1
00:01:01,160 --> 00:01:03,120
Estás a cometer um erro, Belova.
2
00:01:05,240 --> 00:01:07,520
Alguém envenenou o chefe do MI6.
3
00:01:08,360 --> 00:01:10,320
A Rússia é o principal suspeito.
4
00:01:11,480 --> 00:01:13,880
Há algo que me queiras contar, Kara?
5
00:01:14,480 --> 00:01:17,200
Porque achas
que tenho algo que ver com isso?
6
00:01:17,840 --> 00:01:20,920
Estou fora. Expulsaste-me, lembras-te?
7
00:01:24,960 --> 00:01:26,880
Então, o que fazes em Londres?
8
00:01:43,320 --> 00:01:45,800
Estes homens estavam
na tua equipa em Baku,
9
00:01:46,760 --> 00:01:48,800
onde conheceste o Adam Lawrence.
10
00:01:55,440 --> 00:01:56,400
Tiveram um caso.
11
00:02:01,440 --> 00:02:03,160
Ainda gostas dele?
12
00:02:07,160 --> 00:02:08,560
Afasta-te dele, Kara.
13
00:02:11,840 --> 00:02:15,240
Se fizeres algo
de que os Britânicos nos possam acusar,
14
00:02:15,320 --> 00:02:18,120
garantimos que desaparecerás
sem deixar rasto.
15
00:02:21,480 --> 00:02:23,800
Não que alguém vá dar pela tua falta.
16
00:02:26,920 --> 00:02:29,360
TRAIÇÃO
17
00:02:56,360 --> 00:02:58,640
- Gosto muito de ti.
- E eu de ti.
18
00:03:02,120 --> 00:03:05,240
PRÓXIMA PM?
19
00:03:07,960 --> 00:03:08,920
Olá.
20
00:03:12,600 --> 00:03:13,960
Aonde foste ontem à noite?
21
00:03:14,040 --> 00:03:17,520
Estive a falar com a Rossano.
A ultimar uns pormenores.
22
00:03:18,000 --> 00:03:19,080
Estás bem?
23
00:03:22,560 --> 00:03:24,480
A Ella acordou a gritar por ti.
24
00:03:24,560 --> 00:03:27,600
Sentiu que a estavam a raptar outra vez.
25
00:03:29,200 --> 00:03:31,320
Finge ser forte à tua frente.
26
00:03:33,720 --> 00:03:35,040
O que mais disse ela?
27
00:03:35,760 --> 00:03:38,160
Que foi uma mulher que a encontrou.
28
00:03:39,280 --> 00:03:41,440
Sim, eu disse.
Uma agente infiltrada minha.
29
00:03:42,480 --> 00:03:44,080
Trabalhas há muito com ela?
30
00:03:44,600 --> 00:03:45,480
Maddy…
31
00:03:48,000 --> 00:03:50,440
O suficiente para lhe confiares
a vida da nossa filha?
32
00:03:51,960 --> 00:03:54,280
Recuperámo-la. Acabou.
33
00:03:55,240 --> 00:03:56,320
Será que sim?
34
00:04:00,520 --> 00:04:04,360
Que tal tirarmos uns dias, os quatro?
35
00:04:05,840 --> 00:04:09,760
Precisamos de passar tempo juntos.
E nós os dois temos de falar.
36
00:04:10,280 --> 00:04:13,360
- Pode haver coisas a dizer.
- Que tipo de coisas?
37
00:04:15,680 --> 00:04:17,000
Vou demitir-me, Maddy.
38
00:04:19,240 --> 00:04:20,880
Foi uma sorte recuperarmos a Ella.
39
00:04:20,960 --> 00:04:23,480
Não posso arriscar de novo
com nenhum de vocês.
40
00:04:25,360 --> 00:04:26,760
Tu e os miúdos são…
41
00:04:27,560 --> 00:04:29,160
Não sou nada sem vocês.
42
00:04:35,480 --> 00:04:37,160
Porque não vamos já?
43
00:04:37,760 --> 00:04:40,320
Tenho de resolver umas coisas primeiro.
44
00:04:40,840 --> 00:04:45,000
Quando viajarmos, explico tudo.
Deixa-me fazer tudo bem, sim?
45
00:04:54,000 --> 00:04:56,920
Obrigado por ter vindo.
Podia ter sido no seu gabinete.
46
00:04:57,000 --> 00:04:59,480
Não faz mal. Estava a vir de um comício.
47
00:05:00,120 --> 00:05:03,960
Boas notícias em relação à sua filha, C.
Sei que foi a sua equipa.
48
00:05:04,040 --> 00:05:04,880
Obrigado.
49
00:05:04,960 --> 00:05:07,680
Vou à LBC daqui a 30 minutos
pagar pelos meus pecados.
50
00:05:07,760 --> 00:05:11,480
Então, porque me queria ver?
Há novidades no caso Angelis?
51
00:05:12,080 --> 00:05:13,800
Descobrimos um plano de chantagem.
52
00:05:13,880 --> 00:05:16,600
- Receio que seja o alvo.
- O que têm contra mim?
53
00:05:17,520 --> 00:05:19,800
Provas de setembro passado
em relação à sua mãe.
54
00:05:22,160 --> 00:05:25,200
Usou um avião do governo
para trazer um médico de morte assistida.
55
00:05:29,200 --> 00:05:30,400
Ela implorou-me.
56
00:05:33,840 --> 00:05:34,920
É desumano.
57
00:05:36,360 --> 00:05:39,000
Ver alguém que amamos sofrer assim.
58
00:05:40,240 --> 00:05:43,640
Entende isso, depois do que passou
com a primeira mulher, certo?
59
00:05:44,960 --> 00:05:46,200
Entendo, sim.
60
00:05:46,960 --> 00:05:50,080
Sir Martin garantiu-me
que isto tinha desaparecido.
61
00:05:50,160 --> 00:05:51,400
Falou disto com ele?
