1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,640 --> 00:00:18,360 ‫זואי, תערבי בזה את כולם. זאת רמה א'.‬ ‫אני צריך כל מה שיש לנו על אנטון מלניקוב.‬ 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,800 ‫תגידי לכולם לדווח למשרד שלי מייד.‬ ‫-כמובן.‬ 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,080 ‫פיט, מהר יותר, בבקשה.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 5 00:00:34,680 --> 00:00:35,640 ‫חבר'ה, בואו.‬ 6 00:00:35,720 --> 00:00:39,920 ‫סליחה, אדוני, אבל אני צריך שתחכה פה.‬ ‫-על מה אתה מדבר? זה המשרד שלי.‬ 7 00:00:41,720 --> 00:00:43,800 ‫פרנק, עם מי הוא מדבר?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 8 00:00:44,880 --> 00:00:46,360 ‫אולמידה, מה קורה?‬ 9 00:00:46,960 --> 00:00:49,120 ‫הסיווג הביטחוני שלך בוטל.‬ 10 00:00:49,200 --> 00:00:50,320 ‫בהוראה של מי?‬ 11 00:00:51,160 --> 00:00:52,360 ‫של סר מרטין.‬ 12 00:00:52,440 --> 00:00:56,240 ‫אני לא יודע מה הוא אמר לך, אבל יש משבר.‬ ‫אני צריך להגיע למשרד שלי.‬ 13 00:00:56,320 --> 00:00:57,760 ‫לא אוכל לעזור לך עם זה.‬ 14 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 ‫אני צריך את הטלפון ואת כרטיס המעבר שלך.‬ 15 00:01:01,080 --> 00:01:03,160 ‫אבא, פוטרת?‬ ‫-זה בסדר, בן.‬ 16 00:01:05,360 --> 00:01:06,640 ‫אתה יכול לחזור על זה?‬ 17 00:01:13,280 --> 00:01:14,280 ‫זאת טעות גדולה.‬ 18 00:01:16,280 --> 00:01:17,520 ‫טוב, חבר'ה, בואו נלך.‬ 19 00:01:19,800 --> 00:01:21,920 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ ‫-למקום בטוח.‬ 20 00:01:30,440 --> 00:01:31,880 ‫דידי, הוא ראה אותי.‬ 21 00:01:31,960 --> 00:01:36,080 ‫הוא פאקינג ראה אותי!‬ ‫הוא ידע שעבדתי איתכם שם.‬ 22 00:01:41,440 --> 00:01:43,720 ‫הוא בטח מצא את מכשיר המעקב בארנק שלו.‬ 23 00:01:43,800 --> 00:01:46,280 ‫הוא נפטר מאיתנו ברגע שעזב את סאות'בנק.‬ 24 00:01:46,360 --> 00:01:49,280 ‫סוף סוף יש לנו זיהוי ודאי, הודות לך.‬ 25 00:01:50,440 --> 00:01:52,480 ‫קארה יוסובה. היא כבר לא רוח רפאים.‬ 26 00:01:52,560 --> 00:01:56,640 ‫אחרי באקו היא נצפתה רק פעמים בודדות,‬ ‫לפני שנעלמה שוב.‬ 27 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 ‫את יודעת איפה היא עכשיו?‬ 28 00:01:59,440 --> 00:02:00,960 ‫אנחנו חושבים שהיא עם אדם.‬ 29 00:02:01,480 --> 00:02:03,520 ‫ברור שהם עובדים ביחד.‬ 30 00:02:04,680 --> 00:02:07,040 ‫הוא באמת בכלל לא יצר קשר?‬ 31 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 ‫כן, דיברתי איתו.‬ 32 00:02:14,840 --> 00:02:16,840 ‫הוא אמר לי שהוא לא בוטח בי,‬ 33 00:02:17,440 --> 00:02:19,800 ‫ושהילדים שלו לא בטוחים.‬ 34 00:02:21,160 --> 00:02:22,360 ‫זה מה שהוא אמר?‬ 35 00:02:22,880 --> 00:02:24,000 ‫הילדים שלו?‬ 36 00:02:26,040 --> 00:02:29,120 ‫מדי, הוא שיקר לך לאורך כל הנישואים שלכם.‬ 37 00:02:29,200 --> 00:02:31,000 ‫הוא יגרור אותך למטה יחד איתו.‬ 38 00:02:31,520 --> 00:02:35,440 ‫תוכלי להשתחרר ממנו עכשיו. זו ההזדמנות שלך.‬ ‫-אני לא יכולה לעשות זאת.‬ 39 00:02:36,760 --> 00:02:38,360 ‫כי אני אוהבת את הילדים שלי.‬ 40 00:02:40,040 --> 00:02:41,160 ‫אני רק צריכה להבין…‬ 41 00:02:41,240 --> 00:02:43,480 ‫אין עוד מה להבין.‬ 42 00:02:44,960 --> 00:02:46,080 ‫הוא בוגד.‬ 43 00:02:46,800 --> 00:02:49,480 ‫ואנחנו נמצא את שניהם, ונעצור אותם.‬ 44 00:02:50,160 --> 00:02:53,480 ‫תישארי פה. אני הסיכוי הכי טוב שלך‬ ‫לקבל את הילדים בחזרה.‬ 45 00:02:53,560 --> 00:02:55,120 ‫בשעות האחרונות,‬ 46 00:02:55,200 --> 00:02:57,760 ‫הרשתות החברתיות חוגגות‬ 47 00:02:57,840 --> 00:03:00,880 ‫עם האשמות לפיהן שרת החוץ, אודרי גרץ,‬ 48 00:03:00,960 --> 00:03:02,320 ‫השתמשה במטוס ממשלתי‬ 49 00:03:02,400 --> 00:03:06,080 ‫כדי להטיס למדינה‬ ‫רופא שיסייע להמית את אימה.‬ 50 00:03:06,160 --> 00:03:07,960 ‫זה סיפור שמתפתח…‬ 51 00:03:24,760 --> 00:03:25,960 ‫ההנהגה הלילה…‬ 52 00:03:32,200 --> 00:03:33,120 ‫אולמידה?‬ 53 00:03:33,760 --> 00:03:35,120 ‫טוב לראות אותך, סר.‬ 54 00:03:36,000 --> 00:03:37,920 ‫אתה יכול להכניס את המזוודה.‬ 55 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 ‫הכול שם, סר.‬ 56 00:03:47,200 --> 00:03:50,200 ‫מרטין, רק השתחררת מבית החולים.‬ 57 00:03:50,280 --> 00:03:53,000 ‫זה לא ייקח זמן רב.‬ ‫יש מצב שאני צריך לטפל בו.‬ 58 00:03:53,080 --> 00:03:54,680 ‫אדם לא יכול לטפל בזה?‬ 59 00:03:54,760 --> 00:03:58,200 ‫אדם מהווה סכנה, מרי. הוא המצב שדורש טיפול.‬ 60 00:04:01,800 --> 00:04:03,520 ‫חשבתי שהוא בצד שלנו.‬ 61 00:04:03,600 --> 00:04:06,120 ‫כן, טוב, הוא שיקר לכולנו.‬ 62 00:04:06,680 --> 00:04:08,360 ‫הוא הוציא את הילדים מהעיר.‬ 63 00:04:08,920 --> 00:04:13,440 ‫המכונית נראתה לאחרונה בכביש A24,‬ ‫נוסעת דרומה. מאז, שום דבר.‬ 64 00:04:15,320 --> 00:04:16,400 ‫לאן הוא נוסע?‬ 65 00:04:17,520 --> 00:04:18,960 ‫יש להם בית לסופי שבוע?‬ 66 00:04:19,600 --> 00:04:22,160 ‫מה הניחוש שלך? את מכירה אותו טוב, מרי.‬ 67 00:04:24,400 --> 00:04:26,360 ‫תוכל לתת לנו רגע בבקשה, אולמידה?‬ 68 00:04:34,440 --> 00:04:38,320 ‫הוא הכניס לזה את הילדים, מרי.‬ ‫אני רק רוצה להגן עליהם, בסדר?‬ 69 00:04:38,400 --> 00:04:40,240 ‫זו החובה שלנו לשיאן.‬ 70 00:04:42,600 --> 00:04:43,880 ‫אל תגיד לי את זה.‬ 71 00:04:44,400 --> 00:04:46,480 ‫שנים שלא ראית אותם.‬ 72 00:04:54,920 --> 00:04:56,040 ‫אם אגיד לך…‬ 73 00:04:58,880 --> 00:05:01,120 ‫אני רוצה שתבטיח לי שהילדים לא ייפגעו.‬ 74 00:05:03,840 --> 00:05:05,000 ‫מה את חושבת שאני?‬ 75 00:05:05,800 --> 00:05:07,120 ‫אני מכירה אותך, מרטין.‬ 76 00:05:08,760 --> 00:05:12,120 ‫אני מכירה אותך.‬ ‫-הילדים לא מהווים איום עליי.‬ 77 00:05:17,800 --> 00:05:20,680 ‫להורים של שיאן היה בית ליד הופווד, בסורי.‬ 78 00:05:21,840 --> 00:05:23,640 ‫היא ואדם השתמשו בו בסופי שבוע.‬ 79 00:05:23,720 --> 00:05:25,320 ‫אני אמצא את הכתובת.‬ 80 00:05:25,840 --> 00:05:27,200 ‫והתיקיות בטוחות?‬ 81 00:05:27,280 --> 00:05:29,360 ‫כן. כולן בידינו, סר.‬ 82 00:05:30,360 --> 00:05:33,640 ‫אני מוציא צו 7 על אנטון מלניקוב.‬ 83 00:05:35,200 --> 00:05:36,440 ‫ועל אדם לורנס.‬ 84 00:05:37,840 --> 00:05:40,000 ‫סר, לא נוכל…‬ ‫-הוא קיבל החלטה.‬ 85 00:05:40,080 --> 00:05:42,440 ‫אדם לורנס הוא עכשיו איום על האומה.‬ 86 00:05:42,520 --> 00:05:43,760 ‫יש לנו מישהו במקום?‬ 87 00:05:43,840 --> 00:05:46,080 ‫רק למסירת משוב.‬ ‫-כן, אבל הוא אחד משלנו?‬ 88 00:05:47,640 --> 00:05:50,080 ‫כן, אז שלח אותו לבית בסורי.‬ 89 00:05:50,160 --> 00:05:53,040 ‫עשה זאת הלילה. נטיל את האשמה על יוסובה.‬ 90 00:05:59,680 --> 00:06:01,160 ‫- אדם לורנס -‬ 91 00:06:06,240 --> 00:06:08,360 ‫"זה אדם. תשאירו הודעה."‬ ‫-פאק!‬ 92 00:06:14,400 --> 00:06:15,960 ‫- שיאן לורנס הודעת פטירה -‬ 93 00:06:17,280 --> 00:06:19,200 ‫- לזכרה של שיאן לורנס האהובה -‬ 94 00:06:25,120 --> 00:06:27,680 ‫- חיפוש אדמה ונכס‬ ‫ריד הופווד סורי -‬ 95 00:06:27,760 --> 00:06:29,760 ‫- תוצאה אחת:‬ ‫פרידריק לודג' -‬ 96 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 ‫יש לנו תוצאה.‬ 97 00:06:37,160 --> 00:06:38,480 ‫לוחית רישוי תואמת‬ 98 00:06:38,560 --> 00:06:42,960 ‫בתחנת הדלק רוקהאם על כביש A24 דרום, סורי.‬ 99 00:06:43,040 --> 00:06:44,720 ‫הם עצרו כדי לתדלק ולאכול.‬ 100 00:06:47,000 --> 00:06:48,240 ‫לאן את הולכת?‬ 101 00:06:49,120 --> 00:06:51,240 ‫אנחנו לא מתקדמים.‬ ‫-מצאנו את הרכב שלו.‬ 102 00:06:51,320 --> 00:06:54,520 ‫אבל אתם לא יודעים לאן הוא נוסע,‬ ‫ואין לכם את הילדים שלי.‬ 103 00:06:57,560 --> 00:07:00,880 ‫תשגיח עליה, בבקשה. כרטיסים, טלפון, רכב.‬ 104 00:07:45,800 --> 00:07:46,880 ‫מתי אימא תבוא?‬ 105 00:07:49,760 --> 00:07:51,240 ‫לא יודע. היא צריכה לעבוד.‬ 106 00:07:53,080 --> 00:07:55,240 ‫מה עם פרנק? הוא יבוא?‬ 107 00:07:55,320 --> 00:07:57,280 ‫פרנק כבר לא שומר עלינו.‬ 108 00:07:58,320 --> 00:08:00,520 ‫והוא אף פעם לא היה חבר שלך, בכל מקרה.‬ 109 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 ‫- קמפיין הנהגת המפלגה השמרנית -‬ 110 00:08:06,600 --> 00:08:08,920 ‫- גרץ מובילה על קירבי, שבוע לבחירות -‬ 111 00:08:14,000 --> 00:08:15,240 ‫אתה ומדי רבתם?‬ 112 00:08:18,480 --> 00:08:19,640 ‫כן, בערך.‬ 113 00:08:20,640 --> 00:08:21,840 ‫זה היה בקשר לקארה?‬ 114 00:08:25,640 --> 00:08:26,560 ‫כן.‬ 115 00:08:29,320 --> 00:08:31,000 ‫אבל זה לא מה שאת חושבת.‬ 116 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 ‫קארה ואני עובדים ביחד.‬ 117 00:08:34,440 --> 00:08:38,160 ‫זה מצב רציני מאוד, ואנחנו מנסים לתקן אותו.‬ 118 00:08:39,560 --> 00:08:41,960 ‫זה קשור איכשהו למשפחות שהיא דואגת להן?‬ 119 00:08:42,640 --> 00:08:44,000 ‫היא סיפרה לך עליהן?‬ 120 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 ‫היי, בואי הנה.‬ 121 00:08:57,280 --> 00:08:59,720 ‫אני באמת לא רוצה שתדאגי, אוקיי?‬ 122 00:08:59,800 --> 00:09:02,600 ‫מדי ואני תמיד נגן עלייך ועל קאלום.‬ 123 00:09:04,240 --> 00:09:05,360 ‫תמיד.‬ 124 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 ‫בסדר?‬ 125 00:09:09,600 --> 00:09:11,040 ‫בואי. אני אוהב אותך.‬ 126 00:09:13,280 --> 00:09:14,680 ‫מה זו המתת חסד?‬ 127 00:09:15,400 --> 00:09:16,280 ‫מה?‬ 128 00:09:17,680 --> 00:09:20,280 ‫- המובילה במרוץ לדאונינג 10‬ ‫ופצצת המתת החסד -‬ 129 00:09:22,320 --> 00:09:24,680 ‫מי זה?‬ ‫-לא יודע. תישארי כאן עם אח שלך.‬ 130 00:09:24,760 --> 00:09:26,280 ‫היי, קאלום! חכה!‬ 131 00:09:28,680 --> 00:09:29,800 ‫קאלום, חכה!‬ 132 00:09:31,200 --> 00:09:32,080 ‫אימא!‬ 133 00:09:35,440 --> 00:09:38,120 ‫הבאתי פיג'מות, מברשות שיניים,‬ ‫ותראה מה שכחת.‬ 134 00:09:38,200 --> 00:09:40,120 ‫סמסון!‬ ‫-כן.‬ 135 00:09:40,960 --> 00:09:45,280 ‫אבא אמר שלא תבואי.‬ ‫-טוב, אני כאן עכשיו.‬ 136 00:09:47,440 --> 00:09:50,200 ‫זה בסדר. את יכולה להיכנס עם קאלום? תודה.‬ 137 00:09:50,280 --> 00:09:52,440 ‫בוא, קאל.‬ ‫-מייד ניכנס.‬ 138 00:09:52,520 --> 00:09:54,560 ‫אוקיי. אני אוהב אותך.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 139 00:10:04,400 --> 00:10:05,480 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 140 00:10:06,840 --> 00:10:08,760 ‫מה עשית שם עם דידי אתמול בלילה?‬ 141 00:10:09,480 --> 00:10:11,720 ‫ניסיתי להוכיח שאתה חף מפשע.‬ 142 00:10:12,240 --> 00:10:16,160 ‫היא אמרה לי שאתה מהווה סיכון.‬ ‫היא נתנה לי הזדמנות להוכיח שהיא טועה,‬ 143 00:10:16,240 --> 00:10:18,600 ‫או שהיא תיקח כל מה שיש לה לשרת החוץ,‬ 144 00:10:18,680 --> 00:10:20,440 ‫והקריירה שלך פשוט תיגמר.‬ 145 00:10:21,200 --> 00:10:22,800 ‫כמה זמן עקבת אחריי?‬ 146 00:10:28,040 --> 00:10:30,520 ‫מאז היום בו אנג'ליס הורעל.‬ 147 00:10:32,280 --> 00:10:35,480 ‫ה-CIA יודעים איפה אני?‬ ‫-לא. לא אמרתי להם.‬ 148 00:10:35,560 --> 00:10:37,480 ‫נפטרתי מהטלפון שלי ובאתי במונית.‬ 149 00:10:38,240 --> 00:10:40,440 ‫וזאת האמת?‬ ‫-זאת האמת.‬ 150 00:10:44,080 --> 00:10:45,200 ‫אז מה את עושה פה?‬ 151 00:10:47,240 --> 00:10:50,240 ‫אני צריכה להבין מה לעזאזל‬ ‫אתה עושה עם האישה הזאת.‬ 152 00:10:55,760 --> 00:10:57,640 ‫מגיע לי לדעת, אדם.‬ 153 00:11:01,040 --> 00:11:03,920 ‫הגעתי לסיכום עם חברת ההחזקות של בריטניה.‬ 154 00:11:04,560 --> 00:11:07,040 ‫לא אכפת לי אם נוכל לקבל על זה יותר.‬ 155 00:11:07,120 --> 00:11:08,960 ‫אני צריך מכירה זריזה ודיסקרטית.‬ 156 00:11:09,880 --> 00:11:12,360 ‫את עורכת הדין שלי, גרטשן. תגרמי לזה לקרות.‬ 157 00:11:13,720 --> 00:11:14,760 ‫עוד שלושה ימים.‬ 158 00:11:15,880 --> 00:11:19,000 ‫אני עוזב למוסקבה ישר אחרי הבחירות להנהגה.‬ 159 00:11:19,880 --> 00:11:23,080 ‫אל תדאגי, אני בטוח שנזכה לקבלת פנים חמה.‬ 160 00:11:23,960 --> 00:11:25,400 ‫כן, תודה. ביי.‬ 161 00:11:28,480 --> 00:11:29,400 ‫היי.‬ 162 00:11:31,160 --> 00:11:32,600 ‫פאשה, תתעורר. בוא ניסע.‬ 163 00:11:49,480 --> 00:11:51,080 ‫ידעת שהם חטפו את אלה?‬ 164 00:11:54,240 --> 00:11:56,240 ‫אתה באמת שואל אותי?‬ ‫-כן.‬ 165 00:11:57,040 --> 00:11:59,400 ‫מי נראה לך שאני?!‬ ‫-אוקיי.‬ 166 00:12:00,360 --> 00:12:01,560 ‫ברור שלא ידעתי.‬ ‫-אבא.‬ 167 00:12:01,640 --> 00:12:02,880 ‫כן?‬ 168 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 ‫אין ערוצים נורמליים.‬ 169 00:12:05,440 --> 00:12:06,520 ‫כן, בסדר.‬ 170 00:12:09,080 --> 00:12:12,160 ‫אי אפשר לעשות את זה עכשיו.‬ ‫לא מול הילדים, זה לא הוגן.‬ 171 00:12:12,880 --> 00:12:15,320 ‫בואי נכין אותם לשינה, ואז…‬ ‫-ואז מה?‬ 172 00:12:16,760 --> 00:12:18,920 ‫אני אגיד לך כל מה שאת רוצה לדעת.‬ 173 00:12:20,240 --> 00:12:21,320 ‫הכול.‬ 174 00:12:44,480 --> 00:12:46,600 ‫"זה אדם. תשאירו הודעה."‬ 175 00:12:48,200 --> 00:12:51,880 ‫אדם, זה פאטי.‬ ‫אז הזקן חזר, ושמעתי שזרקו אותך.‬ 176 00:12:51,960 --> 00:12:53,440 ‫מה קורה, לעזאזל?‬ 177 00:12:54,680 --> 00:12:59,080 ‫תראה, אני לא יודע במה אתה מעורב, אבל…‬ 178 00:12:59,720 --> 00:13:02,840 ‫הגופה של מלניקוב נמצאה בחניון לפני שעה.‬ 179 00:13:02,920 --> 00:13:04,080 ‫הוא נדקר.‬ 180 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 ‫זאת הייתה עבודה מקצועית.‬ 181 00:13:09,120 --> 00:13:13,120 ‫למען השם, רק תתקשר אליי.‬ ‫אני דואג לך, אוקיי?‬ 182 00:13:19,080 --> 00:13:21,400 ‫זה מנוגד לכל נימי גופי‬ 183 00:13:21,480 --> 00:13:25,160 ‫לקחת משהו אישי וטרגי‬ ‫כמו אובדן של אחד מיקיריך‬ 184 00:13:25,240 --> 00:13:28,520 ‫ולהפוך את זה לחלק‬ ‫מהשיח שלנו כאן הערב, אבל…‬ 185 00:13:29,320 --> 00:13:31,040 ‫לא, קאלום, תחזיר את זה.‬ 186 00:13:31,760 --> 00:13:34,160 ‫גם רגשות אחרים מניעים אותי.‬ 187 00:13:34,760 --> 00:13:36,360 ‫רגשות של כעס‬ 188 00:13:36,920 --> 00:13:38,240 ‫וזעזוע‬ 189 00:13:38,320 --> 00:13:42,040 ‫מהצביעות והפליליות הבוטות שמוצגות כאן.‬ 190 00:13:42,120 --> 00:13:44,960 ‫אני חושב שלא ניתן לתת לשרת החוץ‬ 191 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 ‫להישאר בתפקידה‬ 192 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 ‫או לרוץ למשרה הבכירה במדינה.‬ 193 00:13:49,360 --> 00:13:52,840 ‫מי שלא מסוגל לשמור על החוקים,‬ ‫לא יזכה לקבוע אותם.‬ 194 00:13:52,920 --> 00:13:54,160 ‫אני רוצה לענות על זה.‬ 195 00:13:54,240 --> 00:13:57,760 ‫אני מבינה את הכעס שהציבור מרגיש,‬ 196 00:13:58,280 --> 00:14:02,280 ‫וכמובן שאשתף פעולה עם כל חקירה משטרתית.‬ 197 00:14:02,880 --> 00:14:06,680 ‫אבל כדי שיהיה ברור לחלוטין,‬ ‫אני רוצה להצהיר‬ 198 00:14:06,760 --> 00:14:11,040 ‫שאימא שלי מתה מוות טבעי, ללא סיוע.‬ 199 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 ‫כי הרופא שהטסת…‬ ‫-היא לא יכולה לחזור מזה.‬ 200 00:14:14,040 --> 00:14:15,320 ‫הגיע כמה דקות באיחור.‬ 201 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 ‫אוקיי, קאל, לך לישון, חמוד.‬ 202 00:14:17,920 --> 00:14:20,560 ‫אבל ממש מוקדם.‬ ‫-נכון, אבל זה היה יום ארוך.‬ 203 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 ‫קדימה.‬ ‫-בסדר.‬ 204 00:14:21,800 --> 00:14:22,840 ‫גם את, אלה.‬ 205 00:14:23,760 --> 00:14:26,320 ‫אפילו עוד לא 21:00.‬ ‫-פשוט לכי לעזור לאח שלך.‬ 206 00:14:26,400 --> 00:14:29,160 ‫הוא לא מכיר את הבית.‬ ‫-אז את רוצה שלא אפריע?‬ 207 00:14:29,240 --> 00:14:30,800 ‫כן.‬ ‫-למען השם, אלה!‬ 208 00:14:30,880 --> 00:14:35,240 ‫תעשי מה שאימא אומרת! לכי לישון.‬ ‫-אתה מתייחס אליי כמו ילדה כשזה מתאים לך,‬ 209 00:14:35,320 --> 00:14:39,400 ‫אבל כשאתה זקוק לעזרתי, פתאום אני מבוגרת.‬ ‫-סליחה, על מה את מדברת?‬ 210 00:14:39,920 --> 00:14:43,320 ‫אצל דודה מרי הבוקר,‬ ‫כשהיית צריך שאגן על קארה.‬ 211 00:14:48,320 --> 00:14:49,160 ‫מה לעזאזל?‬ 212 00:14:49,680 --> 00:14:54,640 ‫…לראש הממשלה בהמשך הערב‬ ‫על התפטרותי מתפקיד שרת החוץ,‬ 213 00:14:55,720 --> 00:14:58,680 ‫מה שיאפשר לי להתרכז במרוץ להנהגה‬ 214 00:14:58,760 --> 00:15:02,600 ‫ובהעברת החזון שלי לעתיד המדינה.‬ 215 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 ‫מה עשית?‬ 216 00:15:07,840 --> 00:15:12,160 ‫עתיד בו כבודם של כולם יישמר. אני ארוץ…‬ 217 00:15:12,240 --> 00:15:14,640 ‫אלוהים. ידעת על זה?‬ 218 00:15:15,160 --> 00:15:16,000 ‫ברור שלא.‬ 219 00:15:16,600 --> 00:15:18,040 ‫טוב, היא נדפקה עכשיו.‬ 220 00:15:18,120 --> 00:15:19,520 ‫אני לא נסוגה…‬ 221 00:15:19,600 --> 00:15:22,400 ‫אלוהים. רוברט קירבי כראש ממשלה, זאת אומרת…‬ 222 00:15:22,920 --> 00:15:24,640 ‫מישהו מושך בחוטים.‬ 223 00:15:24,720 --> 00:15:27,640 ‫נושאים קשים, כמו התאבדות בסיוע.‬ 224 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 ‫אז אני מתכוונת להילחם.‬ 225 00:15:35,240 --> 00:15:39,320 ‫מסרתי תיקייה עם מידע מפליל על אודרי גרץ.‬ 226 00:15:40,680 --> 00:15:42,080 ‫המודיעין על אימא שלה.‬ 227 00:15:44,000 --> 00:15:47,080 ‫אלוהים, זה מה שראיתי אותך‬ ‫נותן לקארה בשוק בורו.‬ 228 00:15:53,240 --> 00:15:55,640 ‫מדס, תקשיבי לי. לא הייתה לי ברירה, בסדר?‬ 229 00:15:56,240 --> 00:15:59,040 ‫עשיתי מה שהיה עליי לעשות‬ ‫כדי להחזיר את הבת שלנו.‬ 230 00:16:12,760 --> 00:16:14,960 ‫הרסת את הקריירה של האישה הזאת,‬ 231 00:16:15,040 --> 00:16:18,200 ‫עשית ממני שקרנית,‬ ‫וסיכנת את כל המשפחה הזאת.‬ 232 00:16:18,280 --> 00:16:22,080 ‫נתתי לקארה את התיקייה כדי להחזיר את אלה.‬ ‫לא ידעתי על השאר.‬ 233 00:16:22,160 --> 00:16:23,880 ‫לא ידעתי על החשדות של ה-CIA,‬ 234 00:16:23,960 --> 00:16:27,560 ‫ולא ידעתי על הדברים שקארה עשתה‬ ‫כדי לקדם אותי לתפקיד שיעזור לה.‬ 235 00:16:27,640 --> 00:16:29,600 ‫אבל בגדת במדינה שלך!‬ 236 00:16:30,320 --> 00:16:31,720 ‫בשבילה! בשביל קארה!‬ 237 00:16:32,280 --> 00:16:34,560 ‫למה? למה שתעשה את זה?‬ 238 00:16:34,640 --> 00:16:36,320 ‫מי היא? מי היא בשבילך?‬ 239 00:16:36,400 --> 00:16:39,360 ‫הכרתי אותה בבאקו.‬ ‫היא הייתה המשימה הראשונה שלי.‬ 240 00:16:39,440 --> 00:16:42,480 ‫היא הייתה סוכנת במשך כמה שנים.‬ ‫-סיפרת לי על באקו.‬ 241 00:16:42,560 --> 00:16:45,040 ‫סיפרת לי על השגרירות‬ ‫ועל אלפי האנשים שהצלת,‬ 242 00:16:45,120 --> 00:16:48,840 ‫ואפילו פעם אחת לא הזכרת את קארה. למה?‬ ‫-כי לא היה מה לספר!‬ 243 00:16:49,440 --> 00:16:53,240 ‫לא שמעתי ממנה או ראיתי אותה‬ ‫כבר פאקינג 15 שנה!‬ 244 00:16:55,800 --> 00:16:56,960 ‫היית מאוהב בה?‬ 245 00:17:01,080 --> 00:17:03,760 ‫אלוהים, אתה עדיין מאוהב בה?‬ ‫-לא.‬ 246 00:17:05,440 --> 00:17:06,560 ‫מדי, לא.‬ 247 00:17:06,640 --> 00:17:07,920 ‫אי פעם אהבת אותי?‬ 248 00:17:08,000 --> 00:17:11,200 ‫או שרק היית צריך‬ ‫אימא לילדים שלך אחרי ששיאן מתה?‬ 249 00:17:11,280 --> 00:17:16,520 ‫מדס, אני אוהב אותך ואת הילדים‬ ‫יותר מכל דבר בעולם.‬ 250 00:17:16,600 --> 00:17:19,640 ‫כל מה שעשיתי‬ ‫היה רק כדי לדאוג שנהיה בטוחים.‬ 251 00:17:19,720 --> 00:17:21,160 ‫וכמה אנחנו בטוחים עכשיו?‬ 252 00:17:27,960 --> 00:17:30,400 ‫תקשיבי לי, חמישה סוכנים של קארה נהרגו.‬ 253 00:17:30,480 --> 00:17:32,920 ‫הבטחתי לעזור להוציא את משפחותיהם מבאקו.‬ 254 00:17:33,000 --> 00:17:35,640 ‫נתתי להם את המילה שלי שהבריטים יגנו עליהם.‬ 255 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 ‫זה נראה הוגן, אחרי שהיא זו‬ ‫שהזהירה אותנו לגבי המצור.‬ 256 00:17:38,800 --> 00:17:41,680 ‫בטח יש יתרונות בלשכב עם האויבת.‬ ‫-אבל כשהגיע הזמן,‬ 257 00:17:42,280 --> 00:17:43,480 ‫עזבתי אותה שם.‬ 258 00:17:45,840 --> 00:17:49,080 ‫אמרתי לעצמי שאין לי ברירה.‬ ‫הותקפנו, מה הייתי אמור לעשות?‬ 259 00:17:49,160 --> 00:17:51,440 ‫אבל עמוק בפנים ידעתי מה הסיבה האמיתית.‬ 260 00:17:53,880 --> 00:17:55,600 ‫חששתי שהקשר בינינו יתגלה,‬ 261 00:17:55,680 --> 00:17:59,320 ‫שלא אוכל לקחת קרדיט‬ ‫על המידע המודיעיני לגבי המצור.‬ 262 00:18:01,120 --> 00:18:02,400 ‫אני כל כך מתבייש.‬ 263 00:18:06,080 --> 00:18:09,560 ‫העניין אף פעם לא היה אהבה.‬ ‫הוא תמיד היה אשמה.‬ 264 00:18:11,160 --> 00:18:15,000 ‫אני מבטיח לך, לרגע לא היית צריכה לדאוג.‬ ‫אני מצטער. אני יודע שדאגת,‬ 265 00:18:15,080 --> 00:18:17,440 ‫ושהייתי צריך לספר לך את האמת מוקדם יותר.‬ 266 00:18:23,120 --> 00:18:24,480 ‫אבל מה תעשה?‬ 267 00:18:26,480 --> 00:18:27,640 ‫מה תעשה?‬ 268 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 ‫מסרת מידע מודיעיני רשמי‬ ‫למרגלת רוסייה לשעבר.‬ 269 00:18:32,520 --> 00:18:35,440 ‫לא. לא מידע מודיעיני רשמי.‬ ‫-מה הכוונה?‬ 270 00:18:35,520 --> 00:18:39,320 ‫לאנג'ליס יש מאגר תיקיות לא רשמי,‬ ‫והוא משתמש בהן כדי לשלוט באנשים.‬ 271 00:18:41,200 --> 00:18:43,160 ‫לכן היינו בבית קודם.‬ 272 00:18:44,360 --> 00:18:47,520 ‫לא מצאנו כלום. זה הועבר.‬ ‫-אז הוא יודע?‬ 273 00:19:06,960 --> 00:19:08,120 ‫נוכל לתקן את זה?‬ 274 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 ‫אנחנו חייבים.‬ 275 00:20:10,960 --> 00:20:11,800 ‫זה בסדר.‬ 276 00:20:11,880 --> 00:20:12,800 ‫היי!‬ ‫-קאלום!‬ 277 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 ‫תתרחקי ממנו!‬ ‫-אלה, בואי הנה.‬ 278 00:20:15,000 --> 00:20:18,320 ‫מה לעזאזל את עושה פה?‬ ‫-אנג'ליס נתן הוראה להתנקש בך.‬ 279 00:20:18,400 --> 00:20:19,320 ‫הם בדרך לכאן.‬ 280 00:20:19,400 --> 00:20:21,360 ‫למה שנאמין למילה שאת אומרת?‬ ‫-אבא!‬ 281 00:20:21,440 --> 00:20:22,800 ‫זה בסדר, מתוק שלי.‬ 282 00:20:23,640 --> 00:20:26,400 ‫הם שולחים יורה בודד.‬ ‫-איך את יודעת?‬ 283 00:20:26,480 --> 00:20:30,600 ‫כי אנג'ליס מנסה לטמון לי מלכודת.‬ ‫הוא כבר הגיע למלניקוב.‬ 284 00:20:36,200 --> 00:20:37,760 ‫אוקיי, אנחנו חייבים ללכת.‬ 285 00:20:38,480 --> 00:20:40,560 ‫פאק! תשכבו על הרצפה!‬ 286 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 ‫קדימה, תשכבו.‬ 287 00:20:41,720 --> 00:20:42,760 ‫מאוחר מדי.‬ 288 00:20:53,920 --> 00:20:57,480 ‫ילדים, בואו הנה. תורידו את הראש, אוקיי?‬ 289 00:20:57,560 --> 00:20:58,720 ‫זה בסדר. יהיה בסדר.‬ 290 00:20:58,800 --> 00:21:00,520 ‫בוא הנה. זה בסדר.‬ 291 00:21:03,880 --> 00:21:04,760 ‫זה בסדר.‬ 292 00:21:06,840 --> 00:21:08,680 ‫טוב, אני אצא לשם.‬ 293 00:21:08,760 --> 00:21:12,360 ‫לא. אתה צריך להישאר כאן.‬ ‫אני צריכה שתישאר בחיים.‬ 294 00:21:13,000 --> 00:21:15,600 ‫אם תמות, אנג'ליס ינצח.‬ 295 00:21:15,680 --> 00:21:21,800 ‫אוקיי, אנחנו צריכים ליצור הסחת דעת.‬ ‫אנחנו צריכים להרחיק אותו מהבית.‬ 296 00:21:21,880 --> 00:21:23,320 ‫כן.‬ ‫-אני אבוא איתך.‬ 297 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 ‫לא, מדס!‬ ‫-אימא, את לא יכולה!‬ 298 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 ‫ראשים למטה!‬ 299 00:21:26,280 --> 00:21:28,800 ‫אתם תישארו עם אבא שלכם. הוא יגן עליכם.‬ 300 00:21:28,880 --> 00:21:32,280 ‫מדי, תקשיבי לי.‬ ‫אני לא רוצה שתצאי לשם, אוקיי?‬ 301 00:21:32,800 --> 00:21:35,400 ‫הם באו לכאן בשבילך, לא בשבילי.‬ 302 00:21:37,040 --> 00:21:38,880 ‫פאק, זה אמור להיות אני.‬ ‫-מוכנה?‬ 303 00:21:38,960 --> 00:21:40,640 ‫אוקיי.‬ ‫-בואי נזוז.‬ 304 00:21:42,600 --> 00:21:45,200 ‫חבר'ה, יש לכם את זה.‬ ‫-תיזהרי.‬ 305 00:21:45,280 --> 00:21:47,600 ‫כן.‬ ‫-ראשים למטה!‬ 306 00:21:48,120 --> 00:21:50,000 ‫זה בסדר. יהיה בסדר.‬ 307 00:22:06,040 --> 00:22:07,400 ‫את יודעת להשתמש בזה?‬ 308 00:22:08,200 --> 00:22:10,000 ‫כן.‬ ‫-קחי את זה.‬ 309 00:22:10,760 --> 00:22:12,440 ‫תישארי קרובה, ובואי אחריי.‬ 310 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 ‫קדימה.‬ 311 00:22:15,880 --> 00:22:20,040 ‫אני אלך לכיוון המכונית.‬ ‫נסי למשוך אותו לשטח פתוח.‬ 312 00:22:22,080 --> 00:22:24,120 ‫את תלכי מאחור ותירי.‬ 313 00:22:26,840 --> 00:22:28,360 ‫שמעת מה אמרתי?‬ ‫-כן.‬ 314 00:22:28,440 --> 00:22:29,360 ‫אוקיי.‬ 315 00:22:30,560 --> 00:22:32,480 ‫כמה זמן עבר מאז שירית בנשק?‬ 316 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 ‫שבע שנים.‬ 317 00:22:35,600 --> 00:22:36,680 ‫היית טובה?‬ 318 00:22:37,280 --> 00:22:39,400 ‫כן, הייתי טובה.‬ 319 00:22:41,120 --> 00:22:45,240 ‫אז… מדי דה-קוסטה, זה פורטוגלי, או…?‬ 320 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 ‫ספרדי.‬ 321 00:22:47,960 --> 00:22:49,280 ‫אל תקפאי במקום.‬ 322 00:22:52,040 --> 00:22:52,920 ‫בסדר.‬ 323 00:22:54,320 --> 00:22:55,160 ‫קדימה.‬ 324 00:23:10,280 --> 00:23:13,200 ‫אלה, ממש לא.‬ ‫את לא יכולה לעשות את זה, אוקיי?‬ 325 00:23:13,840 --> 00:23:14,680 ‫תוריד את הראש.‬ 326 00:24:18,040 --> 00:24:19,960 ‫אוקיי, אני אגיד לכם מה אעשה.‬ 327 00:24:20,040 --> 00:24:22,320 ‫אני אלך לבדוק בזריזות מה שלום אימא.‬ 328 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 ‫אבא, אל תלך.‬ ‫-חבר'ה, זה בסדר.‬ 329 00:24:24,680 --> 00:24:26,840 ‫זה לא ייקח הרבה זמן. אני כבר חוזר,‬ 330 00:24:26,920 --> 00:24:29,240 ‫אני מבטיח לכם. עשרים שניות, תמדדו זמן.‬ 331 00:24:29,960 --> 00:24:31,040 ‫קאלום, בוא הנה.‬ 332 00:24:31,960 --> 00:24:33,720 ‫אני לא שומע אתכם. אחת…‬ ‫-אחת,‬ 333 00:24:33,800 --> 00:24:36,760 ‫שתיים, שלוש,‬ 334 00:24:37,480 --> 00:24:38,880 ‫ארבע,‬ 335 00:24:39,560 --> 00:24:40,600 ‫חמש,‬ 336 00:24:42,040 --> 00:24:42,960 ‫שש,‬ 337 00:24:44,600 --> 00:24:45,680 ‫שבע,‬ 338 00:24:47,400 --> 00:24:48,320 ‫שמונה,‬ 339 00:24:50,120 --> 00:24:51,080 ‫תשע…‬ 340 00:25:55,480 --> 00:25:58,000 ‫רד על הקרקע!‬ 341 00:26:04,520 --> 00:26:05,920 ‫תוריד את האקדח!‬ 342 00:26:06,000 --> 00:26:07,160 ‫לא!‬ 343 00:26:08,080 --> 00:26:10,720 ‫אבא!‬ ‫-זה בסדר. ששש… זה בסדר.‬ 344 00:26:10,800 --> 00:26:12,400 ‫זה האקדח של קארה, זה בסדר.‬ 345 00:26:13,440 --> 00:26:15,000 ‫תקשיבו, אנחנו צריכים לזוז.‬ 346 00:26:19,680 --> 00:26:20,640 ‫אוי, אלוהים.‬ 347 00:26:23,800 --> 00:26:25,720 ‫מאוחר מדי. את לא יכולה לעזור לו.‬ 348 00:26:28,120 --> 00:26:30,360 ‫הוא הגיע הנה כדי להרוג את בעלך, זוכרת?‬ 349 00:26:30,440 --> 00:26:32,160 ‫אני יודעת.‬ 350 00:26:51,840 --> 00:26:52,680 ‫בואו נלך.‬ 351 00:26:58,800 --> 00:27:00,520 ‫את בסדר?‬ ‫-זה לא הדם שלי.‬ 352 00:27:03,360 --> 00:27:04,280 ‫אני בסדר.‬ 353 00:27:05,200 --> 00:27:07,560 ‫חבר'ה, אנחנו חייבים לזוז. קדימה.‬ 354 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 ‫אימא.‬ 355 00:27:37,440 --> 00:27:38,800 ‫יש כאן עוד מישהו?‬ 356 00:27:54,400 --> 00:27:57,520 ‫אתה זוכר את אלה וקאלום? וזאת מדי.‬ 357 00:27:58,200 --> 00:27:59,680 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 358 00:27:59,760 --> 00:28:03,200 ‫קארה יוסובה. קארה, קית הרפר.‬ ‫הוא עורך דין שיוכל לעזור לנו.‬ 359 00:28:03,280 --> 00:28:05,800 ‫אוכל מה? אדם, מה קורה פה, לעזאזל?‬ 360 00:28:05,880 --> 00:28:08,360 ‫אנג'ליס שלח מתנקש שיהרוג אותי אתמול בלילה.‬ 361 00:28:10,240 --> 00:28:14,160 ‫המשפחה שלי לא בטוחה. אני לא יודע לאן ללכת.‬ ‫-למשטרה, אדם. לך למשטרה.‬ 362 00:28:14,240 --> 00:28:16,160 ‫אני לא יכול לבטוח באף אחד.‬ 363 00:28:16,240 --> 00:28:19,200 ‫ולמה נראה לך שאני שונה?‬ ‫-היית החבר הכי טוב של שיאן.‬ 364 00:28:21,440 --> 00:28:22,960 ‫בטוח יש לזה משמעות כלשהי.‬ 365 00:28:24,760 --> 00:28:27,360 ‫אם אתם רוצים, הילדים יכולים לנוח בחדר שלי.‬ 366 00:28:29,120 --> 00:28:30,080 ‫תודה.‬ 367 00:28:30,640 --> 00:28:33,760 ‫רק בזמן שנדבר. אני לא מבטיח כלום.‬ 368 00:28:34,560 --> 00:28:36,520 ‫בוא, חבר. היית ער כל הלילה.‬ 369 00:28:37,560 --> 00:28:39,720 ‫איפה את תהיי?‬ ‫-אני אהיה פה. אל תדאגי.‬ 370 00:28:39,800 --> 00:28:42,360 ‫איש לא יודע שאנחנו פה, אנחנו בטוחים.‬ ‫-אוקיי.‬ 371 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 ‫בטוחים.‬ 372 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 ‫יש שם חדר אמבטיה, אם תרצי להתנקות.‬ 373 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 ‫כן.‬ 374 00:29:03,600 --> 00:29:04,880 ‫אני ארתיח מים.‬ 375 00:29:15,320 --> 00:29:16,200 ‫אבא.‬ ‫-כן?‬ 376 00:29:17,920 --> 00:29:19,360 ‫אנחנו הטובים?‬ 377 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 ‫ברור.‬ 378 00:29:27,200 --> 00:29:28,280 ‫תנוח קצת.‬ 379 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 ‫"תוריד את האקדח!‬ 380 00:29:54,960 --> 00:29:55,800 ‫"לא!"‬ 381 00:30:24,760 --> 00:30:25,960 ‫הרגתי אותו.‬ 382 00:30:27,800 --> 00:30:29,360 ‫לא היית אמורה לעשות את זה.‬ 383 00:30:31,360 --> 00:30:32,680 ‫זה אמור היה להיות אני.‬ 384 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 ‫אני מצטער.‬ 385 00:30:42,640 --> 00:30:44,720 ‫אף פעם לא הרגתי מישהו קודם לכן.‬ 386 00:30:45,680 --> 00:30:47,120 ‫זאת אומרת, כן הרגתי,‬ 387 00:30:47,720 --> 00:30:50,960 ‫אבל בצבא זה הרגיש כאילו אני בצד הנכון.‬ 388 00:30:53,960 --> 00:30:55,080 ‫את עדיין בצד הנכון.‬ 389 00:30:57,400 --> 00:30:58,320 ‫אבא?‬ 390 00:31:03,480 --> 00:31:04,640 ‫איפה סמסון?‬ 391 00:31:21,640 --> 00:31:23,600 ‫דבר איתי.‬ ‫-בארנס מת.‬ 392 00:31:25,080 --> 00:31:26,520 ‫הבית ריק.‬ 393 00:31:27,880 --> 00:31:29,320 ‫אדם לורנס נעלם.‬ 394 00:31:30,240 --> 00:31:33,200 ‫לאן?‬ ‫-אין לי מושג. הרכב שלו עדיין פה.‬ 395 00:31:34,640 --> 00:31:36,000 ‫זאת בטוח יוסובה, סר.‬ 396 00:31:36,720 --> 00:31:38,480 ‫הם ודאי עובדים ביחד.‬ 397 00:31:39,320 --> 00:31:41,440 ‫הוא לא יכול לזוז מהר. לא עם הילדים.‬ 398 00:31:42,280 --> 00:31:43,400 ‫נקה שם, ותחזור לפה.‬ 399 00:31:57,680 --> 00:31:58,520 ‫כן?‬ 400 00:31:59,160 --> 00:32:01,080 ‫דידי אלכסנדר, מרטין אנג'ליס.‬ 401 00:32:02,000 --> 00:32:03,400 ‫לא נפגשנו.‬ 402 00:32:06,040 --> 00:32:07,080 ‫לא, אדוני.‬ 403 00:32:08,160 --> 00:32:09,480 ‫הייתי זוכרת דבר כזה.‬ 404 00:32:09,560 --> 00:32:11,440 ‫ובכן, אולי הגיע הזמן.‬ 405 00:32:12,280 --> 00:32:14,720 ‫- תורם לקירבי נדקר למוות בחניון -‬ 406 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 ‫מדי.‬ ‫-תודה.‬ 407 00:32:17,320 --> 00:32:19,400 ‫אדם.‬ ‫-תודה.‬ 408 00:32:21,840 --> 00:32:22,760 ‫מה היא עושה פה?‬ 409 00:32:28,760 --> 00:32:30,440 ‫היא הצילה את החיים של כולנו.‬ 410 00:32:31,200 --> 00:32:34,640 ‫התיקים של אנג'ליס מכילים ראיות‬ ‫למזימה רוסית להריץ את קירבי.‬ 411 00:32:34,720 --> 00:32:38,160 ‫יש סוכן כפול מהאם-איי 6 בלב המזימה.‬ ‫שם הקוד שלו הוא דוריאן.‬ 412 00:32:38,240 --> 00:32:41,440 ‫אנג'ליס חושב שזה אני,‬ ‫שאני עובד עם קארה ומלניקוב.‬ 413 00:32:41,520 --> 00:32:43,000 ‫לכן הוא דאג שיהרגו אותו.‬ 414 00:32:43,080 --> 00:32:46,120 ‫ולכן הוא שלח את בארנס‬ ‫שיהרוג אותי בבקתה אתמול בלילה.‬ 415 00:32:46,880 --> 00:32:50,480 ‫אנג'ליס מוכן לתת לקירבי לנצח,‬ ‫ואז הוא יחשוף את הקנוניה‬ 416 00:32:50,560 --> 00:32:54,440 ‫וישתמש בה כדי לחזק את מעמדו באם-איי 6.‬ ‫אלא אם…‬ 417 00:32:54,520 --> 00:32:56,400 ‫אנחנו נפרסם אותה קודם.‬ 418 00:32:57,720 --> 00:33:01,920 ‫ואז אנג'ליס יהיה גמור, גם קירבי,‬ ‫וגרץ עדיין תוכל להיות ראשת הממשלה.‬ 419 00:33:03,880 --> 00:33:05,440 ‫אני חייב לתקן את זה.‬ 420 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 ‫איך?‬ 421 00:33:08,840 --> 00:33:10,320 ‫תעשה עסקה עם גרץ.‬ 422 00:33:11,840 --> 00:33:16,520 ‫תציע לה את המודיעין על קירבי תמורת חסינות.‬ ‫-אעמיד פנים שלא שמעתי את זה,‬ 423 00:33:17,080 --> 00:33:19,400 ‫אבל זה לא שיש לי עצה טובה יותר בשבילך.‬ 424 00:33:20,600 --> 00:33:21,960 ‫מה יצא לך מזה?‬ 425 00:33:22,960 --> 00:33:26,400 ‫אני רוצה לדעת מי הרג את האנשים שלי.‬ ‫-ואז,‬ 426 00:33:27,480 --> 00:33:28,800 ‫פשוט תיעלמי.‬ 427 00:33:31,360 --> 00:33:34,160 ‫התיקיות שלו הן הדרך היחידה לצאת מזה,‬ ‫עבור כולנו.‬ 428 00:33:34,240 --> 00:33:38,160 ‫הוא לא סתם ייתן לכם אותן,‬ ‫ונשמע שאי אפשר לסמוך על אף אחד באם-איי 6.‬ 429 00:33:39,200 --> 00:33:41,800 ‫אני יכול לחפש את התיקיות.‬ ‫-אנחנו יכולים.‬ 430 00:33:41,880 --> 00:33:44,080 ‫מה שאומר שתצטרכי לעשות עסקה עם גרץ.‬ 431 00:33:48,080 --> 00:33:52,040 ‫אנחנו צריכים טלפונים חדשים.‬ ‫אנג'ליס יעקוב אחרינו, והוא לא יפספס שוב.‬ 432 00:33:52,120 --> 00:33:54,040 ‫אנחנו מאיימים על כל מה שהוא בנה.‬ 433 00:33:58,600 --> 00:34:03,240 ‫את וצוות של יחידת המבצעים המיוחדים‬ ‫נכנסתם למדינה לפני שישה ימים,‬ 434 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 ‫מייד אחרי שהותקפתי. למה?‬ 435 00:34:07,240 --> 00:34:10,920 ‫מאותה סיבה שהזהרנו אותך‬ ‫לגבי אדם לורנס לפני חמש שנים.‬ 436 00:34:11,640 --> 00:34:14,840 ‫הוא מהווה סיכון. איום על ביטחון המערב.‬ 437 00:34:15,840 --> 00:34:17,480 ‫הייתי צריך להקשיב לכם.‬ 438 00:34:18,280 --> 00:34:23,960 ‫אדם לורנס וקארה יוסובה‬ ‫הרגו את אחד הקצינים שלי אתמול בלילה.‬ 439 00:34:25,280 --> 00:34:26,720 ‫אני צריך אותם מתים.‬ 440 00:34:29,960 --> 00:34:31,520 ‫ולמה לא להשתמש באנשים שלך?‬ 441 00:34:31,600 --> 00:34:35,160 ‫כפי שאמרת,‬ ‫הוא מהווה איום על האומות של שנינו.‬ 442 00:34:40,360 --> 00:34:42,720 ‫יש תמלול של שיחה‬ 443 00:34:42,800 --> 00:34:47,120 ‫שמוכיחה שאדם לורנס היה סוכן כפול מאז באקו.‬ 444 00:34:47,640 --> 00:34:51,000 ‫הוא מנסה להשיג אותו.‬ ‫אני מציע לך אור ירוק מלא.‬ 445 00:34:51,080 --> 00:34:53,160 ‫אוכל לחבר אתכם למערכת שלנו,‬ 446 00:34:53,880 --> 00:34:57,280 ‫ואני רוצה שתמצאו את לורנס ואת יוסובה,‬ 447 00:34:57,360 --> 00:34:58,360 ‫ותחסלו אותם.‬ 448 00:34:59,880 --> 00:35:01,480 ‫אני עלולה להסתבך בגדול.‬ 449 00:35:02,520 --> 00:35:04,560 ‫אני אדאג לכך שהרשויות יעלימו עין.‬ 450 00:35:08,720 --> 00:35:10,040 ‫טפלי בזה בשבילי,‬ 451 00:35:10,760 --> 00:35:13,000 ‫והראיות נגדו יהיו כולן שלך.‬ 452 00:35:13,800 --> 00:35:15,560 ‫תחזרי ללנגלי כגיבורה.‬ 453 00:35:16,120 --> 00:35:17,440 ‫המשימה תושלם בהצלחה.‬ 454 00:35:21,480 --> 00:35:22,440 ‫בסדר.‬ 455 00:35:23,840 --> 00:35:24,720 ‫אני אטפל בזה.‬ 456 00:36:19,800 --> 00:36:24,360 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