1 00:00:06,120 --> 00:00:09,720 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:01,240 --> 00:01:03,120 ‎妳這麼做是錯的,貝洛娃 3 00:01:05,320 --> 00:01:07,520 ‎有人對軍情六處處長下毒 4 00:01:08,360 --> 00:01:10,320 ‎俄羅斯人被列為主嫌 5 00:01:11,480 --> 00:01:13,720 ‎妳有什麼話要告訴我嗎,卡拉? 6 00:01:14,480 --> 00:01:17,040 ‎妳憑什麼認為這跟我有關? 7 00:01:17,880 --> 00:01:20,400 ‎我退休了,被妳踢出去了,記得嗎? 8 00:01:24,960 --> 00:01:26,720 ‎那妳在倫敦做什麼,卡拉? 9 00:01:43,320 --> 00:01:45,640 ‎這些人是妳在巴庫的團隊成員 10 00:01:46,760 --> 00:01:48,800 ‎妳也在那裡初次遇見亞當勞倫斯 11 00:01:55,560 --> 00:01:56,400 ‎你們曾是情侶 12 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 ‎妳對他還有感情嗎? 13 00:02:07,160 --> 00:02:08,560 ‎離他遠一點,卡拉 14 00:02:11,840 --> 00:02:15,360 ‎要是妳做出英國人能怪罪我們的事 15 00:02:15,440 --> 00:02:17,960 ‎我們絕對會讓妳消失無蹤 16 00:02:21,480 --> 00:02:23,800 ‎反正不會有人想念妳 17 00:02:56,360 --> 00:02:57,600 ‎我好愛妳 18 00:02:57,680 --> 00:02:58,640 ‎我也愛你 19 00:03:02,120 --> 00:03:05,240 ‎(首相人選底定?) 20 00:03:07,960 --> 00:03:08,800 ‎是妳啊 21 00:03:12,640 --> 00:03:13,960 ‎你昨晚去哪裡了? 22 00:03:14,040 --> 00:03:15,840 ‎我去跟羅珊諾做簡報 23 00:03:15,920 --> 00:03:17,480 ‎做個收尾 24 00:03:18,000 --> 00:03:19,080 ‎妳還好嗎? 25 00:03:22,680 --> 00:03:24,480 ‎艾拉昨晚醒來,尖叫著要找你 26 00:03:24,560 --> 00:03:27,360 ‎說她覺得自己好像又要被綁走了 27 00:03:29,200 --> 00:03:30,880 ‎她在為你裝堅強 28 00:03:33,760 --> 00:03:35,040 ‎她還說了什麼? 29 00:03:35,760 --> 00:03:38,160 ‎說是個女人找到她的 30 00:03:39,280 --> 00:03:41,440 ‎對,我說了,是我一個臥底探員 31 00:03:42,520 --> 00:03:43,960 ‎你操控她多久了? 32 00:03:44,600 --> 00:03:45,440 ‎麥蒂 33 00:03:48,000 --> 00:03:50,440 ‎久到足以託付我們女兒的性命? 34 00:03:51,960 --> 00:03:53,320 ‎我們救回她了 35 00:03:53,400 --> 00:03:54,280 ‎已經結束了 36 00:03:55,760 --> 00:03:56,600 ‎是嗎? 37 00:04:00,520 --> 00:04:01,600 ‎妳覺得… 38 00:04:02,120 --> 00:04:04,360 ‎我們四個人離開幾天如何? 39 00:04:05,880 --> 00:04:07,080 ‎我們需要一點時間共處 40 00:04:07,160 --> 00:04:08,200 ‎妳我感覺… 41 00:04:08,720 --> 00:04:09,600 ‎也需要談談 42 00:04:10,280 --> 00:04:11,440 ‎我們或許都有話想說 43 00:04:12,320 --> 00:04:13,360 ‎說什麼? 44 00:04:15,720 --> 00:04:17,000 ‎我要辭職了,麥蒂 45 00:04:19,240 --> 00:04:20,960 ‎我們很幸運能救回艾拉 46 00:04:21,040 --> 00:04:23,480 ‎我不能再讓 ‎你們任何一人遭遇那種險境 47 00:04:25,360 --> 00:04:26,760 ‎妳和孩子們… 48 00:04:27,640 --> 00:04:29,160 ‎天啊,沒有你們我活不下去 49 00:04:35,480 --> 00:04:37,160 ‎那我們何不現在出發? 50 00:04:37,760 --> 00:04:40,200 ‎聽著,我得先處理一些事情 51 00:04:40,840 --> 00:04:43,440 ‎等我們離開,我會解釋一切 52 00:04:43,520 --> 00:04:44,840 ‎讓我把事情做對,好嗎? 53 00:04:54,040 --> 00:04:55,480 ‎謝謝妳來,大臣 54 00:04:55,560 --> 00:04:56,920 ‎我本來要去辦公室找妳的 55 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 ‎沒關係,我剛好從政見發表會回來 56 00:05:00,160 --> 00:05:01,960 ‎很高興你女兒回來了,C 57 00:05:02,040 --> 00:05:03,960 ‎聽說是你團隊的功勞 58 00:05:04,040 --> 00:05:04,880 ‎謝謝 59 00:05:04,960 --> 00:05:06,680 ‎好了,我半小時後要上LBC電台 60 00:05:06,760 --> 00:05:07,680 ‎挺煩人的 61 00:05:07,760 --> 00:05:09,280 ‎說吧,你為什麼要見我? 62 00:05:09,800 --> 00:05:11,480 ‎安吉利斯的案子有突破嗎? 63 00:05:12,160 --> 00:05:15,600 ‎我們發現了一個勒索陰謀 ‎妳恐怕是目標,大臣 64 00:05:15,680 --> 00:05:16,600 ‎對方掌握了什麼? 65 00:05:17,600 --> 00:05:19,800 ‎去年9月妳母親那件事的證據 66 00:05:22,680 --> 00:05:25,200 ‎妳用公務機載來了一位安寧療護醫師 67 00:05:29,200 --> 00:05:30,400 ‎因為她求我 68 00:05:33,840 --> 00:05:34,920 ‎那實在是不人道 69 00:05:36,360 --> 00:05:38,760 ‎眼睜睜看著自己愛的人如此受苦 70 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 ‎你能理解這點吧? 71 00:05:41,880 --> 00:05:43,640 ‎畢竟你經歷過第一任妻子的事? 72 00:05:45,000 --> 00:05:46,200 ‎是的,我理解 73 00:05:46,960 --> 00:05:48,320 ‎馬丁爵士 74 00:05:48,400 --> 00:05:50,080 ‎跟我保證過這事會船過水無痕 75 00:05:50,160 --> 00:05:51,400 ‎妳跟他談過? 76 00:05:51,480 --> 00:05:53,600 ‎他答應要壓住消息的 77 00:05:53,680 --> 00:05:55,080 ‎那他要求什麼回報? 78 00:05:56,040 --> 00:05:57,160 ‎他沒要求 79 00:05:57,920 --> 00:05:59,160 ‎他是我的好朋友 80 00:05:59,240 --> 00:06:00,400 ‎從我擔任外交大臣以來 81 00:06:00,480 --> 00:06:02,400 ‎始終堅定支持我 82 00:06:04,000 --> 00:06:04,880 ‎我不懂… 83 00:06:05,600 --> 00:06:07,960 ‎這情報怎麼會外洩? 84 00:06:09,840 --> 00:06:12,840 ‎我們正在查明細節,但… 85 00:06:14,360 --> 00:06:15,600 ‎外洩是事實 86 00:06:17,240 --> 00:06:18,440 ‎你會幫我嗎? 87 00:06:19,320 --> 00:06:21,360 ‎我得知道誰想勒索妳 88 00:06:22,080 --> 00:06:22,920 ‎多的是 89 00:06:23,000 --> 00:06:25,960 ‎有太多人不希望我當上首相 90 00:06:26,040 --> 00:06:26,960 ‎但如果我是你 91 00:06:27,040 --> 00:06:28,640 ‎就會從我的對手查起 92 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 ‎梅尼科夫爵士,請說句話? 93 00:06:50,000 --> 00:06:51,720 ‎這項新計畫 94 00:06:51,800 --> 00:06:54,880 ‎利用運動促進更大的社會流動 95 00:06:55,400 --> 00:06:58,480 ‎這就是羅伯柯比今天要來支持的 96 00:06:59,120 --> 00:07:01,880 ‎他有辦法釋放人的潛能 97 00:07:01,960 --> 00:07:03,720 ‎身為我們下一任首相 98 00:07:03,800 --> 00:07:05,280 ‎我知道那個位子 99 00:07:05,360 --> 00:07:07,320 ‎最有利於他釋放這個國家的潛能 100 00:07:07,400 --> 00:07:08,240 ‎謝謝 101 00:07:08,320 --> 00:07:09,880 ‎-非常感謝 ‎-謝謝 102 00:07:09,960 --> 00:07:11,560 ‎謝謝他的美言 103 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 ‎請儘管提問吧 104 00:07:15,960 --> 00:07:18,200 ‎柯比先生 ‎你對國民健保署的看法是? 105 00:07:27,000 --> 00:07:28,200 ‎檔案在哪裡? 106 00:07:28,280 --> 00:07:29,200 ‎在我包包裡 107 00:07:29,920 --> 00:07:31,320 ‎-妳看過了嗎? ‎-看過了 108 00:07:32,280 --> 00:07:34,040 ‎蠻要命的 109 00:07:34,120 --> 00:07:35,720 ‎能給你你要的所有籌碼 110 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 ‎東西不用給我 111 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 ‎妳必須去接近葛拉茲 112 00:07:41,760 --> 00:07:43,400 ‎不行,對外情報局威脅我 113 00:07:43,480 --> 00:07:44,720 ‎他們派了貝洛娃 114 00:07:45,240 --> 00:07:46,920 ‎我拿到你要的東西了 115 00:07:47,000 --> 00:07:48,760 ‎現在我得完成自己的任務 116 00:07:48,840 --> 00:07:50,320 ‎別這樣,小蜜蜂 117 00:07:52,000 --> 00:07:54,160 ‎除非妳搞定後續,否則對我沒好處 118 00:07:55,000 --> 00:07:56,920 ‎我可以幫妳拖延貝洛娃 119 00:07:57,000 --> 00:07:58,440 ‎但妳得幫我做這件事 120 00:08:00,480 --> 00:08:02,000 ‎今天就要讓葛拉茲看到檔案 121 00:08:04,080 --> 00:08:04,920 ‎等等 122 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 ‎是的,今天的結果讓我很開心 123 00:08:10,800 --> 00:08:12,760 ‎黨內國會議員對我的信任 124 00:08:12,840 --> 00:08:14,920 ‎也令我感到受寵若驚且榮幸 125 00:08:21,120 --> 00:08:22,200 ‎你要見我? 126 00:08:22,280 --> 00:08:23,640 ‎跟我說說羅伯柯比吧 127 00:08:23,720 --> 00:08:25,920 ‎老天爺,起碼先喝一杯吧? 128 00:08:29,360 --> 00:08:31,480 ‎看來你不想閒聊,好吧 129 00:08:32,640 --> 00:08:34,120 ‎他起步很晚 130 00:08:34,200 --> 00:08:35,600 ‎才進下議院七年 131 00:08:35,680 --> 00:08:37,000 ‎具有商人背景 132 00:08:37,080 --> 00:08:39,400 ‎是右派自由主義者的寵兒 133 00:08:39,480 --> 00:08:40,600 ‎誰資助他參選? 134 00:08:40,680 --> 00:08:42,520 ‎安東梅尼科夫 135 00:08:42,600 --> 00:08:45,880 ‎他靠低價買進原國有房地產致富 136 00:08:45,960 --> 00:08:46,840 ‎很尋常的故事 137 00:08:46,920 --> 00:08:49,520 ‎他很幸運沒有因為 ‎俄羅斯入侵烏克蘭而被制裁 138 00:08:49,600 --> 00:08:50,440 ‎怎麼做到的? 139 00:08:50,520 --> 00:08:52,160 ‎他和俄羅斯斷絕關係 140 00:08:52,240 --> 00:08:53,880 ‎加倍投身在慈善活動上 141 00:08:54,800 --> 00:08:56,360 ‎開發國宅,並設立食物銀行 142 00:08:56,440 --> 00:08:58,160 ‎和精神健康慈善機構 143 00:09:02,760 --> 00:09:04,440 ‎五眼聯盟會議三分鐘後開始 144 00:09:04,520 --> 00:09:05,800 ‎我要見安東梅尼科夫 145 00:09:05,880 --> 00:09:07,280 ‎立刻聯絡他的辦公室 146 00:09:07,360 --> 00:09:08,320 ‎那兩點的會呢? 147 00:09:08,400 --> 00:09:09,520 ‎派帝可以代理我 148 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 ‎明白,長官 149 00:09:15,200 --> 00:09:16,040 ‎怎麼回事? 150 00:09:16,120 --> 00:09:18,000 ‎-為何調查安東梅尼科夫? ‎-我不能說 151 00:09:18,680 --> 00:09:20,600 ‎真的嗎?天啊,亞當 152 00:09:20,680 --> 00:09:22,120 ‎俄羅斯歸我管,如果你要… 153 00:09:22,200 --> 00:09:23,880 ‎或許歸你管,但我才是處長 154 00:09:24,600 --> 00:09:25,680 ‎我不能告訴你 155 00:09:25,760 --> 00:09:27,560 ‎因為在這件事上,我無法相信任何人 156 00:09:30,640 --> 00:09:31,760 ‎連我都不行? 157 00:09:32,400 --> 00:09:34,600 ‎即使有20年的友誼也一樣? 158 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 ‎你就是個白痴 159 00:09:41,400 --> 00:09:43,880 ‎只有我想協助你駕馭這一切 160 00:09:44,480 --> 00:09:46,240 ‎其他人都覺得你無法承受壓力 161 00:09:46,320 --> 00:09:47,200 ‎不曉得 162 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 ‎或許他們是對的 163 00:09:49,360 --> 00:09:50,640 ‎但如果你不讓我幫你 164 00:09:50,720 --> 00:09:52,440 ‎那我也袖手旁觀好了 165 00:09:54,640 --> 00:09:56,000 ‎你想自己搞定嗎? 166 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 ‎請便吧 167 00:10:00,320 --> 00:10:01,200 ‎長官 168 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 ‎請舉起手臂 169 00:10:23,520 --> 00:10:24,360 ‎謝謝 170 00:10:29,240 --> 00:10:30,320 ‎住址是? 171 00:10:30,400 --> 00:10:31,400 ‎班頓大道6號 172 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 ‎沒問題,請坐一下吧 173 00:10:38,600 --> 00:10:40,120 ‎-謝謝 ‎-謝謝 174 00:10:42,560 --> 00:10:44,720 ‎西摩小姐,輪到妳了 175 00:10:47,560 --> 00:10:48,480 ‎請坐 176 00:10:49,640 --> 00:10:50,960 ‎西摩小姐 177 00:10:51,040 --> 00:10:52,600 ‎請問需要什麼協助? 178 00:10:53,320 --> 00:10:54,840 ‎這有點敏感 179 00:10:54,920 --> 00:10:56,000 ‎希望妳不介意 180 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 ‎-我帶了文件輔助說明 ‎-沒問題 181 00:10:58,720 --> 00:11:00,480 ‎我想拜託我母親的事 182 00:11:00,560 --> 00:11:01,440 ‎她情況不太好 183 00:11:01,520 --> 00:11:03,320 ‎我想幫她 184 00:11:03,400 --> 00:11:05,000 ‎但我實在不知道 185 00:11:05,080 --> 00:11:06,600 ‎該怎麼做才好 186 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 ‎妳想必能理解 187 00:11:11,000 --> 00:11:12,200 ‎(奧黛麗葛拉茲) 188 00:11:15,280 --> 00:11:16,120 ‎(死亡) 189 00:11:21,120 --> 00:11:22,360 ‎這是哪來的? 190 00:11:25,280 --> 00:11:28,360 ‎退選吧,不然我們就把這個公開 191 00:11:33,720 --> 00:11:37,560 ‎大家都討厭政客只准州官放火 192 00:11:37,640 --> 00:11:39,800 ‎不許百姓點燈 193 00:11:41,920 --> 00:11:42,880 ‎祝妳今天愉快 194 00:11:46,640 --> 00:11:48,240 ‎史密斯先生,輪到你了 195 00:11:52,640 --> 00:11:55,640 ‎(小蜜蜂:完成了,K) 196 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 ‎勞倫斯先生 197 00:12:02,080 --> 00:12:03,880 ‎-梅尼科夫爵士 ‎-請叫我安東吧 198 00:12:06,800 --> 00:12:07,960 ‎出餐時間結束了 199 00:12:08,480 --> 00:12:11,240 ‎但我請他們別收廚房,以免你肚子餓 200 00:12:11,320 --> 00:12:12,200 ‎他們真好 201 00:12:12,280 --> 00:12:13,560 ‎不盡然 202 00:12:14,920 --> 00:12:16,040 ‎我可是老闆 203 00:12:20,160 --> 00:12:21,320 ‎我不餓,謝謝 204 00:12:21,840 --> 00:12:24,520 ‎辦公室一打來,我就把下午空出來了 205 00:12:24,600 --> 00:12:25,840 ‎不管你需要什麼 206 00:12:25,920 --> 00:12:27,240 ‎我都悉聽尊便 207 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 ‎感激不盡 208 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 ‎不,感激的是我 209 00:12:31,880 --> 00:12:33,600 ‎我認為我欠這個國家一份情 210 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 ‎我所接收到的善意實在讓我受寵若驚 211 00:12:36,680 --> 00:12:39,640 ‎人們想必十分青睞你雄厚的財力 212 00:12:40,160 --> 00:12:42,080 ‎我不是在說政治菁英 213 00:12:42,640 --> 00:12:45,240 ‎我是指透過慈善活動認識的普通人 214 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 ‎他們才是真正的中流砥柱 215 00:12:50,160 --> 00:12:53,000 ‎安東,我們接獲一個勒索陰謀的情報 216 00:12:53,080 --> 00:12:54,640 ‎對象是一名高級大臣 217 00:12:55,760 --> 00:12:57,280 ‎真令人擔心 218 00:12:57,880 --> 00:13:00,080 ‎我要警告你留意類似手法 219 00:13:02,400 --> 00:13:04,080 ‎謝謝你的愛護 220 00:13:06,960 --> 00:13:08,480 ‎你是要告知每一名貴族議員 221 00:13:09,000 --> 00:13:12,760 ‎還是有理由相信我會成為目標? 222 00:13:13,400 --> 00:13:14,720 ‎你的名字出現了 223 00:13:15,680 --> 00:13:18,360 ‎我顯然不能說太多,但… 224 00:13:19,200 --> 00:13:21,760 ‎你一位前屬下可能涉入其中 225 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 ‎卡拉尤索瓦 226 00:13:26,040 --> 00:13:28,240 ‎卡拉尤索瓦?不記得了 227 00:13:28,320 --> 00:13:31,000 ‎她八年前擔任過你的隨扈 228 00:13:31,640 --> 00:13:33,520 ‎是嘛,那些人總是來來去去 229 00:13:33,600 --> 00:13:36,880 ‎如果她找上你,你必須立刻報警 230 00:13:40,120 --> 00:13:41,440 ‎我們會查出幕後主謀 231 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 ‎並揭發對方 232 00:13:44,400 --> 00:13:46,560 ‎警方和維安人員 233 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 ‎也將嚴厲打擊相關人等 234 00:13:50,040 --> 00:13:51,960 ‎相信這起勒索陰謀的受害者聽到 235 00:13:52,040 --> 00:13:53,800 ‎一定會很放心 236 00:14:01,360 --> 00:14:03,120 ‎-失陪一下 ‎-請吧 237 00:14:06,200 --> 00:14:07,040 ‎我是亞當勞倫斯 238 00:14:09,240 --> 00:14:11,680 ‎有個女人在選民會見時間跑來 239 00:14:11,760 --> 00:14:13,400 ‎-然後威脅我 ‎-大臣? 240 00:14:14,640 --> 00:14:16,200 ‎-是哪個女人? ‎-她有證據 241 00:14:16,280 --> 00:14:18,080 ‎她有原始文件的副本 242 00:14:18,160 --> 00:14:20,720 ‎她說如果我不退出黨魁選舉 243 00:14:20,800 --> 00:14:21,800 ‎就要公開文件 244 00:14:22,480 --> 00:14:24,720 ‎那些該死的傢伙是誰,亞當? 245 00:14:24,800 --> 00:14:25,920 ‎不要退選 246 00:14:26,000 --> 00:14:27,240 ‎如果這麼做,他們就贏了 247 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 ‎他們怎麼得到那些情報的? 248 00:14:30,480 --> 00:14:32,040 ‎妳能挺過去的,奧黛麗 249 00:14:32,120 --> 00:14:33,640 ‎請首相支持妳 250 00:14:33,720 --> 00:14:35,480 ‎開玩笑嗎?他會閃得遠遠的 251 00:14:35,560 --> 00:14:37,040 ‎他是個該死的懦夫 252 00:14:38,640 --> 00:14:40,000 ‎我該怎麼辦? 253 00:14:41,280 --> 00:14:42,160 ‎我得掛電話了 254 00:15:21,160 --> 00:15:22,000 ‎妳來了 255 00:15:24,200 --> 00:15:25,240 ‎這是什麼地方? 256 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 ‎跟我來 257 00:15:44,240 --> 00:15:45,200 ‎各位,先出去吧 258 00:15:51,520 --> 00:15:52,560 ‎(先鋒會所,中毒) 259 00:15:55,760 --> 00:15:56,640 ‎給我看吧 260 00:16:00,520 --> 00:16:01,840 ‎我認識的麥蒂 261 00:16:01,920 --> 00:16:03,440 ‎會設法取得他們碰面的證據 262 00:16:18,400 --> 00:16:19,720 ‎我看不清她的臉 263 00:16:19,800 --> 00:16:21,600 ‎最清楚就這樣了嗎? 264 00:16:22,120 --> 00:16:23,000 ‎那裡很暗 265 00:16:24,760 --> 00:16:25,960 ‎他給了她什麼? 266 00:16:26,040 --> 00:16:26,920 ‎不知道 267 00:16:31,000 --> 00:16:32,880 ‎很慶幸昨晚的事改變了妳對他的看法 268 00:16:33,480 --> 00:16:34,320 ‎並沒有 269 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 ‎都結束了 270 00:16:38,880 --> 00:16:39,840 ‎他要辭職了 271 00:16:40,360 --> 00:16:41,720 ‎我就是來告訴妳這件事 272 00:16:42,240 --> 00:16:43,800 ‎-可以放過我們了 ‎-什麼? 273 00:16:44,320 --> 00:16:45,720 ‎他想做對的事 274 00:16:46,680 --> 00:16:47,520 ‎麥蒂 275 00:16:47,600 --> 00:16:49,120 ‎如果一切從巴庫開始 276 00:16:49,200 --> 00:16:50,960 ‎代表這個女人花了15年 277 00:16:51,040 --> 00:16:52,200 ‎讓他坐上對的位子 278 00:16:52,800 --> 00:16:55,720 ‎她從全球每一個情報機構竊取情報 279 00:16:55,800 --> 00:16:57,600 ‎好讓他成為安吉利斯的副手 280 00:16:58,120 --> 00:16:59,600 ‎這一定有原因 281 00:17:00,320 --> 00:17:03,360 ‎我是來逮捕她並查明原委的 282 00:17:03,440 --> 00:17:05,880 ‎我們會排除亞當,不去動他 283 00:17:06,920 --> 00:17:10,240 ‎-我不相信妳 ‎-我們只需要他帶我們找到卡拉 284 00:17:10,320 --> 00:17:12,680 ‎妳要怎麼知道他們何時見面? 285 00:17:14,560 --> 00:17:15,840 ‎我們無法追蹤他的手機 286 00:17:16,840 --> 00:17:19,000 ‎但妳可以幫我們追蹤他的行動 287 00:17:20,560 --> 00:17:21,400 ‎我拒絕 288 00:17:23,600 --> 00:17:26,240 ‎那是唯一可以讓他不坐牢的辦法 289 00:17:27,840 --> 00:17:29,400 ‎這是從卡拉開始的 290 00:17:30,640 --> 00:17:31,800 ‎只要抓到她 291 00:17:33,200 --> 00:17:34,080 ‎一切就結束了 292 00:17:36,680 --> 00:17:37,880 ‎電梯門即將開啟 293 00:17:39,320 --> 00:17:41,680 ‎C電梯下樓 294 00:18:08,640 --> 00:18:11,080 ‎妳說妳把訊息傳達給葛拉茲了 295 00:18:12,400 --> 00:18:13,880 ‎我確實傳達了 296 00:18:14,520 --> 00:18:15,960 ‎那妳的手法一定退步了 297 00:18:16,520 --> 00:18:17,640 ‎她還沒退選 298 00:18:18,160 --> 00:18:20,200 ‎妳得再替我去找她 299 00:18:20,280 --> 00:18:21,880 ‎我照你說的做了 300 00:18:22,400 --> 00:18:25,560 ‎如果你想讓葛拉茲退選 301 00:18:25,640 --> 00:18:27,480 ‎就把這個拿給記者吧 302 00:18:27,560 --> 00:18:29,240 ‎我相信你認識很多 303 00:18:29,760 --> 00:18:31,120 ‎你跟貝洛娃談過了嗎? 304 00:18:32,960 --> 00:18:34,320 ‎勞倫斯把我們連在一起了 305 00:18:34,920 --> 00:18:36,520 ‎他來找我問妳的事 306 00:18:37,240 --> 00:18:39,920 ‎跟我說如果妳找上我,就要去報警 307 00:18:42,520 --> 00:18:43,880 ‎他只是想嚇退你 308 00:18:43,960 --> 00:18:46,680 ‎要是他真的掌握我們具體的… 309 00:18:46,760 --> 00:18:48,200 ‎妳不明白,卡拉 310 00:18:48,720 --> 00:18:50,240 ‎這一定要成功 311 00:18:51,520 --> 00:18:54,240 ‎如果軍情六處對我出手 ‎事情就成不了 312 00:18:54,320 --> 00:18:55,920 ‎你在說什麼? 313 00:18:56,560 --> 00:18:57,600 ‎這是怎麼回事? 314 00:19:00,720 --> 00:19:01,800 ‎你唬弄我 315 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 ‎你在莫斯科根本毫無影響力吧? 316 00:19:17,880 --> 00:19:19,320 ‎我的錢被凍結了 317 00:19:19,400 --> 00:19:21,320 ‎我被俄羅斯列為不受歡迎人物 318 00:19:23,720 --> 00:19:26,800 ‎等柯比當上首相 ‎我就把他交給克里姆林宮擺布 319 00:19:26,880 --> 00:19:28,520 ‎只要這件事辦成 320 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 ‎一切都可以被原諒 321 00:19:31,360 --> 00:19:33,720 ‎到時我們也不必再提心吊膽了,卡拉 322 00:19:34,480 --> 00:19:35,800 ‎你利用了我 323 00:19:36,360 --> 00:19:37,960 ‎我幫不了你,安東 324 00:19:40,720 --> 00:19:42,400 ‎那妳讓我別無選擇 325 00:19:42,920 --> 00:19:46,080 ‎我要告發妳意圖謀殺馬丁安吉利斯 326 00:19:49,280 --> 00:19:50,880 ‎但我的事還沒做完 327 00:19:53,640 --> 00:19:54,800 ‎妳只能認栽了,卡拉 328 00:20:01,880 --> 00:20:03,000 ‎(埃及豔后) 329 00:20:03,080 --> 00:20:04,400 ‎這個人死了嗎? 330 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 ‎死到不行 331 00:20:05,600 --> 00:20:07,320 ‎沒有人“死到不行”的,小凱 332 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 ‎好,死到不行 333 00:20:10,080 --> 00:20:11,720 ‎這個人住在英國嗎? 334 00:20:11,800 --> 00:20:13,280 ‎住在埃及 335 00:20:13,360 --> 00:20:14,400 ‎你不能告訴他 336 00:20:14,480 --> 00:20:15,560 ‎埃及,是吧 337 00:20:16,480 --> 00:20:18,200 ‎跟小凱玩這個遊戲真好 338 00:20:18,920 --> 00:20:19,760 ‎好的… 339 00:20:23,520 --> 00:20:26,680 ‎我發現你想從 ‎電視螢幕的倒影偷看答案 340 00:20:26,760 --> 00:20:28,320 ‎-什麼? ‎-你作弊 341 00:20:28,400 --> 00:20:30,880 ‎-爸 ‎-這指控太過分了 342 00:20:30,960 --> 00:20:33,320 ‎妳好大的膽子,我保證我沒作弊 343 00:20:33,400 --> 00:20:36,160 ‎好,第一個問題 344 00:20:36,240 --> 00:20:37,720 ‎這是虛構人物嗎? 345 00:20:38,680 --> 00:20:40,760 ‎-也許吧 ‎-不能說“也許”啦 346 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 ‎只能說…是或不是 347 00:20:44,200 --> 00:20:46,920 ‎好,那這個人… 348 00:20:52,920 --> 00:20:53,800 ‎爸? 349 00:20:53,880 --> 00:20:55,040 ‎那個,我要… 350 00:20:55,120 --> 00:20:56,480 ‎我馬上回來,妳代替我一下 351 00:21:06,480 --> 00:21:08,480 ‎-亞當 ‎-我知道妳在跟梅尼科夫合作 352 00:21:08,560 --> 00:21:10,800 ‎我不想再跟妳有任何牽扯了 353 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 ‎這不只跟你我有關 354 00:21:12,520 --> 00:21:14,360 ‎事情比你想的還嚴重 355 00:21:16,160 --> 00:21:17,920 ‎你並不清楚全貌 356 00:21:25,840 --> 00:21:28,360 ‎(蒂蒂亞歷山大 ‎我請快遞送去了) 357 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 ‎-要吃爆米花嗎? ‎-不用了,謝謝 358 00:21:35,040 --> 00:21:36,720 ‎-這是妳的 ‎-好的 359 00:21:37,440 --> 00:21:38,760 ‎希望我沒有破壞包裝 360 00:21:38,840 --> 00:21:40,280 ‎我們必須小心包裹 361 00:21:44,440 --> 00:21:46,280 ‎我都忘了這個 362 00:21:46,360 --> 00:21:47,400 ‎(哈密頓禮品卡) 363 00:21:47,480 --> 00:21:49,080 ‎這是我買給亞當的 364 00:21:49,160 --> 00:21:50,760 ‎是個驚喜,沒什麼創意 365 00:21:50,840 --> 00:21:52,040 ‎但心意比較重要 366 00:21:52,120 --> 00:21:53,080 ‎我也這麼跟老婆說 367 00:21:58,320 --> 00:22:01,000 ‎-亞當,我們得見面 ‎-要做什麼? 368 00:22:01,600 --> 00:22:03,280 ‎我知道綁架艾拉的主謀是誰 369 00:22:04,680 --> 00:22:07,200 ‎凌晨一點,南岸滑板公園見 370 00:22:36,520 --> 00:22:40,600 ‎我猜艾拉出了個 ‎我沒聽過的不知名IG網紅 371 00:22:43,760 --> 00:22:45,560 ‎這樣感覺回歸正常了,對吧? 372 00:22:46,560 --> 00:22:47,440 ‎是啊 373 00:22:48,680 --> 00:22:50,720 ‎-你猜對幾題了? ‎-19題 374 00:23:05,120 --> 00:23:06,600 ‎-說吧 ‎-他行動了 375 00:23:07,120 --> 00:23:07,960 ‎準備好了嗎? 376 00:23:11,080 --> 00:23:13,520 ‎只要妳指認出她,一切就結束了 377 00:23:16,680 --> 00:23:17,800 ‎好,我這就過去 378 00:23:33,440 --> 00:23:34,880 ‎(連結攝影機) 379 00:24:21,080 --> 00:24:22,200 ‎勞倫斯來了 380 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 ‎沒看見目標 381 00:24:24,640 --> 00:24:26,080 ‎他要去滑板公園 382 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 ‎大家待命 383 00:24:46,560 --> 00:24:47,600 ‎妳來了 384 00:24:54,800 --> 00:24:55,760 ‎看這裡 385 00:25:00,480 --> 00:25:01,640 ‎這是即時的? 386 00:25:01,720 --> 00:25:03,960 ‎我們已經追蹤他20分鐘了 387 00:25:13,680 --> 00:25:15,040 ‎有發現目標嗎? 388 00:25:15,640 --> 00:25:16,560 ‎沒有 389 00:25:18,920 --> 00:25:20,040 ‎勞倫斯是一個人 390 00:25:26,000 --> 00:25:28,680 ‎(亞當勞倫斯) 391 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 ‎(失去訊號) 392 00:25:33,960 --> 00:25:35,720 ‎我需要北側的訊號 393 00:25:36,240 --> 00:25:37,560 ‎北側是死角 394 00:25:38,600 --> 00:25:40,920 ‎-這就是全部了 ‎-好吧 395 00:25:41,000 --> 00:25:42,680 ‎給我音訊,或任何東西都好 396 00:25:42,760 --> 00:25:43,920 ‎我們這裡什麼都沒有 397 00:25:44,000 --> 00:25:45,080 ‎裝上竊聽器了 398 00:26:02,960 --> 00:26:04,320 ‎是梅尼科夫綁走我女兒 399 00:26:04,400 --> 00:26:06,360 ‎好逼我交出葛拉茲的檔案嗎? 400 00:26:07,600 --> 00:26:08,480 ‎不是他 401 00:26:09,520 --> 00:26:11,320 ‎他只是利用了這個狀況 402 00:26:14,360 --> 00:26:15,840 ‎他想回國 403 00:26:16,880 --> 00:26:19,280 ‎但他知道如果兩手空空回莫斯科 404 00:26:19,360 --> 00:26:20,560 ‎他必死無疑 405 00:26:21,160 --> 00:26:22,280 ‎沒錯,那是她的聲音 406 00:26:22,360 --> 00:26:24,280 ‎他想讓柯比當上首相 407 00:26:25,240 --> 00:26:27,120 ‎以此作為回到克里姆林宮的籌碼 408 00:26:29,120 --> 00:26:30,480 ‎那是他回國的門票 409 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 ‎既然不是梅尼科夫 ‎是誰綁了我女兒? 410 00:26:33,480 --> 00:26:36,320 ‎你先幫我查清楚巴庫的事再說 411 00:26:37,920 --> 00:26:40,160 ‎有五個當地人替我工作 412 00:26:40,240 --> 00:26:42,720 ‎包括口譯員、司機和一位前警察 413 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 ‎我保證過他們的安全 414 00:26:48,480 --> 00:26:49,680 ‎他們遭受折磨 415 00:26:50,720 --> 00:26:52,000 ‎被吊死在街上 416 00:26:52,080 --> 00:26:53,680 ‎連自己的孩子都能看見 417 00:26:53,760 --> 00:26:55,040 ‎妳想知道是誰殺了他們? 418 00:26:55,720 --> 00:26:57,440 ‎我承諾他們的家人會查出來 419 00:26:59,240 --> 00:27:01,400 ‎軍情六處肯定握有真相… 420 00:27:01,480 --> 00:27:02,400 ‎我查過了 421 00:27:02,480 --> 00:27:04,480 ‎也告訴過妳沒有關於那些人的情報 422 00:27:04,560 --> 00:27:06,680 ‎葛拉茲的事你也這麼說 423 00:27:06,760 --> 00:27:08,280 ‎你從哪裡拿到她的檔案的? 424 00:27:08,840 --> 00:27:10,240 ‎安吉利斯家 425 00:27:11,280 --> 00:27:13,520 ‎那他可能也有巴庫事件的檔案 426 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 ‎亞當,你… 427 00:27:17,280 --> 00:27:18,760 ‎你得幫我拿到它 428 00:27:18,840 --> 00:27:20,600 ‎那妳先告訴我誰綁了艾拉 429 00:27:21,600 --> 00:27:23,080 ‎找到你女兒時 430 00:27:23,160 --> 00:27:24,840 ‎我看到了血壓計壓脈帶 431 00:27:25,720 --> 00:27:27,680 ‎他們監測艾拉的血壓? 432 00:27:27,760 --> 00:27:29,000 ‎天啊 433 00:27:29,560 --> 00:27:32,320 ‎那是美國在關達那摩灣監獄 ‎成立後的標準程序 434 00:27:33,080 --> 00:27:34,920 ‎是中情局綁走你女兒的 435 00:27:36,760 --> 00:27:37,880 ‎他們想要什麼? 436 00:27:39,760 --> 00:27:40,640 ‎不知道 437 00:27:41,160 --> 00:27:42,680 ‎但如果他們不惜綁架艾拉 438 00:27:42,760 --> 00:27:43,960 ‎也要逼出我們 439 00:27:44,680 --> 00:27:46,160 ‎那他們什麼都做得出來 440 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 ‎看著我,卡拉,妳走吧 441 00:27:52,240 --> 00:27:54,560 ‎如果中情局找到妳,肯定會抓妳回去 442 00:27:54,640 --> 00:27:57,200 ‎到時妳的政府不會出手相救的 443 00:27:59,760 --> 00:28:00,840 ‎怎麼了? 444 00:28:02,840 --> 00:28:03,920 ‎他們已經來了 445 00:28:05,400 --> 00:28:06,440 ‎他們一定跟蹤了你 446 00:28:07,960 --> 00:28:09,040 ‎怎麼回事? 447 00:28:09,120 --> 00:28:10,040 ‎快走 448 00:28:12,840 --> 00:28:14,600 ‎各小隊行動,快點 449 00:28:24,840 --> 00:28:26,080 ‎戈爾探員倒下 450 00:28:26,600 --> 00:28:27,440 ‎目標追丟了 451 00:28:28,600 --> 00:28:29,960 ‎給我她隨身攝影機的畫面 452 00:28:30,040 --> 00:28:31,440 ‎肯定有拍到什麼 453 00:28:40,360 --> 00:28:41,520 ‎這是妳看到的女人嗎? 454 00:28:42,880 --> 00:28:45,000 ‎亞當昨晚去市場是跟她碰面嗎? 455 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 ‎告訴我 456 00:29:06,080 --> 00:29:07,120 ‎麥蒂 457 00:29:08,360 --> 00:29:10,160 ‎不是我下令的,是上面的指示 458 00:29:10,240 --> 00:29:11,320 ‎艾拉現在安全了 459 00:29:11,880 --> 00:29:12,720 ‎她不是… 460 00:29:14,960 --> 00:29:16,040 ‎妳瘋了 461 00:29:16,120 --> 00:29:17,320 ‎她只是個孩子 462 00:29:18,000 --> 00:29:19,600 ‎她是我的孩子 463 00:29:20,280 --> 00:29:23,080 ‎他是把檔案交給她嗎? 464 00:29:26,600 --> 00:29:27,440 ‎什麼? 465 00:29:28,440 --> 00:29:29,720 ‎回答我 466 00:29:38,080 --> 00:29:40,240 ‎他們不是妳親生的,麥蒂 467 00:29:40,320 --> 00:29:41,240 ‎什麼? 468 00:29:41,760 --> 00:29:43,080 ‎妳剛才說什麼? 469 00:29:45,000 --> 00:29:47,680 ‎我他媽在戰區救過妳一命 470 00:29:48,440 --> 00:29:50,640 ‎妳能活到今天是多虧了我 471 00:29:51,160 --> 00:29:52,400 ‎不是他們 472 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 ‎這是怎樣?妳想保護我? 473 00:30:11,360 --> 00:30:12,200 ‎沒錯 474 00:30:15,160 --> 00:30:17,160 ‎妳就是個該死的怪物 475 00:31:02,280 --> 00:31:03,120 ‎說吧 476 00:31:03,200 --> 00:31:04,920 ‎你怎麼不趁有機會的時候 477 00:31:05,000 --> 00:31:06,160 ‎把我交給中情局? 478 00:31:07,520 --> 00:31:09,240 ‎因為我不知道該相信誰 479 00:31:10,520 --> 00:31:11,640 ‎我們在同一條船上了 480 00:31:12,600 --> 00:31:14,560 ‎我要安吉利斯 ‎關於巴庫事件的任何情報 481 00:31:14,640 --> 00:31:16,600 ‎你也需要他的情報來阻止梅尼科夫 482 00:31:17,760 --> 00:31:19,280 ‎所以我們還等什麼? 483 00:31:20,160 --> 00:31:21,240 ‎我們得馬上行動 484 00:31:22,680 --> 00:31:23,640 ‎妳在哪裡? 485 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 ‎我在安吉利斯家門外 486 00:31:31,280 --> 00:31:32,640 ‎要嘛你幫我 487 00:31:32,720 --> 00:31:33,880 ‎要嘛我一個人進去 488 00:31:34,400 --> 00:31:35,480 ‎由你決定 489 00:31:41,960 --> 00:31:43,000 ‎艾拉,親愛的 490 00:31:45,120 --> 00:31:45,960 ‎聽我說 491 00:31:46,560 --> 00:31:48,240 ‎換衣服吧,親愛的,我們得走了 492 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 ‎好,穿上這個 493 00:31:50,680 --> 00:31:52,360 ‎-我在樓下等你 ‎-好 494 00:32:04,360 --> 00:32:05,480 ‎天啊 495 00:32:12,320 --> 00:32:14,200 ‎天啊,你們怎麼來了 496 00:32:15,080 --> 00:32:16,040 ‎真是個美好的驚喜 497 00:32:16,120 --> 00:32:17,360 ‎進來吧 498 00:32:18,000 --> 00:32:19,360 ‎艾拉,妳好嗎? 499 00:32:19,440 --> 00:32:20,320 ‎我很好,謝謝 500 00:32:20,400 --> 00:32:22,160 ‎-在那裡脫大衣吧 ‎-好的 501 00:32:24,160 --> 00:32:25,000 ‎抱歉 502 00:32:26,000 --> 00:32:27,400 ‎我和麥姿大吵了一架 503 00:32:27,920 --> 00:32:29,000 ‎這樣啊 504 00:32:29,080 --> 00:32:31,000 ‎馬丁會很高興見到你們 505 00:32:31,080 --> 00:32:32,320 ‎剛好辦個接風派對 506 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 ‎沒問題,他何時… 507 00:32:35,400 --> 00:32:36,480 ‎隨時會到 508 00:32:37,040 --> 00:32:37,880 ‎太好了 509 00:32:47,400 --> 00:32:48,480 ‎抱歉,是我的電話 510 00:32:50,240 --> 00:32:51,920 ‎麥姿打來了 511 00:32:52,520 --> 00:32:53,360 ‎好吧 512 00:32:53,920 --> 00:32:55,080 ‎誰會彈鋼琴? 513 00:32:56,000 --> 00:32:57,520 ‎亞當,這是怎麼回事? 514 00:32:57,600 --> 00:33:00,240 ‎我在南岸看到妳和蒂蒂了 515 00:33:04,760 --> 00:33:05,920 ‎回家吧 516 00:33:06,000 --> 00:33:07,240 ‎我們得當面談 517 00:33:09,240 --> 00:33:11,360 ‎拜託,我要見孩子們 518 00:33:11,440 --> 00:33:12,800 ‎我們家不安全 519 00:33:12,880 --> 00:33:14,120 ‎我的孩子也不安全 520 00:33:14,200 --> 00:33:15,040 ‎至少現在不安全 521 00:33:15,880 --> 00:33:17,200 ‎我要怎麼信任妳? 522 00:33:17,280 --> 00:33:18,200 ‎信任? 523 00:33:18,280 --> 00:33:20,640 ‎你跟我談信任?她是誰,亞當? 524 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 ‎你怎麼從沒跟我提過她? 525 00:33:22,480 --> 00:33:24,000 ‎-我得掛電話了 ‎-亞當 526 00:33:27,320 --> 00:33:29,240 ‎-安吉利斯要到家了,妳得走了 ‎-不行 527 00:33:29,320 --> 00:33:31,200 ‎這是我們拿到檔案的最後機會 528 00:33:47,400 --> 00:33:48,440 ‎好了,我只會這樣 529 00:33:49,120 --> 00:33:50,560 ‎-可以教我嗎? ‎-沒問題 530 00:33:52,920 --> 00:33:54,880 ‎用兩根手指在這裡彈六拍 531 00:33:54,960 --> 00:33:57,400 ‎在這裡彈下一個六拍 532 00:34:04,840 --> 00:34:06,280 ‎很好,太棒了 533 00:34:06,360 --> 00:34:08,040 ‎妳得繞過這條走廊 534 00:34:08,120 --> 00:34:10,000 ‎但這扇門後面還有一道門 535 00:34:10,080 --> 00:34:12,040 ‎偽裝成酒架,往右開 536 00:34:12,120 --> 00:34:13,480 ‎去找巴庫事件的檔案吧 537 00:34:13,560 --> 00:34:14,560 ‎我要梅尼科夫的檔案 538 00:34:14,640 --> 00:34:15,480 ‎好的 539 00:34:31,360 --> 00:34:32,240 ‎去吧 540 00:34:38,160 --> 00:34:39,200 ‎爸,她怎麼在這裡? 541 00:34:39,280 --> 00:34:41,520 ‎這裡有我需要的東西,懂吧? 542 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 ‎你要用偷的? 543 00:34:43,440 --> 00:34:44,560 ‎我非偷不可,艾拉 544 00:34:44,640 --> 00:34:45,840 ‎而且不能讓人知道 545 00:34:45,920 --> 00:34:47,000 ‎所以我們才來? 546 00:34:47,680 --> 00:34:49,040 ‎這樣不對,瑪麗是媽的朋友 547 00:34:49,120 --> 00:34:51,280 ‎我明白,事情沒那麼簡單 548 00:34:51,360 --> 00:34:52,520 ‎妳能保密嗎? 549 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 ‎-好吧 ‎-謝謝,回去吧 550 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 ‎-彈得好,小凱 ‎-很好,太棒了 551 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 ‎他到了 552 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 ‎(亞當:行動中止) 553 00:35:43,080 --> 00:35:44,560 ‎-謝謝你,法蘭克 ‎-早安,長官 554 00:35:47,120 --> 00:35:48,440 ‎妳好,親愛的 555 00:35:52,520 --> 00:35:53,440 ‎亞當來了 556 00:36:10,400 --> 00:36:11,720 ‎(檔案不見了) 557 00:36:18,840 --> 00:36:21,680 ‎天啊,真是個美好的驚喜 558 00:36:22,280 --> 00:36:24,280 ‎我幾乎認不出你們兩個 559 00:36:24,360 --> 00:36:25,520 ‎看看凱倫 560 00:36:26,040 --> 00:36:27,880 ‎讓我瞧瞧 561 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 ‎沒錯 562 00:36:29,040 --> 00:36:32,480 ‎你的眼睛像爸爸 563 00:36:37,720 --> 00:36:38,800 ‎歡迎回家,長官 564 00:36:40,400 --> 00:36:43,480 ‎2009年的李奇堡特級園 565 00:36:43,560 --> 00:36:45,400 ‎-知道那是什麼嗎,小凱? ‎-紅酒嗎? 566 00:36:46,400 --> 00:36:47,960 ‎是瓊漿玉液,孩子 567 00:36:49,280 --> 00:36:50,200 ‎他們要一起吃午餐 568 00:36:50,280 --> 00:36:52,240 ‎去開一瓶吧,瑪麗,先醒酒 569 00:36:52,320 --> 00:36:54,600 ‎不了,我們不想打攪你,長官 570 00:36:54,680 --> 00:36:55,960 ‎讓一個老人開開心吧 571 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 ‎我馬上回來 572 00:37:06,800 --> 00:37:08,160 ‎小凱,我們去幫忙吧 573 00:37:30,720 --> 00:37:31,800 ‎瑪麗阿姨 574 00:37:32,480 --> 00:37:33,640 ‎我們可以去看花園嗎? 575 00:37:34,480 --> 00:37:35,760 ‎拜託? 576 00:37:36,640 --> 00:37:39,160 ‎我好幾年沒看過了,凱倫不記得了 577 00:37:40,680 --> 00:37:41,880 ‎好啊 578 00:38:02,000 --> 00:38:03,960 ‎瑪麗跟我說你來了 579 00:38:05,360 --> 00:38:08,000 ‎我知道她帶你去看過我的紅酒收藏 580 00:38:09,880 --> 00:38:10,920 ‎東西不在這裡 581 00:38:13,240 --> 00:38:15,160 ‎我的檔案,你找不到的 582 00:38:15,880 --> 00:38:16,800 ‎那不是我來的原因 583 00:38:17,600 --> 00:38:21,160 ‎你真不會說謊,亞當 584 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 ‎還用你的孩子當掩護 585 00:38:25,880 --> 00:38:27,720 ‎哪個父親會這麼做? 586 00:38:30,760 --> 00:38:31,960 ‎你到底想做什麼? 587 00:38:33,120 --> 00:38:34,560 ‎阻止梅尼科夫 588 00:38:36,960 --> 00:38:38,520 ‎他想讓柯比當上首相 589 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 ‎看來你知道 590 00:38:46,480 --> 00:38:49,320 ‎在中情局向我表達對你的懷疑後 591 00:38:49,400 --> 00:38:50,520 ‎我做了點調查 592 00:38:51,120 --> 00:38:52,480 ‎偶然發現一份逐字稿 593 00:38:52,560 --> 00:38:53,960 ‎是我們截獲的兩名 594 00:38:54,040 --> 00:38:55,840 ‎俄羅斯對外情報局探員的通話內容 595 00:38:56,760 --> 00:38:59,720 ‎裡頭說到他們利用一名英國探員 596 00:38:59,800 --> 00:39:02,280 ‎在巴庫殺了五個人 597 00:39:03,040 --> 00:39:04,920 ‎他們用代號稱呼對方 598 00:39:05,760 --> 00:39:06,760 ‎叫那個人多利安 599 00:39:06,840 --> 00:39:08,640 ‎但我知道那只可能是你 600 00:39:09,920 --> 00:39:13,040 ‎那些當地人的死引發了暴動 601 00:39:13,560 --> 00:39:14,680 ‎我們撤出 602 00:39:14,760 --> 00:39:15,640 ‎你留下來 603 00:39:16,160 --> 00:39:17,120 ‎救了大使館 604 00:39:17,200 --> 00:39:19,280 ‎在軍情六處出頭 605 00:39:19,360 --> 00:39:21,840 ‎但你讓俄羅斯人占領了那座城市 606 00:39:22,360 --> 00:39:24,120 ‎此後我就一直把你留在身邊 607 00:39:25,400 --> 00:39:27,200 ‎好控制這個情況 608 00:39:27,280 --> 00:39:29,440 ‎搞清楚你想做什麼 609 00:39:30,760 --> 00:39:34,080 ‎我不是雙面間諜 610 00:39:34,920 --> 00:39:36,520 ‎我很清楚 611 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 ‎你把葛拉茲的情報給了尤索瓦 612 00:39:39,280 --> 00:39:41,000 ‎她曾替梅尼科夫工作 613 00:39:41,080 --> 00:39:43,080 ‎而梅尼科夫在資助柯比 614 00:39:43,160 --> 00:39:46,360 ‎你們三個從一開始就互相勾結 615 00:39:46,440 --> 00:39:49,480 ‎而你今天來是為了掩蓋自己的犯行 616 00:39:49,560 --> 00:39:52,400 ‎我來是為了阻止柯比當上首相 617 00:39:52,480 --> 00:39:53,720 ‎我不會阻止他 618 00:39:54,480 --> 00:39:56,600 ‎這個國家已經忘了它有多需要我們 619 00:39:57,520 --> 00:39:59,880 ‎柯比一當上首相 620 00:39:59,960 --> 00:40:01,520 ‎我就會幫他築起保護網 621 00:40:02,040 --> 00:40:05,280 ‎提醒人們為何需要強大的軍情六處 622 00:40:05,360 --> 00:40:06,840 ‎如果那份逐字稿是正確的 623 00:40:06,920 --> 00:40:08,480 ‎說明軍情六處有雙面間諜 624 00:40:08,560 --> 00:40:10,000 ‎你就別再掙扎了吧 625 00:40:17,520 --> 00:40:19,040 ‎你已經做出了選擇,亞當 626 00:40:27,400 --> 00:40:29,080 ‎我會確保全世界 627 00:40:29,160 --> 00:40:30,920 ‎都知道你是俄羅斯的情報資產 628 00:40:32,880 --> 00:40:35,120 ‎你會因此坐很久的牢 629 00:40:35,200 --> 00:40:36,760 ‎而且我向你保證 630 00:40:37,720 --> 00:40:40,320 ‎你家人不只會身心受創 631 00:40:40,840 --> 00:40:42,080 ‎更會被徹底摧毀 632 00:40:42,680 --> 00:40:45,480 ‎被天大的恥辱給擊潰 633 00:40:45,560 --> 00:40:48,720 ‎而你的孩子將終生背負這樣的恥辱 634 00:41:03,480 --> 00:41:05,440 ‎艾拉、凱倫,該走了 635 00:42:04,520 --> 00:42:07,440 ‎字幕翻譯:Jiin-Yu Lin