1
00:00:13,640 --> 00:00:16,160
Zoe? Inclui todos. Isto é categoria A.
2
00:00:16,240 --> 00:00:18,360
Preciso de tudo sobre o Anton Melnikov.
3
00:00:18,440 --> 00:00:20,800
- Reportem todos ao meu gabinete.
- É para já.
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,080
- Pete, acelera, por favor.
- Sim, senhor.
5
00:00:34,680 --> 00:00:37,600
- Vamos.
- Desculpe, mas tem de aguardar aqui.
6
00:00:38,400 --> 00:00:40,520
Como assim? É o meu gabinete.
7
00:00:41,720 --> 00:00:43,800
- Frank, com quem está ele a falar?
- Não sei.
8
00:00:44,880 --> 00:00:46,360
Olamide, o que se passa?
9
00:00:46,960 --> 00:00:49,120
A sua autorização de segurança
foi retirada.
10
00:00:49,200 --> 00:00:50,320
Por ordem de quem?
11
00:00:51,160 --> 00:00:52,320
De Sir Martin.
12
00:00:52,400 --> 00:00:54,840
Não sei o que ele disse,
mas temos uma crise em mãos.
13
00:00:54,920 --> 00:00:57,760
- Tenho de ir ao meu gabinete.
- Não o posso ajudar.
14
00:00:58,280 --> 00:01:01,000
Preciso do seu telemóvel e do seu cartão.
15
00:01:01,080 --> 00:01:03,600
- Foste despedido?
- Está tudo bem, filho.
16
00:01:05,360 --> 00:01:06,640
Podes repetir?
17
00:01:12,760 --> 00:01:14,280
Isto é um erro crasso.
18
00:01:16,280 --> 00:01:17,560
Vamos lá, meninos.
19
00:01:19,720 --> 00:01:22,160
- Para onde vamos?
- Para um sítio seguro.
20
00:01:30,440 --> 00:01:31,880
Dede, ele viu-me.
21
00:01:31,960 --> 00:01:36,080
Ele viu-me, foda-se!
Sabe que estive lá a trabalhar contigo.
22
00:01:41,440 --> 00:01:43,720
Deve ter encontrado o localizador
na carteira.
23
00:01:43,800 --> 00:01:46,280
Perdemo-lo de vista
quando saiu de South Bank.
24
00:01:46,360 --> 00:01:49,280
Finalmente, identificámo-la, graças a ti.
25
00:01:50,440 --> 00:01:52,480
Kara Yusova. Já não é um fantasma.
26
00:01:52,560 --> 00:01:56,640
Depois de Baku, só aparece umas vezes
antes de desaparecer de novo.
27
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
Sabem onde ela está agora?
28
00:01:59,440 --> 00:02:00,960
Achamos que está com o Adam.
29
00:02:01,480 --> 00:02:03,720
É óbvio que estão a colaborar.
30
00:02:04,680 --> 00:02:07,040
Ele não te contactou mesmo?
31
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
Sim, falei com ele.
32
00:02:14,840 --> 00:02:16,840
Disse-me que não confiava em mim
33
00:02:17,360 --> 00:02:19,800
e que os filhos dele não estavam a salvo.
34
00:02:21,160 --> 00:02:22,360
Ele disse isso?
35
00:02:22,880 --> 00:02:24,000
Os filhos dele?
36
00:02:26,040 --> 00:02:29,640
Maddy, ele mentiu-te
durante todo o vosso casamento.
37
00:02:29,720 --> 00:02:31,480
Ele vai arrastar-te com ele.
38
00:02:31,560 --> 00:02:34,040
Podes livrar-te dele já. É a tua hipótese.
39
00:02:34,120 --> 00:02:35,360
Não posso fazer isso.
40
00:02:36,760 --> 00:02:38,320
Porque amo os meus filhos.
41
00:02:40,080 --> 00:02:41,160
Só tenho de perceber…
42
00:02:41,240 --> 00:02:43,480
Não há mais nada para perceber.
43
00:02:44,960 --> 00:02:46,080
Ele é um traidor.
44
00:02:46,800 --> 00:02:49,640
E vamos encontrá-los e prendê-los.
45
00:02:50,160 --> 00:02:53,480
Fica aqui. Sou a tua melhor hipótese
de recuperares os miúdos.
46
00:02:53,560 --> 00:02:55,120
Nas últimas horas,
47
00:02:55,200 --> 00:03:00,880
as redes sociais têm vibrado com alegações
de que a ministra dos NE, Audrey Gratz,
48
00:03:00,960 --> 00:03:02,480
usou um avião do governo
49
00:03:02,560 --> 00:03:06,080
para trazer um médico
de morte assistida para a mãe.
50
00:03:06,160 --> 00:03:07,960
É uma história que será…
51
00:03:24,760 --> 00:03:26,000
A liderança de hoje…
52
00:03:32,200 --> 00:03:33,120
Olamide?
53
00:03:33,760 --> 00:03:35,080
É bom vê-lo, senhor.
54
00:03:36,000 --> 00:03:37,920
Podes trazer a pasta.
55
00:03:40,200 --> 00:03:41,480
Está tudo aí.
56
00:03:47,200 --> 00:03:50,200
Martin, acabaste de sair do hospital.
57
00:03:50,280 --> 00:03:53,000
Não demoro. Tenho de resolver um problema.
58
00:03:53,080 --> 00:03:54,680
O Adam não pode resolver?
59
00:03:54,760 --> 00:03:58,200
O Adam está comprometido, Mary.
O problema é ele.
60
00:04:01,800 --> 00:04:03,520
Pensei que estava do nosso lado.
61
00:04:03,600 --> 00:04:06,120
Pois. Bom, mentiu-nos a todos.
62
00:04:06,680 --> 00:04:08,840
Viajou com as crianças.
63
00:04:08,920 --> 00:04:13,440
O carro foi visto pela última vez
na A24 em direção a sul. Nada desde então.
64
00:04:15,320 --> 00:04:16,400
Para onde vai ele?
65
00:04:17,520 --> 00:04:20,440
Têm uma casa de fim de semana?
O que achas?
66
00:04:20,520 --> 00:04:22,160
Conhece-lo melhor do que a maioria.
67
00:04:24,400 --> 00:04:26,360
Dá-nos um momento, Olamide?
68
00:04:34,440 --> 00:04:38,320
Ele arrastou as crianças para isto.
Só as quero proteger, sim?
69
00:04:38,400 --> 00:04:40,240
Devemos isso à Sián.
70
00:04:42,600 --> 00:04:43,880
Não venhas com essa.
71
00:04:44,400 --> 00:04:46,440
Não os vês há anos.
72
00:04:54,920 --> 00:04:56,000
Se te disser…
73
00:04:58,880 --> 00:05:01,120
… quero que jures
que não farão mal às crianças.
74
00:05:03,840 --> 00:05:05,000
Por quem me tomas?
75
00:05:05,840 --> 00:05:07,160
Eu conheço-te, Martin.
76
00:05:08,760 --> 00:05:12,200
- Eu conheço-te.
- As crianças não são uma ameaça para mim.
77
00:05:17,800 --> 00:05:20,680
Os pais da Sián tinham uma casa
perto de Hopewood, em Surrey.
78
00:05:21,840 --> 00:05:23,640
Ela e o Adam iam lá ao fim de semana.
79
00:05:23,720 --> 00:05:25,320
Vou procurar a morada.
80
00:05:25,840 --> 00:05:27,200
E os ficheiros estão a salvo?
81
00:05:27,280 --> 00:05:29,360
Sim, tudo controlado, senhor.
82
00:05:30,360 --> 00:05:33,640
Vou emitir uma secção sete
para o Anton Melnikov
83
00:05:35,160 --> 00:05:36,440
e o Adam Lawrence.
84
00:05:37,760 --> 00:05:40,000
- Não podemos…
- Ele fez a sua escolha.
85
00:05:40,080 --> 00:05:42,440
O Adam Lawrence é uma ameaça nacional.
86
00:05:42,520 --> 00:05:44,880
- Temos um homem a postos?
- Só para nos pôr a par.
87
00:05:44,960 --> 00:05:46,680
Sim, mas é um dos nossos.
88
00:05:47,640 --> 00:05:50,080
Manda-o para a casa em Surrey.
89
00:05:50,160 --> 00:05:53,040
Fá-lo esta noite. Põe a culpa na Yusova.
90
00:05:59,680 --> 00:06:01,160
A CHAMAR
91
00:06:06,240 --> 00:06:08,440
- É o Adam. Deixe mensagem.
- Foda-se!
92
00:06:14,400 --> 00:06:15,960
OBITUÁRIO DE SIÁN LAWRENCE
93
00:06:17,280 --> 00:06:19,200
EM MEMÓRIA DE SIÁN LAWRENCE
94
00:06:25,120 --> 00:06:27,680
PORTAL DE BUSCA DE TERRAS E PROPRIEDADES
95
00:06:27,760 --> 00:06:29,760
UM RESULTADO
96
00:06:35,440 --> 00:06:36,440
Encontrámos algo.
97
00:06:37,160 --> 00:06:38,480
Uma matrícula coincidente
98
00:06:38,560 --> 00:06:42,960
na estação de serviço de Rockham,
na A24 rumo a sul, em Surrey.
99
00:06:43,040 --> 00:06:44,880
Pararam para comida e gasolina.
100
00:06:47,000 --> 00:06:48,240
Aonde vais?
101
00:06:49,040 --> 00:06:51,240
- Estamos num impasse.
- Encontrámos o carro.
102
00:06:51,320 --> 00:06:54,400
Mas não sabem para onde vai
e não têm os meus filhos.
103
00:06:57,560 --> 00:07:00,880
Fica de olho nela, por favor.
Cartões, telefone, veículo.
104
00:07:45,800 --> 00:07:46,880
Quando vem a mãe?
105
00:07:49,680 --> 00:07:51,240
Não sei. Tem de trabalhar.
106
00:07:53,080 --> 00:07:55,240
E o Frank? Ele vem?
107
00:07:55,320 --> 00:07:57,440
O Frank já não cuida de nós.
108
00:07:58,320 --> 00:08:00,520
E ele não é teu amigo. Nunca foi.
109
00:08:02,160 --> 00:08:04,200
NOTÍCIAS DA CAMPANHA DOS CONSERVADORES
110
00:08:06,600 --> 00:08:08,920
GRATZ SETE PONTOS À FRENTE DE KIRBY
111
00:08:14,000 --> 00:08:15,840
Tu e a Maddy discutiram?
112
00:08:18,480 --> 00:08:19,640
Sim, mais ou menos.
113
00:08:20,520 --> 00:08:21,840
Foi por causa da Kara?
114
00:08:25,680 --> 00:08:26,560
Sim.
115
00:08:29,320 --> 00:08:31,000
Mas não é o que pensas.
116
00:08:31,680 --> 00:08:33,520
Eu e a Kara trabalhamos juntos.
117
00:08:34,440 --> 00:08:38,160
É uma situação muito delicada
e estamos a tentar resolvê-la.
118
00:08:39,560 --> 00:08:42,560
Tem que ver com as famílias de quem cuida?
119
00:08:42,640 --> 00:08:44,000
Ela falou-te deles?
120
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Anda cá.
121
00:08:57,280 --> 00:08:59,720
Não quero que te preocupes, está bem?
122
00:08:59,800 --> 00:09:02,720
Eu e a Maddy vamos sempre
proteger-te a ti e ao Callum.
123
00:09:04,240 --> 00:09:05,360
Sempre.
124
00:09:07,000 --> 00:09:07,880
Está bem?
125
00:09:09,600 --> 00:09:11,040
Anda cá. Adoro-te.
126
00:09:13,280 --> 00:09:16,280
- O que é uma morte misericordiosa?
- Uma quê?
127
00:09:17,680 --> 00:09:20,280
CANDIDATA AO NÚMERO 10
ENVOLVIDA EM MORTE MISERICORDIOSA
128
00:09:22,320 --> 00:09:24,680
- Quem é?
- Não sei. Não saiam aqui.
129
00:09:24,760 --> 00:09:26,280
Callum, espera!
130
00:09:28,680 --> 00:09:29,800
Callum, espera! Callum!
131
00:09:31,200 --> 00:09:32,080
Mãe!
132
00:09:35,440 --> 00:09:38,120
Trouxe pijamas, escovas de dentes.
E olha o que esqueceste.
133
00:09:38,200 --> 00:09:40,120
- O Samson!
- Sim.
134
00:09:40,960 --> 00:09:45,280
- O pai disse que não vinhas.
- Pois. Bem, já cá estou.
135
00:09:47,440 --> 00:09:50,200
Está tudo bem.
Levas o Callum para dentro? Obrigado.
136
00:09:50,280 --> 00:09:52,440
- Anda, Cal.
- Já vamos.
137
00:09:52,520 --> 00:09:53,680
Está bem. Adoro-te!
138
00:09:53,760 --> 00:09:54,600
E eu a ti.
139
00:10:04,400 --> 00:10:05,480
Temos de falar.
140
00:10:06,840 --> 00:10:09,400
O que fazias lá ontem à noite com a Dede?
141
00:10:09,480 --> 00:10:14,080
Estava a tentar provar que eras inocente.
Disse-me que estavas comprometido.
142
00:10:14,560 --> 00:10:16,160
Ou eu provava que era um erro,
143
00:10:16,240 --> 00:10:18,600
ou ela levava o que tinha
à ministra dos NE
144
00:10:18,680 --> 00:10:20,440
e a tua carreira terminava.
145
00:10:21,200 --> 00:10:22,800
Há quanto tempo me vigias?
146
00:10:28,040 --> 00:10:30,520
Desde o dia a seguir
ao envenenamento do Angelis.
147
00:10:32,280 --> 00:10:35,480
- A CIA sabe onde estou?
- Não. Não lhes contei.
148
00:10:35,560 --> 00:10:37,440
Livrei-me do telemóvel e vim de táxi.
149
00:10:38,240 --> 00:10:40,440
- É a verdade?
- É.
150
00:10:44,080 --> 00:10:45,800
O que vieste fazer?
151
00:10:47,240 --> 00:10:50,240
Preciso de perceber
que porra fazes com esta mulher.
152
00:10:55,760 --> 00:10:57,640
Eu mereço saber, Adam.
153
00:11:01,040 --> 00:11:03,920
Negociei os termos
com a holding britânica.
154
00:11:04,560 --> 00:11:09,000
Não quero saber se conseguimos mais.
Preciso de uma venda rápida e discreta.
155
00:11:09,880 --> 00:11:12,480
És a minha advogada, Gretchen.
Trata de tudo.
156
00:11:13,720 --> 00:11:14,760
Mais três dias.
157
00:11:15,880 --> 00:11:19,080
Parto para Moscovo logo após as eleições.
158
00:11:19,880 --> 00:11:23,120
Não te preocupes.
De certeza que seremos bem recebidos.
159
00:11:23,960 --> 00:11:25,400
Sim. Adeus.
160
00:11:28,520 --> 00:11:29,400
Então?
161
00:11:31,160 --> 00:11:32,640
Pasha, acorda, vamos.
162
00:11:49,480 --> 00:11:51,080
Sabias que tinham a Ella?
163
00:11:54,240 --> 00:11:56,440
- Estás mesmo a perguntar isso?
- Sim.
164
00:11:57,040 --> 00:11:59,400
- Por quem me tomas, porra?
- Pronto.
165
00:12:00,360 --> 00:12:01,560
- Claro que não.
- Pai?
166
00:12:01,640 --> 00:12:02,880
Sim?
167
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
Não há canais decentes.
168
00:12:05,480 --> 00:12:06,560
Sim, está bem.
169
00:12:09,080 --> 00:12:12,080
Não posso fazer isto agora,
à frente dos miúdos. Não é justo.
170
00:12:12,880 --> 00:12:15,520
- Vamos deitá-los e depois…
- E depois o quê?
171
00:12:16,760 --> 00:12:18,920
Digo-te o que quiseres saber.
172
00:12:20,240 --> 00:12:21,320
Tudo.
173
00:12:44,480 --> 00:12:46,680
É o Adam. Deixe mensagem.
174
00:12:48,200 --> 00:12:51,920
Adam, é o Paddy. O velho voltou
e ouvi dizer que te expulsaram.
175
00:12:52,000 --> 00:12:53,440
Que merda se passa?
176
00:12:54,680 --> 00:12:58,000
Não sei no que estás envolvido,
177
00:12:58,080 --> 00:13:02,840
mas encontraram o corpo do Melnikov
num parque de estacionamento há uma hora.
178
00:13:02,920 --> 00:13:04,080
Foi esfaqueado.
179
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
Foi um trabalho profissional.
180
00:13:09,120 --> 00:13:13,120
Por amor de Deus, liga-me.
Estou preocupado contigo, está bem?
181
00:13:19,080 --> 00:13:21,400
Vai contra toda a minha essência
182
00:13:21,480 --> 00:13:25,200
pegar em algo tão pessoal e trágico
como a perda de um ente querido
183
00:13:25,280 --> 00:13:28,480
e trazê-lo para o debate aqui hoje, mas…
184
00:13:29,320 --> 00:13:31,040
Não, Callum, volta a pôr.
185
00:13:31,760 --> 00:13:34,160
… também sinto outras coisas.
186
00:13:34,760 --> 00:13:36,360
Sinto raiva
187
00:13:36,920 --> 00:13:38,240
e incredulidade
188
00:13:38,320 --> 00:13:42,040
perante o crime e a hipocrisia flagrante
aqui em causa.
189
00:13:42,120 --> 00:13:46,320
É insustentável que a ministra dos NE
se mantenha no cargo
190
00:13:46,400 --> 00:13:49,280
ou se candidate ao cargo máximo do país.
191
00:13:49,360 --> 00:13:52,840
Se não consegue cumprir as regras,
não as pode fazer.
192
00:13:52,920 --> 00:13:54,160
Gostava de responder.
193
00:13:54,240 --> 00:13:57,760
Entendo a raiva que as pessoas sentem
194
00:13:58,280 --> 00:14:02,280
e, claro,
vou colaborar com o inquérito policial.
195
00:14:02,880 --> 00:14:06,680
Mas quero que fique bem claro
196
00:14:06,760 --> 00:14:11,040
que a minha mãe
teve uma morte natural e não assistida.
197
00:14:11,120 --> 00:14:13,960
- Porque o médico que chamou…
- Ela não vai recuperar disto.
198
00:14:14,040 --> 00:14:15,360
… atrasou-se uns minutos.
199
00:14:15,440 --> 00:14:17,840
Cal, vai deitar-te, querido.
200
00:14:17,920 --> 00:14:20,560
- É tão cedo.
- Eu sei, mas foi um dia longo.
201
00:14:20,640 --> 00:14:21,720
- Vá.
- Está bem.
202
00:14:21,800 --> 00:14:22,840
Tu também, Ella.
203
00:14:23,800 --> 00:14:26,320
- Nem são nove horas.
- Vai ajudar o teu irmão.
204
00:14:26,400 --> 00:14:29,160
- Não conhece bem a casa.
- Não queres que estorve, é isso?
205
00:14:29,240 --> 00:14:30,800
- É.
- Francamente, Ella!
206
00:14:30,880 --> 00:14:32,800
Faz o que a tua mãe diz. Deita-te.
207
00:14:32,880 --> 00:14:35,240
Tratas-me como uma criança
quando te convém,
208
00:14:35,320 --> 00:14:37,600
mas, quando precisas da minha ajuda,
já sou adulta.
209
00:14:37,680 --> 00:14:39,400
De que raio estás a falar?
210
00:14:39,880 --> 00:14:43,360
Em casa da tia Mary esta manhã
quando precisaste que cobrisse a Kara.
211
00:14:48,320 --> 00:14:49,160
Mas que merda…
212
00:14:49,680 --> 00:14:54,640
… com o primeiro-ministro esta noite
para me demitir do cargo de ministra
213
00:14:55,720 --> 00:14:58,680
e me concentrar nas eleições
para a liderança do partido
214
00:14:58,760 --> 00:15:02,600
e comunicar a minha visão
para o futuro deste país.
215
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
O que fizeste?
216
00:15:07,840 --> 00:15:11,360
Um futuro onde a dignidade de todos
é tratada com respeito…
217
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
Credo! Sabias disto?
218
00:15:15,160 --> 00:15:16,000
Claro que não.
219
00:15:16,600 --> 00:15:18,040
Está fodida.
220
00:15:18,120 --> 00:15:19,520
Não vou recuar…
221
00:15:19,600 --> 00:15:22,400
Credo! O Robert Kirby como PM. Quer dizer…
222
00:15:22,920 --> 00:15:24,640
Andam a mexer os cordelinhos.
223
00:15:24,720 --> 00:15:27,640
… assuntos difíceis,
como suicídio assistido.
224
00:15:28,160 --> 00:15:30,400
Por isso, vou lutar.
225
00:15:35,200 --> 00:15:39,440
Entreguei um ficheiro com informações
comprometedoras sobre a Audrey Gratz.
226
00:15:40,680 --> 00:15:42,080
Sobre a mãe dela.
227
00:15:44,000 --> 00:15:47,080
Foi o que te vi dares à Kara
no mercado de Borough.
228
00:15:53,240 --> 00:15:55,640
Mads, ouve. Não tive escolha, está bem?
229
00:15:55,720 --> 00:15:58,440
Fiz o que tinha de fazer
para recuperar a nossa menina.
230
00:16:12,760 --> 00:16:14,960
Destruíste a carreira desta mulher.
231
00:16:15,040 --> 00:16:18,200
Fizeste-me passar por mentirosa.
Puseste toda esta família em risco.
232
00:16:18,280 --> 00:16:22,080
Dei a pasta à Kara para recuperar a Ella.
Não sabia do resto.
233
00:16:22,160 --> 00:16:23,920
Não sabia do que a CIA suspeitava
234
00:16:24,000 --> 00:16:27,520
nem o que a Kara tinha feito
para me pôr num cargo onde eu…
235
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
Mas traíste o teu país!
236
00:16:30,320 --> 00:16:32,200
Por ela! Pela Kara!
237
00:16:32,280 --> 00:16:36,320
Porquê? Porque fizeste isso?
Quem é ela? O que significa ela para ti?
238
00:16:36,400 --> 00:16:39,360
Conheci-a em Baku.
Foi a minha primeira missão a sério.
239
00:16:39,440 --> 00:16:42,480
- Ela era agente há uns anos.
- Falaste-me de Baku,
240
00:16:42,560 --> 00:16:45,040
da embaixada e das vidas que salvaste.
241
00:16:45,120 --> 00:16:47,120
Mas nunca falaste na Kara. Porquê?
242
00:16:47,200 --> 00:16:48,920
Não havia nada para contar!
243
00:16:49,440 --> 00:16:53,240
Não tive notícias dela
nem a via há 15 anos, porra!
244
00:16:55,720 --> 00:16:56,960
Estavas apaixonado por ela?
245
00:17:01,080 --> 00:17:03,800
- Meu Deus, ainda estás?
- Não.
246
00:17:05,440 --> 00:17:06,560
Maddy, não.
247
00:17:06,640 --> 00:17:07,920
Alguma vez me amaste
248
00:17:08,000 --> 00:17:11,200
ou só precisavas de uma mãe
para os teus filhos após a morte da Sián?
249
00:17:11,280 --> 00:17:16,560
Mads, amo-te a ti e aos miúdos
acima de tudo neste mundo.
250
00:17:16,640 --> 00:17:19,640
Tudo o que fiz
foi para nos manter a salvo.
251
00:17:19,720 --> 00:17:21,160
Estamos a salvo agora?
252
00:17:27,960 --> 00:17:30,400
Ouve. Mataram cinco agentes da Kara.
253
00:17:30,480 --> 00:17:32,920
Prometi ajudar
a tirar as famílias de Baku.
254
00:17:33,000 --> 00:17:35,680
Garanti-lhes
que os britânicos os protegeriam.
255
00:17:35,760 --> 00:17:38,720
Pareceu-me uma troca justa,
já que ela nos avisou do ataque.
256
00:17:38,800 --> 00:17:40,400
Dormir com o inimigo tem vantagens.
257
00:17:40,480 --> 00:17:43,480
Mas, na hora, deixei-a lá.
258
00:17:45,680 --> 00:17:49,080
Disse a mim mesmo que não tinha opção.
Estávamos sob ataque. O que ia fazer?
259
00:17:49,160 --> 00:17:51,520
Mas, no fundo,
sabia o verdadeiro motivo.
260
00:17:53,840 --> 00:17:55,760
Tinha medo
que descobrissem a nossa relação
261
00:17:55,840 --> 00:17:59,400
e eu não colhesse os louros
sobre a informação do ataque.
262
00:18:01,120 --> 00:18:02,400
Tenho tanta vergonha.
263
00:18:05,560 --> 00:18:09,560
Nunca teve nada que ver com amor.
Mas sim com culpa.
264
00:18:11,200 --> 00:18:13,720
Juro, não tinhas de te preocupar.
265
00:18:13,800 --> 00:18:17,640
Desculpa. Eu sei que te preocupaste
e já devia ter dito a verdade.
266
00:18:23,120 --> 00:18:24,560
Mas o que vais fazer?
267
00:18:26,480 --> 00:18:27,800
O que vais fazer?
268
00:18:29,440 --> 00:18:32,440
Passaste informações oficiais
a uma ex-espia russa.
269
00:18:32,520 --> 00:18:34,520
Não eram oficiais.
270
00:18:34,600 --> 00:18:35,440
Como assim?
271
00:18:35,520 --> 00:18:39,480
O Angelis tem ficheiros não oficiais
que usa para controlar pessoas.
272
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
Foi por isso que fomos lá a casa.
273
00:18:44,360 --> 00:18:47,520
- Não encontrámos nada. Levaram tudo.
- Então, ele sabe?
274
00:19:06,960 --> 00:19:08,160
Conseguimos resolver isto?
275
00:19:10,120 --> 00:19:10,960
Temos de resolver.
276
00:20:11,120 --> 00:20:12,800
- Está tudo bem.
- Então?
277
00:20:12,880 --> 00:20:14,920
- Afasta-te dele!
- Callum! Ella! Venham cá!
278
00:20:15,000 --> 00:20:18,320
- Que porra fazes aqui?
- O Angelis mandou matar-te.
279
00:20:18,400 --> 00:20:19,320
Vêm para cá.
280
00:20:19,400 --> 00:20:21,360
- Vamos acreditar em ti porquê?
- Pai!
281
00:20:21,440 --> 00:20:22,800
Está tudo bem, filhote.
282
00:20:23,640 --> 00:20:26,400
- Vão mandar um atirador.
- Como sabes isso?
283
00:20:26,480 --> 00:20:30,600
Porque o Angelis está a tentar tramar-me.
Já falou com o Melnikov.
284
00:20:36,200 --> 00:20:37,440
Bom, temos de ir.
285
00:20:38,480 --> 00:20:40,560
Foda-se! Deitem-se no chão!
286
00:20:40,640 --> 00:20:41,640
Baixem-se.
287
00:20:41,720 --> 00:20:42,760
É tarde demais.
288
00:20:53,920 --> 00:20:56,880
Meninos, venham cá. Baixem a cabeça.
289
00:20:56,960 --> 00:20:59,440
Para baixo. Está tudo bem. Vai correr bem.
290
00:20:59,520 --> 00:21:01,120
Está tudo bem.
291
00:21:03,880 --> 00:21:04,760
Está tudo bem.
292
00:21:06,840 --> 00:21:08,680
Vou sair.
293
00:21:08,760 --> 00:21:12,360
Não. Tens de ficar aqui.
Preciso que fiques vivo.
294
00:21:13,200 --> 00:21:15,600
Se morreres, o Angelis ganha.
295
00:21:15,680 --> 00:21:16,920
Está bem.
296
00:21:17,000 --> 00:21:21,800
Temos de criar uma distração,
de o manter longe aqui de casa.
297
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
- Sim.
- Vou contigo.
298
00:21:23,400 --> 00:21:25,040
- Não!
- Mãe! Não podes!
299
00:21:25,120 --> 00:21:26,200
Baixem a cabeça!
300
00:21:26,280 --> 00:21:28,800
Ficam com o vosso pai. Ele protege-vos.
301
00:21:28,880 --> 00:21:32,440
Maddy, ouve.
Não quero que saias, está bem?
302
00:21:32,520 --> 00:21:35,400
Eles querem-te a ti. Não a mim.
303
00:21:37,040 --> 00:21:38,120
Foda-se. Devia ser eu.
304
00:21:38,200 --> 00:21:39,520
- Pronta?
- Sim.
305
00:21:39,600 --> 00:21:40,720
Vamos.
306
00:21:42,600 --> 00:21:45,800
- Vá, vocês conseguem.
- Tem cuidado.
307
00:21:46,480 --> 00:21:50,000
Baixem a cabeça. Vá. Está tudo bem.
308
00:22:06,080 --> 00:22:07,400
Sabes usar isto?
309
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Sei.
310
00:22:09,280 --> 00:22:10,200
Toma.
311
00:22:10,800 --> 00:22:12,520
Mantém-te perto e segue-me.
312
00:22:12,600 --> 00:22:13,520
Vamos.
313
00:22:15,880 --> 00:22:20,040
Vou para o carro.
Tenta atraí-lo para campo aberto.
314
00:22:22,080 --> 00:22:24,160
Vais por trás e disparas.
315
00:22:26,840 --> 00:22:28,440
- Ouviste o que eu disse?
- Sim.
316
00:22:28,520 --> 00:22:29,360
Está bem.
317
00:22:30,560 --> 00:22:32,560
Há quanto tempo não disparas uma arma?
318
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Há sete anos.
319
00:22:35,600 --> 00:22:36,680
Eras boa?
320
00:22:37,280 --> 00:22:38,560
Sim, era boa.
321
00:22:38,640 --> 00:22:39,680
Ainda bem.
322
00:22:41,120 --> 00:22:45,240
Maddy da Costa. É português ou…
323
00:22:46,000 --> 00:22:46,840
Espanhol.
324
00:22:48,040 --> 00:22:49,280
Não fiques especada.
325
00:22:52,080 --> 00:22:52,920
Está bem.
326
00:22:54,320 --> 00:22:55,160
Vamos.
327
00:23:10,280 --> 00:23:13,200
Ella, nem pensar.
Não podes fazer isso, está bem?
328
00:23:13,920 --> 00:23:15,280
Baixa a cabeça.
329
00:24:18,040 --> 00:24:20,000
Vamos fazer o seguinte.
330
00:24:20,080 --> 00:24:22,320
Vou só ver como está a mãe.
331
00:24:22,400 --> 00:24:24,600
- Pai, não podes ir.
- Está tudo bem.
332
00:24:24,680 --> 00:24:26,840
Não vou demorar. Volto já.
333
00:24:26,920 --> 00:24:29,240
Prometo, sim? São 20 segundos.
Comecem a contar.
334
00:24:29,960 --> 00:24:31,040
Callum, anda cá.
335
00:24:31,960 --> 00:24:33,720
Não vos ouço. Vá. Um…
336
00:24:33,800 --> 00:24:36,840
Um, dois, três,
337
00:24:37,480 --> 00:24:38,880
quatro,
338
00:24:39,640 --> 00:24:40,600
cinco,
339
00:24:42,040 --> 00:24:42,960
seis,
340
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
sete…
341
00:24:47,400 --> 00:24:48,320
… oito,
342
00:24:50,120 --> 00:24:51,080
nove…
343
00:25:55,480 --> 00:25:57,440
Acelera!
344
00:26:04,520 --> 00:26:05,920
Larga a arma!
345
00:26:06,000 --> 00:26:07,160
Não!
346
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
- Pai!
- Está tudo bem.
347
00:26:10,800 --> 00:26:15,000
É a arma da Kara. Está tudo bem.
Ouçam. Temos de sair daqui.
348
00:26:19,680 --> 00:26:20,640
Céus!
349
00:26:23,840 --> 00:26:25,720
É tarde demais. Não adianta.
350
00:26:28,120 --> 00:26:30,320
Ele veio matar o teu marido. Lembras-te?
351
00:26:30,400 --> 00:26:32,160
Eu sei.
352
00:26:51,840 --> 00:26:52,680
Vamos.
353
00:26:58,800 --> 00:27:00,520
- Estás bem?
- O sangue não é meu.
354
00:27:03,400 --> 00:27:04,280
Estou bem.
355
00:27:05,200 --> 00:27:07,560
Malta, temos de ir. Vá.
356
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Mãe…
357
00:27:37,440 --> 00:27:38,800
Está cá mais alguém?
358
00:27:54,400 --> 00:27:57,520
Lembras-te da Ella e do Callum?
E esta é a Maddy.
359
00:27:58,200 --> 00:27:59,720
- Olá.
- Olá.
360
00:27:59,800 --> 00:28:03,200
Kara Yusova. Kara, é o Kit Harper.
É advogado. Pode ajudar-nos.
361
00:28:03,280 --> 00:28:05,840
Posso o quê?
Adam, que raio se passa aqui?
362
00:28:05,920 --> 00:28:08,280
O Angelis mandou um atirador matar-me
ontem à noite.
363
00:28:10,000 --> 00:28:12,280
A minha família corre perigo.
Não sei para onde ir.
364
00:28:12,360 --> 00:28:14,160
À Polícia, Adam. Vai à Polícia.
365
00:28:14,240 --> 00:28:16,160
Não posso confiar em ninguém.
366
00:28:16,240 --> 00:28:18,040
E podes confiar em mim porquê?
367
00:28:18,120 --> 00:28:19,800
Era o melhor amigo da Sián.
368
00:28:21,440 --> 00:28:22,960
Isso tem de significar algo.
369
00:28:24,760 --> 00:28:27,360
Se quiserem,
os miúdos podem descansar no meu quarto.
370
00:28:29,120 --> 00:28:30,080
Obrigado.
371
00:28:30,640 --> 00:28:33,760
Só enquanto falamos. Não prometo nada.
372
00:28:34,560 --> 00:28:36,600
Anda, filhote. Não pregaste olho.
373
00:28:37,560 --> 00:28:38,760
Para onde vais?
374
00:28:38,840 --> 00:28:41,400
Fico aqui. Ninguém sabe que estamos aqui.
375
00:28:41,480 --> 00:28:42,320
Está bem.
376
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
Estamos bem.
377
00:28:48,000 --> 00:28:50,680
Há uma casa de banho ali,
se quiser lavar-se.
378
00:28:53,280 --> 00:28:54,160
Sim.
379
00:29:03,600 --> 00:29:04,960
Vou pôr a chaleira ao lume.
380
00:29:15,320 --> 00:29:16,200
- Pai?
- Sim?
381
00:29:17,920 --> 00:29:19,360
Somos os bons da fita?
382
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
Claro.
383
00:29:27,200 --> 00:29:28,280
Descansa.
384
00:29:53,080 --> 00:29:54,080
Larga a arma!
385
00:29:54,960 --> 00:29:55,800
Não!
386
00:30:24,760 --> 00:30:25,960
Eu matei-o.
387
00:30:27,800 --> 00:30:29,360
Não devias ter tido de fazer isso.
388
00:30:31,400 --> 00:30:32,640
Devia ter sido eu.
389
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
Desculpa.
390
00:30:42,640 --> 00:30:44,720
Nunca tinha matado ninguém.
391
00:30:45,680 --> 00:30:50,920
Quer dizer, sim, mas no exército
eu sentia que estava do lado certo.
392
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Ainda estás.
393
00:30:57,400 --> 00:30:58,320
Pai?
394
00:31:03,480 --> 00:31:04,640
Onde está o Samson?
395
00:31:21,640 --> 00:31:23,600
- Diz.
- O Barnes está morto.
396
00:31:25,080 --> 00:31:26,520
A casa está vazia.
397
00:31:27,920 --> 00:31:29,320
O Adam Lawrence desapareceu.
398
00:31:30,240 --> 00:31:33,200
- Foi para onde?
- Não sei. O carro continua aqui.
399
00:31:34,640 --> 00:31:36,000
De certeza que foi a Yusova.
400
00:31:36,720 --> 00:31:38,560
Devem estar a trabalhar juntos.
401
00:31:39,320 --> 00:31:43,400
Não pode ter ido para longe com os miúdos.
Limpa tudo e volta.
402
00:31:57,680 --> 00:31:58,520
Sim?
403
00:31:59,160 --> 00:32:01,080
Dede Alexander, é o Martin Angelis.
404
00:32:02,040 --> 00:32:03,400
Não fomos apresentados.
405
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
Pois não.
406
00:32:08,160 --> 00:32:09,480
Acho que me lembraria.
407
00:32:09,560 --> 00:32:11,440
Talvez esteja na hora.
408
00:32:12,280 --> 00:32:14,720
APOIANTE DE KIRBY ESFAQUEADO
409
00:32:15,520 --> 00:32:17,240
- Maddy…
- Obrigada.
410
00:32:17,320 --> 00:32:18,240
Adam…
411
00:32:18,760 --> 00:32:19,840
Obrigado.
412
00:32:22,000 --> 00:32:23,360
O que faz ela aqui?
413
00:32:28,760 --> 00:32:30,360
Ela salvou-nos.
414
00:32:31,240 --> 00:32:34,640
Os ficheiros do Angelis têm provas
de um plano russo para controlar o Kirby.
415
00:32:34,720 --> 00:32:38,200
Há um agente duplo do MI6 envolvido
com o nome de código Dorian.
416
00:32:38,280 --> 00:32:41,440
O Angelis acha que sou eu,
que colaboro com a Kara e o Melnikov.
417
00:32:41,520 --> 00:32:43,000
Daí ter mandado matá-lo.
418
00:32:43,080 --> 00:32:46,120
E foi por isso que mandou o Barnes
matar-me ontem à noite.
419
00:32:46,760 --> 00:32:48,920
O Angelis está disposto
a deixar o Kirby ganhar.
420
00:32:49,000 --> 00:32:52,280
Aí, divulga o plano e usa
o para reforçar a sua posição no MI6,
421
00:32:53,360 --> 00:32:56,400
a menos que o denunciemos primeiro.
422
00:32:57,720 --> 00:33:01,920
Será o fim do Angelis e do Kirby,
e a Gratz ainda poderá ser a PM.
423
00:33:03,880 --> 00:33:05,440
Tenho de resolver isto.
424
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
Como?
425
00:33:08,840 --> 00:33:10,400
Faz um acordo com a Gratz.
426
00:33:11,760 --> 00:33:14,240
Dá-lhe informações sobre o Kirby
em troca de imunidade.
427
00:33:14,320 --> 00:33:16,520
Vou fingir que não ouvi,
428
00:33:17,080 --> 00:33:19,520
mas não posso dizer
que tenha um conselho melhor.
429
00:33:20,600 --> 00:33:22,160
E o que ganhas com isso?
430
00:33:23,000 --> 00:33:24,480
Quero saber quem matou os meus homens.
431
00:33:25,800 --> 00:33:28,800
E depois desapareces.
432
00:33:31,400 --> 00:33:34,160
Os ficheiros dele são a única saída
para todos.
433
00:33:34,240 --> 00:33:35,720
Ele não vos vai dar isso,
434
00:33:35,800 --> 00:33:38,160
e não podem confiar em ninguém no MI6.
435
00:33:39,200 --> 00:33:41,800
- Posso procurar os ficheiros.
- Podemos.
436
00:33:41,880 --> 00:33:44,800
Ou seja,
terás de fazer um acordo com a Gratz.
437
00:33:48,120 --> 00:33:52,080
Precisamos de telemóveis. O Angelis vai
tentar localizar-nos e não falhará agora.
438
00:33:52,160 --> 00:33:54,040
Somos uma ameaça a tudo o que construiu.
439
00:33:58,600 --> 00:34:03,240
A Dede e uma equipa de agentes especiais
entraram no país há seis dias,
440
00:34:03,920 --> 00:34:06,000
logo depois do meu ataque. Porquê?
441
00:34:07,240 --> 00:34:10,960
Pela mesma razão que o avisámos
sobre o Adam Lawrence há cinco anos.
442
00:34:11,600 --> 00:34:14,840
Está comprometido.
É uma ameaça à segurança ocidental.
443
00:34:15,840 --> 00:34:17,520
Devia ter-lhe dado ouvidos.
444
00:34:18,280 --> 00:34:23,960
O Adam Lawrence e a Kara Yusova
mataram um agente meu ontem à noite.
445
00:34:25,320 --> 00:34:26,680
Preciso que os matem.
446
00:34:30,040 --> 00:34:31,520
Porque não pede aos seus homens?
447
00:34:31,600 --> 00:34:35,160
Como disse,
ele é uma ameaça para ambos os países.
448
00:34:40,360 --> 00:34:42,760
Há a transcrição de uma chamada
449
00:34:42,840 --> 00:34:47,520
que prova que o Adam Lawrence
é um agente duplo desde Baku.
450
00:34:47,600 --> 00:34:51,000
Ele quer deitar a mão a isso.
Dou-lhe luz verde total.
451
00:34:51,080 --> 00:34:53,160
Posso metê-la no nosso sistema.
452
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
Gostava que encontrasse o Lawrence
e a Yusova e os eliminasse.
453
00:34:59,880 --> 00:35:01,480
Posso arranjar problemas.
454
00:35:02,520 --> 00:35:05,200
Eu garanto
que as autoridades fecham os olhos.
455
00:35:08,720 --> 00:35:10,040
Resolva-me isto,
456
00:35:10,760 --> 00:35:13,080
e as provas contra ele são todas suas.
457
00:35:13,800 --> 00:35:16,040
Volta para Langley como heroína.
458
00:35:16,120 --> 00:35:17,440
Missão cumprida.
459
00:35:21,480 --> 00:35:22,440
Muito bem.
460
00:35:23,880 --> 00:35:25,320
Eu trato disso.
461
00:36:19,800 --> 00:36:24,360
Legendas: Liliana Murilhas