1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,160
Zoe? Hívjon be mindenkit! Vészhelyzet van.
3
00:00:16,240 --> 00:00:18,360
Kell minden akta Anton Melnikovról.
4
00:00:18,440 --> 00:00:20,800
- Mindenki menjen az irodámba!
- Hogyne.
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,080
- Pete, taposson a gázra!
- Igen, uram.
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,600
- Gyertek!
- Elnézést, uram, de itt kell várnia!
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,520
Miről beszél? Az az én irodám.
8
00:00:41,720 --> 00:00:43,800
- Frank, kivel beszél?
- Nem tudom.
9
00:00:44,880 --> 00:00:46,360
Olamide, mi folyik itt?
10
00:00:46,960 --> 00:00:49,120
Megvonták a biztonsági hozzáférését.
11
00:00:49,200 --> 00:00:50,320
Kinek a parancsára?
12
00:00:51,160 --> 00:00:52,320
Sir Martin.
13
00:00:52,400 --> 00:00:54,880
Nem tudom,
mit mondott, de vészhelyzet van.
14
00:00:54,960 --> 00:00:57,760
- Be kell jutnom az irodámba.
- Nem segíthetek.
15
00:00:58,280 --> 00:01:01,000
Kérem a telefonját és a belépőkártyáját.
16
00:01:01,080 --> 00:01:03,600
- Apa, kirúgták?
- Nincs semmi baj, fiam.
17
00:01:05,360 --> 00:01:06,640
Megismételné?
18
00:01:12,760 --> 00:01:14,280
Óriási hibát követnek el.
19
00:01:16,280 --> 00:01:17,560
Srácok, menjünk!
20
00:01:19,800 --> 00:01:21,920
- Hová?
- Egy biztonságos helyre.
21
00:01:30,440 --> 00:01:31,880
Dede, látott engem.
22
00:01:31,960 --> 00:01:36,080
Kurvára látott engem. Tudja,
hogy ott voltam, és segítettem neked.
23
00:01:41,440 --> 00:01:43,720
Biztosan megtalálta a nyomkövetőt.
24
00:01:43,800 --> 00:01:46,280
Amint elhagyta a helyszínt, elveszítettük.
25
00:01:46,360 --> 00:01:49,880
Hála neked
végre sikerült beazonosítanunk a nőt.
26
00:01:50,440 --> 00:01:52,480
Kara Yusova. Többé nem egy fantom.
27
00:01:52,560 --> 00:01:56,640
Baku után csak párszor bukkant fel,
mielőtt újra felszívódott.
28
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
Tudod, hol van most?
29
00:01:59,440 --> 00:02:00,960
Szerintünk Adammel van.
30
00:02:01,480 --> 00:02:03,480
Nyilvánvalóan összedolgoznak.
31
00:02:04,680 --> 00:02:07,040
Adam tényleg nem keresett téged?
32
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
De, beszéltem vele.
33
00:02:14,840 --> 00:02:16,840
Azt mondta, hogy nem bízik bennem,
34
00:02:17,480 --> 00:02:19,800
és a gyerekei nincsenek biztonságban.
35
00:02:21,160 --> 00:02:22,360
Ezt mondta?
36
00:02:22,880 --> 00:02:24,000
Az ő gyerekei?
37
00:02:26,040 --> 00:02:29,640
Maddy, végig hazudott neked
a házasságotok alatt.
38
00:02:29,720 --> 00:02:31,520
Magával fog rántani.
39
00:02:31,600 --> 00:02:33,960
Itt az alkalom, hogy megszabadulj tőle.
40
00:02:34,040 --> 00:02:35,160
Nem tehetem.
41
00:02:36,760 --> 00:02:38,440
Mert szeretem a gyerekeimet.
42
00:02:40,080 --> 00:02:41,160
Meg akarom érteni…
43
00:02:41,240 --> 00:02:43,480
Nincs mit megértened.
44
00:02:44,960 --> 00:02:46,080
Adam hazaáruló.
45
00:02:46,800 --> 00:02:49,640
Megtaláljuk és lecsukjuk mindkettőjüket.
46
00:02:50,160 --> 00:02:53,480
Maradj itt!
Segíthetek visszaszerezni a gyerekeket.
47
00:02:53,560 --> 00:02:55,120
Az elmúlt pár órában
48
00:02:55,200 --> 00:02:57,800
mindenki arról pletykál
a közösségi médiában,
49
00:02:57,880 --> 00:03:00,880
hogy a külügyminiszter, Audrey Gratz,
50
00:03:00,960 --> 00:03:04,280
kormányzati géppel
hozott be egy orvost az országba,
51
00:03:04,360 --> 00:03:07,960
aki a halálba segítette az anyját.
Nem tudjuk a részleteket…
52
00:03:24,760 --> 00:03:26,000
A ma esti vita…
53
00:03:32,200 --> 00:03:33,120
Olamide?
54
00:03:33,760 --> 00:03:35,240
Örülök, hogy látom, uram.
55
00:03:36,000 --> 00:03:37,920
Behozhatja az aktatáskát.
56
00:03:40,200 --> 00:03:41,480
Minden benne van.
57
00:03:47,200 --> 00:03:50,120
Martin, most jöttél haza a kórházból.
58
00:03:50,200 --> 00:03:53,000
Nem tart sokáig.
Meg kell oldanom egy problémát.
59
00:03:53,080 --> 00:03:54,680
Adam nem tudja megoldani?
60
00:03:54,760 --> 00:03:58,200
Adam áruló, Mary. Ő a megoldandó probléma.
61
00:04:01,760 --> 00:04:03,680
Azt hittem, a mi oldalunkon áll.
62
00:04:03,760 --> 00:04:06,120
Hát, igen. Mindannyiunknak hazudott.
63
00:04:06,680 --> 00:04:08,840
Elvitte a gyerekeket a városból.
64
00:04:08,920 --> 00:04:13,440
A kocsiját utoljára az A24-esen látták,
dél felé tartott. Azóta semmi.
65
00:04:15,320 --> 00:04:16,400
Hová tart?
66
00:04:17,520 --> 00:04:20,440
Van egy hétvégi házuk? Te mire tippelsz?
67
00:04:20,520 --> 00:04:22,160
Mindenkinél jobban ismered.
68
00:04:24,400 --> 00:04:26,360
Megbocsátana egy percre, Olamide?
69
00:04:34,440 --> 00:04:38,320
Belerángatta a gyerekeket, Mary.
Csak meg akarom védeni őket.
70
00:04:38,400 --> 00:04:40,240
Tartozunk ennyivel Siánnak.
71
00:04:42,600 --> 00:04:43,880
Ne gyere ezzel!
72
00:04:44,400 --> 00:04:46,440
Évek óta nem láttad őket.
73
00:04:54,920 --> 00:04:56,000
Ha elmondom…
74
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
Ígérd meg,
hogy a gyerekeknek nem esik baja!
75
00:05:03,840 --> 00:05:05,000
Minek nézel engem?
76
00:05:05,840 --> 00:05:07,000
Ismerlek, Martin.
77
00:05:08,760 --> 00:05:12,080
- Ismerlek.
- A gyerekek nem jelentenek fenyegetést.
78
00:05:17,800 --> 00:05:20,680
Sián szüleinek volt egy háza
Hopewood közelében.
79
00:05:21,840 --> 00:05:23,640
Adammel oda jártak hétvégente.
80
00:05:23,720 --> 00:05:25,320
Kiderítem a címet.
81
00:05:25,840 --> 00:05:29,360
- Az akták biztonságban?
- Igen, mindent kézben tartok.
82
00:05:30,360 --> 00:05:33,640
Ezennel hivatalosan is
engedélyezem Anton Melnikov
83
00:05:35,200 --> 00:05:37,040
és Adam Lawrence likvidálását.
84
00:05:37,840 --> 00:05:40,000
- Uram, nem tudtuk…
- Adam döntött.
85
00:05:40,080 --> 00:05:42,440
Lawrence veszélyt jelent az országra.
86
00:05:42,520 --> 00:05:44,880
- Van rá emberünk?
- Csak készenlétben.
87
00:05:44,960 --> 00:05:46,680
Jó, de a mi emberünk?
88
00:05:47,640 --> 00:05:50,080
Rendben. Küldje oda a házba!
89
00:05:50,160 --> 00:05:53,040
Még ma este intézze el!
Majd rákenjük Yusovára.
90
00:06:06,240 --> 00:06:08,360
- Itt Adam. Kérem hagyjon…
- Baszki!
91
00:06:14,400 --> 00:06:15,960
SIAN LAWRENCE GYÁSZJELENTÉS
92
00:06:17,280 --> 00:06:19,200
SZÜLETÉSI NÉV: REID
93
00:06:25,120 --> 00:06:27,680
INGATLAN KERESÉSE
REID HOPEWOOD SURREY
94
00:06:27,760 --> 00:06:29,760
EGY TALÁLAT
REID - HOPEWOOD, SURREY
95
00:06:35,400 --> 00:06:36,480
Találtunk valamit.
96
00:06:37,160 --> 00:06:40,520
Egy egyező rendszámú autó
a Rockhamnél lévő benzinkútnál,
97
00:06:40,600 --> 00:06:42,960
az A24-es mentén, Surrey irányába.
98
00:06:43,040 --> 00:06:44,760
Megálltak enni és tankolni.
99
00:06:47,000 --> 00:06:48,240
Hová mész?
100
00:06:49,080 --> 00:06:51,320
- Nem jutunk előre.
- Megvan a kocsija.
101
00:06:51,400 --> 00:06:54,400
Nem tudod, hová tart,
és nem hoztad vissza a gyerekeimet.
102
00:06:57,560 --> 00:07:00,880
Tartsd szemmel őt!
Bankkártya, telefon, kocsi.
103
00:07:45,800 --> 00:07:46,880
Anya mikor jön?
104
00:07:49,800 --> 00:07:51,240
Nem tudom, dolgozik.
105
00:07:53,080 --> 00:07:55,240
És Frank? Ő nem jön?
106
00:07:55,320 --> 00:07:57,440
Frank többé már nem vigyáz ránk.
107
00:07:58,320 --> 00:08:00,520
Amúgy sem a barátod. Sosem volt az.
108
00:08:02,160 --> 00:08:04,200
KONZERVATÍV PÁRTELNÖKI VÁLASZTÁS
109
00:08:06,600 --> 00:08:08,920
A FELMÉRÉSEK SZERINT GRATZ A BEFUTÓ
110
00:08:14,000 --> 00:08:15,840
Összevesztetek Maddyvel?
111
00:08:18,480 --> 00:08:19,640
Igen, olyasmi.
112
00:08:20,640 --> 00:08:21,840
Kara miatt?
113
00:08:25,680 --> 00:08:26,560
Igen.
114
00:08:29,320 --> 00:08:31,000
De félreérted a helyzetet.
