‎亞當,我是派帝 216 00:12:49,160 --> 00:12:50,520 ‎老頭子回來了 217 00:12:50,600 --> 00:12:52,080 ‎然後我聽說他們把你踢出去了 218 00:12:52,160 --> 00:12:53,440 ‎到底是怎麼回事? 219 00:12:54,720 --> 00:12:55,760 ‎聽著 220 00:12:55,840 --> 00:12:58,720 ‎我不知道你涉入了什麼事,但… 221 00:12:59,760 --> 00:13:01,440 ‎一小時前在一個停車場 222 00:13:01,520 --> 00:13:02,880 ‎梅尼科夫被發現身亡 223 00:13:02,960 --> 00:13:04,080 ‎他遭人刺殺 224 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 ‎那是行家手法 225 00:13:09,120 --> 00:13:10,960 ‎看在老天份上,拜託打給我 226 00:13:11,720 --> 00:13:13,120 ‎我很擔心你,好嗎? 227 00:13:19,120 --> 00:13:21,400 ‎我萬分不願 228 00:13:21,480 --> 00:13:25,160 ‎將失去至親這種令人悲痛的私事 229 00:13:25,240 --> 00:13:28,480 ‎帶入今晚的辯論,但… 230 00:13:29,320 --> 00:13:31,040 ‎不,凱倫,跳回去 231 00:13:31,760 --> 00:13:34,160 ‎我內心也充斥著其他感受 232 00:13:34,760 --> 00:13:36,360 ‎我感到憤怒 233 00:13:36,920 --> 00:13:38,240 ‎而且難以置信 234 00:13:38,320 --> 00:13:42,040 ‎因為這是公然的偽善和犯罪 235 00:13:42,120 --> 00:13:44,960 ‎我認為犯下這種行徑的外交大臣 236 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 ‎既不該續任 237 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 ‎也不該競選全國最高公僕 238 00:13:49,360 --> 00:13:50,600 ‎如果自己都不守法 239 00:13:51,520 --> 00:13:52,840 ‎當然沒有資格制定法律 240 00:13:52,920 --> 00:13:54,160 ‎請容我回應 241 00:13:54,760 --> 00:13:57,760 ‎我了解大家的憤怒 242 00:13:58,320 --> 00:14:02,200 ‎當然也會全力配合警方調查 243 00:14:02,920 --> 00:14:04,880 ‎但為了澄清 244 00:14:04,960 --> 00:14:06,680 ‎我要鄭重聲明 245 00:14:06,760 --> 00:14:11,040 ‎我母親是自然死亡,沒有人為協助 246 00:14:11,120 --> 00:14:12,480 ‎那是因為妳安排的醫生… 247 00:14:12,560 --> 00:14:13,960 ‎她無法扭轉局面了 248 00:14:14,040 --> 00:14:15,320 ‎…來得太晚了 249 00:14:15,400 --> 00:14:16,360 ‎好了,小凱 250 00:14:16,440 --> 00:14:17,840 ‎去睡吧,寶貝 251 00:14:17,920 --> 00:14:18,960 ‎還很早耶 252 00:14:19,480 --> 00:14:20,560 ‎確實,但你們都累了 253 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 ‎-快去吧 ‎-好吧 254 00:14:21,800 --> 00:14:22,840 ‎妳也是,艾拉 255 00:14:23,840 --> 00:14:25,000 ‎都還不到9點呢 256 00:14:25,080 --> 00:14:26,320 ‎去幫幫妳弟弟吧 257 00:14:26,400 --> 00:14:27,640 ‎他對這裡不熟 258 00:14:27,720 --> 00:14:29,160 ‎妳只是要打發我走吧? 259 00:14:29,240 --> 00:14:30,800 ‎-對 ‎-看在老天份上 260 00:14:30,880 --> 00:14:32,800 ‎艾拉,照妳媽的話做吧?快去睡 261 00:14:32,880 --> 00:14:34,800 ‎你覺得方便時,就把我當小孩命令 262 00:14:35,320 --> 00:14:37,600 ‎但需要我幫助時,我又得突然長大 263 00:14:37,680 --> 00:14:39,400 ‎妳在說什麼鬼話? 264 00:14:39,960 --> 00:14:41,360 ‎今早在瑪麗阿姨家 265 00:14:41,440 --> 00:14:43,160 ‎你不就要我掩護卡拉? 266 00:14:48,320 --> 00:14:49,160 ‎搞什麼? 267 00:14:49,680 --> 00:14:51,800 ‎我今晚稍後就會去見首相 268 00:14:52,480 --> 00:14:54,640 ‎辭去外交大臣的職務 269 00:14:55,720 --> 00:14:58,680 ‎好專心競選黨魁 270 00:14:58,760 --> 00:15:02,600 ‎並向大眾傳達我對我國未來的願景 271 00:15:06,080 --> 00:15:07,000 ‎你做了什麼? 272 00:15:07,840 --> 00:15:11,400 ‎…每個人的尊嚴都得到尊重的未來 273 00:15:11,480 --> 00:15:12,360 ‎我之所以… 274 00:15:12,440 --> 00:15:13,280 ‎老天 275 00:15:13,360 --> 00:15:14,520 ‎你知道那件事嗎? 276 00:15:15,160 --> 00:15:16,000 ‎當然不知道 277 00:15:16,600 --> 00:15:18,040 ‎她完蛋了 278 00:15:18,120 --> 00:15:19,520 ‎我不會認輸… 279 00:15:19,600 --> 00:15:22,400 ‎老天,讓羅伯柯比當首相實在是… 280 00:15:23,000 --> 00:15:24,640 ‎有人在操控這一切 281 00:15:24,720 --> 00:15:27,640 ‎…困難議題,例如輔助自殺 282 00:15:28,160 --> 00:15:29,120 ‎因此 283 00:15:29,200 --> 00:15:30,400 ‎我會繼續奮戰 284 00:15:35,320 --> 00:15:37,640 ‎我交出了一份黑材料 285 00:15:38,160 --> 00:15:39,280 ‎是關於奧黛麗葛拉茲的 286 00:15:40,680 --> 00:15:41,840 ‎你說關於她母親的情報 287 00:15:44,040 --> 00:15:46,800 ‎天啊,那就是我在波羅市場 ‎看到你給卡拉的東西 288 00:15:53,280 --> 00:15:54,240 ‎麥姿,聽我說 289 00:15:54,320 --> 00:15:55,640 ‎我別無選擇,好嗎? 290 00:15:56,240 --> 00:15:57,360 ‎我非得那麼做 291 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 ‎才能救回我們的女兒 292 00:16:12,760 --> 00:16:15,000 ‎你毀了這個女人的事業 293 00:16:15,080 --> 00:16:16,440 ‎讓我變成騙子 294 00:16:16,520 --> 00:16:18,480 ‎-更讓全家人陷入危機… ‎-聽著… 295 00:16:18,560 --> 00:16:19,640 ‎我只把檔案拿給卡拉 296 00:16:19,720 --> 00:16:21,040 ‎救艾拉回來,好嗎? 297 00:16:21,120 --> 00:16:22,160 ‎其他的我都不知道 298 00:16:22,240 --> 00:16:23,920 ‎我不知道中情局懷疑了什麼 299 00:16:24,000 --> 00:16:26,080 ‎更不知道卡拉做了什麼 300 00:16:26,160 --> 00:16:27,560 ‎好讓我坐上有利於她的位子… 301 00:16:27,640 --> 00:16:29,600 ‎但你背叛了你的國家 302 00:16:30,360 --> 00:16:32,200 ‎就為了她,為了卡拉 303 00:16:32,280 --> 00:16:34,720 ‎為什麼?你為什麼這麼做? 304 00:16:34,800 --> 00:16:36,320 ‎她是誰?她是你的誰? 305 00:16:36,400 --> 00:16:37,920 ‎我是在巴庫認識她的,好嗎? 306 00:16:38,000 --> 00:16:39,360 ‎我首次正式任務就是調查她 307 00:16:39,440 --> 00:16:41,360 ‎她那時已經當了幾年探員了 308 00:16:41,440 --> 00:16:42,680 ‎你跟我說過巴庫的事 309 00:16:42,760 --> 00:16:45,200 ‎包括大使館事件和你救的數千條人命 310 00:16:45,280 --> 00:16:47,080 ‎卻從沒提過卡拉,為什麼? 311 00:16:47,160 --> 00:16:48,760 ‎因為沒什麼好說的 312 00:16:49,480 --> 00:16:53,240 ‎我都他媽15年 ‎沒聽說她的消息或見過她了 313 00:16:55,920 --> 00:16:56,960 ‎你愛過她嗎? 314 00:17:01,080 --> 00:17:02,480 ‎天啊,你還愛著她嗎? 315 00:17:03,200 --> 00:17:04,040 ‎沒有 316 00:17:05,440 --> 00:17:06,560 ‎麥蒂,我沒有 317 00:17:06,640 --> 00:17:08,000 ‎你愛過我嗎? 318 00:17:08,080 --> 00:17:09,120 ‎還是你只是想… 319 00:17:09,200 --> 00:17:11,200 ‎在夏安死後幫孩子們找個新媽媽? 320 00:17:11,280 --> 00:17:12,120 ‎麥姿 321 00:17:12,800 --> 00:17:16,640 ‎我愛妳和孩子們勝過世上一切 322 00:17:16,720 --> 00:17:18,560 ‎我所做的一切都是必要之惡 323 00:17:18,640 --> 00:17:19,640 ‎好保護我們的安全 324 00:17:19,720 --> 00:17:21,160 ‎我們現在有多安全? 325 00:17:27,960 --> 00:17:28,880 ‎聽我說 326 00:17:28,960 --> 00:17:30,400 ‎卡拉手下有五名探員被殺 327 00:17:30,480 --> 00:17:32,920 ‎我答應幫忙把他們的家人帶出巴庫 328 00:17:33,000 --> 00:17:34,280 ‎我向他們保證 329 00:17:34,360 --> 00:17:35,680 ‎英國人會保護他們 330 00:17:35,760 --> 00:17:36,720 ‎這看似公平 331 00:17:36,800 --> 00:17:38,720 ‎畢竟她警告了我們包圍戰的事 332 00:17:38,800 --> 00:17:40,440 ‎跟敵人上床想必有好處 333 00:17:40,520 --> 00:17:41,680 ‎但事發後 334 00:17:42,280 --> 00:17:43,480 ‎我卻把她丟在那裡 335 00:17:45,920 --> 00:17:47,400 ‎我告訴自己,我別無選擇 336 00:17:47,480 --> 00:17:49,080 ‎我們遭到了攻擊,我能怎麼辦? 337 00:17:49,160 --> 00:17:51,360 ‎但我深知我這麼做的真正原因 338 00:17:53,960 --> 00:17:55,720 ‎我很怕我們的關係被發現 339 00:17:55,800 --> 00:17:56,960 ‎那樣我就沒辦法… 340 00:17:57,560 --> 00:17:59,280 ‎靠取得包圍戰的情報建功了 341 00:18:01,120 --> 00:18:02,400 ‎我好羞愧 342 00:18:06,080 --> 00:18:08,480 ‎這從來無關乎愛情 343 00:18:08,560 --> 00:18:09,560 ‎只是罪惡感作祟 344 00:18:11,240 --> 00:18:13,200 ‎我向妳保證,妳無須擔心 345 00:18:13,280 --> 00:18:15,120 ‎對不起,我知道妳擔心了 346 00:18:15,200 --> 00:18:17,360 ‎我該早點告訴妳真相的 347 00:18:23,120 --> 00:18:24,480 ‎但你打算怎麼辦? 348 00:18:26,480 --> 00:18:27,560 ‎你要怎麼做? 349 00:18:29,520 --> 00:18:32,440 ‎你把官方情報給了一個前俄羅斯間諜 350 00:18:32,520 --> 00:18:34,520 ‎不,那不是官方情報 351 00:18:34,600 --> 00:18:35,440 ‎什麼意思? 352 00:18:35,520 --> 00:18:37,320 ‎安吉利斯藏匿了一批非官方檔案 353 00:18:37,400 --> 00:18:39,040 ‎用來控制他人 354 00:18:41,200 --> 00:18:43,120 ‎所以我們之前才會去他家 355 00:18:44,440 --> 00:18:45,880 ‎但什麼都沒找到,被移走了 356 00:18:45,960 --> 00:18:47,080 ‎這麼說他知道? 357 00:19:06,960 --> 00:19:08,080 ‎我們能導正這一切嗎? 358 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 ‎非做到不可 359 00:20:11,360 --> 00:20:12,800 ‎-沒事的 ‎-妳要幹嘛… 360 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 ‎-別靠近他 ‎-凱倫、艾拉,過來… 361 00:20:15,000 --> 00:20:16,080 ‎妳他媽來做什麼? 362 00:20:16,160 --> 00:20:17,960 ‎安吉利斯下令狙殺你 363 00:20:18,480 --> 00:20:19,320 ‎殺手來了 364 00:20:19,400 --> 00:20:21,360 ‎-我們憑什麼相信妳說的話? ‎-爸 365 00:20:21,440 --> 00:20:22,360 ‎沒事的,寶貝 366 00:20:23,680 --> 00:20:25,360 ‎他們派出了孤狼槍手 367 00:20:25,440 --> 00:20:26,400 ‎妳怎麼知道? 368 00:20:26,480 --> 00:20:28,480 ‎因為安吉利斯想陷害我 369 00:20:29,120 --> 00:20:30,600 ‎他已經幹掉梅尼科夫了 370 00:20:36,280 --> 00:20:37,440 ‎好,我們得走了 371 00:20:38,480 --> 00:20:40,560 ‎-幹,快蹲下… ‎-蹲下,來吧… 372 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 ‎快蹲下… 373 00:20:41,720 --> 00:20:42,760 ‎太遲了 374 00:20:53,920 --> 00:20:55,320 ‎孩子們,快過來…低下頭 375 00:20:55,400 --> 00:20:56,880 ‎低下頭,好嗎? 376 00:20:56,960 --> 00:20:58,040 ‎低下頭,沒事的 377 00:20:58,120 --> 00:20:59,440 ‎不會有事的,過來 378 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 ‎沒事的… 379 00:21:03,880 --> 00:21:04,760 ‎沒事的 380 00:21:06,840 --> 00:21:08,680 ‎好了,我要出去看看 381 00:21:08,760 --> 00:21:09,960 ‎不行 382 00:21:10,040 --> 00:21:10,880 ‎你得待在這裡 383 00:21:11,400 --> 00:21:12,360 ‎我需要你活著 384 00:21:13,200 --> 00:21:15,600 ‎如果你死了,安吉利斯就贏了 385 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 ‎那好 386 00:21:17,000 --> 00:21:18,160 ‎我們必須… 387 00:21:18,240 --> 00:21:20,600 ‎必須製造干擾 388 00:21:20,680 --> 00:21:22,320 ‎-讓他遠離屋子 ‎-沒錯 389 00:21:22,400 --> 00:21:23,320 ‎我跟妳去 390 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 ‎-不,麥姿 ‎-媽,妳不能去 391 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 ‎低下頭… 392 00:21:26,280 --> 00:21:27,560 ‎你們跟爸爸待在這裡 393 00:21:27,640 --> 00:21:28,800 ‎他會保護你們 394 00:21:28,880 --> 00:21:30,080 ‎麥蒂,聽我說 395 00:21:30,160 --> 00:21:32,440 ‎我不希望妳出去,好嗎? 396 00:21:32,520 --> 00:21:33,720 ‎那個人是來殺你的 397 00:21:34,440 --> 00:21:35,400 ‎不是來殺我 398 00:21:37,040 --> 00:21:38,120 ‎幹,該是我去的 399 00:21:38,200 --> 00:21:39,520 ‎-好,準備好了嗎? ‎-好了 400 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 ‎走吧 401 00:21:42,600 --> 00:21:43,600 ‎-那我去了 ‎-小心點 402 00:21:43,680 --> 00:21:44,520 ‎你們沒問題的 403 00:21:44,600 --> 00:21:45,800 ‎-小心點 ‎-知道了 404 00:21:46,480 --> 00:21:47,920 ‎頭低下… 405 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 ‎沒關係,不會有事的… 406 00:22:06,080 --> 00:22:07,280 ‎妳會用這個嗎? 407 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 ‎會用 408 00:22:09,280 --> 00:22:10,200 ‎拿去吧 409 00:22:10,760 --> 00:22:12,160 ‎跟緊我,別落後了 410 00:22:12,680 --> 00:22:13,520 ‎來吧 411 00:22:15,880 --> 00:22:17,000 ‎我去開車 412 00:22:18,000 --> 00:22:20,040 ‎試著把他引到空地來 413 00:22:22,080 --> 00:22:24,000 ‎妳繞到他背後開槍 414 00:22:26,840 --> 00:22:28,440 ‎-聽到我說的了嗎? ‎-聽到了 415 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 ‎很好 416 00:22:30,560 --> 00:22:32,280 ‎妳上次開槍是什麼時候? 417 00:22:33,520 --> 00:22:34,400 ‎七年前 418 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 ‎妳槍法好嗎? 419 00:22:37,360 --> 00:22:38,560 ‎蠻好的 420 00:22:38,640 --> 00:22:39,680 ‎還不錯 421 00:22:41,120 --> 00:22:42,120 ‎問一下 422 00:22:43,080 --> 00:22:45,240 ‎妳原姓達科斯塔 ‎那是葡萄牙姓還是… 423 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 ‎是西班牙姓 424 00:22:48,040 --> 00:22:49,280 ‎別僵住了 425 00:22:52,080 --> 00:22:52,920 ‎好的 426 00:22:54,320 --> 00:22:55,160 ‎走吧 427 00:23:10,280 --> 00:23:11,800 ‎艾拉,不可以 428 00:23:11,880 --> 00:23:13,200 ‎千萬別起身,懂嗎? 429 00:23:13,920 --> 00:23:15,280 ‎保持低頭的姿勢 430 00:24:18,040 --> 00:24:20,000 ‎我現在要做一件事,好嗎? 431 00:24:20,080 --> 00:24:22,320 ‎我要去看看媽,別擔心 432 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 ‎-爸,你不能去… ‎-孩子們,沒事的 433 00:24:24,680 --> 00:24:26,840 ‎不用很久,我馬上回來 434 00:24:26,920 --> 00:24:27,960 ‎我答應你們,好嗎? 435 00:24:28,040 --> 00:24:29,040 ‎只要20秒,數秒吧 436 00:24:29,960 --> 00:24:30,880 ‎凱倫,過來吧 437 00:24:31,960 --> 00:24:33,200 ‎怎麼不數?快啊,一… 438 00:24:33,280 --> 00:24:34,320 ‎一 439 00:24:34,400 --> 00:24:35,600 ‎二 440 00:24:36,240 --> 00:24:37,400 ‎三 441 00:24:37,480 --> 00:24:38,880 ‎四 442 00:24:39,760 --> 00:24:40,600 ‎五 443 00:24:42,040 --> 00:24:42,960 ‎六 444 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 ‎七 445 00:24:47,400 --> 00:24:48,320 ‎八 446 00:24:50,120 --> 00:24:51,080 ‎九 447 00:25:55,480 --> 00:25:58,000 ‎快撞倒他… 448 00:26:05,040 --> 00:26:05,920 ‎把槍放下 449 00:26:06,000 --> 00:26:07,160 ‎不… 450 00:26:08,080 --> 00:26:09,040 ‎-爸 ‎-沒事的 451 00:26:09,120 --> 00:26:10,720 ‎-爸 ‎-沒事的,別叫… 452 00:26:10,800 --> 00:26:12,400 ‎是卡拉的槍聲,沒事的 453 00:26:13,440 --> 00:26:15,000 ‎好,聽著,我們得走了 454 00:26:19,720 --> 00:26:20,640 ‎天啊 455 00:26:23,840 --> 00:26:25,720 ‎太遲了,妳救不了他 456 00:26:28,120 --> 00:26:30,320 ‎他是來殺妳丈夫的,記得嗎? 457 00:26:30,400 --> 00:26:32,160 ‎我知道… 458 00:26:51,920 --> 00:26:52,760 ‎走吧 459 00:26:58,800 --> 00:27:00,520 ‎-妳沒事吧? ‎-這不是我的血 460 00:27:03,400 --> 00:27:04,280 ‎我沒事 461 00:27:05,200 --> 00:27:06,640 ‎各位,我們得走了 462 00:27:06,720 --> 00:27:07,560 ‎來吧 463 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 ‎媽 464 00:27:37,440 --> 00:27:38,800 ‎屋裡有其他人嗎? 465 00:27:54,480 --> 00:27:55,640 ‎記得艾拉和凱倫嗎? 466 00:27:56,440 --> 00:27:57,520 ‎這是麥蒂 467 00:27:58,200 --> 00:27:59,720 ‎-你好 ‎-你們好 468 00:27:59,800 --> 00:28:01,880 ‎這是卡拉尤索瓦 ‎卡拉,見過基特哈波 469 00:28:01,960 --> 00:28:03,200 ‎他是律師,可以幫我們 470 00:28:03,280 --> 00:28:06,000 ‎你說什麼?亞當,這是怎麼回事? 471 00:28:06,080 --> 00:28:08,040 ‎安吉利斯昨晚派槍手來殺我 472 00:28:10,320 --> 00:28:12,120 ‎我家人不安全,我不知道還能去哪裡 473 00:28:12,200 --> 00:28:13,120 ‎去警局,亞當 474 00:28:13,200 --> 00:28:14,160 ‎去報警求助 475 00:28:14,240 --> 00:28:16,160 ‎我無法信任任何人 476 00:28:16,240 --> 00:28:18,040 ‎你憑什麼覺得我就可以信任? 477 00:28:18,120 --> 00:28:19,200 ‎你是夏安最好的朋友 478 00:28:21,440 --> 00:28:22,960 ‎你想必願意幫助她的家人 479 00:28:24,840 --> 00:28:27,200 ‎要的話,孩子們可以去我房間休息 480 00:28:29,160 --> 00:28:30,080 ‎謝謝 481 00:28:30,640 --> 00:28:31,920 ‎只在我們說話的時候 482 00:28:32,440 --> 00:28:33,760 ‎我不做任何承諾 483 00:28:34,560 --> 00:28:36,320 ‎來吧,小子,你整晚沒睡 484 00:28:37,600 --> 00:28:38,760 ‎妳要去哪裡? 485 00:28:38,840 --> 00:28:41,320 ‎我不會走,別擔心 ‎沒人知道我們在這,我們安全了 486 00:28:41,400 --> 00:28:42,240 ‎好吧 487 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 ‎很安全 488 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 ‎如果妳想梳洗,那邊有間廁所 489 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 ‎好的 490 00:29:03,600 --> 00:29:04,880 ‎我去燒水 491 00:29:15,320 --> 00:29:16,200 ‎-爸? ‎-怎樣? 492 00:29:17,920 --> 00:29:19,360 ‎我們是好人嗎? 493 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 ‎當然了 494 00:29:27,200 --> 00:29:28,280 ‎睡一會吧 495 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 ‎把槍放下 496 00:29:54,960 --> 00:29:55,800 ‎不… 497 00:30:24,800 --> 00:30:25,960 ‎我殺了他 498 00:30:27,800 --> 00:30:29,360 ‎妳不該需要那麼做的 499 00:30:31,480 --> 00:30:32,640 ‎該是我去才對 500 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 ‎對不起 501 00:30:42,760 --> 00:30:44,720 ‎我從沒殺過人 502 00:30:45,760 --> 00:30:47,240 ‎應該說我是殺過人 503 00:30:47,760 --> 00:30:48,720 ‎但那是在軍中 504 00:30:48,800 --> 00:30:50,920 ‎我感覺自己是站在對的那邊 505 00:30:54,040 --> 00:30:55,000 ‎妳現在還是 506 00:30:57,400 --> 00:30:58,320 ‎爸? 507 00:31:03,480 --> 00:31:04,640 ‎山森呢? 508 00:31:21,640 --> 00:31:23,600 ‎-說吧 ‎-巴恩斯死了 509 00:31:25,120 --> 00:31:26,520 ‎屋裡空無一人 510 00:31:27,920 --> 00:31:29,320 ‎亞當勞倫斯跑了 511 00:31:30,240 --> 00:31:31,720 ‎-去了哪裡? ‎-不知道 512 00:31:31,800 --> 00:31:33,200 ‎他的車還在這裡 513 00:31:34,640 --> 00:31:36,000 ‎一定是尤索瓦救了他,長官 514 00:31:36,720 --> 00:31:38,520 ‎他們一定在合作 515 00:31:39,360 --> 00:31:41,480 ‎他走不快的,畢竟帶著孩子 516 00:31:42,440 --> 00:31:43,400 ‎清理好就回來 517 00:31:57,680 --> 00:31:58,520 ‎你好? 518 00:31:59,280 --> 00:32:01,080 ‎蒂蒂亞歷山大?我是馬丁安吉利斯 519 00:32:02,040 --> 00:32:03,360 ‎我們沒見過面 520 00:32:06,080 --> 00:32:07,080 ‎沒有,先生 521 00:32:08,200 --> 00:32:09,480 ‎不然我應該會記得 522 00:32:09,560 --> 00:32:11,440 ‎或許是時候了 523 00:32:12,280 --> 00:32:14,720 ‎(柯比贊助者在停車場遭刺殺身亡) 524 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 ‎-麥蒂,這給妳 ‎-謝謝 525 00:32:17,320 --> 00:32:18,240 ‎亞當也喝吧 526 00:32:18,760 --> 00:32:19,840 ‎謝了,老兄 527 00:32:22,000 --> 00:32:23,360 ‎她怎麼會在這裡? 528 00:32:28,760 --> 00:32:30,360 ‎她救了我們所有人 529 00:32:31,240 --> 00:32:32,360 ‎安吉利斯的檔案裡 530 00:32:32,440 --> 00:32:34,640 ‎有俄羅斯計劃操控柯比的證據 531 00:32:34,720 --> 00:32:37,000 ‎關鍵人物是軍情六處一名雙面間諜 532 00:32:37,080 --> 00:32:38,200 ‎代號是多利安 533 00:32:38,280 --> 00:32:39,360 ‎安吉利斯認為那是我 534 00:32:39,440 --> 00:32:41,440 ‎然後我跟卡拉和梅尼科夫是一夥的 535 00:32:41,520 --> 00:32:43,000 ‎所以派人殺了梅尼科夫 536 00:32:43,080 --> 00:32:45,520 ‎昨晚再派巴恩斯去小屋殺掉我 537 00:32:46,920 --> 00:32:48,920 ‎安吉利斯打算讓柯比獲勝 538 00:32:49,000 --> 00:32:50,520 ‎然後揭發這樁陰謀 539 00:32:50,600 --> 00:32:52,280 ‎來鞏固自己在軍情六處的地位 540 00:32:53,400 --> 00:32:54,560 ‎除非… 541 00:32:54,640 --> 00:32:56,400 ‎我們先揭發他的陰謀 542 00:32:57,720 --> 00:32:59,840 ‎這樣安吉利斯和柯比都玩完了 543 00:33:00,560 --> 00:33:01,920 ‎葛拉茲依然能當上首相 544 00:33:03,880 --> 00:33:05,440 ‎我得導正一切 545 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 ‎怎麼做? 546 00:33:08,840 --> 00:33:10,320 ‎跟葛拉茲談條件 547 00:33:11,920 --> 00:33:13,200 ‎提議給她關於柯比的情報 548 00:33:13,280 --> 00:33:14,240 ‎換取不起訴處分 549 00:33:14,320 --> 00:33:16,520 ‎我會假裝沒聽到 550 00:33:17,080 --> 00:33:19,520 ‎但我恐怕沒有更好的建議 551 00:33:20,600 --> 00:33:22,040 ‎這樣妳得到什麼好處? 552 00:33:23,120 --> 00:33:24,480 ‎我想知道是誰殺了我的手下 553 00:33:25,840 --> 00:33:26,680 ‎然後呢? 554 00:33:27,560 --> 00:33:28,800 ‎妳就要這麼銷聲匿跡? 555 00:33:31,520 --> 00:33:34,160 ‎他的檔案是我們所有人唯一的出路 556 00:33:34,240 --> 00:33:35,720 ‎他不可能就這麼給你們 557 00:33:35,800 --> 00:33:37,560 ‎你在軍情六處似乎也無人可信任 558 00:33:39,200 --> 00:33:41,800 ‎-我可以去找檔案 ‎-我們一起去找 559 00:33:41,880 --> 00:33:44,680 ‎這表示妳必須去跟葛拉茲談條件 560 00:33:48,120 --> 00:33:49,120 ‎我們需要新手機 561 00:33:49,200 --> 00:33:52,080 ‎安吉利斯會試著追蹤我們 ‎而且不會再追丟 562 00:33:52,160 --> 00:33:53,840 ‎我們對他努力的一切都構成威脅 563 00:33:58,640 --> 00:34:00,640 ‎妳和一支特別行動小組 564 00:34:00,720 --> 00:34:03,240 ‎在六天前來到英國 565 00:34:03,960 --> 00:34:06,000 ‎就在我遇襲後,為什麼? 566 00:34:07,240 --> 00:34:10,680 ‎跟我們五年前 ‎警告你亞當勞倫斯的原因一樣 567 00:34:11,680 --> 00:34:12,840 ‎他被收買了 568 00:34:13,360 --> 00:34:14,840 ‎對西方世界的安全構成威脅 569 00:34:15,880 --> 00:34:17,440 ‎我早該聽妳的 570 00:34:18,800 --> 00:34:21,400 ‎亞當勞倫斯和卡拉尤索瓦 571 00:34:21,480 --> 00:34:23,960 ‎昨晚殺了我一名手下 572 00:34:25,320 --> 00:34:26,680 ‎我要妳除掉他們 573 00:34:30,040 --> 00:34:31,520 ‎怎麼不叫你自己的人去? 574 00:34:31,600 --> 00:34:32,800 ‎就像妳說的 575 00:34:33,560 --> 00:34:35,160 ‎他對我們兩國都構成威脅 576 00:34:40,360 --> 00:34:42,400 ‎有一份通話內容的逐字稿 577 00:34:42,920 --> 00:34:46,040 ‎證明亞當勞倫斯持續擔任雙面間諜 578 00:34:46,120 --> 00:34:47,520 ‎從巴庫事件至今 579 00:34:47,600 --> 00:34:48,960 ‎他想拿到那份檔案 580 00:34:49,040 --> 00:34:51,000 ‎我會給妳全面授權 581 00:34:51,080 --> 00:34:53,160 ‎讓妳登入我們的系統 582 00:34:53,880 --> 00:34:57,240 ‎然後我要妳找到勞倫斯和尤索瓦 583 00:34:57,320 --> 00:34:58,360 ‎殺掉他們 584 00:34:59,880 --> 00:35:01,480 ‎我可能會惹上很多麻煩 585 00:35:02,520 --> 00:35:04,560 ‎我會確保妳的上級不留意這件事 586 00:35:08,720 --> 00:35:09,960 ‎幫我處理掉他們 587 00:35:10,840 --> 00:35:12,840 ‎對他不利的證據就全歸妳 588 00:35:13,840 --> 00:35:16,040 ‎這樣妳能以英雄之姿回到蘭利 589 00:35:16,120 --> 00:35:17,440 ‎任務完成 590 00:35:21,520 --> 00:35:22,440 ‎那好 591 00:35:23,880 --> 00:35:24,720 ‎我會處理 592 00:36:19,800 --> 00:36:24,360 ‎字幕翻譯:Jiin-Yu Lin