1 00:00:06,120 --> 00:00:09,720 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:01,160 --> 00:01:03,120 ‎คุณกำลังทำผิดแล้ว เบโลวา 3 00:01:05,240 --> 00:01:07,520 ‎มีคนวางยาพิษหัวหน้าเอ็มไอหก 4 00:01:08,360 --> 00:01:10,320 ‎รัสเซียเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก 5 00:01:11,480 --> 00:01:13,880 ‎มีอะไรอยากบอกฉันไหมคาร่า 6 00:01:14,480 --> 00:01:17,200 ‎ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันเกี่ยวข้องด้วย 7 00:01:17,840 --> 00:01:20,360 ‎ฉันเกษียณแล้ว คุณไล่ฉันออก จำได้ไหม 8 00:01:24,960 --> 00:01:26,880 ‎งั้นเธอมาทำอะไรที่ลอนดอน 9 00:01:43,320 --> 00:01:45,640 ‎คนพวกนี้อยู่ทีมเธอที่บากู 10 00:01:46,760 --> 00:01:48,800 ‎ที่ที่เธอเจออดัม ลอว์เรนซ์เป็นครั้งแรก 11 00:01:55,440 --> 00:01:56,400 ‎เธอเคยเป็นคู่รักกัน 12 00:02:01,440 --> 00:02:03,160 ‎เธอยังมีใจให้เขาอยู่งั้นเหรอ 13 00:02:07,160 --> 00:02:08,560 ‎อยู่ให้ห่างเขาไว้คาร่า 14 00:02:11,840 --> 00:02:15,240 ‎ถ้าเธอทำอะไร ‎ที่ทำให้พวกอังกฤษมายุ่มย่ามกับเรา 15 00:02:15,320 --> 00:02:18,120 ‎เราจะทำให้เธอหายไปอย่างไร้ร่องรอย 16 00:02:21,480 --> 00:02:23,800 ‎ซึ่งก็คงไม่มีใครคิดถึงเธอหรอก 17 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 ‎- พ่อรักลูกมากนะ ‎- หนูก็รักพ่อค่ะ 18 00:03:02,120 --> 00:03:05,240 ‎(ว่าที่นายกฯ?) 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,920 ‎ไง 20 00:03:12,600 --> 00:03:13,960 ‎เมื่อคืนคุณอยู่ที่ไหน 21 00:03:14,040 --> 00:03:17,480 ‎ผมไปสรุปให้โรซานโน่ฟัง แค่เก็บงานน่ะ 22 00:03:18,000 --> 00:03:19,080 ‎คุณสบายดีนะ 23 00:03:22,560 --> 00:03:24,480 ‎เอลล่าตื่นขึ้นมาตะโกนเรียกคุณเมื่อคืน 24 00:03:24,560 --> 00:03:27,600 ‎เธอบอกว่าเธอรู้สึกเหมือนพวกนั้นมาจับเธอไปอีก 25 00:03:29,200 --> 00:03:31,320 ‎เธอแค่แกล้งทำเป็นสบายดีต่อหน้าคุณ 26 00:03:33,720 --> 00:03:35,040 ‎เธอพูดอะไรอีก 27 00:03:35,760 --> 00:03:38,160 ‎ว่าคนที่เจอเธอเป็นผู้หญิง 28 00:03:39,280 --> 00:03:41,440 ‎ใช่ ผมบอกแล้วไง เป็นสายลับของผม 29 00:03:42,480 --> 00:03:44,080 ‎เธอเป็นสายลับคุณมานานแค่ไหน 30 00:03:44,600 --> 00:03:45,480 ‎แมดดี้ 31 00:03:48,000 --> 00:03:50,440 ‎นานจนคุณไว้ใจฝากชีวิตลูกเราไว้กับเธอเหรอ 32 00:03:51,960 --> 00:03:54,280 ‎เราได้ลูกกลับมาแล้ว มันจบแล้ว 33 00:03:55,240 --> 00:03:56,320 ‎จริงเหรอ 34 00:04:00,520 --> 00:04:04,360 ‎คุณคิดยังไงถ้าเราจะลาสักสองสามวัน ‎เราสี่คนน่ะ 35 00:04:05,840 --> 00:04:09,760 ‎เราควรใช้เวลาอยู่ด้วยกัน ‎และผมรู้สึกว่าคุณกับผมต้องคุยกัน 36 00:04:10,280 --> 00:04:13,360 ‎- อาจมีเรื่องที่ต้องพูด ‎- เรื่องแบบไหน 37 00:04:15,720 --> 00:04:17,000 ‎ผมจะลาออกแมดดี้ 38 00:04:19,240 --> 00:04:20,880 ‎เราโชคดีมากที่ได้เอลล่ากลับมา 39 00:04:20,960 --> 00:04:23,480 ‎ผมไม่กล้าเอาพวกคุณมาเสี่ยงอีกแล้ว 40 00:04:25,360 --> 00:04:26,760 ‎คุณกับลูกคือ… 41 00:04:27,560 --> 00:04:29,160 ‎ถ้าไม่มีพวกคุณทั้งสามคน ผมก็ไร้ค่า 42 00:04:35,480 --> 00:04:37,160 ‎ทำไมเราไม่ไปกันเดี๋ยวนี้เลยล่ะ 43 00:04:37,760 --> 00:04:40,320 ‎ผมมีธุระต้องจัดการก่อน 44 00:04:40,840 --> 00:04:45,000 ‎พอไปจากนี่แล้ว ผมจะอธิบายทุกอย่าง ‎ขอผมจัดการอะไรๆ ให้เรียบร้อยก่อนนะ 45 00:04:54,000 --> 00:04:56,920 ‎ขอบคุณที่มาครับท่านรัฐมนตรี ‎ให้ผมไปพบที่ออฟฟิศคุณก็ได้ 46 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 ‎ไม่เป็นไร ขากลับจากประชุม ‎กับผู้มีสิทธิ์ออกเสียงพอดีน่ะ 47 00:05:00,120 --> 00:05:03,960 ‎เรื่องลูกสาวคุณ โชคดีจริงๆ นะซี ‎ได้ยินมาว่าเป็นฝีมือทีมคุณ 48 00:05:04,040 --> 00:05:04,880 ‎ขอบคุณ 49 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 ‎เอาละ แย่หน่อยที่อีกครึ่งชั่วโมง ‎ฉันต้องโทรเข้ารายการแอลบีซี 50 00:05:07,760 --> 00:05:11,480 ‎ตกลงคุณมีเรื่องอะไรถึงอยากเจอฉัน ‎คดีแอนเจลิสมีความคืบหน้าเหรอ 51 00:05:12,080 --> 00:05:13,800 ‎เราไปเจอแผนแบล็กเมลเข้า 52 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 ‎- เกรงว่าคุณคือเป้าหมาย ‎- พวกเขามีอะไรมาเล่นงานฉัน 53 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 ‎หลักฐานเมื่อเดือนกันยายนปีที่แล้ว ‎เกี่ยวกับแม่ของคุณ 54 00:05:22,160 --> 00:05:25,200 ‎คุณใช้เครื่องบินของรัฐบาล ‎พาหมอบรรเทาอาการมา 55 00:05:29,200 --> 00:05:30,400 ‎เธอขอร้องฉัน 56 00:05:33,840 --> 00:05:34,920 ‎มันไร้มนุษยธรรม… 57 00:05:36,360 --> 00:05:39,000 ‎ที่ต้องเห็นคนที่เรารักทรมานแบบนั้น 58 00:05:40,240 --> 00:05:43,640 ‎คุณต้องเข้าใจได้สิ ‎คุณก็ผ่านมาแล้วกับภรรยาคนแรก 59 00:05:44,960 --> 00:05:46,200 ‎ใช่ ผมรู้ 60 00:05:46,960 --> 00:05:50,080 ‎เซอร์มาร์ตินยืนยันกับฉันว่าเรื่องนี้หายไปแล้ว 61 00:05:50,160 --> 00:05:51,400 ‎คุณคุยกับเขาเรื่องนี้เหรอ 62 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 ‎เขาสัญญาว่าจะไม่ให้เรื่องนี้หลุดออกไป 63 00:05:53,600 --> 00:05:55,280 ‎เขาขออะไรเป็นการตอบแทน 64 00:05:55,960 --> 00:05:57,160 ‎ไม่มี 65 00:05:57,920 --> 00:05:59,160 ‎เขาเป็นเพื่อนที่ดีของฉัน 66 00:05:59,240 --> 00:06:02,400 ‎เขาเป็นผู้สนับสนุนที่ซื่อสัตย์ ‎ในขณะที่ฉันเป็นรัฐมนตรีต่างประเทศ 67 00:06:03,960 --> 00:06:07,960 ‎ว่าแต่ข้อมูลลับนี้รั่วไปได้ยังไง 68 00:06:09,800 --> 00:06:15,600 ‎เรากำลังสืบดูรายละเอียดให้แน่ชัดอยู่ ‎เท่าที่รู้คือตอนนี้มันหลุดไปแล้ว 69 00:06:17,240 --> 00:06:18,440 ‎คุณจะช่วยฉันไหม 70 00:06:19,320 --> 00:06:21,560 ‎ผมจำเป็นต้องรู้ว่าใครจะอยากที่ขู่กรรโชกคุณ 71 00:06:22,080 --> 00:06:22,920 ‎คุณจิ้มเอาเลย 72 00:06:23,000 --> 00:06:25,960 ‎มีคนเยอะมากที่ไม่อยากให้ฉันเป็นนายกฯ 73 00:06:26,040 --> 00:06:29,080 ‎แต่ถ้าฉันเป็นคุณ ‎ฉันจะเริ่มที่คู่แข่งที่ลงชิงตำแหน่งกับฉัน 74 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 ‎ลอร์ดเมลนิคอฟ พูดอะไรหน่อยสิคะ 75 00:06:50,000 --> 00:06:54,880 ‎โครงการแนวใหม่นี้ใช้กีฬา ‎เป็นตัวกระตุ้นการขับเคลื่อนทางสังคม 76 00:06:55,400 --> 00:06:58,480 ‎และนี่คือสิ่งที่โรเบิร์ต เคอร์บี้มาสนับสนุนในวันนี้ 77 00:06:59,040 --> 00:07:01,880 ‎เขามีทุกอย่างที่ต้องใช้ ‎ในการปลดล็อกศักยภาพของผู้คน 78 00:07:01,960 --> 00:07:03,720 ‎และในฐานะนายกรัฐมนตรีคนต่อไป 79 00:07:03,800 --> 00:07:07,320 ‎ผมรู้ว่าเขาเหมาะที่สุด ‎ที่จะมาปลดล็อกศักยภาพของประเทศ 80 00:07:07,400 --> 00:07:08,240 ‎ขอบคุณ 81 00:07:08,320 --> 00:07:09,880 ‎- ขอบคุณมาก ‎- ขอบคุณ 82 00:07:09,960 --> 00:07:11,560 ‎ขอบคุณทุกท่านมาก ขอบคุณ 83 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 ‎ถ้ามีคำถามอะไรก็เชิญเลยครับ 84 00:07:15,960 --> 00:07:18,200 ‎คุณเคอร์บี้ ‎คุณมีจุดยืนด้านระบบสุขภาพแห่งชาติยังไง 85 00:07:27,000 --> 00:07:29,200 ‎- แฟ้มล่ะ ‎- อยู่ในกระเป๋าฉัน 86 00:07:29,840 --> 00:07:31,520 ‎- ตรวจสอบแล้วเหรอ ‎- ใช่ 87 00:07:32,280 --> 00:07:35,720 ‎ร้ายแรงเอาเรื่อง ‎ให้อำนาจต่อรองได้ตามที่คุณต้องการ 88 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 ‎เก็บไว้ 89 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 ‎คุณต้องหาทางเข้าหาแกรตซ์ 90 00:07:41,720 --> 00:07:44,720 ‎ไม่ได้ เอสวีอาร์ขู่ฉันไว้แล้ว ‎พวกเขาส่งเบโลวามา 91 00:07:45,240 --> 00:07:48,760 ‎ฉันหาสิ่งที่คุณขอมาให้แล้ว ‎ตอนนี้ฉันต้องทำภารกิจของตัวเองให้สำเร็จ 92 00:07:48,840 --> 00:07:50,480 ‎อย่าทำแบบนี้สิผึ้งน้อย 93 00:07:51,880 --> 00:07:54,160 ‎ถ้าคุณไม่ทำงานให้จบ ‎ก็ไม่มีประโยชน์ต่อผมสักเท่าไหร่ 94 00:07:55,160 --> 00:07:58,600 ‎ผมซื้อเวลาให้คุณเรื่องเบโลวาได้ ‎แต่คุณต้องทำงานนี้ให้ผม 95 00:08:00,440 --> 00:08:02,120 ‎จัดการให้แกรตซ์ได้รับมันวันนี้ซะ 96 00:08:04,080 --> 00:08:05,000 ‎นี่ 97 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 ‎ค่ะ ฉันพอใจกับผลในวันนี้ 98 00:08:10,800 --> 00:08:14,920 ‎และรู้สึกเป็นเกียรติที่เพื่อนๆ สมาชิกสภา ‎มีความเชื่อมั่นในตัวฉัน 99 00:08:21,120 --> 00:08:22,200 ‎อยากเจอฉันเหรอ 100 00:08:22,280 --> 00:08:23,640 ‎บอกเรื่องโรเบิร์ต เคอร์บี้มา 101 00:08:23,720 --> 00:08:25,920 ‎ให้ตาย ไม่คิดจะอ่อยก่อนเลยรึไง 102 00:08:29,360 --> 00:08:31,560 ‎ไม่เจ๊าะแจ๊ะ ก็ได้ ตกลง 103 00:08:32,640 --> 00:08:35,600 ‎เขาเริ่มต้นช้า เพิ่งอยู่ในสภาล่างมาได้เจ็ดปี 104 00:08:35,680 --> 00:08:39,400 ‎มาจากวงการธุรกิจ ‎เป็นที่รักของพวกเสรีนิยมสุดโต่ง 105 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 ‎- ใครสนับสนุนทุนให้เขา ‎- แอนทอน เมลนิคอฟ 106 00:08:42,520 --> 00:08:44,760 ‎ร่ำรวยจากการเข้าซื้อที่ดิน ‎ของอดีตรัฐของโซเวียต 107 00:08:44,840 --> 00:08:45,880 ‎ในราคาถูก 108 00:08:45,960 --> 00:08:46,840 ‎เรื่องเทือกๆ นั้นน่ะ 109 00:08:46,920 --> 00:08:49,520 ‎เขาโชคดีที่ไม่ถูกลงโทษเรื่องที่ไปรุกรานยูเครน 110 00:08:49,600 --> 00:08:50,440 ‎เขารอดมาได้ไง 111 00:08:50,520 --> 00:08:53,880 ‎เขาตัดขาดจากรัสเซีย ‎และตั้งมั่นในการทำบุญสุนทานมาก 112 00:08:54,800 --> 00:08:58,400 ‎พัฒนาที่อยู่อาศัย ตั้งธนาคารอาหาร ‎ทำการกุศลช่วยเหลือด้านสุขภาพจิต 113 00:09:02,760 --> 00:09:04,440 ‎อีกสามนาทีจะเริ่มประชุมแล้วค่ะ 114 00:09:04,520 --> 00:09:07,160 ‎ผมอยากพบแอนทอน เมลนิคอฟ ‎โทรติดต่อออฟฟิศเขาเดี๋ยวนี้ 115 00:09:07,240 --> 00:09:09,520 ‎- แล้วงานตอนบ่ายสองละคะ ‎- แพตตี้เข้าแทนผมได้ 116 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 ‎ได้ค่ะ 117 00:09:15,200 --> 00:09:18,000 ‎- ทำไมนายต้องตรวจสอบแอนทอน เมลนิคอฟ ‎- ฉันบอกนายไม่ได้ 118 00:09:18,640 --> 00:09:22,080 ‎จริงดิ ให้ตายสิอดัม ‎รัสเซียคืองานฉัน ถ้านายกำลังจะทำ… 119 00:09:22,160 --> 00:09:24,440 ‎มันอาจเป็นงานนาย แต่เป็นเรื่องด่วนของฉัน 120 00:09:24,520 --> 00:09:27,560 ‎ฉันบอกนายไม่ได้ ‎เพราะตอนนี้ฉันไว้ใจให้ใครรู้เรื่องนี้ไม่ได้ 121 00:09:30,640 --> 00:09:31,760 ‎แม้แต่ฉันเหรอ 122 00:09:32,400 --> 00:09:34,600 ‎ทั้งที่เป็นเพื่อนกันมา 20 ปีเนี่ยนะ 123 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 ‎นายนี่มันโง่สุดๆ 124 00:09:41,400 --> 00:09:43,880 ‎ฉันเป็นคนเดียวที่ช่วยนายคุมหางเสือเรื่องบ้าๆ นี่ 125 00:09:43,960 --> 00:09:46,240 ‎ใครๆ ก็คิดว่านายไม่มีทางรับแรงกดดันไหว 126 00:09:46,320 --> 00:09:48,440 ‎ไม่รู้สิ พวกเขาอาจคิดถูก 127 00:09:49,360 --> 00:09:52,440 ‎แต่ถ้านายไม่ยอมให้ฉันช่วย ‎ฉันก็อาจจะวางมือแล้ว 128 00:09:54,640 --> 00:09:56,000 ‎อยากจัดการเรื่องนี้คนเดียวรึ 129 00:09:57,200 --> 00:09:58,240 ‎เอาเลย 130 00:10:00,320 --> 00:10:01,200 ‎ครับท่าน 131 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 ‎กางแขนด้วยค่ะ 132 00:10:23,520 --> 00:10:24,360 ‎ขอบคุณ 133 00:10:29,240 --> 00:10:31,400 ‎- ที่อยู่ค่ะ ‎- เลขที่ 6 เบนตันไดรฟ์ 134 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 ‎เรียบร้อย เชิญนั่งค่ะ 135 00:10:38,600 --> 00:10:40,120 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณ 136 00:10:42,560 --> 00:10:44,880 ‎คุณซีมัวร์ เชิญเลยค่ะ 137 00:10:47,520 --> 00:10:48,480 ‎เชิญนั่งค่ะ 138 00:10:49,640 --> 00:10:52,600 ‎คุณซีมัวร์ มีอะไรให้ช่วยคะ 139 00:10:53,280 --> 00:10:56,000 ‎เรื่องนี้ละเอียดอ่อน หวังว่าคุณคงไม่ว่าอะไร 140 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 ‎- ฉันเอาเอกสารมาให้คุณช่วย ‎- อ๋อ ได้สิ 141 00:10:58,720 --> 00:11:01,440 ‎แม่ฉันน่ะค่ะ เธอไม่ค่อยสบาย 142 00:11:01,520 --> 00:11:06,600 ‎ฉันอยากช่วยแม่ ‎แต่ไม่รู้ว่าต้องทำยังไงถึงจะดีที่สุด 143 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 ‎คุณคงเข้าใจ 144 00:11:11,000 --> 00:11:12,200 ‎(แกรตซ์, ออดรีย์) 145 00:11:15,280 --> 00:11:16,120 ‎(ตาย) 146 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 ‎คุณได้มาจากไหน 147 00:11:25,280 --> 00:11:28,360 ‎ถอนตัวจากการลงชิงซะ ไม่งั้นเราจะแฉ 148 00:11:33,720 --> 00:11:37,560 ‎คนเกลียดเวลาที่นักการเมือง ‎ทำเหมือนกฎใช้กับพวกเขาไม่ได้ 149 00:11:37,640 --> 00:11:39,800 ‎ใช้ได้แต่กับพวกเราที่เหลือ 150 00:11:41,920 --> 00:11:42,880 ‎โชคดีนะคะ 151 00:11:46,640 --> 00:11:48,240 ‎คุณ ทางนี้ค่ะ เชิญ 152 00:11:52,640 --> 00:11:55,640 ‎(ผึ้งน้อย - เรียบร้อยแล้ว เค) 153 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 ‎คุณลอว์เรนซ์ 154 00:12:02,080 --> 00:12:03,880 ‎- ลอร์ดเมลนิคอฟ ‎- เรียกแอนทอนเถอะ 155 00:12:06,800 --> 00:12:11,240 ‎พวกเขาหยุดให้บริการแล้ว ‎แต่ผมขอให้พวกเขาเปิดครัวไว้เผื่อคุณหิว 156 00:12:11,320 --> 00:12:13,560 ‎- พวกเขามีน้ำใจมาก ‎- ก็ไม่เชิง 157 00:12:14,920 --> 00:12:16,240 ‎ผมเป็นเจ้าของที่นี่น่ะ 158 00:12:20,120 --> 00:12:21,320 ‎ผมไม่หิว ขอบคุณ 159 00:12:21,840 --> 00:12:24,520 ‎พอที่ออฟฟิศโทรมา ผมก็เคลียร์งานช่วงบ่ายเลย 160 00:12:24,600 --> 00:12:27,240 ‎ดังนั้นไม่ว่าคุณต้องการอะไร ผมยินดีรับใช้ 161 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 ‎ผมขอขอบคุณมาก 162 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 ‎ไม่ ผมต่างหากที่ต้องขอบคุณ 163 00:12:31,800 --> 00:12:33,600 ‎ผมรู้สึกเป็นหนี้ประเทศนี้ 164 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 ‎ความเมตตาที่ผมได้รับ มันน่าตื้นตันมาก 165 00:12:36,680 --> 00:12:39,640 ‎มันไม่เสียหายนี่ กับคนที่มีทรัพย์สินระดับคุณ 166 00:12:40,160 --> 00:12:42,520 ‎ผมไม่ได้พูดถึงพวกนักการเมือง 167 00:12:42,600 --> 00:12:45,240 ‎ผมหมายถึงคนธรรมดาที่ผมเจอ ‎ผ่านงานการกุศลต่างหาก 168 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 ‎พวกเขาต่างหากที่สำคัญ 169 00:12:50,160 --> 00:12:53,000 ‎แอนทอน เราได้รับข่าวกรองมา ‎ว่าจะมีการแบล็กเมล 170 00:12:53,080 --> 00:12:54,640 ‎รัฐมนตรีอาวุโสคนนึง 171 00:12:55,680 --> 00:12:57,280 ‎ฟังแล้วน่ากังวลใจมาก 172 00:12:57,360 --> 00:13:00,080 ‎ผมต้องเตือนคุณให้ระวัง ‎ว่าอาจมีใครมาติดต่ออะไรแบบนี้ 173 00:13:02,400 --> 00:13:04,080 ‎ผมขอขอบคุณที่ปกป้องผม 174 00:13:06,960 --> 00:13:08,480 ‎คุณบอกกับคนระดับสูงทุกคน 175 00:13:09,000 --> 00:13:12,760 ‎หรือคุณมีเหตุผลที่จะเชื่อว่าผมอาจเป็นเป้าหมาย 176 00:13:13,400 --> 00:13:14,720 ‎ชื่อคุณโผล่ขึ้นมา 177 00:13:15,680 --> 00:13:18,440 ‎ตอนนี้ผมคงพูดอะไรมากไม่ได้แต่… 178 00:13:19,120 --> 00:13:21,760 ‎อดีตผู้ร่วมงานคุณอาจมีส่วนเกี่ยวข้อง 179 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 ‎คาร่า ยูโซว่า 180 00:13:26,040 --> 00:13:28,240 ‎คาร่า ยูโซว่า ผมนึกไม่ออก 181 00:13:28,320 --> 00:13:31,000 ‎เธอเป็นเจ้าหน้าที่อารักขาคุณเมื่อแปดปีก่อน 182 00:13:31,600 --> 00:13:33,520 ‎คนพวกนั้นมักจะเปลี่ยนหน้าไปเรื่อย 183 00:13:33,600 --> 00:13:37,320 ‎ถ้าเธอติดต่อมา คุณต้องแจ้งตำรวจทันที 184 00:13:40,120 --> 00:13:43,120 ‎เราจะหาตัวคนที่อยู่เบื้องหลังคำขู่นี่ ‎และจะเปิดโปง 185 00:13:44,360 --> 00:13:46,560 ‎ตำรวจ หน่วยงานด้านความมั่นคง 186 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 ‎พวกเขาจะไล่ล่าอย่างหนัก 187 00:13:49,960 --> 00:13:51,960 ‎ผมมั่นใจว่าเหยื่อของการขู่กรรโชกครั้งนี้ 188 00:13:52,040 --> 00:13:53,960 ‎จะต้องอุ่นใจอย่างยิ่งเมื่อได้รู้เช่นนั้น 189 00:14:01,360 --> 00:14:03,360 ‎- ขอตัวสักครู่นะครับ ‎- เชิญครับ 190 00:14:06,200 --> 00:14:07,040 ‎อดัม ลอว์เรนซ์ครับ 191 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 ‎มีผู้หญิงคนหนึ่ง เธอขู่ฉัน 192 00:14:12,400 --> 00:14:13,520 ‎ท่านรัฐมนตรี 193 00:14:14,640 --> 00:14:16,200 ‎- ผู้หญิงที่ไหน ‎- เธอมีหลักฐาน 194 00:14:16,280 --> 00:14:18,080 ‎เธอมีสำเนาเอกสารต้นฉบับ 195 00:14:18,160 --> 00:14:21,880 ‎เธอบอกว่าถ้าฉันไม่ถอนตัว ‎จากการชิงตำแหน่งนายกฯ มันจะรั่วออกไป 196 00:14:22,480 --> 00:14:24,720 ‎คนพวกนี้เป็นใครฮึ อดัม 197 00:14:24,800 --> 00:14:27,240 ‎อย่าถอนตัว ถ้าคุณถอนตัว พวกเขาจะชนะ 198 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 ‎พวกนั้นได้ข้อมูลนี้มาได้ยังไง 199 00:14:30,440 --> 00:14:33,640 ‎คุณรอดได้แน่ออดรีย์ ‎ไปขอให้นายกฯ สนับสนุนคุณซะ 200 00:14:33,720 --> 00:14:37,040 ‎ล้อเล่นรึไง เขาขี้ขลาดจะตาย 201 00:14:38,640 --> 00:14:40,000 ‎ฉันจะทำยังไงดี 202 00:14:41,200 --> 00:14:42,280 ‎ฉันต้องไปแล้ว 203 00:15:21,160 --> 00:15:22,000 ‎ไง 204 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 ‎ที่นี่ที่ไหน 205 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 ‎มากับฉันสิ 206 00:15:44,240 --> 00:15:45,800 ‎ทุกคน ช่วยออกไปก่อน 207 00:15:51,520 --> 00:15:52,560 ‎(สโมสรไพโอเนียร์ ‎ยาพิษ) 208 00:15:55,600 --> 00:15:56,640 ‎โอเค ขอฉันดูหน่อย 209 00:16:00,520 --> 00:16:03,440 ‎แมดดี้ที่ฉันจำได้ ‎ต้องมีหลักฐานว่าพวกเขาเคยเจอกันแน่ 210 00:16:18,400 --> 00:16:21,920 ‎เห็นหน้าไม่ชัดเลย รูปนี้ดีที่สุดแล้วเหรอ 211 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 ‎ตอนนั้นมันมืด 212 00:16:24,720 --> 00:16:26,920 ‎- เขาให้อะไรเธอ ‎- ฉันไม่รู้ 213 00:16:30,960 --> 00:16:33,480 ‎ฉันดีใจที่เรื่องเมื่อคืน ‎ทำให้เธอเปลี่ยนใจเรื่องอดัม 214 00:16:33,560 --> 00:16:34,440 ‎ฉันเปล่า 215 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 ‎มันจบแล้ว 216 00:16:38,760 --> 00:16:42,080 ‎เขาจะลาออก ฉันมาที่นี่เพื่อมาบอกเธอ 217 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 ‎- ตอนนี้เธอเลิกยุ่งกับพวกเราได้แล้ว ‎- อะไร 218 00:16:44,240 --> 00:16:45,960 ‎เขาอยากทำสิ่งที่ถูกต้อง 219 00:16:46,720 --> 00:16:49,120 ‎แมดดี้ ถ้าเรื่องนี้เริ่มต้นที่บากู 220 00:16:49,200 --> 00:16:52,720 ‎แสดงว่าผู้หญิงคนนี้ใช้เวลา 15 ปี ‎เพื่อให้เขาได้ตำแหน่งนี้ 221 00:16:52,800 --> 00:16:55,720 ‎เธอขโมยข้อมูลจากทุกหน่วยสืบราชการลับทั่วโลก 222 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 ‎เพื่อให้เขาได้เป็นรองผอ.ของแอนเจลิส 223 00:16:58,120 --> 00:16:59,680 ‎มันต้องมีเหตุผลสิ 224 00:17:00,320 --> 00:17:03,360 ‎ฉันมาที่นี่เพื่อจับผู้หญิงคนนี้และหาเหตุผลนั่น 225 00:17:03,440 --> 00:17:05,880 ‎เราจะไม่ยุ่งกับอดัม เราจะไม่แตะต้องเขา 226 00:17:06,800 --> 00:17:10,240 ‎- ฉันไม่เชื่อเธอ ‎- เราแค่ต้องการใช้เขาสาวไปถึงคาร่า 227 00:17:10,320 --> 00:17:12,680 ‎เธอจะไปรู้ได้ยังไงว่าพวกเขาจะเจอกันเมื่อไหร่ 228 00:17:14,560 --> 00:17:18,400 ‎เราติดตามมือถือเขาไม่ได้ ‎แต่เธอช่วยเราแกะรอยความเคลื่อนไหวเขาได้ 229 00:17:20,560 --> 00:17:21,400 ‎ไม่ 230 00:17:23,600 --> 00:17:26,240 ‎มันเป็นทางเดียวที่เธอจะช่วยให้เขาไม่ต้องติดคุก 231 00:17:27,840 --> 00:17:29,400 ‎เรื่องนี้เริ่มจากคาร่า 232 00:17:30,640 --> 00:17:31,800 ‎เมื่อฉันได้ตัวเธอ 233 00:17:33,200 --> 00:17:34,080 ‎มันก็จบ 234 00:17:36,680 --> 00:17:37,880 ‎ประตูกำลังเปิด 235 00:17:39,320 --> 00:17:41,680 ‎ลิฟต์ซีกำลังลง 236 00:18:08,640 --> 00:18:11,080 ‎คุณบอกว่าคุณส่งสารถึงแกรตซ์แล้ว 237 00:18:12,400 --> 00:18:13,880 ‎ใช่ ฉันส่งแล้ว 238 00:18:14,520 --> 00:18:16,440 ‎งั้นฝีมือคุณคงตกแล้วละ 239 00:18:16,520 --> 00:18:20,200 ‎เธอไม่ได้ถอนตัวจากการแข่งขัน ‎คุณต้องไปคุยกับเธออีกครั้ง 240 00:18:20,280 --> 00:18:21,880 ‎ฉันทำตามที่คุณขอแล้ว 241 00:18:22,400 --> 00:18:25,560 ‎ถ้าคุณอยากให้แกรตซ์ถอนตัว 242 00:18:25,640 --> 00:18:27,480 ‎ก็เอานี่ไปให้นักข่าวซะ 243 00:18:27,560 --> 00:18:29,240 ‎คุณต้องรู้จักสักสองสามร้อยคนแน่ 244 00:18:29,760 --> 00:18:31,120 ‎คุณคุยกับเบโลวาหรือยัง 245 00:18:32,960 --> 00:18:34,320 ‎ลอว์เรนซ์เชื่อมโยงเราได้แล้ว 246 00:18:34,400 --> 00:18:36,600 ‎เขามาหาผม ถามถึงคุณ 247 00:18:37,240 --> 00:18:39,920 ‎เขาบอกให้ผมโทรหาตำรวจถ้าคุณติดต่อมา 248 00:18:42,520 --> 00:18:43,880 ‎เขาเตือนไม่ให้คุณเข้ามายุ่ง 249 00:18:43,960 --> 00:18:46,680 ‎ถ้าเขามีหลักฐานเรื่องเรา… 250 00:18:46,760 --> 00:18:48,240 ‎คุณไม่เข้าใจคาร่า 251 00:18:48,720 --> 00:18:50,240 ‎งานนี้ต้องสำเร็จ 252 00:18:51,520 --> 00:18:54,240 ‎ซึ่งผมทำไม่ได้ถ้าโดนเอ็มไอหกจ่อคอหอยอยู่แบบนี้ 253 00:18:54,320 --> 00:18:55,920 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 254 00:18:56,560 --> 00:18:57,600 ‎นี่อะไร 255 00:19:00,680 --> 00:19:01,880 ‎คุณมันทุเรศ 256 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 ‎คุณไม่ได้จะตีตัวออกหากจากมอสโกใช่ไหม 257 00:19:17,880 --> 00:19:19,320 ‎เงินผมถูกอายัด 258 00:19:19,400 --> 00:19:21,320 ‎ผมเป็นบุคคลไม่พึงปรารถนาในรัสเซีย 259 00:19:23,720 --> 00:19:26,800 ‎เมื่อเคอร์บี้ได้เป็นนายกรัฐมนตรี ‎ผมจะจับเขาห่อของขวัญให้เครมลิน 260 00:19:26,880 --> 00:19:28,520 ‎เมื่อเรื่องนี้สำเร็จ 261 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 ‎โทษทั้งหมดจะได้รับการอภัย 262 00:19:31,360 --> 00:19:33,720 ‎จะไม่ต้องระวังหลังกันอีกแล้ว คาร่า 263 00:19:34,480 --> 00:19:35,800 ‎คุณหลอกใช้ฉัน 264 00:19:36,360 --> 00:19:37,960 ‎ฉันช่วยคุณไม่ได้ แอนทอน 265 00:19:40,720 --> 00:19:42,400 ‎งั้นผมก็ไม่มีทางเลือก 266 00:19:42,920 --> 00:19:46,320 ‎ผมจำเป็นต้องมอบตัวคุณ ‎ในข้อหาพยายามฆ่ามาร์ติน แอนเจลิส 267 00:19:49,280 --> 00:19:50,880 ‎แต่งานฉันยังไม่จบ 268 00:19:53,640 --> 00:19:54,800 ‎จบแล้ว คาร่า 269 00:20:01,880 --> 00:20:03,000 ‎(คลีโอพัตรา) 270 00:20:03,080 --> 00:20:04,400 ‎พ่อตายแล้วหรือยัง 271 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 ‎มาก 272 00:20:05,600 --> 00:20:07,320 ‎ใครเขาตายมากกันฮึ แคล 273 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 ‎ก็ได้ ตายมาก 274 00:20:10,080 --> 00:20:13,280 ‎- พ่ออยู่ในประเทศนี้รึเปล่า ‎- พ่ออยู่ที่อียิปต์ 275 00:20:13,360 --> 00:20:15,920 ‎- บอกเรื่องนั้นไม่ได้นะ ‎- อียิปต์ 276 00:20:16,480 --> 00:20:20,200 ‎เล่นเกมนี้กับแคลนี่สนุกจริงๆ โอเค… 277 00:20:23,520 --> 00:20:26,680 ‎ฉันเห็นนะ คุณพยายามแอบส่องกับทีวีแล้วอ่าน 278 00:20:26,760 --> 00:20:28,320 ‎- อะไร ‎- ขี้โกง! 279 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 ‎- พ่อ ‎- กล่าวหากันหน้าไม่อายเลยนี่ 280 00:20:30,840 --> 00:20:33,320 ‎ทำไปได้ไง พ่อสัญญาว่าพ่อจะไม่โกง 281 00:20:33,400 --> 00:20:36,160 ‎โอเค คำถามแรก 282 00:20:36,240 --> 00:20:37,720 ‎ฉันเป็นแค่ตัวละครหรือเปล่า 283 00:20:38,680 --> 00:20:40,760 ‎- อาจจะ ‎- ตอบว่าอาจจะไม่ได้นะ 284 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 ‎ต้องตอบแค่ใช่หรือไม่ใช่ 285 00:20:44,200 --> 00:20:46,920 ‎โอเค ฉันคือ… 286 00:20:52,920 --> 00:20:53,800 ‎พ่อฮะ 287 00:20:53,880 --> 00:20:56,480 ‎อือ คือ… พ่อไปไม่นานหรอก คุณเล่นแทนผมก่อน 288 00:21:06,480 --> 00:21:08,480 ‎- ฮัลโหล ‎- ผมรู้ว่าคุณทำงานให้เมลนิคอฟ 289 00:21:08,560 --> 00:21:10,800 ‎ผมไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับคุณอีกแล้ว 290 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 ‎นี่ไม่ใช่แค่เรื่องของเรา 291 00:21:12,520 --> 00:21:14,800 ‎มันร้ายแรงกว่าที่คุณคิด 292 00:21:16,080 --> 00:21:18,040 ‎คุณยังไม่เห็นภาพรวม 293 00:21:25,840 --> 00:21:28,360 ‎(ดีดี้ อเล็กซานเดอร์ ‎คนส่งของกำลังจะถึงพร้อมของ) 294 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 ‎- ป๊อปคอร์นไหม ‎- ไม่ครับ ขอบคุณ 295 00:21:35,040 --> 00:21:36,720 ‎- ของคุณ เพิ่งส่งมาครับ ‎- อ๋อ 296 00:21:37,440 --> 00:21:40,400 ‎หวังว่ากระดาษห่อคงไม่เสียนะ ‎แต่เราต้องระวังไว้ก่อน 297 00:21:44,000 --> 00:21:45,680 ‎อ๋อ ฉันลืมไปเลย 298 00:21:46,280 --> 00:21:47,400 ‎(บัตรของขวัญแฮมิลตันส์) 299 00:21:47,480 --> 00:21:50,760 ‎ค่ะ สั่งมาให้อดัมน่ะ ‎เป็นเซอร์ไพรส์ ไม่ค่อยใช้สมองเลยเนอะ 300 00:21:50,840 --> 00:21:53,680 ‎- แต่ที่สำคัญคือความตั้งใจ ‎- ผมก็บอกภรรยาผมแบบนั้น 301 00:21:58,320 --> 00:22:01,000 ‎- อดัม เราต้องเจอกัน ‎- เพื่ออะไร 302 00:22:01,080 --> 00:22:03,280 ‎ฉันรู้ว่าใครลักพาตัวเอลล่า 303 00:22:04,680 --> 00:22:07,200 ‎ลานสเก็ตเซาธ์แบงก์ ตีหนึ่ง 304 00:22:36,520 --> 00:22:40,600 ‎ขอเดานะ เอลล่าเลือกอินฟลูเอนเซอร์ ‎ที่ไหนก็ไม่รู้ที่ผมไม่รู้จัก 305 00:22:43,760 --> 00:22:45,800 ‎แบบนี้เหมือนเราปกติดีใช่ไหม 306 00:22:46,560 --> 00:22:47,440 ‎ใช่ 307 00:22:48,680 --> 00:22:50,720 ‎- โอเค ลูกมีสิทธิ์เดากี่ครั้ง ‎- สิบเก้า 308 00:23:04,960 --> 00:23:05,800 ‎ว่าไง 309 00:23:05,880 --> 00:23:07,840 ‎เขาเคลื่อนไหวแล้ว เธอพร้อมไหม 310 00:23:11,000 --> 00:23:13,520 ‎ทันทีที่เธอชี้ตัวผู้หญิงคนนั้นได้ ทุกอย่างก็จบ 311 00:23:16,680 --> 00:23:17,800 ‎โอเค ฉันกำลังไป 312 00:23:33,440 --> 00:23:34,880 ‎(เชื่อมต่อกับกล้อง) 313 00:24:21,080 --> 00:24:22,200 ‎ลอว์เรนซ์มาถึงแล้ว 314 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 ‎ไม่เห็นเป้าหมาย 315 00:24:24,640 --> 00:24:26,080 ‎เขาไปที่ลานสเก็ต 316 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 ‎เตรียมพร้อม 317 00:24:46,560 --> 00:24:47,600 ‎ไง 318 00:24:54,800 --> 00:24:55,760 ‎นี่ 319 00:25:00,480 --> 00:25:01,640 ‎นี่สดเหรอ 320 00:25:01,720 --> 00:25:04,120 ‎เราติดตามเขามา 20 นาทีแล้ว 321 00:25:13,680 --> 00:25:15,040 ‎เห็นเป้าหมายบ้างไหม 322 00:25:15,600 --> 00:25:16,560 ‎ไม่ค่ะ 323 00:25:18,920 --> 00:25:20,040 ‎ลอว์เรนซ์อยู่คนเดียว 324 00:25:26,000 --> 00:25:28,680 ‎(ลอว์เรนซ์, อดัม) 325 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 ‎(สัญญาณหาย) 326 00:25:33,960 --> 00:25:37,560 ‎- ฉันต้องการภาพจากฝั่งเหนือ ‎- ฝั่งเหนือเป็นจุดบอด 327 00:25:38,080 --> 00:25:39,320 ‎เรามีแค่เท่านี้ 328 00:25:40,080 --> 00:25:40,920 ‎โอเค 329 00:25:41,000 --> 00:25:43,920 ‎ขอเป็นเสียง หรืออะไรก็ได้ ตรงนี้เราบอดสนิท 330 00:25:44,000 --> 00:25:45,080 ‎ติดเครื่องดักฟังแล้ว 331 00:26:02,960 --> 00:26:06,360 ‎เมลนิคอฟลักตัวลูกผมไป ‎เพื่อบังคับเอาแฟ้มแกรตซ์เหรอ 332 00:26:07,560 --> 00:26:08,480 ‎ไม่ใช่เขา 333 00:26:09,000 --> 00:26:11,320 ‎เขาแค่ฉวยโอกาสจากสถานการณ์ 334 00:26:14,360 --> 00:26:15,840 ‎เขาอยากกลับบ้าน 335 00:26:16,840 --> 00:26:18,120 ‎แต่เขารู้ว่าเขาตายแน่ 336 00:26:18,200 --> 00:26:20,560 ‎ถ้าเขากลับมอสโกโดยไม่มีอะไรติดไม้ติดมือ 337 00:26:20,640 --> 00:26:22,280 ‎นั่นเธอ นั่นเสียงเธอ 338 00:26:22,360 --> 00:26:24,520 ‎เขาพยายามทำให้เคอร์บี้ได้เป็นนายกฯ 339 00:26:25,240 --> 00:26:27,120 ‎แล้วจะได้ให้เขาเปลี่ยนไปเข้าข้างเครมลิน 340 00:26:29,080 --> 00:26:30,480 ‎นี่เป็นตั๋วให้เขาได้กลับไป 341 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 ‎บอกมาว่าถ้าไม่ใช่เมลนิคอฟ ‎ใครลักตัวลูกผมไป 342 00:26:33,480 --> 00:26:36,320 ‎ฉันจะบอกเมื่อคุณช่วยฉันหา ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นในบากูแล้ว 343 00:26:37,920 --> 00:26:40,160 ‎มีคนท้องถิ่นที่ทำงานให้ฉันอยู่ห้าคน 344 00:26:40,240 --> 00:26:42,720 ‎ล่าม คนขับรถ อดีตตำรวจ 345 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 ‎ฉันรับรองความปลอดภัยของพวกเขาไว้ 346 00:26:48,480 --> 00:26:49,680 ‎พวกเขาถูกทรมาน 347 00:26:50,720 --> 00:26:53,680 ‎ถูกแขวนอยู่บนถนนให้ลูกๆ พวกเขาได้เห็น 348 00:26:53,760 --> 00:26:55,640 ‎คุณอยากรู้ว่าใครฆ่าพวกเขา 349 00:26:55,720 --> 00:26:57,800 ‎ฉันสัญญากับครอบครัวพวกเขาไว้ 350 00:26:58,720 --> 00:27:01,400 ‎ความจริงอยู่ที่เอ็มไอหก ที่ไหนสักแห่ง 351 00:27:01,480 --> 00:27:04,480 ‎ผมหาแล้ว ผมบอกแล้ว ‎ว่าไม่มีอะไรเรื่องคนของคุณเลย 352 00:27:04,560 --> 00:27:08,360 ‎เรื่องแกรตซ์คุณก็พูดแบบนี้ ‎แล้วคุณไปได้แฟ้มเธอมาจากไหนล่ะ 353 00:27:08,880 --> 00:27:10,240 ‎ที่บ้านของแอนเจลิส 354 00:27:11,280 --> 00:27:13,520 ‎งั้นเขาก็อาจจะมีแฟ้มเกี่ยวกับบากูด้วย 355 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 ‎อดัม คุณ… 356 00:27:17,280 --> 00:27:20,600 ‎- คุณต้องช่วยฉันเอามา ‎- คุณต้องบอกผมก่อนว่าใครลักพาเอลล่าไป 357 00:27:21,600 --> 00:27:24,840 ‎ตอนฉันเจอลูกสาวคุณ ‎ฉันเห็นกุญแจมือวัดความดันโลหิต 358 00:27:25,720 --> 00:27:27,680 ‎พวกนั้นคอยตรวจความดันของเอลล่าเหรอ 359 00:27:27,760 --> 00:27:29,000 ‎ให้ตายสิ 360 00:27:29,520 --> 00:27:32,320 ‎นั่นคือขั้นตอนมาตรฐานของสหรัฐฯ ‎หลังเหตุการณ์ที่กวนตานาโม 361 00:27:33,080 --> 00:27:34,920 ‎ซีไอเอเอาตัวลูกสาวคุณไป 362 00:27:36,760 --> 00:27:37,880 ‎พวกเขาต้องการอะไร 363 00:27:39,760 --> 00:27:44,200 ‎ฉันไม่รู้ แต่ถ้าพวกเขาถึงขั้นจับเอลล่าไป ‎เพื่อพยายามต้อนให้เราออกมา 364 00:27:44,720 --> 00:27:46,600 ‎พวกเขาก็กล้าทำทุกอย่าง 365 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 ‎มองผม คาร่า เดินจากไปซะ 366 00:27:52,240 --> 00:27:54,560 ‎ถ้าซีไอเอเจอคุณ พวกเขาจะจับคุณไป 367 00:27:54,640 --> 00:27:57,320 ‎แล้วรัฐบาลคุณจะไม่กระดิกตัวช่วยคุณกลับไปแน่ 368 00:27:59,240 --> 00:28:00,240 ‎มีอะไร 369 00:28:02,840 --> 00:28:06,440 ‎พวกนั้นมาแล้ว พวกเขาคงตามคุณมา 370 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ไป 371 00:28:12,840 --> 00:28:14,600 ‎ทุกหน่วย ลงมือ ไปเลย 372 00:28:24,840 --> 00:28:27,560 ‎เจ้าหน้าที่กอร์บาดเจ็บ เป้าหมายรอดไปได้ 373 00:28:28,600 --> 00:28:31,440 ‎ขอฉันดูกล้องที่ตัวเธอ บอกมาว่าพอจะได้ภาพ 374 00:28:40,320 --> 00:28:41,520 ‎นี่ใช่ผู้หญิงที่เธอเห็นใช่ไหม 375 00:28:42,880 --> 00:28:45,200 ‎คนที่อดัมไปเจอเมื่อคืนที่ตลาดคือเธอคนนี้ใช่ไหม 376 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 ‎บอกมา 377 00:29:06,600 --> 00:29:08,840 ‎แมดดี้ ไม่ใช่ฉันนะ 378 00:29:08,920 --> 00:29:11,320 ‎มันข้ามหัวฉันไป เอลล่าปลอดภัยแล้ว 379 00:29:11,880 --> 00:29:12,720 ‎เธอไม่ได้… 380 00:29:14,920 --> 00:29:17,320 ‎เธอบ้าไปแล้ว เอลล่าเป็นแค่เด็ก 381 00:29:18,000 --> 00:29:19,600 ‎เธอเป็นลูกฉัน 382 00:29:20,280 --> 00:29:23,080 ‎เธอใช่คนที่เขาเอาแฟ้มให้หรือเปล่า 383 00:29:26,520 --> 00:29:27,400 ‎อะไรนะ 384 00:29:28,440 --> 00:29:29,720 ‎ตอบมาสิ 385 00:29:38,040 --> 00:29:40,240 ‎พวกเขาไม่ใช่สายเลือดเธอ แมดดี้ 386 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 ‎ว่าไงนะ เธอพูดว่าไงนะ 387 00:29:45,000 --> 00:29:47,680 ‎ฉันช่วยชีวิตเธอไว้ในสงครามนั่น 388 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 ‎ที่ไหลเวียนในเส้นเลือดเธอ ‎คือเลือดฉัน ไม่ใช่เลือดพวกเขา 389 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 ‎นี่มันอะไร เธอพยายามปกป้องฉันงั้นเหรอ 390 00:30:11,360 --> 00:30:12,200 ‎ใช่ 391 00:30:15,160 --> 00:30:17,160 ‎เธอมันปีศาจชัดๆ 392 00:31:02,280 --> 00:31:03,120 ‎ว่าไง 393 00:31:03,200 --> 00:31:06,480 ‎ทำไมคุณไม่ส่งตัวฉันให้ซีไอเอ คุณมีโอกาสแล้วนี่ 394 00:31:07,520 --> 00:31:11,520 ‎เพราะผมไม่รู้ว่าไว้ใจใครได้ ‎เราตกที่นั่งเดียวกัน 395 00:31:12,560 --> 00:31:16,800 ‎ฉันต้องการทุกอย่างที่แอนเจลิสมีเรื่องบากู ‎ส่วนคุณต้องการข้อมูลที่เขามีเพื่อหยุดเมลนิคอฟ 396 00:31:17,640 --> 00:31:21,240 ‎แล้วเรามัวทำบ้าอะไรอยู่ เราต้องลงมือเดี๋ยวนี้ 397 00:31:22,680 --> 00:31:23,640 ‎คุณอยู่ไหน 398 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 ‎ฉันยืนอยู่หน้าบ้านแอนเจลิส 399 00:31:31,280 --> 00:31:34,320 ‎คุณเลือกเอาว่าจะช่วยฉัน ‎หรือจะให้ฉันเข้าไปเอง 400 00:31:34,400 --> 00:31:35,480 ‎คุณเลือกเลย 401 00:31:41,960 --> 00:31:43,000 ‎เอลล่า ลูกรัก 402 00:31:45,120 --> 00:31:45,960 ‎ลูกจ๊ะ 403 00:31:46,040 --> 00:31:48,240 ‎ลุกขึ้นแต่งตัวหน่อยได้ไหม เราต้องไปแล้ว 404 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 ‎เอาละ ใส่นี่ซะ 405 00:31:50,680 --> 00:31:52,360 ‎- เจอกันข้างล่างนะ ‎- ฮะ 406 00:32:04,360 --> 00:32:05,480 ‎พระเจ้า 407 00:32:12,320 --> 00:32:14,200 ‎อ้าว สวัสดี 408 00:32:15,040 --> 00:32:17,360 ‎ลมอะไรหอบมาเนี่ย เข้ามาสิ 409 00:32:18,000 --> 00:32:20,320 ‎- ไงจ๊ะเอลล่า สบายดีไหม ‎- สบายดีค่ะ ขอบคุณ 410 00:32:20,400 --> 00:32:22,440 ‎- ถอดเสื้อคลุมไว้ตรงนั้นเลยนะ ‎- ค่ะ 411 00:32:24,160 --> 00:32:25,000 ‎ขอโทษนะครับ 412 00:32:26,000 --> 00:32:27,840 ‎แมดส์กับผมทะเลาะกันหนักน่ะ 413 00:32:27,920 --> 00:32:29,000 ‎ฉันเข้าใจ 414 00:32:29,080 --> 00:32:32,480 ‎มาร์ตินต้องดีใจแน่ที่ได้เจอพวกคุณ ‎มาต้อนรับเขากลับบ้านพอดี 415 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 ‎ครับ เขาจะมาเมื่อ… 416 00:32:35,400 --> 00:32:36,480 ‎อีกเดี๋ยวก็มาแล้ว 417 00:32:37,040 --> 00:32:37,880 ‎เยี่ยมเลย 418 00:32:47,400 --> 00:32:48,480 ‎ขอโทษที ของผมเอง 419 00:32:49,960 --> 00:32:51,920 ‎จากแมดส์น่ะ 420 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 ‎จ้ะ ใครเล่นเปียโนเป็นบ้าง 421 00:32:55,960 --> 00:33:00,240 ‎- อดัมเกิดอะไรขึ้น ‎- ผมเห็นคุณที่เซาธ์แบงก์กับดีดี้ 422 00:33:04,760 --> 00:33:07,240 ‎กลับบ้านเถอะ เราต้องคุยกันต่อหน้า 423 00:33:09,240 --> 00:33:11,200 ‎นะ ฉันอยากเจอลูกๆ 424 00:33:11,280 --> 00:33:14,120 ‎บ้านเราไม่ปลอดภัย ลูกผมไม่ปลอดภัย 425 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ ผมจะเชื่อใจคุณได้ยังไง 426 00:33:17,280 --> 00:33:20,640 ‎เชื่อใจเหรอ จะคุยเรื่องความเชื่อใจงั้นเหรอ ‎เธอเป็นใครอดัม 427 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 ‎ทำไมคุณไม่เคยพูดถึงเธอเลย 428 00:33:22,480 --> 00:33:24,000 ‎- ผมต้องไปแล้ว ‎- อดัม 429 00:33:27,200 --> 00:33:31,200 ‎- แอนเจลิสกำลังกลับมาบ้าน คุณต้องไป ‎- ไม่ นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่เราจะได้แฟ้มนั่น 430 00:33:47,400 --> 00:33:49,040 ‎นั่นแหละ ฉันเล่นเป็นแค่นี้ 431 00:33:49,120 --> 00:33:50,560 ‎- คุณสอนผมได้ไหมฮะ ‎- ได้สิ 432 00:33:52,800 --> 00:33:57,400 ‎สองนิ้วนะ หกครั้งตรงนี้ ตามด้วยหกครั้งตรงนั้น 433 00:34:04,840 --> 00:34:06,280 ‎นั่นละ เก่งมาก 434 00:34:06,360 --> 00:34:10,000 ‎คุณต้องเลี้ยวตรงทางเดินนี่ ‎แต่เลยประตูนี้ไปยังมีอีกประตูนึง 435 00:34:10,080 --> 00:34:13,480 ‎มันเป็นชั้นวางไวน์ ต้องเลื่อนไปทางขวา ‎เจออะไรของบากูคุณเอาไป 436 00:34:13,560 --> 00:34:15,480 ‎- เมลนิคอฟเป็นของผม ‎- ตกลง 437 00:34:31,360 --> 00:34:32,240 ‎ไปเลย 438 00:34:38,160 --> 00:34:41,520 ‎- พ่อ เธอมาทำอะไรที่นี่ ‎- พ่อมีของที่ต้องการในนี้น่ะ 439 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 ‎พ่อจะขโมยเหรอ 440 00:34:43,440 --> 00:34:45,840 ‎พ่อต้องทำเอลล่า และต้องไม่มีใครรู้ 441 00:34:45,920 --> 00:34:49,040 ‎เราถึงต้องมาที่นี่เหรอ ‎มันไม่ถูกต้อง แมรี่เป็นเพื่อนของแม่ 442 00:34:49,120 --> 00:34:51,280 ‎พ่อเข้าใจ แต่เรื่องมันซับซ้อน 443 00:34:51,360 --> 00:34:52,640 ‎ลูกเก็บเป็นความลับได้ไหม 444 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 ‎- ก็ได้ค่ะ ‎- ขอบใจ ไปกันเถอะ 445 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 ‎- เก่งมากแคล ‎- ยอดเยี่ยม สุดยอดไปเลย 446 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 ‎เขามาแล้ว 447 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 ‎(อดัม - ยกเลิก) 448 00:35:43,080 --> 00:35:44,560 ‎- ขอบคุณแฟรงค์ ‎- อรุณสวัสดิ์ครับ 449 00:35:47,120 --> 00:35:48,440 ‎สวัสดีที่รัก 450 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 ‎อดัมมา 451 00:36:10,400 --> 00:36:11,720 ‎(แฟ้มหายไปแล้ว) 452 00:36:18,840 --> 00:36:21,680 ‎ว้าว ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอ 453 00:36:22,280 --> 00:36:25,520 ‎ฉันแทบจำเธอสองคนไม่ได้แน่ะ ดูแคลลัมสิ 454 00:36:26,040 --> 00:36:27,880 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 455 00:36:27,960 --> 00:36:32,480 ‎ใช่ สายตาเหมือนพ่อเธอจริงๆ ด้วย 456 00:36:37,720 --> 00:36:38,800 ‎ยินดีต้อนรับกลับบ้านครับ 457 00:36:40,400 --> 00:36:44,840 ‎ริชบูร์กกรองครูรูปี 2009 ‎แคล รู้ไหมว่ามันคืออะไร 458 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 ‎ไวน์เหรอฮะ 459 00:36:46,400 --> 00:36:47,960 ‎มันคือน้ำทิพย์เลยละ 460 00:36:49,200 --> 00:36:52,240 ‎พวกเขาจะอยู่กินมื้อเที่ยงด้วย ‎เปิดมาเลยแมรี่ เอามาชิมกัน 461 00:36:52,320 --> 00:36:54,600 ‎ไม่ต้องหรอกครับ จริงๆ นะ อย่าเลย 462 00:36:54,680 --> 00:36:55,960 ‎ตามใจคนแก่หน่อยน่า 463 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 ‎เดี๋ยวฉันมา 464 00:37:06,600 --> 00:37:08,160 ‎มาเถอะแคล เราไปช่วยกัน 465 00:37:30,680 --> 00:37:33,640 ‎ป้าแมรี่ ขอเราไปดูสวนได้ไหมคะ 466 00:37:34,440 --> 00:37:35,760 ‎นะคะ 467 00:37:36,640 --> 00:37:39,160 ‎หนูไม่เห็นมาหลายปีแล้ว แคลลัมก็จำไม่ได้แล้ว 468 00:37:40,640 --> 00:37:41,880 ‎ก็ได้จ้ะ 469 00:38:02,000 --> 00:38:03,960 ‎แมรี่บอกว่านายแวะมา 470 00:38:05,280 --> 00:38:08,000 ‎ฉันเข้าใจว่าเธอให้นายดูไวน์ที่ฉันสะสมไว้แล้ว 471 00:38:09,880 --> 00:38:10,920 ‎พวกมันไม่อยู่ที่นี่ 472 00:38:13,240 --> 00:38:15,160 ‎แฟ้มของฉัน นายหาไม่เจอหรอก 473 00:38:15,880 --> 00:38:16,800 ‎ไม่ใช่จุดประสงค์ผม 474 00:38:17,600 --> 00:38:21,160 ‎นายโกหกได้แย่มาก อดัม 475 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 ‎ใช้ลูกๆ มาบังหน้าเนี่ยนะ 476 00:38:25,840 --> 00:38:27,720 ‎พ่อแบบไหนกันที่ทำแบบนี้ 477 00:38:30,760 --> 00:38:31,960 ‎นายต้องการอะไรกันแน่ 478 00:38:33,120 --> 00:38:34,560 ‎หยุดยั้งเมลนิคอฟ 479 00:38:36,960 --> 00:38:39,120 ‎เขาพยายามให้เคอร์บี้ได้เป็นนายกฯ 480 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 ‎คุณรู้แล้ว 481 00:38:46,480 --> 00:38:49,280 ‎หลังจากที่ซีไอเอมาหาฉัน ‎พร้อมกับข้อสงสัยเรื่องนาย 482 00:38:49,360 --> 00:38:50,520 ‎ฉันก็ขุดคุ้ยนิดหน่อย 483 00:38:50,600 --> 00:38:54,000 ‎ฉันเจอบันทึกการโทรที่เราดักฟังได้ 484 00:38:54,080 --> 00:38:55,840 ‎ระหว่างสายลับเอสวีอาร์สองคน 485 00:38:56,760 --> 00:39:02,280 ‎พวกเขาพูดถึงสายลับอังกฤษ ‎ที่พวกเขาใช้เพื่อฆ่าคนห้าคนในบากู 486 00:39:03,040 --> 00:39:04,920 ‎พวกเขาใช้ชื่อรหัส 487 00:39:05,760 --> 00:39:08,640 ‎ดอเรียน แต่ฉันรู้ว่าเป็นใครไปไม่ได้นอกจากนาย 488 00:39:09,920 --> 00:39:13,400 ‎การตายของคนท้องถิ่นเหล่านั้น ‎กระตุ้นให้เกิดการลุกฮือ 489 00:39:13,480 --> 00:39:15,640 ‎เราถอนตัว นายอยู่ต่อ 490 00:39:16,160 --> 00:39:18,440 ‎ช่วยสถานทูตไว้ สร้างผลงานในเอ็มไอหก 491 00:39:19,360 --> 00:39:22,200 ‎แต่นายปล่อยให้พวกรัสเซียยึดเมืองไป 492 00:39:22,280 --> 00:39:24,120 ‎ตั้งแต่นั้นมาฉันก็เก็บนายไว้ใกล้ตัว 493 00:39:25,320 --> 00:39:27,200 ‎ฉันจะได้ควบคุมได้ 494 00:39:27,280 --> 00:39:29,440 ‎ทำความเข้าใจว่านายคิดจะทำอะไร 495 00:39:30,760 --> 00:39:34,080 ‎ผมไม่ใช่สายลับสองหน้า 496 00:39:34,920 --> 00:39:39,200 ‎ฉันรู้ดีเลยละว่านายให้ข้อมูลแกรตช์ไปกับยูโซว่า 497 00:39:39,280 --> 00:39:43,080 ‎เธอเคยทำงานให้เมลนิคอฟ ‎เมลนิคอฟให้เงินสนับสนุนเคอร์บี้ 498 00:39:43,160 --> 00:39:46,360 ‎พวกนายสามคนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้มาตั้งแต่ต้น 499 00:39:46,440 --> 00:39:48,880 ‎และวันนี้นายมาที่นี่เพื่อปกปิดสิ่งที่นายทำ 500 00:39:48,960 --> 00:39:52,400 ‎ผมมาที่นี่เพื่อหยุดไม่ให้เคอร์บี้ได้เป็นนายกฯ 501 00:39:52,480 --> 00:39:53,920 ‎ฉันจะไม่หยุดเขา 502 00:39:54,480 --> 00:39:56,840 ‎ประเทศนี้ลืมไปแล้วว่าต้องการเรา 503 00:39:57,520 --> 00:40:01,520 ‎ทันทีที่เคอร์บี้นั่งในตำแหน่งนั้น ‎ฉันจะหาเรื่องให้เขาได้สำนึก 504 00:40:02,040 --> 00:40:05,280 ‎เตือนผู้คนว่าทำไมพวกเขา ‎ถึงต้องมีเอ็มไอหกที่แข็งแกร่ง 505 00:40:05,360 --> 00:40:08,480 ‎ถ้าบันทึกที่คุณได้มาถูกต้อง ‎ก็แสดงว่ามีสายลับสองหน้าในเอ็มไอหก 506 00:40:08,560 --> 00:40:10,000 ‎พอซะทีได้ไหม 507 00:40:17,520 --> 00:40:19,480 ‎นายตัดสินใจเลือกไปแล้วอดัม 508 00:40:27,400 --> 00:40:30,920 ‎ฉันจะทำให้คนทั้งโลกรู้ว่านายเป็นสายของรัสเซีย 509 00:40:32,880 --> 00:40:35,120 ‎นายจะติดคุกไปอีกนานเลย 510 00:40:35,200 --> 00:40:36,760 ‎และฉันสัญญาเลยว่า 511 00:40:37,640 --> 00:40:40,760 ‎ครอบครัวนายจะไม่แค่เสียใจอย่างหนัก 512 00:40:40,840 --> 00:40:42,080 ‎พวกเขาจะถูกทำลาย 513 00:40:42,160 --> 00:40:46,920 ‎ถูกบดขยี้ด้วยความอัปยศเกินจะรับไหว ‎ซึ่งลูกๆ ของนายต้องแบกรับ 514 00:40:47,000 --> 00:40:48,720 ‎ไปตลอดชีวิต 515 00:41:03,480 --> 00:41:05,440 ‎เอลล่า แคลลัม ไปกันเถอะ 516 00:42:04,520 --> 00:42:07,440 ‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์