1 00:00:13,640 --> 00:00:16,160 Zoe? Inclui todos. Isto é categoria A. 2 00:00:16,240 --> 00:00:18,360 Preciso de tudo sobre o Anton Melnikov. 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,800 - Reportem todos ao meu gabinete. - É para já. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,080 - Pete, acelera, por favor. - Sim, senhor. 5 00:00:34,680 --> 00:00:37,600 - Vamos. - Desculpe, mas tem de aguardar aqui. 6 00:00:38,400 --> 00:00:40,520 Como assim? É o meu gabinete. 7 00:00:41,720 --> 00:00:43,800 - Frank, com quem está ele a falar? - Não sei. 8 00:00:44,880 --> 00:00:46,360 Olamide, o que se passa? 9 00:00:46,960 --> 00:00:49,120 A sua autorização de segurança foi retirada. 10 00:00:49,200 --> 00:00:50,320 Por ordem de quem? 11 00:00:51,160 --> 00:00:52,320 De Sir Martin. 12 00:00:52,400 --> 00:00:54,840 Não sei o que ele disse, mas temos uma crise em mãos. 13 00:00:54,920 --> 00:00:57,760 - Tenho de ir ao meu gabinete. - Não o posso ajudar. 14 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 Preciso do seu telemóvel e do seu cartão. 15 00:01:01,080 --> 00:01:03,600 - Foste despedido? - Está tudo bem, filho. 16 00:01:05,360 --> 00:01:06,640 Podes repetir? 17 00:01:12,760 --> 00:01:14,280 Isto é um erro crasso. 18 00:01:16,280 --> 00:01:17,560 Vamos lá, meninos. 19 00:01:19,720 --> 00:01:22,160 - Para onde vamos? - Para um sítio seguro. 20 00:01:30,440 --> 00:01:31,880 Dede, ele viu-me. 21 00:01:31,960 --> 00:01:36,080 Ele viu-me, foda-se! Sabe que estive lá a trabalhar contigo. 22 00:01:41,440 --> 00:01:43,720 Deve ter encontrado o localizador na carteira. 23 00:01:43,800 --> 00:01:46,280 Perdemo-lo de vista quando saiu de South Bank. 24 00:01:46,360 --> 00:01:49,280 Finalmente, identificámo-la, graças a ti. 25 00:01:50,440 --> 00:01:52,480 Kara Yusova. Já não é um fantasma. 26 00:01:52,560 --> 00:01:56,640 Depois de Baku, só aparece umas vezes antes de desaparecer de novo. 27 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 Sabem onde ela está agora? 28 00:01:59,440 --> 00:02:00,960 Achamos que está com o Adam. 29 00:02:01,480 --> 00:02:03,720 É óbvio que estão a colaborar. 30 00:02:04,680 --> 00:02:07,040 Ele não te contactou mesmo? 31 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Sim, falei com ele. 32 00:02:14,840 --> 00:02:16,840 Disse-me que não confiava em mim 33 00:02:17,360 --> 00:02:19,800 e que os filhos dele não estavam a salvo. 34 00:02:21,160 --> 00:02:22,360 Ele disse isso? 35 00:02:22,880 --> 00:02:24,000 Os filhos dele? 36 00:02:26,040 --> 00:02:29,640 Maddy, ele mentiu-te durante todo o vosso casamento. 37 00:02:29,720 --> 00:02:31,480 Ele vai arrastar-te com ele. 38 00:02:31,560 --> 00:02:34,040 Podes livrar-te dele já. É a tua hipótese. 39 00:02:34,120 --> 00:02:35,360 Não posso fazer isso. 40 00:02:36,760 --> 00:02:38,320 Porque amo os meus filhos. 41 00:02:40,080 --> 00:02:41,160 Só tenho de perceber… 42 00:02:41,240 --> 00:02:43,480 Não há mais nada para perceber. 43 00:02:44,960 --> 00:02:46,080 Ele é um traidor. 44 00:02:46,800 --> 00:02:49,640 E vamos encontrá-los e prendê-los. 45 00:02:50,160 --> 00:02:53,480 Fica aqui. Sou a tua melhor hipótese de recuperares os miúdos. 46 00:02:53,560 --> 00:02:55,120 Nas últimas horas, 47 00:02:55,200 --> 00:03:00,880 as redes sociais têm vibrado com alegações de que a ministra dos NE, Audrey Gratz, 48 00:03:00,960 --> 00:03:02,480 usou um avião do governo 49 00:03:02,560 --> 00:03:06,080 para trazer um médico de morte assistida para a mãe. 50 00:03:06,160 --> 00:03:07,960 É uma história que será… 51 00:03:24,760 --> 00:03:26,000 A liderança de hoje… 52 00:03:32,200 --> 00:03:33,120 Olamide? 53 00:03:33,760 --> 00:03:35,080 É bom vê-lo, senhor. 54 00:03:36,000 --> 00:03:37,920 Podes trazer a pasta. 55 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 Está tudo aí. 56 00:03:47,200 --> 00:03:50,200 Martin, acabaste de sair do hospital. 57 00:03:50,280 --> 00:03:53,000 Não demoro. Tenho de resolver um problema. 58 00:03:53,080 --> 00:03:54,680 O Adam não pode resolver? 59 00:03:54,760 --> 00:03:58,200 O Adam está comprometido, Mary. O problema é ele. 60 00:04:01,800 --> 00:04:03,520 Pensei que estava do nosso lado. 61 00:04:03,600 --> 00:04:06,120 Pois. Bom, mentiu-nos a todos. 62 00:04:06,680 --> 00:04:08,840 Viajou com as crianças. 63 00:04:08,920 --> 00:04:13,440 O carro foi visto pela última vez na A24 em direção a sul. Nada desde então. 64 00:04:15,320 --> 00:04:16,400 Para onde vai ele? 65 00:04:17,520 --> 00:04:20,440 Têm uma casa de fim de semana? O que achas? 66 00:04:20,520 --> 00:04:22,160 Conhece-lo melhor do que a maioria. 67 00:04:24,400 --> 00:04:26,360 Dá-nos um momento, Olamide? 68 00:04:34,440 --> 00:04:38,320 Ele arrastou as crianças para isto. Só as quero proteger, sim? 69 00:04:38,400 --> 00:04:40,240 Devemos isso à Sián. 70 00:04:42,600 --> 00:04:43,880 Não venhas com essa. 71 00:04:44,400 --> 00:04:46,440 Não os vês há anos. 72 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 Se te disser… 73 00:04:58,880 --> 00:05:01,120 … quero que jures que não farão mal às crianças. 74 00:05:03,840 --> 00:05:05,000 Por quem me tomas? 75 00:05:05,840 --> 00:05:07,160 Eu conheço-te, Martin. 76 00:05:08,760 --> 00:05:12,200 - Eu conheço-te. - As crianças não são uma ameaça para mim. 77 00:05:17,800 --> 00:05:20,680 Os pais da Sián tinham uma casa perto de Hopewood, em Surrey. 78 00:05:21,840 --> 00:05:23,640 Ela e o Adam iam lá ao fim de semana. 79 00:05:23,720 --> 00:05:25,320 Vou procurar a morada. 80 00:05:25,840 --> 00:05:27,200 E os ficheiros estão a salvo? 81 00:05:27,280 --> 00:05:29,360 Sim, tudo controlado, senhor. 82 00:05:30,360 --> 00:05:33,640 Vou emitir uma secção sete para o Anton Melnikov 83 00:05:35,160 --> 00:05:36,440 e o Adam Lawrence. 84 00:05:37,760 --> 00:05:40,000 - Não podemos… - Ele fez a sua escolha. 85 00:05:40,080 --> 00:05:42,440 O Adam Lawrence é uma ameaça nacional. 86 00:05:42,520 --> 00:05:44,880 - Temos um homem a postos? - Só para nos pôr a par. 87 00:05:44,960 --> 00:05:46,680 Sim, mas é um dos nossos. 88 00:05:47,640 --> 00:05:50,080 Manda-o para a casa em Surrey. 89 00:05:50,160 --> 00:05:53,040 Fá-lo esta noite. Põe a culpa na Yusova. 90 00:05:59,680 --> 00:06:01,160 A CHAMAR 91 00:06:06,240 --> 00:06:08,440 - É o Adam. Deixe mensagem. - Foda-se! 92 00:06:14,400 --> 00:06:15,960 OBITUÁRIO DE SIÁN LAWRENCE 93 00:06:17,280 --> 00:06:19,200 EM MEMÓRIA DE SIÁN LAWRENCE 94 00:06:25,120 --> 00:06:27,680 PORTAL DE BUSCA DE TERRAS E PROPRIEDADES 95 00:06:27,760 --> 00:06:29,760 UM RESULTADO 96 00:06:35,440 --> 00:06:36,440 Encontrámos algo. 97 00:06:37,160 --> 00:06:38,480 Uma matrícula coincidente 98 00:06:38,560 --> 00:06:42,960 na estação de serviço de Rockham, na A24 rumo a sul, em Surrey. 99 00:06:43,040 --> 00:06:44,880 Pararam para comida e gasolina. 100 00:06:47,000 --> 00:06:48,240 Aonde vais? 101 00:06:49,040 --> 00:06:51,240 - Estamos num impasse. - Encontrámos o carro. 102 00:06:51,320 --> 00:06:54,400 Mas não sabem para onde vai e não têm os meus filhos. 103 00:06:57,560 --> 00:07:00,880 Fica de olho nela, por favor. Cartões, telefone, veículo. 104 00:07:45,800 --> 00:07:46,880 Quando vem a mãe? 105 00:07:49,680 --> 00:07:51,240 Não sei. Tem de trabalhar. 106 00:07:53,080 --> 00:07:55,240 E o Frank? Ele vem? 107 00:07:55,320 --> 00:07:57,440 O Frank já não cuida de nós. 108 00:07:58,320 --> 00:08:00,520 E ele não é teu amigo. Nunca foi. 109 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 NOTÍCIAS DA CAMPANHA DOS CONSERVADORES 110 00:08:06,600 --> 00:08:08,920 GRATZ SETE PONTOS À FRENTE DE KIRBY 111 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 Tu e a Maddy discutiram? 112 00:08:18,480 --> 00:08:19,640 Sim, mais ou menos. 113 00:08:20,520 --> 00:08:21,840 Foi por causa da Kara? 114 00:08:25,680 --> 00:08:26,560 Sim. 115 00:08:29,320 --> 00:08:31,000 Mas não é o que pensas. 116 00:08:31,680 --> 00:08:33,520 Eu e a Kara trabalhamos juntos. 117 00:08:34,440 --> 00:08:38,160 É uma situação muito delicada e estamos a tentar resolvê-la. 118 00:08:39,560 --> 00:08:42,560 Tem que ver com as famílias de quem cuida? 119 00:08:42,640 --> 00:08:44,000 Ela falou-te deles? 120 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Anda cá. 121 00:08:57,280 --> 00:08:59,720 Não quero que te preocupes, está bem? 122 00:08:59,800 --> 00:09:02,720 Eu e a Maddy vamos sempre proteger-te a ti e ao Callum. 123 00:09:04,240 --> 00:09:05,360 Sempre. 124 00:09:07,000 --> 00:09:07,880 Está bem? 125 00:09:09,600 --> 00:09:11,040 Anda cá. Adoro-te. 126 00:09:13,280 --> 00:09:16,280 - O que é uma morte misericordiosa? - Uma quê? 127 00:09:17,680 --> 00:09:20,280 CANDIDATA AO NÚMERO 10 ENVOLVIDA EM MORTE MISERICORDIOSA 128 00:09:22,320 --> 00:09:24,680 - Quem é? - Não sei. Não saiam aqui. 129 00:09:24,760 --> 00:09:26,280 Callum, espera! 130 00:09:28,680 --> 00:09:29,800 Callum, espera! Callum! 131 00:09:31,200 --> 00:09:32,080 Mãe! 132 00:09:35,440 --> 00:09:38,120 Trouxe pijamas, escovas de dentes. E olha o que esqueceste. 133 00:09:38,200 --> 00:09:40,120 - O Samson! - Sim. 134 00:09:40,960 --> 00:09:45,280 - O pai disse que não vinhas. - Pois. Bem, já cá estou. 135 00:09:47,440 --> 00:09:50,200 Está tudo bem. Levas o Callum para dentro? Obrigado. 136 00:09:50,280 --> 00:09:52,440 - Anda, Cal. - Já vamos. 137 00:09:52,520 --> 00:09:53,680 Está bem. Adoro-te! 138 00:09:53,760 --> 00:09:54,600 E eu a ti. 139 00:10:04,400 --> 00:10:05,480 Temos de falar. 140 00:10:06,840 --> 00:10:09,400 O que fazias lá ontem à noite com a Dede? 141 00:10:09,480 --> 00:10:14,080 Estava a tentar provar que eras inocente. Disse-me que estavas comprometido. 142 00:10:14,560 --> 00:10:16,160 Ou eu provava que era um erro, 143 00:10:16,240 --> 00:10:18,600 ou ela levava o que tinha à ministra dos NE 144 00:10:18,680 --> 00:10:20,440 e a tua carreira terminava. 145 00:10:21,200 --> 00:10:22,800 Há quanto tempo me vigias? 146 00:10:28,040 --> 00:10:30,520 Desde o dia a seguir ao envenenamento do Angelis. 147 00:10:32,280 --> 00:10:35,480 - A CIA sabe onde estou? - Não. Não lhes contei. 148 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 Livrei-me do telemóvel e vim de táxi. 149 00:10:38,240 --> 00:10:40,440 - É a verdade? - É. 150 00:10:44,080 --> 00:10:45,800 O que vieste fazer? 151 00:10:47,240 --> 00:10:50,240 Preciso de perceber que porra fazes com esta mulher. 152 00:10:55,760 --> 00:10:57,640 Eu mereço saber, Adam. 153 00:11:01,040 --> 00:11:03,920 Negociei os termos com a holding britânica. 154 00:11:04,560 --> 00:11:09,000 Não quero saber se conseguimos mais. Preciso de uma venda rápida e discreta. 155 00:11:09,880 --> 00:11:12,480 És a minha advogada, Gretchen. Trata de tudo. 156 00:11:13,720 --> 00:11:14,760 Mais três dias. 157 00:11:15,880 --> 00:11:19,080 Parto para Moscovo logo após as eleições. 158 00:11:19,880 --> 00:11:23,120 Não te preocupes. De certeza que seremos bem recebidos. 159 00:11:23,960 --> 00:11:25,400 Sim. Adeus. 160 00:11:28,520 --> 00:11:29,400 Então? 161 00:11:31,160 --> 00:11:32,640 Pasha, acorda, vamos. 162 00:11:49,480 --> 00:11:51,080 Sabias que tinham a Ella? 163 00:11:54,240 --> 00:11:56,440 - Estás mesmo a perguntar isso? - Sim. 164 00:11:57,040 --> 00:11:59,400 - Por quem me tomas, porra? - Pronto. 165 00:12:00,360 --> 00:12:01,560 - Claro que não. - Pai? 166 00:12:01,640 --> 00:12:02,880 Sim? 167 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 Não há canais decentes. 168 00:12:05,480 --> 00:12:06,560 Sim, está bem. 169 00:12:09,080 --> 00:12:12,080 Não posso fazer isto agora, à frente dos miúdos. Não é justo. 170 00:12:12,880 --> 00:12:15,520 - Vamos deitá-los e depois… - E depois o quê? 171 00:12:16,760 --> 00:12:18,920 Digo-te o que quiseres saber. 172 00:12:20,240 --> 00:12:21,320 Tudo. 173 00:12:44,480 --> 00:12:46,680 É o Adam. Deixe mensagem. 174 00:12:48,200 --> 00:12:51,920 Adam, é o Paddy. O velho voltou e ouvi dizer que te expulsaram. 175 00:12:52,000 --> 00:12:53,440 Que merda se passa? 176 00:12:54,680 --> 00:12:58,000 Não sei no que estás envolvido, 177 00:12:58,080 --> 00:13:02,840 mas encontraram o corpo do Melnikov num parque de estacionamento há uma hora. 178 00:13:02,920 --> 00:13:04,080 Foi esfaqueado. 179 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 Foi um trabalho profissional. 180 00:13:09,120 --> 00:13:13,120 Por amor de Deus, liga-me. Estou preocupado contigo, está bem? 181 00:13:19,080 --> 00:13:21,400 Vai contra toda a minha essência 182 00:13:21,480 --> 00:13:25,200 pegar em algo tão pessoal e trágico como a perda de um ente querido 183 00:13:25,280 --> 00:13:28,480 e trazê-lo para o debate aqui hoje, mas… 184 00:13:29,320 --> 00:13:31,040 Não, Callum, volta a pôr. 185 00:13:31,760 --> 00:13:34,160 … também sinto outras coisas. 186 00:13:34,760 --> 00:13:36,360 Sinto raiva 187 00:13:36,920 --> 00:13:38,240 e incredulidade 188 00:13:38,320 --> 00:13:42,040 perante o crime e a hipocrisia flagrante aqui em causa. 189 00:13:42,120 --> 00:13:46,320 É insustentável que a ministra dos NE se mantenha no cargo 190 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 ou se candidate ao cargo máximo do país. 191 00:13:49,360 --> 00:13:52,840 Se não consegue cumprir as regras, não as pode fazer. 192 00:13:52,920 --> 00:13:54,160 Gostava de responder. 193 00:13:54,240 --> 00:13:57,760 Entendo a raiva que as pessoas sentem 194 00:13:58,280 --> 00:14:02,280 e, claro, vou colaborar com o inquérito policial. 195 00:14:02,880 --> 00:14:06,680 Mas quero que fique bem claro 196 00:14:06,760 --> 00:14:11,040 que a minha mãe teve uma morte natural e não assistida. 197 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 - Porque o médico que chamou… - Ela não vai recuperar disto. 198 00:14:14,040 --> 00:14:15,360 … atrasou-se uns minutos. 199 00:14:15,440 --> 00:14:17,840 Cal, vai deitar-te, querido. 200 00:14:17,920 --> 00:14:20,560 - É tão cedo. - Eu sei, mas foi um dia longo. 201 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 - Vá. - Está bem. 202 00:14:21,800 --> 00:14:22,840 Tu também, Ella. 203 00:14:23,800 --> 00:14:26,320 - Nem são nove horas. - Vai ajudar o teu irmão. 204 00:14:26,400 --> 00:14:29,160 - Não conhece bem a casa. - Não queres que estorve, é isso? 205 00:14:29,240 --> 00:14:30,800 - É. - Francamente, Ella! 206 00:14:30,880 --> 00:14:32,800 Faz o que a tua mãe diz. Deita-te. 207 00:14:32,880 --> 00:14:35,240 Tratas-me como uma criança quando te convém, 208 00:14:35,320 --> 00:14:37,600 mas, quando precisas da minha ajuda, já sou adulta. 209 00:14:37,680 --> 00:14:39,400 De que raio estás a falar? 210 00:14:39,880 --> 00:14:43,360 Em casa da tia Mary esta manhã quando precisaste que cobrisse a Kara. 211 00:14:48,320 --> 00:14:49,160 Mas que merda… 212 00:14:49,680 --> 00:14:54,640 … com o primeiro-ministro esta noite para me demitir do cargo de ministra 213 00:14:55,720 --> 00:14:58,680 e me concentrar nas eleições para a liderança do partido 214 00:14:58,760 --> 00:15:02,600 e comunicar a minha visão para o futuro deste país. 215 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 O que fizeste? 216 00:15:07,840 --> 00:15:11,360 Um futuro onde a dignidade de todos é tratada com respeito… 217 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 Credo! Sabias disto? 218 00:15:15,160 --> 00:15:16,000 Claro que não. 219 00:15:16,600 --> 00:15:18,040 Está fodida. 220 00:15:18,120 --> 00:15:19,520 Não vou recuar… 221 00:15:19,600 --> 00:15:22,400 Credo! O Robert Kirby como PM. Quer dizer… 222 00:15:22,920 --> 00:15:24,640 Andam a mexer os cordelinhos. 223 00:15:24,720 --> 00:15:27,640 … assuntos difíceis, como suicídio assistido. 224 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Por isso, vou lutar. 225 00:15:35,200 --> 00:15:39,440 Entreguei um ficheiro com informações comprometedoras sobre a Audrey Gratz. 226 00:15:40,680 --> 00:15:42,080 Sobre a mãe dela. 227 00:15:44,000 --> 00:15:47,080 Foi o que te vi dares à Kara no mercado de Borough. 228 00:15:53,240 --> 00:15:55,640 Mads, ouve. Não tive escolha, está bem? 229 00:15:55,720 --> 00:15:58,440 Fiz o que tinha de fazer para recuperar a nossa menina. 230 00:16:12,760 --> 00:16:14,960 Destruíste a carreira desta mulher. 231 00:16:15,040 --> 00:16:18,200 Fizeste-me passar por mentirosa. Puseste toda esta família em risco. 232 00:16:18,280 --> 00:16:22,080 Dei a pasta à Kara para recuperar a Ella. Não sabia do resto. 233 00:16:22,160 --> 00:16:23,920 Não sabia do que a CIA suspeitava 234 00:16:24,000 --> 00:16:27,520 nem o que a Kara tinha feito para me pôr num cargo onde eu… 235 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 Mas traíste o teu país! 236 00:16:30,320 --> 00:16:32,200 Por ela! Pela Kara! 237 00:16:32,280 --> 00:16:36,320 Porquê? Porque fizeste isso? Quem é ela? O que significa ela para ti? 238 00:16:36,400 --> 00:16:39,360 Conheci-a em Baku. Foi a minha primeira missão a sério. 239 00:16:39,440 --> 00:16:42,480 - Ela era agente há uns anos. - Falaste-me de Baku, 240 00:16:42,560 --> 00:16:45,040 da embaixada e das vidas que salvaste. 241 00:16:45,120 --> 00:16:47,120 Mas nunca falaste na Kara. Porquê? 242 00:16:47,200 --> 00:16:48,920 Não havia nada para contar! 243 00:16:49,440 --> 00:16:53,240 Não tive notícias dela nem a via há 15 anos, porra! 244 00:16:55,720 --> 00:16:56,960 Estavas apaixonado por ela? 245 00:17:01,080 --> 00:17:03,800 - Meu Deus, ainda estás? - Não. 246 00:17:05,440 --> 00:17:06,560 Maddy, não. 247 00:17:06,640 --> 00:17:07,920 Alguma vez me amaste 248 00:17:08,000 --> 00:17:11,200 ou só precisavas de uma mãe para os teus filhos após a morte da Sián? 249 00:17:11,280 --> 00:17:16,560 Mads, amo-te a ti e aos miúdos acima de tudo neste mundo. 250 00:17:16,640 --> 00:17:19,640 Tudo o que fiz foi para nos manter a salvo. 251 00:17:19,720 --> 00:17:21,160 Estamos a salvo agora? 252 00:17:27,960 --> 00:17:30,400 Ouve. Mataram cinco agentes da Kara. 253 00:17:30,480 --> 00:17:32,920 Prometi ajudar a tirar as famílias de Baku. 254 00:17:33,000 --> 00:17:35,680 Garanti-lhes que os britânicos os protegeriam. 255 00:17:35,760 --> 00:17:38,720 Pareceu-me uma troca justa, já que ela nos avisou do ataque. 256 00:17:38,800 --> 00:17:40,400 Dormir com o inimigo tem vantagens. 257 00:17:40,480 --> 00:17:43,480 Mas, na hora, deixei-a lá. 258 00:17:45,680 --> 00:17:49,080 Disse a mim mesmo que não tinha opção. Estávamos sob ataque. O que ia fazer? 259 00:17:49,160 --> 00:17:51,520 Mas, no fundo, sabia o verdadeiro motivo. 260 00:17:53,840 --> 00:17:55,760 Tinha medo que descobrissem a nossa relação 261 00:17:55,840 --> 00:17:59,400 e eu não colhesse os louros sobre a informação do ataque. 262 00:18:01,120 --> 00:18:02,400 Tenho tanta vergonha. 263 00:18:05,560 --> 00:18:09,560 Nunca teve nada que ver com amor. Mas sim com culpa. 264 00:18:11,200 --> 00:18:13,720 Juro, não tinhas de te preocupar. 265 00:18:13,800 --> 00:18:17,640 Desculpa. Eu sei que te preocupaste e já devia ter dito a verdade. 266 00:18:23,120 --> 00:18:24,560 Mas o que vais fazer? 267 00:18:26,480 --> 00:18:27,800 O que vais fazer? 268 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 Passaste informações oficiais a uma ex-espia russa. 269 00:18:32,520 --> 00:18:34,520 Não eram oficiais. 270 00:18:34,600 --> 00:18:35,440 Como assim? 271 00:18:35,520 --> 00:18:39,480 O Angelis tem ficheiros não oficiais que usa para controlar pessoas. 272 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 Foi por isso que fomos lá a casa. 273 00:18:44,360 --> 00:18:47,520 - Não encontrámos nada. Levaram tudo. - Então, ele sabe? 274 00:19:06,960 --> 00:19:08,160 Conseguimos resolver isto? 275 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 Temos de resolver. 276 00:20:11,120 --> 00:20:12,800 - Está tudo bem. - Então? 277 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 - Afasta-te dele! - Callum! Ella! Venham cá! 278 00:20:15,000 --> 00:20:18,320 - Que porra fazes aqui? - O Angelis mandou matar-te. 279 00:20:18,400 --> 00:20:19,320 Vêm para cá. 280 00:20:19,400 --> 00:20:21,360 - Vamos acreditar em ti porquê? - Pai! 281 00:20:21,440 --> 00:20:22,800 Está tudo bem, filhote. 282 00:20:23,640 --> 00:20:26,400 - Vão mandar um atirador. - Como sabes isso? 283 00:20:26,480 --> 00:20:30,600 Porque o Angelis está a tentar tramar-me. Já falou com o Melnikov. 284 00:20:36,200 --> 00:20:37,440 Bom, temos de ir. 285 00:20:38,480 --> 00:20:40,560 Foda-se! Deitem-se no chão! 286 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 Baixem-se. 287 00:20:41,720 --> 00:20:42,760 É tarde demais. 288 00:20:53,920 --> 00:20:56,880 Meninos, venham cá. Baixem a cabeça. 289 00:20:56,960 --> 00:20:59,440 Para baixo. Está tudo bem. Vai correr bem. 290 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 Está tudo bem. 291 00:21:03,880 --> 00:21:04,760 Está tudo bem. 292 00:21:06,840 --> 00:21:08,680 Vou sair. 293 00:21:08,760 --> 00:21:12,360 Não. Tens de ficar aqui. Preciso que fiques vivo. 294 00:21:13,200 --> 00:21:15,600 Se morreres, o Angelis ganha. 295 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 Está bem. 296 00:21:17,000 --> 00:21:21,800 Temos de criar uma distração, de o manter longe aqui de casa. 297 00:21:21,880 --> 00:21:23,320 - Sim. - Vou contigo. 298 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 - Não! - Mãe! Não podes! 299 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 Baixem a cabeça! 300 00:21:26,280 --> 00:21:28,800 Ficam com o vosso pai. Ele protege-vos. 301 00:21:28,880 --> 00:21:32,440 Maddy, ouve. Não quero que saias, está bem? 302 00:21:32,520 --> 00:21:35,400 Eles querem-te a ti. Não a mim. 303 00:21:37,040 --> 00:21:38,120 Foda-se. Devia ser eu. 304 00:21:38,200 --> 00:21:39,520 - Pronta? - Sim. 305 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 Vamos. 306 00:21:42,600 --> 00:21:45,800 - Vá, vocês conseguem. - Tem cuidado. 307 00:21:46,480 --> 00:21:50,000 Baixem a cabeça. Vá. Está tudo bem. 308 00:22:06,080 --> 00:22:07,400 Sabes usar isto? 309 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Sei. 310 00:22:09,280 --> 00:22:10,200 Toma. 311 00:22:10,800 --> 00:22:12,520 Mantém-te perto e segue-me. 312 00:22:12,600 --> 00:22:13,520 Vamos. 313 00:22:15,880 --> 00:22:20,040 Vou para o carro. Tenta atraí-lo para campo aberto. 314 00:22:22,080 --> 00:22:24,160 Vais por trás e disparas. 315 00:22:26,840 --> 00:22:28,440 - Ouviste o que eu disse? - Sim. 316 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 Está bem. 317 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 Há quanto tempo não disparas uma arma? 318 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Há sete anos. 319 00:22:35,600 --> 00:22:36,680 Eras boa? 320 00:22:37,280 --> 00:22:38,560 Sim, era boa. 321 00:22:38,640 --> 00:22:39,680 Ainda bem. 322 00:22:41,120 --> 00:22:45,240 Maddy da Costa. É português ou… 323 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 Espanhol. 324 00:22:48,040 --> 00:22:49,280 Não fiques especada. 325 00:22:52,080 --> 00:22:52,920 Está bem. 326 00:22:54,320 --> 00:22:55,160 Vamos. 327 00:23:10,280 --> 00:23:13,200 Ella, nem pensar. Não podes fazer isso, está bem? 328 00:23:13,920 --> 00:23:15,280 Baixa a cabeça. 329 00:24:18,040 --> 00:24:20,000 Vamos fazer o seguinte. 330 00:24:20,080 --> 00:24:22,320 Vou só ver como está a mãe. 331 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 - Pai, não podes ir. - Está tudo bem. 332 00:24:24,680 --> 00:24:26,840 Não vou demorar. Volto já. 333 00:24:26,920 --> 00:24:29,240 Prometo, sim? São 20 segundos. Comecem a contar. 334 00:24:29,960 --> 00:24:31,040 Callum, anda cá. 335 00:24:31,960 --> 00:24:33,720 Não vos ouço. Vá. Um… 336 00:24:33,800 --> 00:24:36,840 Um, dois, três, 337 00:24:37,480 --> 00:24:38,880 quatro, 338 00:24:39,640 --> 00:24:40,600 cinco, 339 00:24:42,040 --> 00:24:42,960 seis, 340 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 sete… 341 00:24:47,400 --> 00:24:48,320 … oito, 342 00:24:50,120 --> 00:24:51,080 nove… 343 00:25:55,480 --> 00:25:57,440 Acelera! 344 00:26:04,520 --> 00:26:05,920 Larga a arma! 345 00:26:06,000 --> 00:26:07,160 Não! 346 00:26:08,080 --> 00:26:10,720 - Pai! - Está tudo bem. 347 00:26:10,800 --> 00:26:15,000 É a arma da Kara. Está tudo bem. Ouçam. Temos de sair daqui. 348 00:26:19,680 --> 00:26:20,640 Céus! 349 00:26:23,840 --> 00:26:25,720 É tarde demais. Não adianta. 350 00:26:28,120 --> 00:26:30,320 Ele veio matar o teu marido. Lembras-te? 351 00:26:30,400 --> 00:26:32,160 Eu sei. 352 00:26:51,840 --> 00:26:52,680 Vamos. 353 00:26:58,800 --> 00:27:00,520 - Estás bem? - O sangue não é meu. 354 00:27:03,400 --> 00:27:04,280 Estou bem. 355 00:27:05,200 --> 00:27:07,560 Malta, temos de ir. Vá. 356 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Mãe… 357 00:27:37,440 --> 00:27:38,800 Está cá mais alguém? 358 00:27:54,400 --> 00:27:57,520 Lembras-te da Ella e do Callum? E esta é a Maddy. 359 00:27:58,200 --> 00:27:59,720 - Olá. - Olá. 360 00:27:59,800 --> 00:28:03,200 Kara Yusova. Kara, é o Kit Harper. É advogado. Pode ajudar-nos. 361 00:28:03,280 --> 00:28:05,840 Posso o quê? Adam, que raio se passa aqui? 362 00:28:05,920 --> 00:28:08,280 O Angelis mandou um atirador matar-me ontem à noite. 363 00:28:10,000 --> 00:28:12,280 A minha família corre perigo. Não sei para onde ir. 364 00:28:12,360 --> 00:28:14,160 À Polícia, Adam. Vai à Polícia. 365 00:28:14,240 --> 00:28:16,160 Não posso confiar em ninguém. 366 00:28:16,240 --> 00:28:18,040 E podes confiar em mim porquê? 367 00:28:18,120 --> 00:28:19,800 Era o melhor amigo da Sián. 368 00:28:21,440 --> 00:28:22,960 Isso tem de significar algo. 369 00:28:24,760 --> 00:28:27,360 Se quiserem, os miúdos podem descansar no meu quarto. 370 00:28:29,120 --> 00:28:30,080 Obrigado. 371 00:28:30,640 --> 00:28:33,760 Só enquanto falamos. Não prometo nada. 372 00:28:34,560 --> 00:28:36,600 Anda, filhote. Não pregaste olho. 373 00:28:37,560 --> 00:28:38,760 Para onde vais? 374 00:28:38,840 --> 00:28:41,400 Fico aqui. Ninguém sabe que estamos aqui. 375 00:28:41,480 --> 00:28:42,320 Está bem. 376 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 Estamos bem. 377 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 Há uma casa de banho ali, se quiser lavar-se. 378 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 Sim. 379 00:29:03,600 --> 00:29:04,960 Vou pôr a chaleira ao lume. 380 00:29:15,320 --> 00:29:16,200 - Pai? - Sim? 381 00:29:17,920 --> 00:29:19,360 Somos os bons da fita? 382 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 Claro. 383 00:29:27,200 --> 00:29:28,280 Descansa. 384 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 Larga a arma! 385 00:29:54,960 --> 00:29:55,800 Não! 386 00:30:24,760 --> 00:30:25,960 Eu matei-o. 387 00:30:27,800 --> 00:30:29,360 Não devias ter tido de fazer isso. 388 00:30:31,400 --> 00:30:32,640 Devia ter sido eu. 389 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 Desculpa. 390 00:30:42,640 --> 00:30:44,720 Nunca tinha matado ninguém. 391 00:30:45,680 --> 00:30:50,920 Quer dizer, sim, mas no exército eu sentia que estava do lado certo. 392 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Ainda estás. 393 00:30:57,400 --> 00:30:58,320 Pai? 394 00:31:03,480 --> 00:31:04,640 Onde está o Samson? 395 00:31:21,640 --> 00:31:23,600 - Diz. - O Barnes está morto. 396 00:31:25,080 --> 00:31:26,520 A casa está vazia. 397 00:31:27,920 --> 00:31:29,320 O Adam Lawrence desapareceu. 398 00:31:30,240 --> 00:31:33,200 - Foi para onde? - Não sei. O carro continua aqui. 399 00:31:34,640 --> 00:31:36,000 De certeza que foi a Yusova. 400 00:31:36,720 --> 00:31:38,560 Devem estar a trabalhar juntos. 401 00:31:39,320 --> 00:31:43,400 Não pode ter ido para longe com os miúdos. Limpa tudo e volta. 402 00:31:57,680 --> 00:31:58,520 Sim? 403 00:31:59,160 --> 00:32:01,080 Dede Alexander, é o Martin Angelis. 404 00:32:02,040 --> 00:32:03,400 Não fomos apresentados. 405 00:32:06,080 --> 00:32:07,080 Pois não. 406 00:32:08,160 --> 00:32:09,480 Acho que me lembraria. 407 00:32:09,560 --> 00:32:11,440 Talvez esteja na hora. 408 00:32:12,280 --> 00:32:14,720 APOIANTE DE KIRBY ESFAQUEADO 409 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 - Maddy… - Obrigada. 410 00:32:17,320 --> 00:32:18,240 Adam… 411 00:32:18,760 --> 00:32:19,840 Obrigado. 412 00:32:22,000 --> 00:32:23,360 O que faz ela aqui? 413 00:32:28,760 --> 00:32:30,360 Ela salvou-nos. 414 00:32:31,240 --> 00:32:34,640 Os ficheiros do Angelis têm provas de um plano russo para controlar o Kirby. 415 00:32:34,720 --> 00:32:38,200 Há um agente duplo do MI6 envolvido com o nome de código Dorian. 416 00:32:38,280 --> 00:32:41,440 O Angelis acha que sou eu, que colaboro com a Kara e o Melnikov. 417 00:32:41,520 --> 00:32:43,000 Daí ter mandado matá-lo. 418 00:32:43,080 --> 00:32:46,120 E foi por isso que mandou o Barnes matar-me ontem à noite. 419 00:32:46,760 --> 00:32:48,920 O Angelis está disposto a deixar o Kirby ganhar. 420 00:32:49,000 --> 00:32:52,280 Aí, divulga o plano e usa o para reforçar a sua posição no MI6, 421 00:32:53,360 --> 00:32:56,400 a menos que o denunciemos primeiro. 422 00:32:57,720 --> 00:33:01,920 Será o fim do Angelis e do Kirby, e a Gratz ainda poderá ser a PM. 423 00:33:03,880 --> 00:33:05,440 Tenho de resolver isto. 424 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 Como? 425 00:33:08,840 --> 00:33:10,400 Faz um acordo com a Gratz. 426 00:33:11,760 --> 00:33:14,240 Dá-lhe informações sobre o Kirby em troca de imunidade. 427 00:33:14,320 --> 00:33:16,520 Vou fingir que não ouvi, 428 00:33:17,080 --> 00:33:19,520 mas não posso dizer que tenha um conselho melhor. 429 00:33:20,600 --> 00:33:22,160 E o que ganhas com isso? 430 00:33:23,000 --> 00:33:24,480 Quero saber quem matou os meus homens. 431 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 E depois desapareces. 432 00:33:31,400 --> 00:33:34,160 Os ficheiros dele são a única saída para todos. 433 00:33:34,240 --> 00:33:35,720 Ele não vos vai dar isso, 434 00:33:35,800 --> 00:33:38,160 e não podem confiar em ninguém no MI6. 435 00:33:39,200 --> 00:33:41,800 - Posso procurar os ficheiros. - Podemos. 436 00:33:41,880 --> 00:33:44,800 Ou seja, terás de fazer um acordo com a Gratz. 437 00:33:48,120 --> 00:33:52,080 Precisamos de telemóveis. O Angelis vai tentar localizar-nos e não falhará agora. 438 00:33:52,160 --> 00:33:54,040 Somos uma ameaça a tudo o que construiu. 439 00:33:58,600 --> 00:34:03,240 A Dede e uma equipa de agentes especiais entraram no país há seis dias, 440 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 logo depois do meu ataque. Porquê? 441 00:34:07,240 --> 00:34:10,960 Pela mesma razão que o avisámos sobre o Adam Lawrence há cinco anos. 442 00:34:11,600 --> 00:34:14,840 Está comprometido. É uma ameaça à segurança ocidental. 443 00:34:15,840 --> 00:34:17,520 Devia ter-lhe dado ouvidos. 444 00:34:18,280 --> 00:34:23,960 O Adam Lawrence e a Kara Yusova mataram um agente meu ontem à noite. 445 00:34:25,320 --> 00:34:26,680 Preciso que os matem. 446 00:34:30,040 --> 00:34:31,520 Porque não pede aos seus homens? 447 00:34:31,600 --> 00:34:35,160 Como disse, ele é uma ameaça para ambos os países. 448 00:34:40,360 --> 00:34:42,760 Há a transcrição de uma chamada 449 00:34:42,840 --> 00:34:47,520 que prova que o Adam Lawrence é um agente duplo desde Baku. 450 00:34:47,600 --> 00:34:51,000 Ele quer deitar a mão a isso. Dou-lhe luz verde total. 451 00:34:51,080 --> 00:34:53,160 Posso metê-la no nosso sistema. 452 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 Gostava que encontrasse o Lawrence e a Yusova e os eliminasse. 453 00:34:59,880 --> 00:35:01,480 Posso arranjar problemas. 454 00:35:02,520 --> 00:35:05,200 Eu garanto que as autoridades fecham os olhos. 455 00:35:08,720 --> 00:35:10,040 Resolva-me isto, 456 00:35:10,760 --> 00:35:13,080 e as provas contra ele são todas suas. 457 00:35:13,800 --> 00:35:16,040 Volta para Langley como heroína. 458 00:35:16,120 --> 00:35:17,440 Missão cumprida. 459 00:35:21,480 --> 00:35:22,440 Muito bem. 460 00:35:23,880 --> 00:35:25,320 Eu trato disso. 461 00:36:19,800 --> 00:36:24,360 Legendas: Liliana Murilhas