62
00:05:51,480 --> 00:05:53,520
Ele garantiu que ia abafar tudo.
63
00:05:53,600 --> 00:05:55,280
O que pediu em troca?
64
00:05:55,960 --> 00:05:57,160
Nada.
65
00:05:57,920 --> 00:05:59,240
Tem sido um bom amigo.
66
00:05:59,320 --> 00:06:02,400
Tem sido um apoiante leal
no meu cargo de ministra dos NE.
67
00:06:03,960 --> 00:06:07,960
Como é que esta informação foi divulgada?
68
00:06:09,800 --> 00:06:15,600
Estamos a tentar apurar os pormenores,
mas já se sabe.
69
00:06:17,240 --> 00:06:18,440
Vai ajudar-me?
70
00:06:19,320 --> 00:06:21,560
Quem a quereria chantagear?
71
00:06:22,080 --> 00:06:22,920
É só escolher.
72
00:06:23,000 --> 00:06:25,960
Há muitas pessoas
que não me querem no Número 10.
73
00:06:26,040 --> 00:06:29,080
No seu lugar,
começaria pelo meu adversário.
74
00:06:48,120 --> 00:06:49,920
Lorde Melnikov. Umas palavras?
75
00:06:50,000 --> 00:06:54,880
Esta nova iniciativa usa o desporto
para fomentar uma maior mobilidade social.
76
00:06:55,400 --> 00:06:58,480
E foi isso que o Robert Kirby
veio apoiar hoje.
77
00:06:59,040 --> 00:07:01,880
Ele tem o que é preciso
para libertar o potencial das pessoas.
78
00:07:01,960 --> 00:07:03,720
E, como nosso próximo PM,
79
00:07:03,800 --> 00:07:07,320
sei que está em melhor posição
para libertar o potencial deste país.
80
00:07:07,400 --> 00:07:08,240
Obrigado.
81
00:07:08,320 --> 00:07:10,000
- Muito obrigado.
- Obrigado.
82
00:07:10,080 --> 00:07:11,560
Muito gentil. Obrigado.
83
00:07:14,040 --> 00:07:15,880
Se tiverem perguntas, força.
84
00:07:15,960 --> 00:07:18,200
Sr. Kirby, o que acha do SNS?
85
00:07:27,000 --> 00:07:29,200
- Onde está o ficheiro?
- Na mala.
86
00:07:29,840 --> 00:07:31,520
- Já o viste?
- Sim.
87
00:07:32,280 --> 00:07:35,720
É muito incriminatório.
Dá-te o trunfo de que precisas.
88
00:07:35,800 --> 00:07:37,120
Guarda-o.
89
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
Tens de abordar a Gratz.
90
00:07:41,720 --> 00:07:44,720
Não. O SVR ameaçou-me. Mandaram a Belova.
91
00:07:45,240 --> 00:07:48,840
Dei-te o que pediste.
Agora tenho de completar a minha missão.
92
00:07:48,920 --> 00:07:50,520
Não sejas assim, Abelhinha.
93
00:07:51,880 --> 00:07:54,160
Não adianta de nada
se não acabares o trabalho.
94
00:07:55,080 --> 00:07:58,640
Posso dar-te mais tempo com a Belova,
mas tens de fazer isto.
95
00:08:00,440 --> 00:08:02,120
A Gratz que o receba hoje.
96
00:08:04,080 --> 00:08:05,000
Ouve!
97
00:08:08,400 --> 00:08:10,720
Sim, estou radiante
com o resultado de hoje
98
00:08:10,800 --> 00:08:14,920
e sinto-me honrada com a confiança
dos meus colegas deputados.
99
00:08:21,120 --> 00:08:22,200
Querias falar comigo?
100
00:08:22,280 --> 00:08:23,640
Fala-me do Robert Kirby.
101
00:08:23,720 --> 00:08:25,920
Bolas, nem pagas um copo?
102
00:08:29,360 --> 00:08:31,560
Nada de conversa fiada. Pronto.
103
00:08:32,640 --> 00:08:35,600
Começou tarde.
Só está na Câmara dos Comuns há sete anos.
104
00:08:35,680 --> 00:08:39,400
Vem da área de gestão.
É apreciado pela direita libertária.
105
00:08:39,480 --> 00:08:41,720
- Quem financia a campanha dele?
- Anton Melnikov.
106
00:08:42,520 --> 00:08:44,760
Fez fortuna a comprar
antigos bens do Estado
107
00:08:44,840 --> 00:08:46,840
a preços de saldo. A história do costume.
108
00:08:46,920 --> 00:08:49,520
Teve sorte em não ser sancionado
com a invasão da Ucrânia.
109
00:08:49,600 --> 00:08:50,520
Como conseguiu?
110
00:08:50,600 --> 00:08:53,880
Cortou laços com a Rússia
e duplicou o mecenato.
111
00:08:54,800 --> 00:08:58,400
Complexos residenciais, bancos alimentares
e uma associação de saúde mental.
112
00:09:02,760 --> 00:09:04,440
A reunião é daqui a três minutos.
113
00:09:04,520 --> 00:09:07,280
Tenho de falar com o Anton Melnikov.
Liga para o escritório.
114
00:09:07,360 --> 00:09:09,520
- E a reunião das duas?
- O Patrick trata disso.
115
00:09:12,600 --> 00:09:13,800
Sim, senhor.
116
00:09:15,200 --> 00:09:18,000
- Porque investigas o Anton Melnikov?
- Não posso dizer.
117
00:09:18,640 --> 00:09:22,080
A sério? A Rússia é a minha praia.
Se vais fazer algo…
118
00:09:22,160 --> 00:09:24,440
Pode ser a tua praia,
mas é a minha agência.
119
00:09:24,520 --> 00:09:27,560
Não te posso dizer
porque não posso contar isto a ninguém.
120
00:09:30,640 --> 00:09:31,760
Nem a mim?
121
00:09:32,400 --> 00:09:34,600
Após 20 anos de amizade.
122
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
És um idiota.
123
00:09:41,400 --> 00:09:43,880
Sou o único
a tentar ajudar-te nesta merda.
124
00:09:43,960 --> 00:09:46,280
Todos acham que não aguentas a pressão.
125
00:09:46,360 --> 00:09:48,440
Não sei. Talvez tenham razão.
126
00:09:49,360 --> 00:09:52,440
Mas, se não me deixas ajudar,
talvez também desista.
127
00:09:54,640 --> 00:09:57,960
Queres resolver isto sozinho? Força.
128
00:10:00,320 --> 00:10:01,200
Senhor.
129
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
Afaste os braços.
130
00:10:23,520 --> 00:10:24,360
Obrigada.
131
00:10:29,240 --> 00:10:31,400
- Morada?
- Benton Drive, n.º 6.
132
00:10:35,080 --> 00:10:36,720
Muito bem. Pode sentar-se.
133
00:10:38,600 --> 00:10:40,120
- Obrigado.
- Obrigada eu.
134
00:10:42,560 --> 00:10:44,880
Sra. Seymour, pode vir.
135
00:10:47,520 --> 00:10:48,480
Pode sentar-se.
136
00:10:49,640 --> 00:10:52,600
Sra. Seymour, como posso ajudar?
137
00:10:53,240 --> 00:10:55,960
É um pouco delicado.
Espero que não se importe.
138
00:10:56,040 --> 00:10:58,640
- Trouxe papelada para ajudar.
- Com certeza.
139
00:10:58,720 --> 00:11:01,440
É sobre a minha mãe.
Ela não tem estado bem.
140
00:11:01,520 --> 00:11:06,600
Só a quero ajudar,
mas é tão difícil saber o que fazer.
141
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
Consegue entender.
142
00:11:15,280 --> 00:11:16,120
MORTE
143
00:11:21,080 --> 00:11:22,360
Onde arranjou isto?
144
00:11:25,280 --> 00:11:28,360
Desista da candidatura ou divulgamos isto.
145
00:11:33,720 --> 00:11:37,560
As pessoas odeiam quando os políticos agem
como se houvesse uma lei para eles
146
00:11:37,640 --> 00:11:39,800
e outra para os outros.
147
00:11:41,920 --> 00:11:42,880
Passe bem.
148
00:11:46,640 --> 00:11:48,240
Por aqui.
149
00:11:52,640 --> 00:11:55,640
ABELHINHA
JÁ ESTÁ. K
150
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
Sr. Lawrence…
151
00:12:02,080 --> 00:12:03,880
- Lorde Melnikov.
- Anton, por favor.
152
00:12:06,800 --> 00:12:11,240
Já não servem, mas pedi para não fecharem
a cozinha caso tivesse fome.
153
00:12:11,320 --> 00:12:13,560
- Foram muito gentis.
- Nem por isso.
154
00:12:14,920 --> 00:12:16,040
Isto é meu.
155
00:12:20,120 --> 00:12:21,320
Não quero nada, obrigado.
156
00:12:21,840 --> 00:12:24,520
Quando ligaram do escritório,
desmarquei tudo.
157
00:12:24,600 --> 00:12:27,240
Estou totalmente à sua disposição.
158
00:12:27,320 --> 00:12:28,520
Fico muito grato.
159
00:12:28,600 --> 00:12:30,960
Não, eu é que estou grato.
160
00:12:31,800 --> 00:12:33,600
Sinto-me em dívida para com este país.
161
00:12:33,680 --> 00:12:36,600
A simpatia com que me tratam
é avassaladora.
162
00:12:36,680 --> 00:12:39,640
Ajuda sempre
ter uma carteira de ativos como a sua.
163
00:12:40,160 --> 00:12:42,520
Não falo dos políticos,
164
00:12:42,600 --> 00:12:45,240
mas do cidadão comum que conheço
nas obras de caridade.
165
00:12:46,760 --> 00:12:48,560
São a verdadeira essência.
166
00:12:50,160 --> 00:12:53,000
Anton, recebemos informações
sobre uma chantagem
167
00:12:53,080 --> 00:12:54,640
contra um ministro.
168
00:12:55,680 --> 00:12:57,280
Isso é preocupante.
169
00:12:57,360 --> 00:13:00,080
Tenha cuidado com abordagens semelhantes.
170
00:13:02,400 --> 00:13:04,080
Agradeço a proteção.
171
00:13:06,960 --> 00:13:08,480
Vai dizer a todos,
172
00:13:09,000 --> 00:13:12,760
ou tem motivos para pensar
que posso ser um alvo?
173
00:13:13,400 --> 00:13:14,800
O seu nome veio ao de cima.
174
00:13:15,680 --> 00:13:18,040
Não posso dizer muito por razões óbvias,
175
00:13:18,120 --> 00:13:21,760
mas uma antiga funcionária sua
pode estar envolvida.
176
00:13:22,960 --> 00:13:24,240
A Kara Yusova.
177
00:13:26,040 --> 00:13:28,240
Kara Yusova? Não me lembro.
178
00:13:28,320 --> 00:13:31,000
Foi sua agente de segurança pessoal
há oito anos.
179
00:13:31,600 --> 00:13:33,520
Estou sempre a mudar de agentes.
180
00:13:33,600 --> 00:13:37,320
Se ela o contactar,
tem de avisar logo a Polícia.
181
00:13:40,120 --> 00:13:43,120
Vamos descobrir os autores da ameaça
e denunciá-los.
182
00:13:44,360 --> 00:13:46,560
A Polícia, os serviços de segurança,
183
00:13:47,280 --> 00:13:48,920
vão ser implacáveis.
184
00:13:49,960 --> 00:13:54,080
A vítima da tentativa de chantagem
vai ficar aliviada ao saber disso.
185
00:14:01,360 --> 00:14:03,360
- Dá-me licença?
- Com certeza.
186
00:14:06,200 --> 00:14:07,040
Adam Lawrence.
187
00:14:09,240 --> 00:14:12,320
Uma mulher ameaçou-me.
188
00:14:12,400 --> 00:14:13,520
Sra. Ministra?
189
00:14:14,640 --> 00:14:16,200
- Que mulher?
- Tem provas.
190
00:14:16,280 --> 00:14:18,080
Tem cópias dos documentos originais.
191
00:14:18,160 --> 00:14:22,000
Disse para desistir da candidatura
à liderança, ou divulga tudo.
192
00:14:22,480 --> 00:14:24,720
Quem são estas pessoas, Adam?
193
00:14:24,800 --> 00:14:27,240
Não desista. Se fizer isso, eles ganham.
194
00:14:27,840 --> 00:14:29,680
Como obtiveram esta informação?
195
00:14:30,440 --> 00:14:33,760
Pode gerir isto, Audrey.
Peça apoio ao primeiro-ministro.
196
00:14:33,840 --> 00:14:37,040
Está a brincar? Ele é um cobarde de merda.
197
00:14:38,640 --> 00:14:40,000
O que faço?
198
00:14:41,200 --> 00:14:42,280
Tenho de desligar.
199
00:15:21,160 --> 00:15:22,000
Olá.
200
00:15:24,200 --> 00:15:25,400
Onde é?
201
00:15:28,280 --> 00:15:29,280
Anda comigo.
202
00:15:44,240 --> 00:15:45,800
Pessoal, preciso da sala.
203
00:15:51,440 --> 00:15:52,560
CLUBE PIONEER
VENENO
204
00:15:55,600 --> 00:15:56,640
Mostra-me lá.
205
00:16:00,480 --> 00:16:03,440
A Maddy de que me lembro
teria provas deles juntos.
206
00:16:18,400 --> 00:16:21,920
Não consigo ver a cara dela.
É o melhor que tens?
207
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Estava escuro.
208
00:16:24,720 --> 00:16:26,920
- O que lhe está ele a dar?
- Não sei.
209
00:16:30,960 --> 00:16:33,480
Felizmente, ontem à noite
mudaste de opinião sobre ele.
210
00:16:33,560 --> 00:16:34,440
Não mudei.
211
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
Acabou.
212
00:16:38,760 --> 00:16:42,080
Ele vai demitir-se.
Foi isso que te vim dizer.
213
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
- Já nos podes deixar em paz.
- O quê?
214
00:16:44,240 --> 00:16:46,080
Ele quer fazer o mais acertado.
215
00:16:46,720 --> 00:16:49,120
Maddy, se isto começou em Baku,
216
00:16:49,200 --> 00:16:52,720
então esta mulher passou 15 anos
a pô-lo onde está agora.
217
00:16:52,800 --> 00:16:55,800
Ela roubou informações
de todas as agências do mundo
218
00:16:55,880 --> 00:16:59,680
para o tornar o número dois do Angelis.
Tem de ser por um motivo.
219
00:17:00,320 --> 00:17:03,360
Eu vou apanhá-la e saber porquê.
220
00:17:03,440 --> 00:17:06,040
Vamos deixar o Adam de fora.
Não lhe tocamos.
221
00:17:06,800 --> 00:17:10,240
- Não acredito em ti.
- Ele só tem de nos levar à Kara.
222
00:17:10,320 --> 00:17:12,680
Como vais saber quando se encontram?
223
00:17:14,560 --> 00:17:18,400
Não podemos localizar o telemóvel dele,
mas podes ajudar-nos a segui-lo.
224
00:17:20,560 --> 00:17:21,400
Não.
225
00:17:23,600 --> 00:17:26,240
É a única forma
de evitares que seja preso.
226
00:17:27,840 --> 00:17:29,400
Isto começou com a Kara.
227
00:17:30,640 --> 00:17:31,800
Quando a apanhar,
228
00:17:33,200 --> 00:17:34,080
acabou-se.
229
00:17:36,680 --> 00:17:37,880
As portas vão abrir.
230
00:17:39,320 --> 00:17:41,680
O elevador C vai descer.
231
00:18:08,640 --> 00:18:11,080
Disseste que tinhas dado
a mensagem à Gratz.
232
00:18:12,400 --> 00:18:13,880
E dei.
233
00:18:14,520 --> 00:18:16,440
Então, perdeste o jeito.
234
00:18:16,520 --> 00:18:20,200
Ela não desistiu da corrida.
Tens de falar com ela outra vez.
235
00:18:20,280 --> 00:18:21,880
Fiz o que me pediste.
236
00:18:22,400 --> 00:18:25,560
Se queres a Gratz fora da corrida,
237
00:18:25,640 --> 00:18:28,640
leva isto a um jornalista.
Conheces centenas deles de certeza.
238
00:18:29,760 --> 00:18:31,120
Falaste com a Belova?
239
00:18:32,840 --> 00:18:34,320
O Lawrence contactou-nos.
240
00:18:34,400 --> 00:18:36,760
Veio falar comigo, fez perguntas sobre ti.
241
00:18:37,240 --> 00:18:39,920
Mandou-me avisar a Polícia
se me abordasses.
242
00:18:42,520 --> 00:18:43,880
Foi dar-te um aviso.
243
00:18:43,960 --> 00:18:46,680
Se tivesse algo de concreto sobre nós…
244
00:18:46,760 --> 00:18:50,240
Não entendes, Kara. Isto tem de resultar.
245
00:18:51,520 --> 00:18:54,240
E não consigo
se tiver o MI6 em cima de mim.
246
00:18:54,320 --> 00:18:55,920
Do que estás a falar?
247
00:18:56,560 --> 00:18:57,600
O que é isto?
248
00:19:00,680 --> 00:19:01,880
Só dás tangas.
249
00:19:02,520 --> 00:19:05,040
Não tens influência em Moscovo, pois não?
250
00:19:17,880 --> 00:19:21,360
Tenho as contas congeladas.
Sou persona non grata na Rússia.
251
00:19:23,720 --> 00:19:26,800
Quando o Kirby for primeiro-ministro,
ofereço-o ao Kremlin.
252
00:19:26,880 --> 00:19:28,520
Quando isto acontecer,
253
00:19:29,440 --> 00:19:31,280
tudo será perdoado.
254
00:19:31,360 --> 00:19:33,720
Acabam-se as desconfianças, Kara.
255
00:19:34,480 --> 00:19:35,800
Tu usaste-me.
256
00:19:36,360 --> 00:19:37,960
Não te posso ajudar, Anton.
257
00:19:40,720 --> 00:19:42,400
Então, não me deixas alternativa.
258
00:19:42,920 --> 00:19:46,320
Vou denunciar-te pela tentativa
de homicídio de Martin Angelis.
259
00:19:49,280 --> 00:19:50,880
Mas ainda não acabei.
260
00:19:53,600 --> 00:19:54,800
Acabaste, sim, Kara.
261
00:20:03,080 --> 00:20:04,400
Estou morto?
262
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Muito.
263
00:20:05,600 --> 00:20:07,320
Não se pode estar muito morto.
264
00:20:07,840 --> 00:20:10,000
Certo. Muito morto.
265
00:20:10,080 --> 00:20:13,280
- Vivi neste país?
- Viveste no Egito.
266
00:20:13,360 --> 00:20:15,920
- Não lhe podes dizer isso.
- No Egito.
267
00:20:16,480 --> 00:20:20,200
Adoro jogar isto com o Cal. Ora bem…
268
00:20:23,520 --> 00:20:26,680
Estou a ver-te a tentar leres
no reflexo da televisão.
269
00:20:26,760 --> 00:20:28,320
- O quê?
- Batoteiro!
270
00:20:28,400 --> 00:20:30,760
- Pai!
- É uma acusação ultrajante.
271
00:20:30,840 --> 00:20:33,320
Como te atreves?
Juro que não estou a fazer batota.
272
00:20:33,400 --> 00:20:36,160
Pronto, primeira pergunta.
273
00:20:36,240 --> 00:20:37,720
Sou fictício?
274
00:20:38,680 --> 00:20:40,800
- Talvez.
- Não podes dizer "talvez".
275
00:20:40,880 --> 00:20:42,760
É sim ou não.
276
00:20:44,200 --> 00:20:46,920
Está bem. Sou…
277
00:20:52,920 --> 00:20:53,800
Pai?
278
00:20:53,880 --> 00:20:56,480
Sim, eu… não demoro. Passo-te a vez.
279
00:21:06,480 --> 00:21:08,480
- Estou?
- Sei que trabalhas com o Melnikov.
280
00:21:08,560 --> 00:21:10,800
Já não quero ter nada contigo.
281
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
Isto não se resume a nós.
282
00:21:12,520 --> 00:21:14,800
É mais grave do que pensas.
283
00:21:16,080 --> 00:21:18,040
Não tens os dados todos.
284
00:21:25,840 --> 00:21:28,360
DEDE ALEXANDER
VAIS RECEBER CORREIO.
285
00:21:33,080 --> 00:21:34,960
- Pipocas?
- Não, obrigado.
286
00:21:35,040 --> 00:21:36,240
Chegou isto para si.
287
00:21:37,440 --> 00:21:40,400
Espero não ter estragado o embrulho,
mas temos de ter cuidado.
288
00:21:44,000 --> 00:21:45,680
Não me lembrava disto.
289
00:21:46,280 --> 00:21:47,400
VALE DE OFERTA
290
00:21:47,480 --> 00:21:50,760
Foi o Adam que me deu.
É surpresa. Não é muito criativo.
291
00:21:50,840 --> 00:21:53,680
- O que conta é a intenção.
- É o que digo à minha mulher.
292
00:21:58,320 --> 00:22:01,000
- Adam, temos de nos encontrar.
- Para quê?
293
00:22:01,080 --> 00:22:03,280
Sei quem raptou a Ella.
294
00:22:04,680 --> 00:22:07,200
Parque de skate de Southbank,
uma da manhã.
295
00:22:36,520 --> 00:22:40,640
A Ella escolheu uma influenciadora
do Instagram que desconheço, é isso?
296
00:22:43,760 --> 00:22:45,800
Parecemos ter voltado à normalidade,
não é?
297
00:22:46,560 --> 00:22:47,440
É.
298
00:22:48,680 --> 00:22:50,720
- Quantas tentativas tens?
- Dezanove.
299
00:23:04,960 --> 00:23:05,800
Sim.
300
00:23:05,880 --> 00:23:07,840
Ele vai sair. Estás pronta?
301
00:23:11,000 --> 00:23:13,520
Quando a identificares, acabou-se.
302
00:23:16,680 --> 00:23:17,800
Está bem, vou já.
303
00:23:33,440 --> 00:23:34,880
LIGAR A CÂMARA
304
00:24:21,080 --> 00:24:22,200
O Lawrence chegou.
305
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
Não vemos o alvo.
306
00:24:24,640 --> 00:24:26,080
Ele vai para o parque de skate.
307
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
Aguardem.
308
00:24:46,560 --> 00:24:47,600
Então?
309
00:24:54,800 --> 00:24:55,760
Olha.
310
00:25:00,480 --> 00:25:01,640
Isto é em direto?
311
00:25:01,720 --> 00:25:04,120
Estamos a segui-lo há 20 minutos.
312
00:25:13,680 --> 00:25:15,040
Há sinais do alvo?
313
00:25:15,600 --> 00:25:16,560
Negativo.
314
00:25:18,920 --> 00:25:20,160
O Lawrence está sozinho.
315
00:25:32,280 --> 00:25:33,360
SINAL PERDIDO
316
00:25:33,960 --> 00:25:37,560
- Preciso de sinal no lado norte.
- Não há rede no lado norte.
317
00:25:38,080 --> 00:25:39,320
É o que temos.
318
00:25:40,080 --> 00:25:40,920
Está bem.
319
00:25:41,000 --> 00:25:43,920
Consigam-me o som. Qualquer coisa.
Não vemos nada.
320
00:25:44,000 --> 00:25:45,080
Escutas a postos.
321
00:26:02,840 --> 00:26:06,360
O Melnikov raptou a minha filha para
me forçar a entregar o ficheiro da Gratz?
322
00:26:07,560 --> 00:26:08,480
Não foi ele.
323
00:26:09,000 --> 00:26:11,320
Ele só se aproveitou da situação.
324
00:26:14,360 --> 00:26:15,840
Ele quer ir para casa.
325
00:26:16,840 --> 00:26:20,560
Mas sabe que é um homem morto
se chegar a Moscovo sem nada.
326
00:26:20,640 --> 00:26:22,280
É ela. É a voz dela.
327
00:26:22,360 --> 00:26:24,520
Está a tentar meter o Kirby no Número 10
328
00:26:25,240 --> 00:26:27,120
para o entregar ao Kremlin.
329
00:26:29,080 --> 00:26:30,480
É o bilhete de volta dele.
330
00:26:31,400 --> 00:26:33,400
Quem a raptou se não foi o Melnikov?
331
00:26:33,480 --> 00:26:36,320
Só digo quando me ajudares a saber
o que aconteceu em Baku.
332
00:26:37,920 --> 00:26:40,160
Tinha cinco habitantes
a trabalhar para mim.
333
00:26:40,240 --> 00:26:42,720
Intérpretes, motoristas, um ex-polícia.
334
00:26:44,560 --> 00:26:46,240
Garantia a segurança deles.
335
00:26:48,480 --> 00:26:49,680
Foram torturados.
336
00:26:50,640 --> 00:26:53,720
Enforcaram-nos na rua
onde os filhos os pudessem ver.
337
00:26:53,800 --> 00:26:55,640
Queres saber quem os matou?
338
00:26:55,720 --> 00:26:57,800
Fiz uma promessa às famílias deles.
339
00:26:58,720 --> 00:27:01,400
A verdade está algures no MI6.
340
00:27:01,480 --> 00:27:04,480
Eu vi.
Não havia nada sobre os teus homens.
341
00:27:04,560 --> 00:27:08,400
Disseste o mesmo da Gratz.
Onde arranjaste o ficheiro sobre ela?
342
00:27:08,880 --> 00:27:10,240
Em casa do Angelis.
343
00:27:11,280 --> 00:27:13,600
Também pode ter um ficheiro sobre Baku.
344
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Adam, tu…
345
00:27:17,280 --> 00:27:20,600
- Tens de me ajudar.
- Primeiro, diz quem raptou a Ella.
346
00:27:21,600 --> 00:27:24,840
Quando encontrei a tua filha,
vi um medidor de tensão arterial.
347
00:27:25,680 --> 00:27:27,680
Estavam a vigiar a tensão da Ella?
348
00:27:27,760 --> 00:27:29,000
Credo.
349
00:27:29,480 --> 00:27:32,320
Isso são procedimentos americanos
pós-Guantánamo.
350
00:27:33,080 --> 00:27:35,040
Foi a CIA que raptou a tua filha.
351
00:27:36,760 --> 00:27:37,880
O que querem?
352
00:27:39,760 --> 00:27:44,200
Não sei, mas, se estão dispostos
a raptar a Ella para nos afastar,
353
00:27:44,720 --> 00:27:46,600
são capazes de tudo.
354
00:27:48,760 --> 00:27:51,080
Olha para mim, Kara. Vai-te embora.
355
00:27:52,240 --> 00:27:54,560
Se a CIA te encontrar, levam-te
356
00:27:54,640 --> 00:27:57,320
e o teu governo
não fará nada para te buscar.
357
00:27:59,240 --> 00:28:00,240
O que foi?
358
00:28:02,840 --> 00:28:06,440
Já estão aqui. Devem ter-te seguido.
359
00:28:07,960 --> 00:28:09,520
- O que se passa?
- Vai.
360
00:28:12,760 --> 00:28:14,600
Todas as unidades, avancem! Já!
361
00:28:24,840 --> 00:28:27,560
A agente Gore foi ferida.
Perdemos o alvo.
362
00:28:28,600 --> 00:28:31,440
Mostra-me a câmara dela.
Diz-me que tens algo.
363
00:28:40,320 --> 00:28:41,520
Foi esta mulher que viste?
364
00:28:42,880 --> 00:28:45,200
O Adam encontrou-se com ela
ontem no mercado?
365
00:28:51,360 --> 00:28:52,200
Diz-me.
366
00:29:06,600 --> 00:29:08,840
Maddy, não fui eu.
367
00:29:08,920 --> 00:29:11,360
Foi acima de mim. A Ella já está a salvo.
368
00:29:11,880 --> 00:29:12,720
Ela não foi…
369
00:29:14,920 --> 00:29:17,320
Estás louca. Ela é uma criança.
370
00:29:18,000 --> 00:29:19,600
É a minha filha.
371
00:29:20,280 --> 00:29:23,080
Foi a ela que ele deu o ficheiro?
372
00:29:26,520 --> 00:29:27,400
O quê?
373
00:29:28,440 --> 00:29:29,720
Responde.
374
00:29:38,040 --> 00:29:40,240
Não são do teu sangue, Maddy.
375
00:29:40,320 --> 00:29:43,080
O quê? O que disseste?
376
00:29:45,000 --> 00:29:47,680
Salvei-te numa zona de guerra, foda-se.
377
00:29:48,440 --> 00:29:51,800
É o meu sangue que tens nas veias.
Não o deles.
378
00:30:07,240 --> 00:30:09,080
O que é isto? Tu a tentares proteger-me?
379
00:30:11,360 --> 00:30:12,200
Sim.
380
00:30:15,160 --> 00:30:17,160
És um monstro de merda.
381
00:31:02,280 --> 00:31:03,120
Sim?
382
00:31:03,200 --> 00:31:06,480
Porque não me entregaste à CIA
quando pudeste?
383
00:31:07,520 --> 00:31:11,520
Porque não sei em quem confiar.
Estamos nisto juntos.
384
00:31:12,560 --> 00:31:14,320
Quero o que o Angelis tem sobre Baku.
385
00:31:14,400 --> 00:31:16,800
E precisas da informação dele
para deter o Melnikov.
386
00:31:17,640 --> 00:31:21,240
Que tal deixarmo-nos de merdas?
Temos de agir já.
387
00:31:22,680 --> 00:31:23,640
Onde estás?
388
00:31:24,320 --> 00:31:26,520
Estou à porta de casa dos Angelis.
389
00:31:31,280 --> 00:31:34,320
Ou me ajudas, ou vou lá sozinha.
390
00:31:34,400 --> 00:31:35,480
Tu é que sabes.
391
00:31:41,960 --> 00:31:43,000
Ella, querida?
392
00:31:45,120 --> 00:31:45,960
Olá.
393
00:31:46,040 --> 00:31:48,240
Podes vestir-te? Temos de ir.
394
00:31:49,360 --> 00:31:50,600
Vá, veste isto.
395
00:31:50,680 --> 00:31:52,360
- Veste-te e desce.
- Certo.
396
00:32:04,360 --> 00:32:05,480
Céus…
397
00:32:12,320 --> 00:32:14,200
Olá!
398
00:32:15,040 --> 00:32:17,360
Que bela surpresa! Entrem.
399
00:32:18,000 --> 00:32:20,320
- Olá, Ella. Como estás?
- Estou boa, obrigada.
400
00:32:20,400 --> 00:32:22,600
- Pendurem os casacos ali.
- Está bem.
401
00:32:24,160 --> 00:32:25,000
Desculpe.
402
00:32:26,000 --> 00:32:27,840
Eu e a Mads tivemos uma discussão feia.
403
00:32:27,920 --> 00:32:29,000
Pois.
404
00:32:29,080 --> 00:32:32,480
O Martin vai adorar ver-vos.
Uma festa de boas-vindas.
405
00:32:33,000 --> 00:32:34,440
Certo. Quando é que…
406
00:32:35,400 --> 00:32:36,520
A qualquer momento.
407
00:32:37,040 --> 00:32:37,880
Ótimo.
408
00:32:47,400 --> 00:32:48,520
Desculpem, é o meu.
409
00:32:49,960 --> 00:32:51,920
É a Mads.
410
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
Certo. Quem sabe tocar piano?
411
00:32:55,960 --> 00:33:00,240
- Adam, que raio se passa?
- Vi-te em South Bank com a Dede.
412
00:33:04,760 --> 00:33:07,240
Anda para casa.
Temos de falar disto pessoalmente.
413
00:33:09,240 --> 00:33:11,200
Por favor? Preciso de ver os miúdos.
414
00:33:11,280 --> 00:33:14,120
A nossa casa não é segura.
Os meus filhos não estão a salvo.
415
00:33:14,200 --> 00:33:17,200
Não agora.
Como posso voltar a confiar em ti?
416
00:33:17,280 --> 00:33:20,640
Confiar? Queres falar de confiança?
Quem é ela, Adam?
417
00:33:20,720 --> 00:33:22,400
Como é que nunca falaste dela?
418
00:33:22,480 --> 00:33:24,000
- Tenho de desligar.
- Adam…
419
00:33:27,200 --> 00:33:31,200
- O Angelis vai para casa. Tens de ir.
- Não. É a nossa última oportunidade.
420
00:33:47,400 --> 00:33:49,040
Pronto, não sei mais nada.
421
00:33:49,120 --> 00:33:50,560
- Ensina-me?
- Claro.
422
00:33:52,800 --> 00:33:57,400
Dois dedos, seis vezes.
Depois, seis vezes na seguinte, aqui.
423
00:34:04,840 --> 00:34:06,280
Sim. Brilhante.
424
00:34:06,360 --> 00:34:10,040
Tens de contornar este corredor,
mas há outra porta além desta.
425
00:34:10,120 --> 00:34:13,480
É uma prateleira de vinho. Desliza-a.
Tira o que quiseres sobre Baku.
426
00:34:13,560 --> 00:34:15,480
- O ficheiro Melnikov é meu.
- Está bem.
427
00:34:31,360 --> 00:34:32,240
Vai.
428
00:34:38,160 --> 00:34:41,600
- O que faz ela aqui?
- Preciso de uma coisa aqui de baixo.
429
00:34:42,360 --> 00:34:43,360
Vais roubar?
430
00:34:43,440 --> 00:34:45,840
Tenho de o fazer, e ninguém pode saber.
431
00:34:45,920 --> 00:34:49,040
Foi por isso que viemos?
Isto não se faz. A Mary era amiga da mãe.
432
00:34:49,120 --> 00:34:51,280
Eu entendo. É mais complicado.
433
00:34:51,360 --> 00:34:52,680
Podes guardar segredo?
434
00:34:55,800 --> 00:34:57,280
- Sim.
- Obrigado. Vamos.
435
00:35:09,520 --> 00:35:11,520
- Boa, Cal.
- Brilhante, incrível.
436
00:35:15,480 --> 00:35:16,720
Já chegou.
437
00:35:29,560 --> 00:35:31,200
ADAM
ABORTAR
438
00:35:43,080 --> 00:35:44,560
- Obrigado.
- Bom dia.
439
00:35:47,120 --> 00:35:48,440
Olá, querida.
440
00:35:52,440 --> 00:35:53,440
O Adam está cá.
441
00:36:10,400 --> 00:36:11,720
OS FICHEIROS DESAPARECERAM
442
00:36:18,840 --> 00:36:21,680
Que bela surpresa!
443
00:36:22,280 --> 00:36:25,520
Já nem vos reconheço. Olha para o Callum.
444
00:36:26,040 --> 00:36:27,880
Espera lá.
445
00:36:27,960 --> 00:36:32,480
Sim, vejo o teu pai nesses olhos.
446
00:36:37,720 --> 00:36:38,800
Bem-vindo a casa.
447
00:36:40,400 --> 00:36:44,840
Richeburg Grand Cru, 2009.
Sabes o que é, Cal?
448
00:36:44,920 --> 00:36:45,800
Vinho?
449
00:36:46,400 --> 00:36:47,960
É néctar, rapaz.
450
00:36:49,200 --> 00:36:52,280
Eles almoçam cá.
Abre uma garrafa e deixa-a respirar.
451
00:36:52,360 --> 00:36:54,600
Não podemos. A sério, não podemos.
452
00:36:54,680 --> 00:36:56,160
Faz a vontade a um velho.
453
00:36:59,880 --> 00:37:00,720
Volto já.
454
00:37:06,600 --> 00:37:08,160
Anda, Cal. Vamos ajudar.
455
00:37:30,680 --> 00:37:33,640
Tia Mary, podemos ver o jardim?
456
00:37:34,440 --> 00:37:35,760
Por favor?
457
00:37:36,640 --> 00:37:39,440
Há anos que não vou lá
e o Callum não se lembra.
458
00:37:40,040 --> 00:37:41,280
Está bem.
459
00:38:02,000 --> 00:38:03,960
A Mary disse-me que vieste cá.
460
00:38:05,280 --> 00:38:08,000
Sei que te mostrou
a minha coleção de vinhos.
461
00:38:09,880 --> 00:38:10,920
Não estão cá.
462
00:38:13,240 --> 00:38:15,160
Os meus ficheiros. Não os vais encontrar.
463
00:38:15,800 --> 00:38:16,800
Não vim por isso.
464
00:38:17,600 --> 00:38:21,160
Mentes tão mal, Adam!
465
00:38:23,200 --> 00:38:25,320
E usas os teus filhos como disfarce…
466
00:38:25,840 --> 00:38:27,720
Que tipo de pai faz isso?
467
00:38:30,760 --> 00:38:31,960
O que queres?
468
00:38:33,120 --> 00:38:34,560
Travar o Melnikov.
469
00:38:36,960 --> 00:38:39,120
Quer pôr o Kirby no Número 10.
470
00:38:44,600 --> 00:38:45,760
Sabia disso.
471
00:38:46,480 --> 00:38:49,280
Quando a CIA me disse
que suspeitavam de ti,
472
00:38:49,360 --> 00:38:50,520
investiguei.
473
00:38:50,600 --> 00:38:54,000
Encontrei a transcrição
de uma chamada que intercetámos
474
00:38:54,080 --> 00:38:55,840
entre dois agentes do SVR.
475
00:38:56,760 --> 00:39:02,280
Mencionavam um agente britânico que
usaram para matar cinco homens em Baku.
476
00:39:03,040 --> 00:39:04,920
Usaram um nome de código.
477
00:39:05,760 --> 00:39:08,640
Dorian. Mas eu sabia que só podias ser tu.
478
00:39:09,920 --> 00:39:13,400
A morte daqueles homens locais
provocou a revolta.
479
00:39:13,480 --> 00:39:15,640
Retirámos. Tu ficaste.
480
00:39:16,160 --> 00:39:18,440
Salvaste a embaixada.
Ganhaste nome no MI6.
481
00:39:19,360 --> 00:39:24,120
Mas deixaste os russos controlar a cidade.
Mantive-te por perto desde então.
482
00:39:25,320 --> 00:39:27,200
Para poder controlar isto.
483
00:39:27,280 --> 00:39:29,440
Entender o que andavas a tramar.
484
00:39:30,760 --> 00:39:34,080
Não sou um agente duplo.
485
00:39:34,920 --> 00:39:39,200
Sei muito bem que deste à Yusova
informações sobre a Gratz.
486
00:39:39,280 --> 00:39:43,240
Ela trabalhava para o Melnikov.
O Melnikov está a financiar o Kirby.
487
00:39:43,320 --> 00:39:46,320
Vocês os três estão nisto juntos
desde o início
488
00:39:46,400 --> 00:39:48,880
e vieste cá tentar encobrir o teu papel.
489
00:39:48,960 --> 00:39:52,400
Vim cá para impedir o Kirby
de se tornar primeiro-ministro.
490
00:39:52,480 --> 00:39:53,920
Não o vou impedir.
491
00:39:54,480 --> 00:39:56,840
Este país esqueceu-se
de quão precisa de nós.
492
00:39:57,520 --> 00:40:01,520
Quando o Kirby estiver no Número 10,
dou cabo dele.
493
00:40:02,040 --> 00:40:05,400
Para relembrar as pessoas
porque precisam de um MI6 forte.
494
00:40:05,480 --> 00:40:08,480
Se a transcrição estiver correta,
há um agente duplo no MI6.
495
00:40:08,560 --> 00:40:10,000
Desiste, sim?
496
00:40:17,520 --> 00:40:19,480
Fizeste a tua escolha, Adam.
497
00:40:27,400 --> 00:40:30,920
Vou certificar-me de que todos sabem
que és um espião russo.
498
00:40:32,880 --> 00:40:35,120
Vais passar muito tempo na prisão.
499
00:40:35,200 --> 00:40:36,760
E garanto-te,
500
00:40:37,640 --> 00:40:40,760
a tua família
não vai ficar apenas transtornada.
501
00:40:40,840 --> 00:40:42,080
Vai ficar destruída.
502
00:40:42,160 --> 00:40:46,920
Arrasada com a vergonha imensa
que os teus filhos terão de suportar
503
00:40:47,000 --> 00:40:48,720
até ao fim da vida.
504
00:41:03,480 --> 00:41:05,440
Ella! Callum! Vamos!
505
00:42:04,520 --> 00:42:07,440
Legendas: Liliana Murilhas