115
00:08:31,720 --> 00:08:33,440
Kara és én együtt dolgozunk.
116
00:08:34,440 --> 00:08:38,160
Komoly problémáról van szó,
és próbáljuk megoldani.
117
00:08:39,560 --> 00:08:42,560
Köze van a családokhoz, akikre vigyáz?
118
00:08:42,640 --> 00:08:44,000
Mesélt neked róluk?
119
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Gyere ide!
120
00:08:57,280 --> 00:08:59,720
Nem akarom, hogy aggódj, oké?
121
00:08:59,800 --> 00:09:02,600
Maddy és én mindig megvédünk titeket.
122
00:09:04,240 --> 00:09:05,360
Mindig.
123
00:09:07,000 --> 00:09:07,880
Rendben?
124
00:09:09,600 --> 00:09:11,040
Gyere ide! Szeretlek.
125
00:09:13,280 --> 00:09:14,680
Mi az a kegyes halál?
126
00:09:15,440 --> 00:09:16,280
Micsoda?
127
00:09:17,680 --> 00:09:20,280
KEGYES HALÁLT
GARANTÁLT ANYJÁNAK A MINISZTER
128
00:09:22,320 --> 00:09:24,680
- Ki az?
- Nem tudom. Maradjatok itt!
129
00:09:24,760 --> 00:09:26,280
Callum, várj!
130
00:09:28,680 --> 00:09:29,800
Állj meg! Callum!
131
00:09:31,200 --> 00:09:32,080
Anya!
132
00:09:35,440 --> 00:09:38,120
Hoztam pizsamát, fogkefét.
Őt otthon hagytad.
133
00:09:38,200 --> 00:09:40,120
- Samson!
- Igen.
134
00:09:40,960 --> 00:09:45,280
- Apa azt mondta, nem jössz.
- Igen. Hát, most itt vagyok.
135
00:09:47,440 --> 00:09:50,200
Semmi baj, szívem.
Bevinnéd Callumot? Köszi!
136
00:09:50,280 --> 00:09:52,440
- Gyere, Cal!
- Mindjárt megyünk.
137
00:09:52,520 --> 00:09:53,680
Oké. Szeretlek.
138
00:09:53,760 --> 00:09:54,600
Én is téged.
139
00:10:04,400 --> 00:10:05,480
Beszélnünk kell!
140
00:10:06,840 --> 00:10:09,400
Mit kerestél ott tegnap éjjel Dedevel?
141
00:10:09,480 --> 00:10:12,120
Próbáltam bebizonyítani,
hogy ártatlan vagy.
142
00:10:12,200 --> 00:10:13,960
Azt mondta, hogy áruló vagy.
143
00:10:14,480 --> 00:10:18,600
Azt mondta, ha nem tudom megcáfolni,
mindent átad a külügyminiszternek,
144
00:10:18,680 --> 00:10:20,440
és vége lesz a karrierednek.
145
00:10:21,200 --> 00:10:22,800
Mióta figyeltek engem?
146
00:10:28,040 --> 00:10:30,960
Mióta Angelist megmérgezték.
147
00:10:32,280 --> 00:10:35,480
- A CIA tudja, hol vagyok?
- Nem. Nem mondtam el nekik.
148
00:10:35,560 --> 00:10:37,440
Mobil nélkül, taxival jöttem.
149
00:10:38,240 --> 00:10:40,480
- Ez az igazság?
- Igen, ez az igazság.
150
00:10:44,080 --> 00:10:45,200
Mit keresel itt?
151
00:10:47,240 --> 00:10:50,240
Tudnom kell,
mi a szart művelsz ezzel a nővel.
152
00:10:55,760 --> 00:10:57,640
Jogom van tudni, Adam.
153
00:11:01,040 --> 00:11:03,920
Most egyeztem meg
a holdingtársaság eladásáról.
154
00:11:04,560 --> 00:11:08,920
Nem érdekel, hogy többet is kaphatnánk.
Gyors, diszkrét adásvétel kell.
155
00:11:09,880 --> 00:11:12,360
Maga az ügyvédem, Gretchen. Oldja meg!
156
00:11:13,720 --> 00:11:14,760
Még három nap.
157
00:11:15,880 --> 00:11:18,800
A választás után rögtön indulok Moszkvába.
158
00:11:19,880 --> 00:11:23,120
Ne aggódjon!
Biztosan meleg fogadtatásban lesz részünk.
159
00:11:23,960 --> 00:11:25,400
Igen, kösz! Viszhall!
160
00:11:28,520 --> 00:11:29,400
Hé!
161
00:11:31,160 --> 00:11:32,640
Pasha, ébresztő! Menjünk!
162
00:11:49,480 --> 00:11:51,160
Tudtad, hogy náluk van Ella?
163
00:11:54,240 --> 00:11:56,400
- Komolyan kérded?
- Igen.
164
00:11:57,040 --> 00:11:59,400
- Ki a francnak nézel?
- Oké.
165
00:12:00,360 --> 00:12:01,560
- Nem tudtam.
- Apa!
166
00:12:01,640 --> 00:12:04,440
- Igen?
- Nincsenek rendes csatornák.
167
00:12:05,480 --> 00:12:06,560
Oké, jól van.
168
00:12:09,080 --> 00:12:11,760
Ne a gyerekek előtt
beszéljük meg! Nem fair.
169
00:12:12,880 --> 00:12:15,480
- Fektessük le őket, aztán…
- Aztán mi?
170
00:12:16,760 --> 00:12:18,920
Mindent elmondok, amit tudni akarsz.
171
00:12:20,240 --> 00:12:21,320
Mindent.
172
00:12:44,480 --> 00:12:46,680
Itt Adam. Kérem, hagyjon üzenetet!
173
00:12:48,200 --> 00:12:51,920
Paddy vagyok. Az öreg visszajött,
és hallom, téged kiraktak.
174
00:12:52,000 --> 00:12:53,440
Mi a fasz folyik itt?
175
00:12:54,680 --> 00:12:58,000
Nézd, nem tudom, hogy mibe keveredtél,
176
00:12:58,080 --> 00:13:02,840
de egy órája megtalálták
Melnikov holttestét egy parkolóban.
177
00:13:02,920 --> 00:13:04,080
Leszúrták.
178
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
Egy profi végzett vele.
179
00:13:09,120 --> 00:13:13,120
Az ég szerelmére, csak hívj fel!
Aggódom érted oké?
180
00:13:19,080 --> 00:13:21,400
Minden porcikám tiltakozik az ellen,
181
00:13:21,480 --> 00:13:25,160
hogy egy olyan tragikus dolgot,
mint egy szerettünk elvesztése,
182
00:13:25,240 --> 00:13:28,480
szóba hozzak a ma esti vitán, de…
183
00:13:29,320 --> 00:13:31,040
Ne, Callum, kapcsold vissza!
184
00:13:31,760 --> 00:13:34,160
…más érzelmek is kavarognak bennem.
185
00:13:34,760 --> 00:13:36,360
Dühös vagyok,
186
00:13:36,920 --> 00:13:38,240
és alig hiszem el,
187
00:13:38,320 --> 00:13:42,040
hogy milyen felháborítóan
képmutató bűntettnek lettünk tanúi.
188
00:13:42,120 --> 00:13:45,040
Elképzelhetetlennek tartom,
hogy a külügyminiszter
189
00:13:45,120 --> 00:13:49,280
megőrizze a posztját, és induljon
a legfőbb hivatalért az országban.
190
00:13:49,360 --> 00:13:52,840
Az nem hozhatja a szabályokat,
aki képtelen betartani őket.
191
00:13:52,920 --> 00:13:54,160
Ha megengedi…
192
00:13:54,240 --> 00:13:57,760
Megértem, hogy az emberek dühösek,
193
00:13:58,280 --> 00:14:02,280
és együtt fogok működni
a rendőrséggel, ha vizsgálatot indítanak.
194
00:14:02,880 --> 00:14:06,680
De csak hogy tisztázzuk,
szeretném leszögezni,
195
00:14:06,760 --> 00:14:11,040
hogy édesanyám természetes halált halt,
senki sem segítette őt a halálba.
196
00:14:11,120 --> 00:14:13,960
- Mert az orvos…
- Ezt már nem mossa le magáról.
197
00:14:14,040 --> 00:14:15,320
…nem jött meg időben.
198
00:14:15,400 --> 00:14:17,840
Oké. Cal, feküdj le, kicsim!
199
00:14:17,920 --> 00:14:20,560
- Korán van.
- Tudom, de hosszú nap volt.
200
00:14:20,640 --> 00:14:21,720
- Nyomás!
- Jó.
201
00:14:21,800 --> 00:14:22,840
Te is, Ella.
202
00:14:23,800 --> 00:14:26,320
- Még kilenc sincs.
- Segíts az öcsédnek!
203
00:14:26,400 --> 00:14:29,160
- Nem ismeri a házat.
- Útban vagyok?
204
00:14:29,240 --> 00:14:30,800
- Igen.
- Jesszus, Ella!
205
00:14:30,880 --> 00:14:32,800
Hallgatnál anyádra? Indulás!
206
00:14:32,880 --> 00:14:35,240
Ha épp úgy jó neked, gyerekként kezelsz,
207
00:14:35,320 --> 00:14:37,600
de ha segítség kell,
hirtelen felnőtt vagyok.
208
00:14:37,680 --> 00:14:39,400
Mi a fenéről beszélsz?
209
00:14:39,920 --> 00:14:43,120
Ma reggel Mary néni házában
fedeznem kellett Karát.
210
00:14:48,320 --> 00:14:49,600
Mi a fasz?
211
00:14:49,680 --> 00:14:54,640
…beszélek a miniszterelnökkel,
és lemondok a külügyminiszteri posztomról.
212
00:14:55,720 --> 00:14:58,680
Szeretnék a választásra koncentrálni,
213
00:14:58,760 --> 00:15:02,600
és megmutatni, hogy milyen jövőt
képzeltem el az országnak.
214
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Mit tettél?
215
00:15:07,840 --> 00:15:12,160
Egy olyan jövőt, ahol tiszteletben tartják
az emberi méltóság kérdését…
216
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
Jesszus! Te tudtál erről?
217
00:15:15,160 --> 00:15:16,000
Dehogy.
218
00:15:16,600 --> 00:15:18,040
Hát, most már baszhatja.
219
00:15:18,120 --> 00:15:19,520
Nem hátrálok meg…
220
00:15:19,600 --> 00:15:22,400
Jézusom! Robert Kirby miniszterelnökként…
221
00:15:22,920 --> 00:15:24,640
A háttérből mozgatták a szálakat.
222
00:15:24,720 --> 00:15:27,640
…egy bonyolult kérdésben,
mint a kegyes halál.
223
00:15:28,160 --> 00:15:30,400
Szóval, küzdeni fogok.
224
00:15:35,240 --> 00:15:39,280
Kompromittáló információkat
adtam át Audrey Gratzről.
225
00:15:40,680 --> 00:15:42,080
Az édesanyja kapcsán.
226
00:15:44,000 --> 00:15:46,880
Egek! Azt adtad át
Karának a Borough Marketnél.
227
00:15:53,240 --> 00:15:55,640
Mads, figyelj! Nem volt más választásom.
228
00:15:55,720 --> 00:15:58,440
Azért tettem,
hogy visszakapjuk a lányunkat.
229
00:16:12,760 --> 00:16:14,920
Tönkretetted a nő karrierjét.
230
00:16:15,000 --> 00:16:18,200
Hazudtam miattad.
Az egész családot veszélybe sodortad.
231
00:16:18,280 --> 00:16:22,080
Átadtam az aktát, hogy visszakapjam Ellát.
A többiről nem tudtam.
232
00:16:22,160 --> 00:16:23,920
Nem tudtam, mit hisz a CIA.
233
00:16:24,000 --> 00:16:27,520
Nem tudtam, mit tett Kara,
hogy olyan pozícióba kerüljek…
234
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
Elárultad a hazádat.
235
00:16:30,320 --> 00:16:32,200
Érte. Karáért.
236
00:16:32,280 --> 00:16:36,320
Miért? Mégis miért tetted ezt?
Ki ő? Mit jelent neked?
237
00:16:36,400 --> 00:16:39,360
Bakuban ismertem meg.
Az első megbízatásom volt.
238
00:16:39,440 --> 00:16:42,480
- Már pár éve ügynök volt.
- Meséltél Bakuról.
239
00:16:42,560 --> 00:16:46,440
A nagykövetségről, a hőstettedről.
Karát egyszer sem említetted.
240
00:16:46,520 --> 00:16:48,800
- Miért nem?
- Nem volt mit mondanom.
241
00:16:49,440 --> 00:16:53,240
Tizenöt kibaszott éve
nem láttam és nem hallottam róla.
242
00:16:55,760 --> 00:16:56,960
Szeretted őt?
243
00:17:01,080 --> 00:17:03,800
- Jézusom! Még mindig szereted?
- Nem.
244
00:17:05,440 --> 00:17:06,560
Maddy, nem.
245
00:17:06,640 --> 00:17:08,040
Engem szerettél valaha?
246
00:17:08,120 --> 00:17:11,200
Vagy csak kellett nekik
egy anya Sián halála után?
247
00:17:11,280 --> 00:17:16,560
Mads, a világon mindennél jobban
szeretlek téged és a gyerekeket.
248
00:17:16,640 --> 00:17:19,640
Mindent azért tettem,
hogy biztonságban legyünk.
249
00:17:19,720 --> 00:17:21,160
És biztonságban vagyunk?
250
00:17:27,960 --> 00:17:32,920
Kara öt ügynökét megölték. Megígértem,
hogy kijuttatom a családjaikat Bakuból.
251
00:17:33,000 --> 00:17:35,680
A szavamat adtam, hogy megvédjük őket.
252
00:17:35,760 --> 00:17:38,720
Tisztességesnek tűnt,
mert ő szólt a felkelésről.
253
00:17:38,800 --> 00:17:43,560
- Vannak előnyei, ha az ellenséggel hálsz.
- Amikor eljött az idő, otthagytam őt.
254
00:17:45,760 --> 00:17:49,080
Azzal áltattam magam,
hogy nem tehetek mást. Megtámadtak.
255
00:17:49,160 --> 00:17:51,440
De legbelül tudtam a valódi okát.
256
00:17:53,880 --> 00:17:55,600
Féltem, hogy minden kiderül,
257
00:17:55,680 --> 00:17:59,400
és nem arathatom le a babérokat
a nagykövetségi mentőakcióért.
258
00:18:01,120 --> 00:18:02,400
Úgy szégyellem magam!
259
00:18:05,560 --> 00:18:09,560
Ez sosem a szerelemről szólt,
csakis a bűntudatról.
260
00:18:11,200 --> 00:18:13,720
Ígérem, nem volt miért aggódnod. Sajnálom.
261
00:18:13,800 --> 00:18:17,480
Tudom, hogy aggódtál,
és hamarabb el kellett volna mondanom.
262
00:18:23,120 --> 00:18:24,560
Mit fogsz tenni?
263
00:18:26,480 --> 00:18:27,800
Most mihez kezdesz?
264
00:18:29,400 --> 00:18:32,600
Hivatalos információkat
adtál át egy volt orosz kémnek.
265
00:18:32,680 --> 00:18:34,520
Nem, nem hivatalos.
266
00:18:34,600 --> 00:18:35,440
Hogy érted?
267
00:18:35,520 --> 00:18:39,200
Angelis mindenkit sakkban tart
egy rakás nem hivatalos aktával.
268
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
Ezért mentünk el a házához.
269
00:18:44,360 --> 00:18:47,520
- Semmit sem találtunk. Elvitte.
- Szóval tud róla?
270
00:19:06,960 --> 00:19:08,240
Meg tudjuk oldani?
271
00:19:10,120 --> 00:19:10,960
Muszáj lesz.
272
00:20:11,120 --> 00:20:12,800
- Semmi baj.
- Hé, állj!
273
00:20:12,880 --> 00:20:14,920
- Hagyd őt!
- Callum! Ella, gyere!
274
00:20:15,000 --> 00:20:18,400
- Mi a faszt keresel itt?
- Angelis meg akar öletni téged.
275
00:20:18,480 --> 00:20:19,320
Idejönnek.
276
00:20:19,400 --> 00:20:21,360
- Miért hinnénk neked?
- Apa!
277
00:20:21,440 --> 00:20:22,800
Semmi baj, kicsim.
278
00:20:23,640 --> 00:20:26,400
- Küldtek egy mesterlövészt.
- Honnan tudod?
279
00:20:26,480 --> 00:20:30,600
Onnan, hogy Angelis rám akarja kenni.
Melnikovval már végzett.
280
00:20:36,200 --> 00:20:37,440
Oké. Mennünk kell.
281
00:20:38,480 --> 00:20:40,560
Bukjatok le! Feküdjetek a földre!
282
00:20:40,640 --> 00:20:41,640
A földre!
283
00:20:41,720 --> 00:20:42,760
Túl késő.
284
00:20:53,920 --> 00:20:57,520
Gyerekek, gyertek ide! Bukjatok le, oké?
285
00:20:57,600 --> 00:20:59,440
Semmi baj. Minden rendben lesz.
286
00:20:59,520 --> 00:21:01,120
Nyugi! Minden oké.
287
00:21:03,880 --> 00:21:04,760
Semmi baj.
288
00:21:06,840 --> 00:21:08,680
Oké, kimegyek.
289
00:21:08,760 --> 00:21:12,360
Nem, maradj itt! Életben kell maradnod.
290
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
Ha meghalsz, Angelis nyer.
291
00:21:15,680 --> 00:21:16,920
Oké.
292
00:21:17,000 --> 00:21:21,800
El kell terelnünk a figyelmét.
Valahogy távol kell tartanunk őt a háztól.
293
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
- Igen.
- Veled megyek.
294
00:21:23,400 --> 00:21:25,040
- Ne, Mads!
- Anya, ne!
295
00:21:25,120 --> 00:21:26,200
Bukjatok le!
296
00:21:26,280 --> 00:21:28,800
Apátokkal maradtok. Majd ő megvéd titeket.
297
00:21:28,880 --> 00:21:32,440
Maddy, ide hallgass!
Nem akarom, hogy kimenj oda, oké?
298
00:21:32,520 --> 00:21:35,400
Érted jöttek, nem értem.
299
00:21:37,000 --> 00:21:38,120
Az én dolgom lenne.
300
00:21:38,200 --> 00:21:39,520
- Készen állsz?
- Igen.
301
00:21:39,600 --> 00:21:40,720
Menjünk!
302
00:21:42,600 --> 00:21:45,800
- Oké, srácok. Nem lesz semmi baj.
- Légy óvatos!
303
00:21:46,480 --> 00:21:50,080
Bukj le! Jól van.
Semmi baj. Minden rendben lesz.
304
00:22:06,080 --> 00:22:09,200
- Tudod, hogyan kell használni?
- Igen.
305
00:22:09,280 --> 00:22:12,520
Fogd! Maradj a közelemben és kövess!
306
00:22:12,600 --> 00:22:13,520
Gyerünk!
307
00:22:15,880 --> 00:22:20,040
Megyek a kocsiért.
Próbáld meg előcsalogatni!
308
00:22:22,080 --> 00:22:24,160
Lopózz mögé, és lőj!
309
00:22:26,800 --> 00:22:28,520
- Hallod, amit mondok?
- Igen.
310
00:22:28,600 --> 00:22:29,440
Oké.
311
00:22:30,560 --> 00:22:32,560
Mikor lőttél utoljára?
312
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Hét éve.
313
00:22:35,600 --> 00:22:36,680
Jó lövész voltál?
314
00:22:37,280 --> 00:22:38,560
Igen, az voltam.
315
00:22:38,640 --> 00:22:39,680
Helyes.
316
00:22:41,120 --> 00:22:45,240
Szóval, Maddy DaCosta. Portugál vagy…
317
00:22:46,000 --> 00:22:46,840
Spanyol.
318
00:22:48,040 --> 00:22:49,280
Ne fagyj le!
319
00:22:52,080 --> 00:22:52,920
Oké.
320
00:22:54,320 --> 00:22:55,160
Menjünk!
321
00:23:10,280 --> 00:23:13,200
Ella, mit művelsz? Ne csináld ezt, oké?
322
00:23:13,920 --> 00:23:15,280
Maradjatok a földön!
323
00:24:18,040 --> 00:24:20,000
Elmondom, mit csinálok, oké?
324
00:24:20,080 --> 00:24:22,320
Gyorsan megnézem, anya rendben van-e.
325
00:24:22,400 --> 00:24:24,600
- Apa, ne menj el!
- Semmi baj.
326
00:24:24,680 --> 00:24:26,840
Sietek. Mindjárt visszajövök.
327
00:24:26,920 --> 00:24:29,240
Ígérem, oké? Húsz másodperc. Mérd!
328
00:24:29,960 --> 00:24:31,040
Callum, gyere ide!
329
00:24:31,960 --> 00:24:33,720
Nem hallom. Számoljatok!
330
00:24:33,800 --> 00:24:36,840
Egy, kettő, három,
331
00:24:37,480 --> 00:24:38,880
négy,
332
00:24:39,640 --> 00:24:40,600
öt,
333
00:24:42,040 --> 00:24:42,960
hat,
334
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
hét…
335
00:24:47,400 --> 00:24:48,320
nyolc,
336
00:24:50,120 --> 00:24:51,080
kilenc…
337
00:25:55,480 --> 00:25:58,000
Taposs a gázra!
338
00:26:04,520 --> 00:26:05,920
Dobd el a fegyvert!
339
00:26:06,000 --> 00:26:07,160
Ne!
340
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
Apa! Semmi baj. Csitt! Minden oké.
341
00:26:10,800 --> 00:26:15,000
Kara fegyvere volt. Semmi baj.
Jól van, figyeljetek! Mennünk kell!
342
00:26:19,680 --> 00:26:20,640
Istenem!
343
00:26:23,840 --> 00:26:25,720
Túl késő. Nem tudod megmenteni.
344
00:26:28,120 --> 00:26:30,320
Azért jött, hogy megölje a férjedet.
345
00:26:30,400 --> 00:26:32,160
Tudom.
346
00:26:51,840 --> 00:26:52,680
Mozgás!
347
00:26:58,800 --> 00:27:00,520
- Jól vagy?
- Nem az én vérem.
348
00:27:03,400 --> 00:27:04,280
Jól vagyok.
349
00:27:05,200 --> 00:27:07,560
Srácok, mennünk kell! Nyomás!
350
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Anya!
351
00:27:37,440 --> 00:27:38,800
Van itt még valaki?
352
00:27:54,400 --> 00:27:57,520
Emlékszel Ellára és Callumre? Ő itt Maddy.
353
00:27:58,200 --> 00:27:59,720
- Üdv!
- Helló!
354
00:27:59,800 --> 00:28:03,200
Kara Yusova. Kara, Kit Harper.
Ügyvéd. Segíthet nekünk.
355
00:28:03,280 --> 00:28:05,840
Micsoda? Adam, mi a franc folyik itt?
356
00:28:05,920 --> 00:28:08,440
Angelis megpróbált megöletni tegnap éjjel.
357
00:28:10,240 --> 00:28:14,160
- Veszélyben vagyunk. Nincs kihez mennem.
- Menj a rendőrséghez!
358
00:28:14,240 --> 00:28:18,040
- Nem bízhatok senkiben.
- Miből gondolod, hogy bennem bízhatsz?
359
00:28:18,120 --> 00:28:19,800
Sián legjobb barátja voltál.
360
00:28:21,440 --> 00:28:22,960
Ez csak jelent valamit.
361
00:28:24,760 --> 00:28:27,360
A gyerekek lepihenhetnek a szobámban.
362
00:28:29,120 --> 00:28:30,080
Köszönöm!
363
00:28:30,640 --> 00:28:33,760
Csak amíg beszélünk. Nem ígérek semmit.
364
00:28:34,560 --> 00:28:36,600
Gyere! Egész éjjel fent voltál.
365
00:28:37,560 --> 00:28:39,760
- Te hol leszel?
- Itt. Ne aggódj!
366
00:28:39,840 --> 00:28:42,240
- Itt biztonságban vagyunk.
- Oké.
367
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
Biztonságban.
368
00:28:48,000 --> 00:28:50,680
Arra van a fürdő, ha megmosakodnál.
369
00:28:53,280 --> 00:28:54,160
Igen.
370
00:29:03,600 --> 00:29:04,960
Forralok vizet.
371
00:29:15,320 --> 00:29:16,200
- Apa?
- Igen?
372
00:29:17,920 --> 00:29:19,360
Mi vagyunk a jófiúk?
373
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
Hát persze.
374
00:29:27,200 --> 00:29:28,280
Most aludj!
375
00:29:53,080 --> 00:29:54,200
Dobd el a fegyvert!
376
00:29:54,960 --> 00:29:55,800
Ne!
377
00:30:24,760 --> 00:30:25,960
Megöltem.
378
00:30:27,800 --> 00:30:29,360
Nem neked kellett volna.
379
00:30:31,400 --> 00:30:32,640
Nekem kellett volna.
380
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
Sajnálom.
381
00:30:42,640 --> 00:30:44,720
Még sosem öltem meg senkit.
382
00:30:45,680 --> 00:30:47,600
Vagyis de, igen,
383
00:30:47,680 --> 00:30:50,920
de a hadseregben úgy éreztem,
a jó oldalon állok.
384
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Akárcsak most.
385
00:30:57,400 --> 00:30:58,320
Apa?
386
00:31:03,480 --> 00:31:04,640
Hol van Samson?
387
00:31:21,640 --> 00:31:23,600
- Hallgatom.
- Barnes halott.
388
00:31:25,080 --> 00:31:26,520
A ház üres.
389
00:31:27,920 --> 00:31:29,320
Adam Lawrence eltűnt.
390
00:31:30,240 --> 00:31:33,200
- Hová ment?
- Fogalmam sincs. A kocsija itt van.
391
00:31:34,640 --> 00:31:36,000
Yusova lehetett, uram.
392
00:31:36,720 --> 00:31:38,520
Biztosan együtt dolgoznak.
393
00:31:39,320 --> 00:31:43,400
A gyerekekkel nem jut messzire.
Tüntesse el a nyomokat, és jöjjön vissza!
394
00:31:57,680 --> 00:31:58,520
Igen?
395
00:31:59,160 --> 00:32:01,080
Dede Alexander! Martin Angelis.
396
00:32:02,040 --> 00:32:03,360
Még nem találkoztunk.
397
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
Nem, uram.
398
00:32:08,160 --> 00:32:09,480
Arra emlékeznék.
399
00:32:09,560 --> 00:32:11,440
Talán eljött az ideje.
400
00:32:12,280 --> 00:32:14,720
EGY PARKOLÓBAN
LESZÚRTÁK KIRBY TÁMOGATÓJÁT
401
00:32:15,520 --> 00:32:17,240
- Maddy!
- Köszönöm!
402
00:32:17,320 --> 00:32:18,240
Adam!
403
00:32:18,760 --> 00:32:19,840
Kösz, haver!
404
00:32:22,000 --> 00:32:23,360
Ő mit keres itt?
405
00:32:28,760 --> 00:32:30,360
Megmentette az életünket.
406
00:32:31,160 --> 00:32:34,640
Angelisnek bizonyítéka van,
hogy az oroszok irányítani akarják Kirbyt.
407
00:32:34,720 --> 00:32:38,200
Van egy kettős ügynök
az MI6-ben, a fedőneve Dorian,
408
00:32:38,280 --> 00:32:41,440
Angelis szerint én vagyok az,
és összedolgoztam velük.
409
00:32:41,520 --> 00:32:43,000
Ezért ölette meg.
410
00:32:43,080 --> 00:32:46,120
És ezért küldte rám Barnest tegnap éjjel.
411
00:32:46,880 --> 00:32:48,920
Hagyni akarja, hogy Kirby nyerjen.
412
00:32:49,000 --> 00:32:52,880
Aztán leleplezi a tervet,
hogy megszilárdítsa a helyét az MI6-ben.
413
00:32:53,400 --> 00:32:56,400
Kivéve, ha mi hozzuk előbb nyilvánosságra.
414
00:32:57,720 --> 00:33:01,920
Akkor Angelisnek és Kirbynek annyi,
és Gratz még lehet miniszterelnök.
415
00:33:03,880 --> 00:33:05,440
Helyre kell hoznom!
416
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
Hogyan?
417
00:33:08,840 --> 00:33:10,320
Köss alkut Gratzcal!
418
00:33:11,840 --> 00:33:14,240
Immunitásért cserébe mondj el mindent!
419
00:33:14,320 --> 00:33:16,960
Úgy teszek, mintha nem hallottam volna,
420
00:33:17,040 --> 00:33:19,520
de őszintén szólva nincs jobb ötletem.
421
00:33:20,600 --> 00:33:24,480
- Te mit nyersz vele?
- Tudni akarom, ki ölte meg az embereimet.
422
00:33:25,800 --> 00:33:28,800
Aztán egyszerűen csak eltűnsz.
423
00:33:31,480 --> 00:33:34,160
Az akták jelentik
az egyetlen kiutat ebből.
424
00:33:34,240 --> 00:33:38,160
Nem fogja odaadni őket neked,
és az MI6-nél senkiben sem bízhatsz.
425
00:33:39,200 --> 00:33:41,800
- Megszerzem a fájlokat.
- Veled megyek.
426
00:33:41,880 --> 00:33:44,800
Szóval neked kell alkut kötnöd Gratzcal.
427
00:33:48,120 --> 00:33:52,080
Új mobilok kellenek.
Angelis megpróbál majd lenyomozni minket.
428
00:33:52,160 --> 00:33:54,040
Veszélyt jelentünk a számára.
429
00:33:58,600 --> 00:34:03,240
Hat nappal ezelőtt belépett
az országba egy különleges egységgel,
430
00:34:03,920 --> 00:34:06,000
miután engem megmérgeztek. Miért?
431
00:34:07,240 --> 00:34:10,960
Azért, amiért öt évvel ezelőtt
figyelmeztettük Lawrence miatt.
432
00:34:11,640 --> 00:34:14,840
Behálózták őt.
Veszélyt jelent a nyugat biztonságára.
433
00:34:15,840 --> 00:34:17,520
Hallgatnom kellett volna magukra.
434
00:34:18,280 --> 00:34:23,960
Adam Lawrence és Kara Yusova
tegnap éjjel megölték az egyik ügynökömet.
435
00:34:25,320 --> 00:34:26,680
Likvidálniuk kell őket.
436
00:34:29,920 --> 00:34:31,520
Miért nem a maga emberei teszik?
437
00:34:31,600 --> 00:34:35,160
Mint mondta,
mindkettőnk országára veszélyt jelent.
438
00:34:40,360 --> 00:34:42,760
Rendelkezem egy telefonhívás átiratával,
439
00:34:42,840 --> 00:34:47,520
ami bizonyítja, hogy Adam Lawrence
Baku óta kettős ügynökként dolgozik.
440
00:34:47,600 --> 00:34:51,000
Meg akarja szerezni az aktát.
Szabad kezet adok önöknek.
441
00:34:51,080 --> 00:34:53,160
Beengedem magát a rendszerünkbe,
442
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
és szeretném, ha megtalálná
és kiiktatná Lawrence-t és Yusovát.
443
00:34:59,880 --> 00:35:01,480
Nagy bajba kerülhetek.
444
00:35:02,520 --> 00:35:05,160
Gondoskodom róla,
hogy a hatóságok elnézzék.
445
00:35:08,720 --> 00:35:10,040
Ha ezt elintézi nekem,
446
00:35:10,760 --> 00:35:13,080
minden bizonyítékot átadok magának.
447
00:35:13,800 --> 00:35:16,040
Hősként térhet vissza Langley-be.
448
00:35:16,120 --> 00:35:17,440
Küldetés teljesítve.
449
00:35:21,480 --> 00:35:22,440
Rendben.
450
00:35:23,880 --> 00:35:25,320
Elintézem.
451
00:36:19,800 --> 00:36:24,360
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka