1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,160 Zoe? Hívjon be mindenkit! Vészhelyzet van. 3 00:00:16,240 --> 00:00:18,360 Kell minden akta Anton Melnikovról. 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,800 - Mindenki menjen az irodámba! - Hogyne. 5 00:00:22,600 --> 00:00:25,080 - Pete, taposson a gázra! - Igen, uram. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,600 - Gyertek! - Elnézést, uram, de itt kell várnia! 7 00:00:38,400 --> 00:00:40,520 Miről beszél? Az az én irodám. 8 00:00:41,720 --> 00:00:43,800 - Frank, kivel beszél? - Nem tudom. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,360 Olamide, mi folyik itt? 10 00:00:46,960 --> 00:00:49,120 Megvonták a biztonsági hozzáférését. 11 00:00:49,200 --> 00:00:50,320 Kinek a parancsára? 12 00:00:51,160 --> 00:00:52,320 Sir Martin. 13 00:00:52,400 --> 00:00:54,880 Nem tudom, mit mondott, de vészhelyzet van. 14 00:00:54,960 --> 00:00:57,760 - Be kell jutnom az irodámba. - Nem segíthetek. 15 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 Kérem a telefonját és a belépőkártyáját. 16 00:01:01,080 --> 00:01:03,600 - Apa, kirúgták? - Nincs semmi baj, fiam. 17 00:01:05,360 --> 00:01:06,640 Megismételné? 18 00:01:12,760 --> 00:01:14,280 Óriási hibát követnek el. 19 00:01:16,280 --> 00:01:17,560 Srácok, menjünk! 20 00:01:19,800 --> 00:01:21,920 - Hová? - Egy biztonságos helyre. 21 00:01:30,440 --> 00:01:31,880 Dede, látott engem. 22 00:01:31,960 --> 00:01:36,080 Kurvára látott engem. Tudja, hogy ott voltam, és segítettem neked. 23 00:01:41,440 --> 00:01:43,720 Biztosan megtalálta a nyomkövetőt. 24 00:01:43,800 --> 00:01:46,280 Amint elhagyta a helyszínt, elveszítettük. 25 00:01:46,360 --> 00:01:49,880 Hála neked végre sikerült beazonosítanunk a nőt. 26 00:01:50,440 --> 00:01:52,480 Kara Yusova. Többé nem egy fantom. 27 00:01:52,560 --> 00:01:56,640 Baku után csak párszor bukkant fel, mielőtt újra felszívódott. 28 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 Tudod, hol van most? 29 00:01:59,440 --> 00:02:00,960 Szerintünk Adammel van. 30 00:02:01,480 --> 00:02:03,480 Nyilvánvalóan összedolgoznak. 31 00:02:04,680 --> 00:02:07,040 Adam tényleg nem keresett téged? 32 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 De, beszéltem vele. 33 00:02:14,840 --> 00:02:16,840 Azt mondta, hogy nem bízik bennem, 34 00:02:17,480 --> 00:02:19,800 és a gyerekei nincsenek biztonságban. 35 00:02:21,160 --> 00:02:22,360 Ezt mondta? 36 00:02:22,880 --> 00:02:24,000 Az ő gyerekei? 37 00:02:26,040 --> 00:02:29,640 Maddy, végig hazudott neked a házasságotok alatt. 38 00:02:29,720 --> 00:02:31,520 Magával fog rántani. 39 00:02:31,600 --> 00:02:33,960 Itt az alkalom, hogy megszabadulj tőle. 40 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 Nem tehetem. 41 00:02:36,760 --> 00:02:38,440 Mert szeretem a gyerekeimet. 42 00:02:40,080 --> 00:02:41,160 Meg akarom érteni… 43 00:02:41,240 --> 00:02:43,480 Nincs mit megértened. 44 00:02:44,960 --> 00:02:46,080 Adam hazaáruló. 45 00:02:46,800 --> 00:02:49,640 Megtaláljuk és lecsukjuk mindkettőjüket. 46 00:02:50,160 --> 00:02:53,480 Maradj itt! Segíthetek visszaszerezni a gyerekeket. 47 00:02:53,560 --> 00:02:55,120 Az elmúlt pár órában 48 00:02:55,200 --> 00:02:57,800 mindenki arról pletykál a közösségi médiában, 49 00:02:57,880 --> 00:03:00,880 hogy a külügyminiszter, Audrey Gratz, 50 00:03:00,960 --> 00:03:04,280 kormányzati géppel hozott be egy orvost az országba, 51 00:03:04,360 --> 00:03:07,960 aki a halálba segítette az anyját. Nem tudjuk a részleteket… 52 00:03:24,760 --> 00:03:26,000 A ma esti vita… 53 00:03:32,200 --> 00:03:33,120 Olamide? 54 00:03:33,760 --> 00:03:35,240 Örülök, hogy látom, uram. 55 00:03:36,000 --> 00:03:37,920 Behozhatja az aktatáskát. 56 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 Minden benne van. 57 00:03:47,200 --> 00:03:50,120 Martin, most jöttél haza a kórházból. 58 00:03:50,200 --> 00:03:53,000 Nem tart sokáig. Meg kell oldanom egy problémát. 59 00:03:53,080 --> 00:03:54,680 Adam nem tudja megoldani? 60 00:03:54,760 --> 00:03:58,200 Adam áruló, Mary. Ő a megoldandó probléma. 61 00:04:01,760 --> 00:04:03,680 Azt hittem, a mi oldalunkon áll. 62 00:04:03,760 --> 00:04:06,120 Hát, igen. Mindannyiunknak hazudott. 63 00:04:06,680 --> 00:04:08,840 Elvitte a gyerekeket a városból. 64 00:04:08,920 --> 00:04:13,440 A kocsiját utoljára az A24-esen látták, dél felé tartott. Azóta semmi. 65 00:04:15,320 --> 00:04:16,400 Hová tart? 66 00:04:17,520 --> 00:04:20,440 Van egy hétvégi házuk? Te mire tippelsz? 67 00:04:20,520 --> 00:04:22,160 Mindenkinél jobban ismered. 68 00:04:24,400 --> 00:04:26,360 Megbocsátana egy percre, Olamide? 69 00:04:34,440 --> 00:04:38,320 Belerángatta a gyerekeket, Mary. Csak meg akarom védeni őket. 70 00:04:38,400 --> 00:04:40,240 Tartozunk ennyivel Siánnak. 71 00:04:42,600 --> 00:04:43,880 Ne gyere ezzel! 72 00:04:44,400 --> 00:04:46,440 Évek óta nem láttad őket. 73 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 Ha elmondom… 74 00:04:58,880 --> 00:05:01,720 Ígérd meg, hogy a gyerekeknek nem esik baja! 75 00:05:03,840 --> 00:05:05,000 Minek nézel engem? 76 00:05:05,840 --> 00:05:07,000 Ismerlek, Martin. 77 00:05:08,760 --> 00:05:12,080 - Ismerlek. - A gyerekek nem jelentenek fenyegetést. 78 00:05:17,800 --> 00:05:20,680 Sián szüleinek volt egy háza Hopewood közelében. 79 00:05:21,840 --> 00:05:23,640 Adammel oda jártak hétvégente. 80 00:05:23,720 --> 00:05:25,320 Kiderítem a címet. 81 00:05:25,840 --> 00:05:29,360 - Az akták biztonságban? - Igen, mindent kézben tartok. 82 00:05:30,360 --> 00:05:33,640 Ezennel hivatalosan is engedélyezem Anton Melnikov 83 00:05:35,200 --> 00:05:37,040 és Adam Lawrence likvidálását. 84 00:05:37,840 --> 00:05:40,000 - Uram, nem tudtuk… - Adam döntött. 85 00:05:40,080 --> 00:05:42,440 Lawrence veszélyt jelent az országra. 86 00:05:42,520 --> 00:05:44,880 - Van rá emberünk? - Csak készenlétben. 87 00:05:44,960 --> 00:05:46,680 Jó, de a mi emberünk? 88 00:05:47,640 --> 00:05:50,080 Rendben. Küldje oda a házba! 89 00:05:50,160 --> 00:05:53,040 Még ma este intézze el! Majd rákenjük Yusovára. 90 00:06:06,240 --> 00:06:08,360 - Itt Adam. Kérem hagyjon… - Baszki! 91 00:06:14,400 --> 00:06:15,960 SIAN LAWRENCE GYÁSZJELENTÉS 92 00:06:17,280 --> 00:06:19,200 SZÜLETÉSI NÉV: REID 93 00:06:25,120 --> 00:06:27,680 INGATLAN KERESÉSE REID HOPEWOOD SURREY 94 00:06:27,760 --> 00:06:29,760 EGY TALÁLAT REID - HOPEWOOD, SURREY 95 00:06:35,400 --> 00:06:36,480 Találtunk valamit. 96 00:06:37,160 --> 00:06:40,520 Egy egyező rendszámú autó a Rockhamnél lévő benzinkútnál, 97 00:06:40,600 --> 00:06:42,960 az A24-es mentén, Surrey irányába. 98 00:06:43,040 --> 00:06:44,760 Megálltak enni és tankolni. 99 00:06:47,000 --> 00:06:48,240 Hová mész? 100 00:06:49,080 --> 00:06:51,320 - Nem jutunk előre. - Megvan a kocsija. 101 00:06:51,400 --> 00:06:54,400 Nem tudod, hová tart, és nem hoztad vissza a gyerekeimet. 102 00:06:57,560 --> 00:07:00,880 Tartsd szemmel őt! Bankkártya, telefon, kocsi. 103 00:07:45,800 --> 00:07:46,880 Anya mikor jön? 104 00:07:49,800 --> 00:07:51,240 Nem tudom, dolgozik. 105 00:07:53,080 --> 00:07:55,240 És Frank? Ő nem jön? 106 00:07:55,320 --> 00:07:57,440 Frank többé már nem vigyáz ránk. 107 00:07:58,320 --> 00:08:00,520 Amúgy sem a barátod. Sosem volt az. 108 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 KONZERVATÍV PÁRTELNÖKI VÁLASZTÁS 109 00:08:06,600 --> 00:08:08,920 A FELMÉRÉSEK SZERINT GRATZ A BEFUTÓ 110 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 Összevesztetek Maddyvel? 111 00:08:18,480 --> 00:08:19,640 Igen, olyasmi. 112 00:08:20,640 --> 00:08:21,840 Kara miatt? 113 00:08:25,680 --> 00:08:26,560 Igen. 114 00:08:29,320 --> 00:08:31,000 De félreérted a helyzetet. 115 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 Kara és én együtt dolgozunk. 116 00:08:34,440 --> 00:08:38,160 Komoly problémáról van szó, és próbáljuk megoldani. 117 00:08:39,560 --> 00:08:42,560 Köze van a családokhoz, akikre vigyáz? 118 00:08:42,640 --> 00:08:44,000 Mesélt neked róluk? 119 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Gyere ide! 120 00:08:57,280 --> 00:08:59,720 Nem akarom, hogy aggódj, oké? 121 00:08:59,800 --> 00:09:02,600 Maddy és én mindig megvédünk titeket. 122 00:09:04,240 --> 00:09:05,360 Mindig. 123 00:09:07,000 --> 00:09:07,880 Rendben? 124 00:09:09,600 --> 00:09:11,040 Gyere ide! Szeretlek. 125 00:09:13,280 --> 00:09:14,680 Mi az a kegyes halál? 126 00:09:15,440 --> 00:09:16,280 Micsoda? 127 00:09:17,680 --> 00:09:20,280 KEGYES HALÁLT GARANTÁLT ANYJÁNAK A MINISZTER 128 00:09:22,320 --> 00:09:24,680 - Ki az? - Nem tudom. Maradjatok itt! 129 00:09:24,760 --> 00:09:26,280 Callum, várj! 130 00:09:28,680 --> 00:09:29,800 Állj meg! Callum! 131 00:09:31,200 --> 00:09:32,080 Anya! 132 00:09:35,440 --> 00:09:38,120 Hoztam pizsamát, fogkefét. Őt otthon hagytad. 133 00:09:38,200 --> 00:09:40,120 - Samson! - Igen. 134 00:09:40,960 --> 00:09:45,280 - Apa azt mondta, nem jössz. - Igen. Hát, most itt vagyok. 135 00:09:47,440 --> 00:09:50,200 Semmi baj, szívem. Bevinnéd Callumot? Köszi! 136 00:09:50,280 --> 00:09:52,440 - Gyere, Cal! - Mindjárt megyünk. 137 00:09:52,520 --> 00:09:53,680 Oké. Szeretlek. 138 00:09:53,760 --> 00:09:54,600 Én is téged. 139 00:10:04,400 --> 00:10:05,480 Beszélnünk kell! 140 00:10:06,840 --> 00:10:09,400 Mit kerestél ott tegnap éjjel Dedevel? 141 00:10:09,480 --> 00:10:12,120 Próbáltam bebizonyítani, hogy ártatlan vagy. 142 00:10:12,200 --> 00:10:13,960 Azt mondta, hogy áruló vagy. 143 00:10:14,480 --> 00:10:18,600 Azt mondta, ha nem tudom megcáfolni, mindent átad a külügyminiszternek, 144 00:10:18,680 --> 00:10:20,440 és vége lesz a karrierednek. 145 00:10:21,200 --> 00:10:22,800 Mióta figyeltek engem? 146 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 Mióta Angelist megmérgezték. 147 00:10:32,280 --> 00:10:35,480 - A CIA tudja, hol vagyok? - Nem. Nem mondtam el nekik. 148 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 Mobil nélkül, taxival jöttem. 149 00:10:38,240 --> 00:10:40,480 - Ez az igazság? - Igen, ez az igazság. 150 00:10:44,080 --> 00:10:45,200 Mit keresel itt? 151 00:10:47,240 --> 00:10:50,240 Tudnom kell, mi a szart művelsz ezzel a nővel. 152 00:10:55,760 --> 00:10:57,640 Jogom van tudni, Adam. 153 00:11:01,040 --> 00:11:03,920 Most egyeztem meg a holdingtársaság eladásáról. 154 00:11:04,560 --> 00:11:08,920 Nem érdekel, hogy többet is kaphatnánk. Gyors, diszkrét adásvétel kell. 155 00:11:09,880 --> 00:11:12,360 Maga az ügyvédem, Gretchen. Oldja meg! 156 00:11:13,720 --> 00:11:14,760 Még három nap. 157 00:11:15,880 --> 00:11:18,800 A választás után rögtön indulok Moszkvába. 158 00:11:19,880 --> 00:11:23,120 Ne aggódjon! Biztosan meleg fogadtatásban lesz részünk. 159 00:11:23,960 --> 00:11:25,400 Igen, kösz! Viszhall! 160 00:11:28,520 --> 00:11:29,400 Hé! 161 00:11:31,160 --> 00:11:32,640 Pasha, ébresztő! Menjünk! 162 00:11:49,480 --> 00:11:51,160 Tudtad, hogy náluk van Ella? 163 00:11:54,240 --> 00:11:56,400 - Komolyan kérded? - Igen. 164 00:11:57,040 --> 00:11:59,400 - Ki a francnak nézel? - Oké. 165 00:12:00,360 --> 00:12:01,560 - Nem tudtam. - Apa! 166 00:12:01,640 --> 00:12:04,440 - Igen? - Nincsenek rendes csatornák. 167 00:12:05,480 --> 00:12:06,560 Oké, jól van. 168 00:12:09,080 --> 00:12:11,760 Ne a gyerekek előtt beszéljük meg! Nem fair. 169 00:12:12,880 --> 00:12:15,480 - Fektessük le őket, aztán… - Aztán mi? 170 00:12:16,760 --> 00:12:18,920 Mindent elmondok, amit tudni akarsz. 171 00:12:20,240 --> 00:12:21,320 Mindent. 172 00:12:44,480 --> 00:12:46,680 Itt Adam. Kérem, hagyjon üzenetet! 173 00:12:48,200 --> 00:12:51,920 Paddy vagyok. Az öreg visszajött, és hallom, téged kiraktak. 174 00:12:52,000 --> 00:12:53,440 Mi a fasz folyik itt? 175 00:12:54,680 --> 00:12:58,000 Nézd, nem tudom, hogy mibe keveredtél, 176 00:12:58,080 --> 00:13:02,840 de egy órája megtalálták Melnikov holttestét egy parkolóban. 177 00:13:02,920 --> 00:13:04,080 Leszúrták. 178 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 Egy profi végzett vele. 179 00:13:09,120 --> 00:13:13,120 Az ég szerelmére, csak hívj fel! Aggódom érted oké? 180 00:13:19,080 --> 00:13:21,400 Minden porcikám tiltakozik az ellen, 181 00:13:21,480 --> 00:13:25,160 hogy egy olyan tragikus dolgot, mint egy szerettünk elvesztése, 182 00:13:25,240 --> 00:13:28,480 szóba hozzak a ma esti vitán, de… 183 00:13:29,320 --> 00:13:31,040 Ne, Callum, kapcsold vissza! 184 00:13:31,760 --> 00:13:34,160 …más érzelmek is kavarognak bennem. 185 00:13:34,760 --> 00:13:36,360 Dühös vagyok, 186 00:13:36,920 --> 00:13:38,240 és alig hiszem el, 187 00:13:38,320 --> 00:13:42,040 hogy milyen felháborítóan képmutató bűntettnek lettünk tanúi. 188 00:13:42,120 --> 00:13:45,040 Elképzelhetetlennek tartom, hogy a külügyminiszter 189 00:13:45,120 --> 00:13:49,280 megőrizze a posztját, és induljon a legfőbb hivatalért az országban. 190 00:13:49,360 --> 00:13:52,840 Az nem hozhatja a szabályokat, aki képtelen betartani őket. 191 00:13:52,920 --> 00:13:54,160 Ha megengedi… 192 00:13:54,240 --> 00:13:57,760 Megértem, hogy az emberek dühösek, 193 00:13:58,280 --> 00:14:02,280 és együtt fogok működni a rendőrséggel, ha vizsgálatot indítanak. 194 00:14:02,880 --> 00:14:06,680 De csak hogy tisztázzuk, szeretném leszögezni, 195 00:14:06,760 --> 00:14:11,040 hogy édesanyám természetes halált halt, senki sem segítette őt a halálba. 196 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 - Mert az orvos… - Ezt már nem mossa le magáról. 197 00:14:14,040 --> 00:14:15,320 …nem jött meg időben. 198 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Oké. Cal, feküdj le, kicsim! 199 00:14:17,920 --> 00:14:20,560 - Korán van. - Tudom, de hosszú nap volt. 200 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 - Nyomás! - Jó. 201 00:14:21,800 --> 00:14:22,840 Te is, Ella. 202 00:14:23,800 --> 00:14:26,320 - Még kilenc sincs. - Segíts az öcsédnek! 203 00:14:26,400 --> 00:14:29,160 - Nem ismeri a házat. - Útban vagyok? 204 00:14:29,240 --> 00:14:30,800 - Igen. - Jesszus, Ella! 205 00:14:30,880 --> 00:14:32,800 Hallgatnál anyádra? Indulás! 206 00:14:32,880 --> 00:14:35,240 Ha épp úgy jó neked, gyerekként kezelsz, 207 00:14:35,320 --> 00:14:37,600 de ha segítség kell, hirtelen felnőtt vagyok. 208 00:14:37,680 --> 00:14:39,400 Mi a fenéről beszélsz? 209 00:14:39,920 --> 00:14:43,120 Ma reggel Mary néni házában fedeznem kellett Karát. 210 00:14:48,320 --> 00:14:49,600 Mi a fasz? 211 00:14:49,680 --> 00:14:54,640 …beszélek a miniszterelnökkel, és lemondok a külügyminiszteri posztomról. 212 00:14:55,720 --> 00:14:58,680 Szeretnék a választásra koncentrálni, 213 00:14:58,760 --> 00:15:02,600 és megmutatni, hogy milyen jövőt képzeltem el az országnak. 214 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Mit tettél? 215 00:15:07,840 --> 00:15:12,160 Egy olyan jövőt, ahol tiszteletben tartják az emberi méltóság kérdését… 216 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 Jesszus! Te tudtál erről? 217 00:15:15,160 --> 00:15:16,000 Dehogy. 218 00:15:16,600 --> 00:15:18,040 Hát, most már baszhatja. 219 00:15:18,120 --> 00:15:19,520 Nem hátrálok meg… 220 00:15:19,600 --> 00:15:22,400 Jézusom! Robert Kirby miniszterelnökként… 221 00:15:22,920 --> 00:15:24,640 A háttérből mozgatták a szálakat. 222 00:15:24,720 --> 00:15:27,640 …egy bonyolult kérdésben, mint a kegyes halál. 223 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Szóval, küzdeni fogok. 224 00:15:35,240 --> 00:15:39,280 Kompromittáló információkat adtam át Audrey Gratzről. 225 00:15:40,680 --> 00:15:42,080 Az édesanyja kapcsán. 226 00:15:44,000 --> 00:15:46,880 Egek! Azt adtad át Karának a Borough Marketnél. 227 00:15:53,240 --> 00:15:55,640 Mads, figyelj! Nem volt más választásom. 228 00:15:55,720 --> 00:15:58,440 Azért tettem, hogy visszakapjuk a lányunkat. 229 00:16:12,760 --> 00:16:14,920 Tönkretetted a nő karrierjét. 230 00:16:15,000 --> 00:16:18,200 Hazudtam miattad. Az egész családot veszélybe sodortad. 231 00:16:18,280 --> 00:16:22,080 Átadtam az aktát, hogy visszakapjam Ellát. A többiről nem tudtam. 232 00:16:22,160 --> 00:16:23,920 Nem tudtam, mit hisz a CIA. 233 00:16:24,000 --> 00:16:27,520 Nem tudtam, mit tett Kara, hogy olyan pozícióba kerüljek… 234 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 Elárultad a hazádat. 235 00:16:30,320 --> 00:16:32,200 Érte. Karáért. 236 00:16:32,280 --> 00:16:36,320 Miért? Mégis miért tetted ezt? Ki ő? Mit jelent neked? 237 00:16:36,400 --> 00:16:39,360 Bakuban ismertem meg. Az első megbízatásom volt. 238 00:16:39,440 --> 00:16:42,480 - Már pár éve ügynök volt. - Meséltél Bakuról. 239 00:16:42,560 --> 00:16:46,440 A nagykövetségről, a hőstettedről. Karát egyszer sem említetted. 240 00:16:46,520 --> 00:16:48,800 - Miért nem? - Nem volt mit mondanom. 241 00:16:49,440 --> 00:16:53,240 Tizenöt kibaszott éve nem láttam és nem hallottam róla. 242 00:16:55,760 --> 00:16:56,960 Szeretted őt? 243 00:17:01,080 --> 00:17:03,800 - Jézusom! Még mindig szereted? - Nem. 244 00:17:05,440 --> 00:17:06,560 Maddy, nem. 245 00:17:06,640 --> 00:17:08,040 Engem szerettél valaha? 246 00:17:08,120 --> 00:17:11,200 Vagy csak kellett nekik egy anya Sián halála után? 247 00:17:11,280 --> 00:17:16,560 Mads, a világon mindennél jobban szeretlek téged és a gyerekeket. 248 00:17:16,640 --> 00:17:19,640 Mindent azért tettem, hogy biztonságban legyünk. 249 00:17:19,720 --> 00:17:21,160 És biztonságban vagyunk? 250 00:17:27,960 --> 00:17:32,920 Kara öt ügynökét megölték. Megígértem, hogy kijuttatom a családjaikat Bakuból. 251 00:17:33,000 --> 00:17:35,680 A szavamat adtam, hogy megvédjük őket. 252 00:17:35,760 --> 00:17:38,720 Tisztességesnek tűnt, mert ő szólt a felkelésről. 253 00:17:38,800 --> 00:17:43,560 - Vannak előnyei, ha az ellenséggel hálsz. - Amikor eljött az idő, otthagytam őt. 254 00:17:45,760 --> 00:17:49,080 Azzal áltattam magam, hogy nem tehetek mást. Megtámadtak. 255 00:17:49,160 --> 00:17:51,440 De legbelül tudtam a valódi okát. 256 00:17:53,880 --> 00:17:55,600 Féltem, hogy minden kiderül, 257 00:17:55,680 --> 00:17:59,400 és nem arathatom le a babérokat a nagykövetségi mentőakcióért. 258 00:18:01,120 --> 00:18:02,400 Úgy szégyellem magam! 259 00:18:05,560 --> 00:18:09,560 Ez sosem a szerelemről szólt, csakis a bűntudatról. 260 00:18:11,200 --> 00:18:13,720 Ígérem, nem volt miért aggódnod. Sajnálom. 261 00:18:13,800 --> 00:18:17,480 Tudom, hogy aggódtál, és hamarabb el kellett volna mondanom. 262 00:18:23,120 --> 00:18:24,560 Mit fogsz tenni? 263 00:18:26,480 --> 00:18:27,800 Most mihez kezdesz? 264 00:18:29,400 --> 00:18:32,600 Hivatalos információkat adtál át egy volt orosz kémnek. 265 00:18:32,680 --> 00:18:34,520 Nem, nem hivatalos. 266 00:18:34,600 --> 00:18:35,440 Hogy érted? 267 00:18:35,520 --> 00:18:39,200 Angelis mindenkit sakkban tart egy rakás nem hivatalos aktával. 268 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 Ezért mentünk el a házához. 269 00:18:44,360 --> 00:18:47,520 - Semmit sem találtunk. Elvitte. - Szóval tud róla? 270 00:19:06,960 --> 00:19:08,240 Meg tudjuk oldani? 271 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 Muszáj lesz. 272 00:20:11,120 --> 00:20:12,800 - Semmi baj. - Hé, állj! 273 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 - Hagyd őt! - Callum! Ella, gyere! 274 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 - Mi a faszt keresel itt? - Angelis meg akar öletni téged. 275 00:20:18,480 --> 00:20:19,320 Idejönnek. 276 00:20:19,400 --> 00:20:21,360 - Miért hinnénk neked? - Apa! 277 00:20:21,440 --> 00:20:22,800 Semmi baj, kicsim. 278 00:20:23,640 --> 00:20:26,400 - Küldtek egy mesterlövészt. - Honnan tudod? 279 00:20:26,480 --> 00:20:30,600 Onnan, hogy Angelis rám akarja kenni. Melnikovval már végzett. 280 00:20:36,200 --> 00:20:37,440 Oké. Mennünk kell. 281 00:20:38,480 --> 00:20:40,560 Bukjatok le! Feküdjetek a földre! 282 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 A földre! 283 00:20:41,720 --> 00:20:42,760 Túl késő. 284 00:20:53,920 --> 00:20:57,520 Gyerekek, gyertek ide! Bukjatok le, oké? 285 00:20:57,600 --> 00:20:59,440 Semmi baj. Minden rendben lesz. 286 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 Nyugi! Minden oké. 287 00:21:03,880 --> 00:21:04,760 Semmi baj. 288 00:21:06,840 --> 00:21:08,680 Oké, kimegyek. 289 00:21:08,760 --> 00:21:12,360 Nem, maradj itt! Életben kell maradnod. 290 00:21:13,000 --> 00:21:15,600 Ha meghalsz, Angelis nyer. 291 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 Oké. 292 00:21:17,000 --> 00:21:21,800 El kell terelnünk a figyelmét. Valahogy távol kell tartanunk őt a háztól. 293 00:21:21,880 --> 00:21:23,320 - Igen. - Veled megyek. 294 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 - Ne, Mads! - Anya, ne! 295 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 Bukjatok le! 296 00:21:26,280 --> 00:21:28,800 Apátokkal maradtok. Majd ő megvéd titeket. 297 00:21:28,880 --> 00:21:32,440 Maddy, ide hallgass! Nem akarom, hogy kimenj oda, oké? 298 00:21:32,520 --> 00:21:35,400 Érted jöttek, nem értem. 299 00:21:37,000 --> 00:21:38,120 Az én dolgom lenne. 300 00:21:38,200 --> 00:21:39,520 - Készen állsz? - Igen. 301 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 Menjünk! 302 00:21:42,600 --> 00:21:45,800 - Oké, srácok. Nem lesz semmi baj. - Légy óvatos! 303 00:21:46,480 --> 00:21:50,080 Bukj le! Jól van. Semmi baj. Minden rendben lesz. 304 00:22:06,080 --> 00:22:09,200 - Tudod, hogyan kell használni? - Igen. 305 00:22:09,280 --> 00:22:12,520 Fogd! Maradj a közelemben és kövess! 306 00:22:12,600 --> 00:22:13,520 Gyerünk! 307 00:22:15,880 --> 00:22:20,040 Megyek a kocsiért. Próbáld meg előcsalogatni! 308 00:22:22,080 --> 00:22:24,160 Lopózz mögé, és lőj! 309 00:22:26,800 --> 00:22:28,520 - Hallod, amit mondok? - Igen. 310 00:22:28,600 --> 00:22:29,440 Oké. 311 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 Mikor lőttél utoljára? 312 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Hét éve. 313 00:22:35,600 --> 00:22:36,680 Jó lövész voltál? 314 00:22:37,280 --> 00:22:38,560 Igen, az voltam. 315 00:22:38,640 --> 00:22:39,680 Helyes. 316 00:22:41,120 --> 00:22:45,240 Szóval, Maddy DaCosta. Portugál vagy… 317 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 Spanyol. 318 00:22:48,040 --> 00:22:49,280 Ne fagyj le! 319 00:22:52,080 --> 00:22:52,920 Oké. 320 00:22:54,320 --> 00:22:55,160 Menjünk! 321 00:23:10,280 --> 00:23:13,200 Ella, mit művelsz? Ne csináld ezt, oké? 322 00:23:13,920 --> 00:23:15,280 Maradjatok a földön! 323 00:24:18,040 --> 00:24:20,000 Elmondom, mit csinálok, oké? 324 00:24:20,080 --> 00:24:22,320 Gyorsan megnézem, anya rendben van-e. 325 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 - Apa, ne menj el! - Semmi baj. 326 00:24:24,680 --> 00:24:26,840 Sietek. Mindjárt visszajövök. 327 00:24:26,920 --> 00:24:29,240 Ígérem, oké? Húsz másodperc. Mérd! 328 00:24:29,960 --> 00:24:31,040 Callum, gyere ide! 329 00:24:31,960 --> 00:24:33,720 Nem hallom. Számoljatok! 330 00:24:33,800 --> 00:24:36,840 Egy, kettő, három, 331 00:24:37,480 --> 00:24:38,880 négy, 332 00:24:39,640 --> 00:24:40,600 öt, 333 00:24:42,040 --> 00:24:42,960 hat, 334 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 hét… 335 00:24:47,400 --> 00:24:48,320 nyolc, 336 00:24:50,120 --> 00:24:51,080 kilenc… 337 00:25:55,480 --> 00:25:58,000 Taposs a gázra! 338 00:26:04,520 --> 00:26:05,920 Dobd el a fegyvert! 339 00:26:06,000 --> 00:26:07,160 Ne! 340 00:26:08,080 --> 00:26:10,720 Apa! Semmi baj. Csitt! Minden oké. 341 00:26:10,800 --> 00:26:15,000 Kara fegyvere volt. Semmi baj. Jól van, figyeljetek! Mennünk kell! 342 00:26:19,680 --> 00:26:20,640 Istenem! 343 00:26:23,840 --> 00:26:25,720 Túl késő. Nem tudod megmenteni. 344 00:26:28,120 --> 00:26:30,320 Azért jött, hogy megölje a férjedet. 345 00:26:30,400 --> 00:26:32,160 Tudom. 346 00:26:51,840 --> 00:26:52,680 Mozgás! 347 00:26:58,800 --> 00:27:00,520 - Jól vagy? - Nem az én vérem. 348 00:27:03,400 --> 00:27:04,280 Jól vagyok. 349 00:27:05,200 --> 00:27:07,560 Srácok, mennünk kell! Nyomás! 350 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Anya! 351 00:27:37,440 --> 00:27:38,800 Van itt még valaki? 352 00:27:54,400 --> 00:27:57,520 Emlékszel Ellára és Callumre? Ő itt Maddy. 353 00:27:58,200 --> 00:27:59,720 - Üdv! - Helló! 354 00:27:59,800 --> 00:28:03,200 Kara Yusova. Kara, Kit Harper. Ügyvéd. Segíthet nekünk. 355 00:28:03,280 --> 00:28:05,840 Micsoda? Adam, mi a franc folyik itt? 356 00:28:05,920 --> 00:28:08,440 Angelis megpróbált megöletni tegnap éjjel. 357 00:28:10,240 --> 00:28:14,160 - Veszélyben vagyunk. Nincs kihez mennem. - Menj a rendőrséghez! 358 00:28:14,240 --> 00:28:18,040 - Nem bízhatok senkiben. - Miből gondolod, hogy bennem bízhatsz? 359 00:28:18,120 --> 00:28:19,800 Sián legjobb barátja voltál. 360 00:28:21,440 --> 00:28:22,960 Ez csak jelent valamit. 361 00:28:24,760 --> 00:28:27,360 A gyerekek lepihenhetnek a szobámban. 362 00:28:29,120 --> 00:28:30,080 Köszönöm! 363 00:28:30,640 --> 00:28:33,760 Csak amíg beszélünk. Nem ígérek semmit. 364 00:28:34,560 --> 00:28:36,600 Gyere! Egész éjjel fent voltál. 365 00:28:37,560 --> 00:28:39,760 - Te hol leszel? - Itt. Ne aggódj! 366 00:28:39,840 --> 00:28:42,240 - Itt biztonságban vagyunk. - Oké. 367 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 Biztonságban. 368 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 Arra van a fürdő, ha megmosakodnál. 369 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 Igen. 370 00:29:03,600 --> 00:29:04,960 Forralok vizet. 371 00:29:15,320 --> 00:29:16,200 - Apa? - Igen? 372 00:29:17,920 --> 00:29:19,360 Mi vagyunk a jófiúk? 373 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 Hát persze. 374 00:29:27,200 --> 00:29:28,280 Most aludj! 375 00:29:53,080 --> 00:29:54,200 Dobd el a fegyvert! 376 00:29:54,960 --> 00:29:55,800 Ne! 377 00:30:24,760 --> 00:30:25,960 Megöltem. 378 00:30:27,800 --> 00:30:29,360 Nem neked kellett volna. 379 00:30:31,400 --> 00:30:32,640 Nekem kellett volna. 380 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 Sajnálom. 381 00:30:42,640 --> 00:30:44,720 Még sosem öltem meg senkit. 382 00:30:45,680 --> 00:30:47,600 Vagyis de, igen, 383 00:30:47,680 --> 00:30:50,920 de a hadseregben úgy éreztem, a jó oldalon állok. 384 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Akárcsak most. 385 00:30:57,400 --> 00:30:58,320 Apa? 386 00:31:03,480 --> 00:31:04,640 Hol van Samson? 387 00:31:21,640 --> 00:31:23,600 - Hallgatom. - Barnes halott. 388 00:31:25,080 --> 00:31:26,520 A ház üres. 389 00:31:27,920 --> 00:31:29,320 Adam Lawrence eltűnt. 390 00:31:30,240 --> 00:31:33,200 - Hová ment? - Fogalmam sincs. A kocsija itt van. 391 00:31:34,640 --> 00:31:36,000 Yusova lehetett, uram. 392 00:31:36,720 --> 00:31:38,520 Biztosan együtt dolgoznak. 393 00:31:39,320 --> 00:31:43,400 A gyerekekkel nem jut messzire. Tüntesse el a nyomokat, és jöjjön vissza! 394 00:31:57,680 --> 00:31:58,520 Igen? 395 00:31:59,160 --> 00:32:01,080 Dede Alexander! Martin Angelis. 396 00:32:02,040 --> 00:32:03,360 Még nem találkoztunk. 397 00:32:06,080 --> 00:32:07,080 Nem, uram. 398 00:32:08,160 --> 00:32:09,480 Arra emlékeznék. 399 00:32:09,560 --> 00:32:11,440 Talán eljött az ideje. 400 00:32:12,280 --> 00:32:14,720 EGY PARKOLÓBAN LESZÚRTÁK KIRBY TÁMOGATÓJÁT 401 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 - Maddy! - Köszönöm! 402 00:32:17,320 --> 00:32:18,240 Adam! 403 00:32:18,760 --> 00:32:19,840 Kösz, haver! 404 00:32:22,000 --> 00:32:23,360 Ő mit keres itt? 405 00:32:28,760 --> 00:32:30,360 Megmentette az életünket. 406 00:32:31,160 --> 00:32:34,640 Angelisnek bizonyítéka van, hogy az oroszok irányítani akarják Kirbyt. 407 00:32:34,720 --> 00:32:38,200 Van egy kettős ügynök az MI6-ben, a fedőneve Dorian, 408 00:32:38,280 --> 00:32:41,440 Angelis szerint én vagyok az, és összedolgoztam velük. 409 00:32:41,520 --> 00:32:43,000 Ezért ölette meg. 410 00:32:43,080 --> 00:32:46,120 És ezért küldte rám Barnest tegnap éjjel. 411 00:32:46,880 --> 00:32:48,920 Hagyni akarja, hogy Kirby nyerjen. 412 00:32:49,000 --> 00:32:52,880 Aztán leleplezi a tervet, hogy megszilárdítsa a helyét az MI6-ben. 413 00:32:53,400 --> 00:32:56,400 Kivéve, ha mi hozzuk előbb nyilvánosságra. 414 00:32:57,720 --> 00:33:01,920 Akkor Angelisnek és Kirbynek annyi, és Gratz még lehet miniszterelnök. 415 00:33:03,880 --> 00:33:05,440 Helyre kell hoznom! 416 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 Hogyan? 417 00:33:08,840 --> 00:33:10,320 Köss alkut Gratzcal! 418 00:33:11,840 --> 00:33:14,240 Immunitásért cserébe mondj el mindent! 419 00:33:14,320 --> 00:33:16,960 Úgy teszek, mintha nem hallottam volna, 420 00:33:17,040 --> 00:33:19,520 de őszintén szólva nincs jobb ötletem. 421 00:33:20,600 --> 00:33:24,480 - Te mit nyersz vele? - Tudni akarom, ki ölte meg az embereimet. 422 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 Aztán egyszerűen csak eltűnsz. 423 00:33:31,480 --> 00:33:34,160 Az akták jelentik az egyetlen kiutat ebből. 424 00:33:34,240 --> 00:33:38,160 Nem fogja odaadni őket neked, és az MI6-nél senkiben sem bízhatsz. 425 00:33:39,200 --> 00:33:41,800 - Megszerzem a fájlokat. - Veled megyek. 426 00:33:41,880 --> 00:33:44,800 Szóval neked kell alkut kötnöd Gratzcal. 427 00:33:48,120 --> 00:33:52,080 Új mobilok kellenek. Angelis megpróbál majd lenyomozni minket. 428 00:33:52,160 --> 00:33:54,040 Veszélyt jelentünk a számára. 429 00:33:58,600 --> 00:34:03,240 Hat nappal ezelőtt belépett az országba egy különleges egységgel, 430 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 miután engem megmérgeztek. Miért? 431 00:34:07,240 --> 00:34:10,960 Azért, amiért öt évvel ezelőtt figyelmeztettük Lawrence miatt. 432 00:34:11,640 --> 00:34:14,840 Behálózták őt. Veszélyt jelent a nyugat biztonságára. 433 00:34:15,840 --> 00:34:17,520 Hallgatnom kellett volna magukra. 434 00:34:18,280 --> 00:34:23,960 Adam Lawrence és Kara Yusova tegnap éjjel megölték az egyik ügynökömet. 435 00:34:25,320 --> 00:34:26,680 Likvidálniuk kell őket. 436 00:34:29,920 --> 00:34:31,520 Miért nem a maga emberei teszik? 437 00:34:31,600 --> 00:34:35,160 Mint mondta, mindkettőnk országára veszélyt jelent. 438 00:34:40,360 --> 00:34:42,760 Rendelkezem egy telefonhívás átiratával, 439 00:34:42,840 --> 00:34:47,520 ami bizonyítja, hogy Adam Lawrence Baku óta kettős ügynökként dolgozik. 440 00:34:47,600 --> 00:34:51,000 Meg akarja szerezni az aktát. Szabad kezet adok önöknek. 441 00:34:51,080 --> 00:34:53,160 Beengedem magát a rendszerünkbe, 442 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 és szeretném, ha megtalálná és kiiktatná Lawrence-t és Yusovát. 443 00:34:59,880 --> 00:35:01,480 Nagy bajba kerülhetek. 444 00:35:02,520 --> 00:35:05,160 Gondoskodom róla, hogy a hatóságok elnézzék. 445 00:35:08,720 --> 00:35:10,040 Ha ezt elintézi nekem, 446 00:35:10,760 --> 00:35:13,080 minden bizonyítékot átadok magának. 447 00:35:13,800 --> 00:35:16,040 Hősként térhet vissza Langley-be. 448 00:35:16,120 --> 00:35:17,440 Küldetés teljesítve. 449 00:35:21,480 --> 00:35:22,440 Rendben. 450 00:35:23,880 --> 00:35:25,320 Elintézem. 451 00:36:19,800 --> 00:36:24,360 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka