1 00:01:01,160 --> 00:01:03,120 Estás a cometer um erro, Belova. 2 00:01:05,240 --> 00:01:07,520 Alguém envenenou o chefe do MI6. 3 00:01:08,360 --> 00:01:10,320 A Rússia é o principal suspeito. 4 00:01:11,480 --> 00:01:13,880 Há algo que me queiras contar, Kara? 5 00:01:14,480 --> 00:01:17,200 Porque achas que tenho algo que ver com isso? 6 00:01:17,840 --> 00:01:20,920 Estou fora. Expulsaste-me, lembras-te? 7 00:01:24,960 --> 00:01:26,880 Então, o que fazes em Londres? 8 00:01:43,320 --> 00:01:45,800 Estes homens estavam na tua equipa em Baku, 9 00:01:46,760 --> 00:01:48,800 onde conheceste o Adam Lawrence. 10 00:01:55,440 --> 00:01:56,400 Tiveram um caso. 11 00:02:01,440 --> 00:02:03,160 Ainda gostas dele? 12 00:02:07,160 --> 00:02:08,560 Afasta-te dele, Kara. 13 00:02:11,840 --> 00:02:15,240 Se fizeres algo de que os Britânicos nos possam acusar, 14 00:02:15,320 --> 00:02:18,120 garantimos que desaparecerás sem deixar rasto. 15 00:02:21,480 --> 00:02:23,800 Não que alguém vá dar pela tua falta. 16 00:02:26,920 --> 00:02:29,360 TRAIÇÃO 17 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 - Gosto muito de ti. - E eu de ti. 18 00:03:02,120 --> 00:03:05,240 PRÓXIMA PM? 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,920 Olá. 20 00:03:12,600 --> 00:03:13,960 Aonde foste ontem à noite? 21 00:03:14,040 --> 00:03:17,520 Estive a falar com a Rossano. A ultimar uns pormenores. 22 00:03:18,000 --> 00:03:19,080 Estás bem? 23 00:03:22,560 --> 00:03:24,480 A Ella acordou a gritar por ti. 24 00:03:24,560 --> 00:03:27,600 Sentiu que a estavam a raptar outra vez. 25 00:03:29,200 --> 00:03:31,320 Finge ser forte à tua frente. 26 00:03:33,720 --> 00:03:35,040 O que mais disse ela? 27 00:03:35,760 --> 00:03:38,160 Que foi uma mulher que a encontrou. 28 00:03:39,280 --> 00:03:41,440 Sim, eu disse. Uma agente infiltrada minha. 29 00:03:42,480 --> 00:03:44,080 Trabalhas há muito com ela? 30 00:03:44,600 --> 00:03:45,480 Maddy… 31 00:03:48,000 --> 00:03:50,440 O suficiente para lhe confiares a vida da nossa filha? 32 00:03:51,960 --> 00:03:54,280 Recuperámo-la. Acabou. 33 00:03:55,240 --> 00:03:56,320 Será que sim? 34 00:04:00,520 --> 00:04:04,360 Que tal tirarmos uns dias, os quatro? 35 00:04:05,840 --> 00:04:09,760 Precisamos de passar tempo juntos. E nós os dois temos de falar. 36 00:04:10,280 --> 00:04:13,360 - Pode haver coisas a dizer. - Que tipo de coisas? 37 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 Vou demitir-me, Maddy. 38 00:04:19,240 --> 00:04:20,880 Foi uma sorte recuperarmos a Ella. 39 00:04:20,960 --> 00:04:23,480 Não posso arriscar de novo com nenhum de vocês. 40 00:04:25,360 --> 00:04:26,760 Tu e os miúdos são… 41 00:04:27,560 --> 00:04:29,160 Não sou nada sem vocês. 42 00:04:35,480 --> 00:04:37,160 Porque não vamos já? 43 00:04:37,760 --> 00:04:40,320 Tenho de resolver umas coisas primeiro. 44 00:04:40,840 --> 00:04:45,000 Quando viajarmos, explico tudo. Deixa-me fazer tudo bem, sim? 45 00:04:54,000 --> 00:04:56,920 Obrigado por ter vindo. Podia ter sido no seu gabinete. 46 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 Não faz mal. Estava a vir de um comício. 47 00:05:00,120 --> 00:05:03,960 Boas notícias em relação à sua filha, C. Sei que foi a sua equipa. 48 00:05:04,040 --> 00:05:04,880 Obrigado. 49 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 Vou à LBC daqui a 30 minutos pagar pelos meus pecados. 50 00:05:07,760 --> 00:05:11,480 Então, porque me queria ver? Há novidades no caso Angelis? 51 00:05:12,080 --> 00:05:13,800 Descobrimos um plano de chantagem. 52 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 - Receio que seja o alvo. - O que têm contra mim? 53 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 Provas de setembro passado em relação à sua mãe. 54 00:05:22,160 --> 00:05:25,200 Usou um avião do governo para trazer um médico de morte assistida. 55 00:05:29,200 --> 00:05:30,400 Ela implorou-me. 56 00:05:33,840 --> 00:05:34,920 É desumano. 57 00:05:36,360 --> 00:05:39,000 Ver alguém que amamos sofrer assim. 58 00:05:40,240 --> 00:05:43,640 Entende isso, depois do que passou com a primeira mulher, certo? 59 00:05:44,960 --> 00:05:46,200 Entendo, sim. 60 00:05:46,960 --> 00:05:50,080 Sir Martin garantiu-me que isto tinha desaparecido. 61 00:05:50,160 --> 00:05:51,400 Falou disto com ele? 62 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 Ele garantiu que ia abafar tudo. 63 00:05:53,600 --> 00:05:55,280 O que pediu em troca? 64 00:05:55,960 --> 00:05:57,160 Nada. 65 00:05:57,920 --> 00:05:59,240 Tem sido um bom amigo. 66 00:05:59,320 --> 00:06:02,400 Tem sido um apoiante leal no meu cargo de ministra dos NE. 67 00:06:03,960 --> 00:06:07,960 Como é que esta informação foi divulgada? 68 00:06:09,800 --> 00:06:15,600 Estamos a tentar apurar os pormenores, mas já se sabe. 69 00:06:17,240 --> 00:06:18,440 Vai ajudar-me? 70 00:06:19,320 --> 00:06:21,560 Quem a quereria chantagear? 71 00:06:22,080 --> 00:06:22,920 É só escolher. 72 00:06:23,000 --> 00:06:25,960 Há muitas pessoas que não me querem no Número 10. 73 00:06:26,040 --> 00:06:29,080 No seu lugar, começaria pelo meu adversário. 74 00:06:48,120 --> 00:06:49,920 Lorde Melnikov. Umas palavras? 75 00:06:50,000 --> 00:06:54,880 Esta nova iniciativa usa o desporto para fomentar uma maior mobilidade social. 76 00:06:55,400 --> 00:06:58,480 E foi isso que o Robert Kirby veio apoiar hoje. 77 00:06:59,040 --> 00:07:01,880 Ele tem o que é preciso para libertar o potencial das pessoas. 78 00:07:01,960 --> 00:07:03,720 E, como nosso próximo PM, 79 00:07:03,800 --> 00:07:07,320 sei que está em melhor posição para libertar o potencial deste país. 80 00:07:07,400 --> 00:07:08,240 Obrigado. 81 00:07:08,320 --> 00:07:10,000 - Muito obrigado. - Obrigado. 82 00:07:10,080 --> 00:07:11,560 Muito gentil. Obrigado. 83 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 Se tiverem perguntas, força. 84 00:07:15,960 --> 00:07:18,200 Sr. Kirby, o que acha do SNS? 85 00:07:27,000 --> 00:07:29,200 - Onde está o ficheiro? - Na mala. 86 00:07:29,840 --> 00:07:31,520 - Já o viste? - Sim. 87 00:07:32,280 --> 00:07:35,720 É muito incriminatório. Dá-te o trunfo de que precisas. 88 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 Guarda-o. 89 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 Tens de abordar a Gratz. 90 00:07:41,720 --> 00:07:44,720 Não. O SVR ameaçou-me. Mandaram a Belova. 91 00:07:45,240 --> 00:07:48,840 Dei-te o que pediste. Agora tenho de completar a minha missão. 92 00:07:48,920 --> 00:07:50,520 Não sejas assim, Abelhinha. 93 00:07:51,880 --> 00:07:54,160 Não adianta de nada se não acabares o trabalho. 94 00:07:55,080 --> 00:07:58,640 Posso dar-te mais tempo com a Belova, mas tens de fazer isto. 95 00:08:00,440 --> 00:08:02,120 A Gratz que o receba hoje. 96 00:08:04,080 --> 00:08:05,000 Ouve! 97 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Sim, estou radiante com o resultado de hoje 98 00:08:10,800 --> 00:08:14,920 e sinto-me honrada com a confiança dos meus colegas deputados. 99 00:08:21,120 --> 00:08:22,200 Querias falar comigo? 100 00:08:22,280 --> 00:08:23,640 Fala-me do Robert Kirby. 101 00:08:23,720 --> 00:08:25,920 Bolas, nem pagas um copo? 102 00:08:29,360 --> 00:08:31,560 Nada de conversa fiada. Pronto. 103 00:08:32,640 --> 00:08:35,600 Começou tarde. Só está na Câmara dos Comuns há sete anos. 104 00:08:35,680 --> 00:08:39,400 Vem da área de gestão. É apreciado pela direita libertária. 105 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 - Quem financia a campanha dele? - Anton Melnikov. 106 00:08:42,520 --> 00:08:44,760 Fez fortuna a comprar antigos bens do Estado 107 00:08:44,840 --> 00:08:46,840 a preços de saldo. A história do costume. 108 00:08:46,920 --> 00:08:49,520 Teve sorte em não ser sancionado com a invasão da Ucrânia. 109 00:08:49,600 --> 00:08:50,520 Como conseguiu? 110 00:08:50,600 --> 00:08:53,880 Cortou laços com a Rússia e duplicou o mecenato. 111 00:08:54,800 --> 00:08:58,400 Complexos residenciais, bancos alimentares e uma associação de saúde mental. 112 00:09:02,760 --> 00:09:04,440 A reunião é daqui a três minutos. 113 00:09:04,520 --> 00:09:07,280 Tenho de falar com o Anton Melnikov. Liga para o escritório. 114 00:09:07,360 --> 00:09:09,520 - E a reunião das duas? - O Patrick trata disso. 115 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 Sim, senhor. 116 00:09:15,200 --> 00:09:18,000 - Porque investigas o Anton Melnikov? - Não posso dizer. 117 00:09:18,640 --> 00:09:22,080 A sério? A Rússia é a minha praia. Se vais fazer algo… 118 00:09:22,160 --> 00:09:24,440 Pode ser a tua praia, mas é a minha agência. 119 00:09:24,520 --> 00:09:27,560 Não te posso dizer porque não posso contar isto a ninguém. 120 00:09:30,640 --> 00:09:31,760 Nem a mim? 121 00:09:32,400 --> 00:09:34,600 Após 20 anos de amizade. 122 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 És um idiota. 123 00:09:41,400 --> 00:09:43,880 Sou o único a tentar ajudar-te nesta merda. 124 00:09:43,960 --> 00:09:46,280 Todos acham que não aguentas a pressão. 125 00:09:46,360 --> 00:09:48,440 Não sei. Talvez tenham razão. 126 00:09:49,360 --> 00:09:52,440 Mas, se não me deixas ajudar, talvez também desista. 127 00:09:54,640 --> 00:09:57,960 Queres resolver isto sozinho? Força. 128 00:10:00,320 --> 00:10:01,200 Senhor. 129 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 Afaste os braços. 130 00:10:23,520 --> 00:10:24,360 Obrigada. 131 00:10:29,240 --> 00:10:31,400 - Morada? - Benton Drive, n.º 6. 132 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 Muito bem. Pode sentar-se. 133 00:10:38,600 --> 00:10:40,120 - Obrigado. - Obrigada eu. 134 00:10:42,560 --> 00:10:44,880 Sra. Seymour, pode vir. 135 00:10:47,520 --> 00:10:48,480 Pode sentar-se. 136 00:10:49,640 --> 00:10:52,600 Sra. Seymour, como posso ajudar? 137 00:10:53,240 --> 00:10:55,960 É um pouco delicado. Espero que não se importe. 138 00:10:56,040 --> 00:10:58,640 - Trouxe papelada para ajudar. - Com certeza. 139 00:10:58,720 --> 00:11:01,440 É sobre a minha mãe. Ela não tem estado bem. 140 00:11:01,520 --> 00:11:06,600 Só a quero ajudar, mas é tão difícil saber o que fazer. 141 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 Consegue entender. 142 00:11:15,280 --> 00:11:16,120 MORTE 143 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 Onde arranjou isto? 144 00:11:25,280 --> 00:11:28,360 Desista da candidatura ou divulgamos isto. 145 00:11:33,720 --> 00:11:37,560 As pessoas odeiam quando os políticos agem como se houvesse uma lei para eles 146 00:11:37,640 --> 00:11:39,800 e outra para os outros. 147 00:11:41,920 --> 00:11:42,880 Passe bem. 148 00:11:46,640 --> 00:11:48,240 Por aqui. 149 00:11:52,640 --> 00:11:55,640 ABELHINHA JÁ ESTÁ. K 150 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 Sr. Lawrence… 151 00:12:02,080 --> 00:12:03,880 - Lorde Melnikov. - Anton, por favor. 152 00:12:06,800 --> 00:12:11,240 Já não servem, mas pedi para não fecharem a cozinha caso tivesse fome. 153 00:12:11,320 --> 00:12:13,560 - Foram muito gentis. - Nem por isso. 154 00:12:14,920 --> 00:12:16,040 Isto é meu. 155 00:12:20,120 --> 00:12:21,320 Não quero nada, obrigado. 156 00:12:21,840 --> 00:12:24,520 Quando ligaram do escritório, desmarquei tudo. 157 00:12:24,600 --> 00:12:27,240 Estou totalmente à sua disposição. 158 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 Fico muito grato. 159 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 Não, eu é que estou grato. 160 00:12:31,800 --> 00:12:33,600 Sinto-me em dívida para com este país. 161 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 A simpatia com que me tratam é avassaladora. 162 00:12:36,680 --> 00:12:39,640 Ajuda sempre ter uma carteira de ativos como a sua. 163 00:12:40,160 --> 00:12:42,520 Não falo dos políticos, 164 00:12:42,600 --> 00:12:45,240 mas do cidadão comum que conheço nas obras de caridade. 165 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 São a verdadeira essência. 166 00:12:50,160 --> 00:12:53,000 Anton, recebemos informações sobre uma chantagem 167 00:12:53,080 --> 00:12:54,640 contra um ministro. 168 00:12:55,680 --> 00:12:57,280 Isso é preocupante. 169 00:12:57,360 --> 00:13:00,080 Tenha cuidado com abordagens semelhantes. 170 00:13:02,400 --> 00:13:04,080 Agradeço a proteção. 171 00:13:06,960 --> 00:13:08,480 Vai dizer a todos, 172 00:13:09,000 --> 00:13:12,760 ou tem motivos para pensar que posso ser um alvo? 173 00:13:13,400 --> 00:13:14,800 O seu nome veio ao de cima. 174 00:13:15,680 --> 00:13:18,040 Não posso dizer muito por razões óbvias, 175 00:13:18,120 --> 00:13:21,760 mas uma antiga funcionária sua pode estar envolvida. 176 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 A Kara Yusova. 177 00:13:26,040 --> 00:13:28,240 Kara Yusova? Não me lembro. 178 00:13:28,320 --> 00:13:31,000 Foi sua agente de segurança pessoal há oito anos. 179 00:13:31,600 --> 00:13:33,520 Estou sempre a mudar de agentes. 180 00:13:33,600 --> 00:13:37,320 Se ela o contactar, tem de avisar logo a Polícia. 181 00:13:40,120 --> 00:13:43,120 Vamos descobrir os autores da ameaça e denunciá-los. 182 00:13:44,360 --> 00:13:46,560 A Polícia, os serviços de segurança, 183 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 vão ser implacáveis. 184 00:13:49,960 --> 00:13:54,080 A vítima da tentativa de chantagem vai ficar aliviada ao saber disso. 185 00:14:01,360 --> 00:14:03,360 - Dá-me licença? - Com certeza. 186 00:14:06,200 --> 00:14:07,040 Adam Lawrence. 187 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Uma mulher ameaçou-me. 188 00:14:12,400 --> 00:14:13,520 Sra. Ministra? 189 00:14:14,640 --> 00:14:16,200 - Que mulher? - Tem provas. 190 00:14:16,280 --> 00:14:18,080 Tem cópias dos documentos originais. 191 00:14:18,160 --> 00:14:22,000 Disse para desistir da candidatura à liderança, ou divulga tudo. 192 00:14:22,480 --> 00:14:24,720 Quem são estas pessoas, Adam? 193 00:14:24,800 --> 00:14:27,240 Não desista. Se fizer isso, eles ganham. 194 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 Como obtiveram esta informação? 195 00:14:30,440 --> 00:14:33,760 Pode gerir isto, Audrey. Peça apoio ao primeiro-ministro. 196 00:14:33,840 --> 00:14:37,040 Está a brincar? Ele é um cobarde de merda. 197 00:14:38,640 --> 00:14:40,000 O que faço? 198 00:14:41,200 --> 00:14:42,280 Tenho de desligar. 199 00:15:21,160 --> 00:15:22,000 Olá. 200 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 Onde é? 201 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 Anda comigo. 202 00:15:44,240 --> 00:15:45,800 Pessoal, preciso da sala. 203 00:15:51,440 --> 00:15:52,560 CLUBE PIONEER VENENO 204 00:15:55,600 --> 00:15:56,640 Mostra-me lá. 205 00:16:00,480 --> 00:16:03,440 A Maddy de que me lembro teria provas deles juntos. 206 00:16:18,400 --> 00:16:21,920 Não consigo ver a cara dela. É o melhor que tens? 207 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Estava escuro. 208 00:16:24,720 --> 00:16:26,920 - O que lhe está ele a dar? - Não sei. 209 00:16:30,960 --> 00:16:33,480 Felizmente, ontem à noite mudaste de opinião sobre ele. 210 00:16:33,560 --> 00:16:34,440 Não mudei. 211 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 Acabou. 212 00:16:38,760 --> 00:16:42,080 Ele vai demitir-se. Foi isso que te vim dizer. 213 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 - Já nos podes deixar em paz. - O quê? 214 00:16:44,240 --> 00:16:46,080 Ele quer fazer o mais acertado. 215 00:16:46,720 --> 00:16:49,120 Maddy, se isto começou em Baku, 216 00:16:49,200 --> 00:16:52,720 então esta mulher passou 15 anos a pô-lo onde está agora. 217 00:16:52,800 --> 00:16:55,800 Ela roubou informações de todas as agências do mundo 218 00:16:55,880 --> 00:16:59,680 para o tornar o número dois do Angelis. Tem de ser por um motivo. 219 00:17:00,320 --> 00:17:03,360 Eu vou apanhá-la e saber porquê. 220 00:17:03,440 --> 00:17:06,040 Vamos deixar o Adam de fora. Não lhe tocamos. 221 00:17:06,800 --> 00:17:10,240 - Não acredito em ti. - Ele só tem de nos levar à Kara. 222 00:17:10,320 --> 00:17:12,680 Como vais saber quando se encontram? 223 00:17:14,560 --> 00:17:18,400 Não podemos localizar o telemóvel dele, mas podes ajudar-nos a segui-lo. 224 00:17:20,560 --> 00:17:21,400 Não. 225 00:17:23,600 --> 00:17:26,240 É a única forma de evitares que seja preso. 226 00:17:27,840 --> 00:17:29,400 Isto começou com a Kara. 227 00:17:30,640 --> 00:17:31,800 Quando a apanhar, 228 00:17:33,200 --> 00:17:34,080 acabou-se. 229 00:17:36,680 --> 00:17:37,880 As portas vão abrir. 230 00:17:39,320 --> 00:17:41,680 O elevador C vai descer. 231 00:18:08,640 --> 00:18:11,080 Disseste que tinhas dado a mensagem à Gratz. 232 00:18:12,400 --> 00:18:13,880 E dei. 233 00:18:14,520 --> 00:18:16,440 Então, perdeste o jeito. 234 00:18:16,520 --> 00:18:20,200 Ela não desistiu da corrida. Tens de falar com ela outra vez. 235 00:18:20,280 --> 00:18:21,880 Fiz o que me pediste. 236 00:18:22,400 --> 00:18:25,560 Se queres a Gratz fora da corrida, 237 00:18:25,640 --> 00:18:28,640 leva isto a um jornalista. Conheces centenas deles de certeza. 238 00:18:29,760 --> 00:18:31,120 Falaste com a Belova? 239 00:18:32,840 --> 00:18:34,320 O Lawrence contactou-nos. 240 00:18:34,400 --> 00:18:36,760 Veio falar comigo, fez perguntas sobre ti. 241 00:18:37,240 --> 00:18:39,920 Mandou-me avisar a Polícia se me abordasses. 242 00:18:42,520 --> 00:18:43,880 Foi dar-te um aviso. 243 00:18:43,960 --> 00:18:46,680 Se tivesse algo de concreto sobre nós… 244 00:18:46,760 --> 00:18:50,240 Não entendes, Kara. Isto tem de resultar. 245 00:18:51,520 --> 00:18:54,240 E não consigo se tiver o MI6 em cima de mim. 246 00:18:54,320 --> 00:18:55,920 Do que estás a falar? 247 00:18:56,560 --> 00:18:57,600 O que é isto? 248 00:19:00,680 --> 00:19:01,880 Só dás tangas. 249 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 Não tens influência em Moscovo, pois não? 250 00:19:17,880 --> 00:19:21,360 Tenho as contas congeladas. Sou persona non grata na Rússia. 251 00:19:23,720 --> 00:19:26,800 Quando o Kirby for primeiro-ministro, ofereço-o ao Kremlin. 252 00:19:26,880 --> 00:19:28,520 Quando isto acontecer, 253 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 tudo será perdoado. 254 00:19:31,360 --> 00:19:33,720 Acabam-se as desconfianças, Kara. 255 00:19:34,480 --> 00:19:35,800 Tu usaste-me. 256 00:19:36,360 --> 00:19:37,960 Não te posso ajudar, Anton. 257 00:19:40,720 --> 00:19:42,400 Então, não me deixas alternativa. 258 00:19:42,920 --> 00:19:46,320 Vou denunciar-te pela tentativa de homicídio de Martin Angelis. 259 00:19:49,280 --> 00:19:50,880 Mas ainda não acabei. 260 00:19:53,600 --> 00:19:54,800 Acabaste, sim, Kara. 261 00:20:03,080 --> 00:20:04,400 Estou morto? 262 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Muito. 263 00:20:05,600 --> 00:20:07,320 Não se pode estar muito morto. 264 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 Certo. Muito morto. 265 00:20:10,080 --> 00:20:13,280 - Vivi neste país? - Viveste no Egito. 266 00:20:13,360 --> 00:20:15,920 - Não lhe podes dizer isso. - No Egito. 267 00:20:16,480 --> 00:20:20,200 Adoro jogar isto com o Cal. Ora bem… 268 00:20:23,520 --> 00:20:26,680 Estou a ver-te a tentar leres no reflexo da televisão. 269 00:20:26,760 --> 00:20:28,320 - O quê? - Batoteiro! 270 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 - Pai! - É uma acusação ultrajante. 271 00:20:30,840 --> 00:20:33,320 Como te atreves? Juro que não estou a fazer batota. 272 00:20:33,400 --> 00:20:36,160 Pronto, primeira pergunta. 273 00:20:36,240 --> 00:20:37,720 Sou fictício? 274 00:20:38,680 --> 00:20:40,800 - Talvez. - Não podes dizer "talvez". 275 00:20:40,880 --> 00:20:42,760 É sim ou não. 276 00:20:44,200 --> 00:20:46,920 Está bem. Sou… 277 00:20:52,920 --> 00:20:53,800 Pai? 278 00:20:53,880 --> 00:20:56,480 Sim, eu… não demoro. Passo-te a vez. 279 00:21:06,480 --> 00:21:08,480 - Estou? - Sei que trabalhas com o Melnikov. 280 00:21:08,560 --> 00:21:10,800 Já não quero ter nada contigo. 281 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 Isto não se resume a nós. 282 00:21:12,520 --> 00:21:14,800 É mais grave do que pensas. 283 00:21:16,080 --> 00:21:18,040 Não tens os dados todos. 284 00:21:25,840 --> 00:21:28,360 DEDE ALEXANDER VAIS RECEBER CORREIO. 285 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 - Pipocas? - Não, obrigado. 286 00:21:35,040 --> 00:21:36,240 Chegou isto para si. 287 00:21:37,440 --> 00:21:40,400 Espero não ter estragado o embrulho, mas temos de ter cuidado. 288 00:21:44,000 --> 00:21:45,680 Não me lembrava disto. 289 00:21:46,280 --> 00:21:47,400 VALE DE OFERTA 290 00:21:47,480 --> 00:21:50,760 Foi o Adam que me deu. É surpresa. Não é muito criativo. 291 00:21:50,840 --> 00:21:53,680 - O que conta é a intenção. - É o que digo à minha mulher. 292 00:21:58,320 --> 00:22:01,000 - Adam, temos de nos encontrar. - Para quê? 293 00:22:01,080 --> 00:22:03,280 Sei quem raptou a Ella. 294 00:22:04,680 --> 00:22:07,200 Parque de skate de Southbank, uma da manhã. 295 00:22:36,520 --> 00:22:40,640 A Ella escolheu uma influenciadora do Instagram que desconheço, é isso? 296 00:22:43,760 --> 00:22:45,800 Parecemos ter voltado à normalidade, não é? 297 00:22:46,560 --> 00:22:47,440 É. 298 00:22:48,680 --> 00:22:50,720 - Quantas tentativas tens? - Dezanove. 299 00:23:04,960 --> 00:23:05,800 Sim. 300 00:23:05,880 --> 00:23:07,840 Ele vai sair. Estás pronta? 301 00:23:11,000 --> 00:23:13,520 Quando a identificares, acabou-se. 302 00:23:16,680 --> 00:23:17,800 Está bem, vou já. 303 00:23:33,440 --> 00:23:34,880 LIGAR A CÂMARA 304 00:24:21,080 --> 00:24:22,200 O Lawrence chegou. 305 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 Não vemos o alvo. 306 00:24:24,640 --> 00:24:26,080 Ele vai para o parque de skate. 307 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Aguardem. 308 00:24:46,560 --> 00:24:47,600 Então? 309 00:24:54,800 --> 00:24:55,760 Olha. 310 00:25:00,480 --> 00:25:01,640 Isto é em direto? 311 00:25:01,720 --> 00:25:04,120 Estamos a segui-lo há 20 minutos. 312 00:25:13,680 --> 00:25:15,040 Há sinais do alvo? 313 00:25:15,600 --> 00:25:16,560 Negativo. 314 00:25:18,920 --> 00:25:20,160 O Lawrence está sozinho. 315 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 SINAL PERDIDO 316 00:25:33,960 --> 00:25:37,560 - Preciso de sinal no lado norte. - Não há rede no lado norte. 317 00:25:38,080 --> 00:25:39,320 É o que temos. 318 00:25:40,080 --> 00:25:40,920 Está bem. 319 00:25:41,000 --> 00:25:43,920 Consigam-me o som. Qualquer coisa. Não vemos nada. 320 00:25:44,000 --> 00:25:45,080 Escutas a postos. 321 00:26:02,840 --> 00:26:06,360 O Melnikov raptou a minha filha para me forçar a entregar o ficheiro da Gratz? 322 00:26:07,560 --> 00:26:08,480 Não foi ele. 323 00:26:09,000 --> 00:26:11,320 Ele só se aproveitou da situação. 324 00:26:14,360 --> 00:26:15,840 Ele quer ir para casa. 325 00:26:16,840 --> 00:26:20,560 Mas sabe que é um homem morto se chegar a Moscovo sem nada. 326 00:26:20,640 --> 00:26:22,280 É ela. É a voz dela. 327 00:26:22,360 --> 00:26:24,520 Está a tentar meter o Kirby no Número 10 328 00:26:25,240 --> 00:26:27,120 para o entregar ao Kremlin. 329 00:26:29,080 --> 00:26:30,480 É o bilhete de volta dele. 330 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 Quem a raptou se não foi o Melnikov? 331 00:26:33,480 --> 00:26:36,320 Só digo quando me ajudares a saber o que aconteceu em Baku. 332 00:26:37,920 --> 00:26:40,160 Tinha cinco habitantes a trabalhar para mim. 333 00:26:40,240 --> 00:26:42,720 Intérpretes, motoristas, um ex-polícia. 334 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 Garantia a segurança deles. 335 00:26:48,480 --> 00:26:49,680 Foram torturados. 336 00:26:50,640 --> 00:26:53,720 Enforcaram-nos na rua onde os filhos os pudessem ver. 337 00:26:53,800 --> 00:26:55,640 Queres saber quem os matou? 338 00:26:55,720 --> 00:26:57,800 Fiz uma promessa às famílias deles. 339 00:26:58,720 --> 00:27:01,400 A verdade está algures no MI6. 340 00:27:01,480 --> 00:27:04,480 Eu vi. Não havia nada sobre os teus homens. 341 00:27:04,560 --> 00:27:08,400 Disseste o mesmo da Gratz. Onde arranjaste o ficheiro sobre ela? 342 00:27:08,880 --> 00:27:10,240 Em casa do Angelis. 343 00:27:11,280 --> 00:27:13,600 Também pode ter um ficheiro sobre Baku. 344 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 Adam, tu… 345 00:27:17,280 --> 00:27:20,600 - Tens de me ajudar. - Primeiro, diz quem raptou a Ella. 346 00:27:21,600 --> 00:27:24,840 Quando encontrei a tua filha, vi um medidor de tensão arterial. 347 00:27:25,680 --> 00:27:27,680 Estavam a vigiar a tensão da Ella? 348 00:27:27,760 --> 00:27:29,000 Credo. 349 00:27:29,480 --> 00:27:32,320 Isso são procedimentos americanos pós-Guantánamo. 350 00:27:33,080 --> 00:27:35,040 Foi a CIA que raptou a tua filha. 351 00:27:36,760 --> 00:27:37,880 O que querem? 352 00:27:39,760 --> 00:27:44,200 Não sei, mas, se estão dispostos a raptar a Ella para nos afastar, 353 00:27:44,720 --> 00:27:46,600 são capazes de tudo. 354 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 Olha para mim, Kara. Vai-te embora. 355 00:27:52,240 --> 00:27:54,560 Se a CIA te encontrar, levam-te 356 00:27:54,640 --> 00:27:57,320 e o teu governo não fará nada para te buscar. 357 00:27:59,240 --> 00:28:00,240 O que foi? 358 00:28:02,840 --> 00:28:06,440 Já estão aqui. Devem ter-te seguido. 359 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 - O que se passa? - Vai. 360 00:28:12,760 --> 00:28:14,600 Todas as unidades, avancem! Já! 361 00:28:24,840 --> 00:28:27,560 A agente Gore foi ferida. Perdemos o alvo. 362 00:28:28,600 --> 00:28:31,440 Mostra-me a câmara dela. Diz-me que tens algo. 363 00:28:40,320 --> 00:28:41,520 Foi esta mulher que viste? 364 00:28:42,880 --> 00:28:45,200 O Adam encontrou-se com ela ontem no mercado? 365 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 Diz-me. 366 00:29:06,600 --> 00:29:08,840 Maddy, não fui eu. 367 00:29:08,920 --> 00:29:11,360 Foi acima de mim. A Ella já está a salvo. 368 00:29:11,880 --> 00:29:12,720 Ela não foi… 369 00:29:14,920 --> 00:29:17,320 Estás louca. Ela é uma criança. 370 00:29:18,000 --> 00:29:19,600 É a minha filha. 371 00:29:20,280 --> 00:29:23,080 Foi a ela que ele deu o ficheiro? 372 00:29:26,520 --> 00:29:27,400 O quê? 373 00:29:28,440 --> 00:29:29,720 Responde. 374 00:29:38,040 --> 00:29:40,240 Não são do teu sangue, Maddy. 375 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 O quê? O que disseste? 376 00:29:45,000 --> 00:29:47,680 Salvei-te numa zona de guerra, foda-se. 377 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 É o meu sangue que tens nas veias. Não o deles. 378 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 O que é isto? Tu a tentares proteger-me? 379 00:30:11,360 --> 00:30:12,200 Sim. 380 00:30:15,160 --> 00:30:17,160 És um monstro de merda. 381 00:31:02,280 --> 00:31:03,120 Sim? 382 00:31:03,200 --> 00:31:06,480 Porque não me entregaste à CIA quando pudeste? 383 00:31:07,520 --> 00:31:11,520 Porque não sei em quem confiar. Estamos nisto juntos. 384 00:31:12,560 --> 00:31:14,320 Quero o que o Angelis tem sobre Baku. 385 00:31:14,400 --> 00:31:16,800 E precisas da informação dele para deter o Melnikov. 386 00:31:17,640 --> 00:31:21,240 Que tal deixarmo-nos de merdas? Temos de agir já. 387 00:31:22,680 --> 00:31:23,640 Onde estás? 388 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 Estou à porta de casa dos Angelis. 389 00:31:31,280 --> 00:31:34,320 Ou me ajudas, ou vou lá sozinha. 390 00:31:34,400 --> 00:31:35,480 Tu é que sabes. 391 00:31:41,960 --> 00:31:43,000 Ella, querida? 392 00:31:45,120 --> 00:31:45,960 Olá. 393 00:31:46,040 --> 00:31:48,240 Podes vestir-te? Temos de ir. 394 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 Vá, veste isto. 395 00:31:50,680 --> 00:31:52,360 - Veste-te e desce. - Certo. 396 00:32:04,360 --> 00:32:05,480 Céus… 397 00:32:12,320 --> 00:32:14,200 Olá! 398 00:32:15,040 --> 00:32:17,360 Que bela surpresa! Entrem. 399 00:32:18,000 --> 00:32:20,320 - Olá, Ella. Como estás? - Estou boa, obrigada. 400 00:32:20,400 --> 00:32:22,600 - Pendurem os casacos ali. - Está bem. 401 00:32:24,160 --> 00:32:25,000 Desculpe. 402 00:32:26,000 --> 00:32:27,840 Eu e a Mads tivemos uma discussão feia. 403 00:32:27,920 --> 00:32:29,000 Pois. 404 00:32:29,080 --> 00:32:32,480 O Martin vai adorar ver-vos. Uma festa de boas-vindas. 405 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 Certo. Quando é que… 406 00:32:35,400 --> 00:32:36,520 A qualquer momento. 407 00:32:37,040 --> 00:32:37,880 Ótimo. 408 00:32:47,400 --> 00:32:48,520 Desculpem, é o meu. 409 00:32:49,960 --> 00:32:51,920 É a Mads. 410 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 Certo. Quem sabe tocar piano? 411 00:32:55,960 --> 00:33:00,240 - Adam, que raio se passa? - Vi-te em South Bank com a Dede. 412 00:33:04,760 --> 00:33:07,240 Anda para casa. Temos de falar disto pessoalmente. 413 00:33:09,240 --> 00:33:11,200 Por favor? Preciso de ver os miúdos. 414 00:33:11,280 --> 00:33:14,120 A nossa casa não é segura. Os meus filhos não estão a salvo. 415 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 Não agora. Como posso voltar a confiar em ti? 416 00:33:17,280 --> 00:33:20,640 Confiar? Queres falar de confiança? Quem é ela, Adam? 417 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 Como é que nunca falaste dela? 418 00:33:22,480 --> 00:33:24,000 - Tenho de desligar. - Adam… 419 00:33:27,200 --> 00:33:31,200 - O Angelis vai para casa. Tens de ir. - Não. É a nossa última oportunidade. 420 00:33:47,400 --> 00:33:49,040 Pronto, não sei mais nada. 421 00:33:49,120 --> 00:33:50,560 - Ensina-me? - Claro. 422 00:33:52,800 --> 00:33:57,400 Dois dedos, seis vezes. Depois, seis vezes na seguinte, aqui. 423 00:34:04,840 --> 00:34:06,280 Sim. Brilhante. 424 00:34:06,360 --> 00:34:10,040 Tens de contornar este corredor, mas há outra porta além desta. 425 00:34:10,120 --> 00:34:13,480 É uma prateleira de vinho. Desliza-a. Tira o que quiseres sobre Baku. 426 00:34:13,560 --> 00:34:15,480 - O ficheiro Melnikov é meu. - Está bem. 427 00:34:31,360 --> 00:34:32,240 Vai. 428 00:34:38,160 --> 00:34:41,600 - O que faz ela aqui? - Preciso de uma coisa aqui de baixo. 429 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 Vais roubar? 430 00:34:43,440 --> 00:34:45,840 Tenho de o fazer, e ninguém pode saber. 431 00:34:45,920 --> 00:34:49,040 Foi por isso que viemos? Isto não se faz. A Mary era amiga da mãe. 432 00:34:49,120 --> 00:34:51,280 Eu entendo. É mais complicado. 433 00:34:51,360 --> 00:34:52,680 Podes guardar segredo? 434 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 - Sim. - Obrigado. Vamos. 435 00:35:09,520 --> 00:35:11,520 - Boa, Cal. - Brilhante, incrível. 436 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 Já chegou. 437 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 ADAM ABORTAR 438 00:35:43,080 --> 00:35:44,560 - Obrigado. - Bom dia. 439 00:35:47,120 --> 00:35:48,440 Olá, querida. 440 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 O Adam está cá. 441 00:36:10,400 --> 00:36:11,720 OS FICHEIROS DESAPARECERAM 442 00:36:18,840 --> 00:36:21,680 Que bela surpresa! 443 00:36:22,280 --> 00:36:25,520 Já nem vos reconheço. Olha para o Callum. 444 00:36:26,040 --> 00:36:27,880 Espera lá. 445 00:36:27,960 --> 00:36:32,480 Sim, vejo o teu pai nesses olhos. 446 00:36:37,720 --> 00:36:38,800 Bem-vindo a casa. 447 00:36:40,400 --> 00:36:44,840 Richeburg Grand Cru, 2009. Sabes o que é, Cal? 448 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 Vinho? 449 00:36:46,400 --> 00:36:47,960 É néctar, rapaz. 450 00:36:49,200 --> 00:36:52,280 Eles almoçam cá. Abre uma garrafa e deixa-a respirar. 451 00:36:52,360 --> 00:36:54,600 Não podemos. A sério, não podemos. 452 00:36:54,680 --> 00:36:56,160 Faz a vontade a um velho. 453 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 Volto já. 454 00:37:06,600 --> 00:37:08,160 Anda, Cal. Vamos ajudar. 455 00:37:30,680 --> 00:37:33,640 Tia Mary, podemos ver o jardim? 456 00:37:34,440 --> 00:37:35,760 Por favor? 457 00:37:36,640 --> 00:37:39,440 Há anos que não vou lá e o Callum não se lembra. 458 00:37:40,040 --> 00:37:41,280 Está bem. 459 00:38:02,000 --> 00:38:03,960 A Mary disse-me que vieste cá. 460 00:38:05,280 --> 00:38:08,000 Sei que te mostrou a minha coleção de vinhos. 461 00:38:09,880 --> 00:38:10,920 Não estão cá. 462 00:38:13,240 --> 00:38:15,160 Os meus ficheiros. Não os vais encontrar. 463 00:38:15,800 --> 00:38:16,800 Não vim por isso. 464 00:38:17,600 --> 00:38:21,160 Mentes tão mal, Adam! 465 00:38:23,200 --> 00:38:25,320 E usas os teus filhos como disfarce… 466 00:38:25,840 --> 00:38:27,720 Que tipo de pai faz isso? 467 00:38:30,760 --> 00:38:31,960 O que queres? 468 00:38:33,120 --> 00:38:34,560 Travar o Melnikov. 469 00:38:36,960 --> 00:38:39,120 Quer pôr o Kirby no Número 10. 470 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 Sabia disso. 471 00:38:46,480 --> 00:38:49,280 Quando a CIA me disse que suspeitavam de ti, 472 00:38:49,360 --> 00:38:50,520 investiguei. 473 00:38:50,600 --> 00:38:54,000 Encontrei a transcrição de uma chamada que intercetámos 474 00:38:54,080 --> 00:38:55,840 entre dois agentes do SVR. 475 00:38:56,760 --> 00:39:02,280 Mencionavam um agente britânico que usaram para matar cinco homens em Baku. 476 00:39:03,040 --> 00:39:04,920 Usaram um nome de código. 477 00:39:05,760 --> 00:39:08,640 Dorian. Mas eu sabia que só podias ser tu. 478 00:39:09,920 --> 00:39:13,400 A morte daqueles homens locais provocou a revolta. 479 00:39:13,480 --> 00:39:15,640 Retirámos. Tu ficaste. 480 00:39:16,160 --> 00:39:18,440 Salvaste a embaixada. Ganhaste nome no MI6. 481 00:39:19,360 --> 00:39:24,120 Mas deixaste os russos controlar a cidade. Mantive-te por perto desde então. 482 00:39:25,320 --> 00:39:27,200 Para poder controlar isto. 483 00:39:27,280 --> 00:39:29,440 Entender o que andavas a tramar. 484 00:39:30,760 --> 00:39:34,080 Não sou um agente duplo. 485 00:39:34,920 --> 00:39:39,200 Sei muito bem que deste à Yusova informações sobre a Gratz. 486 00:39:39,280 --> 00:39:43,240 Ela trabalhava para o Melnikov. O Melnikov está a financiar o Kirby. 487 00:39:43,320 --> 00:39:46,320 Vocês os três estão nisto juntos desde o início 488 00:39:46,400 --> 00:39:48,880 e vieste cá tentar encobrir o teu papel. 489 00:39:48,960 --> 00:39:52,400 Vim cá para impedir o Kirby de se tornar primeiro-ministro. 490 00:39:52,480 --> 00:39:53,920 Não o vou impedir. 491 00:39:54,480 --> 00:39:56,840 Este país esqueceu-se de quão precisa de nós. 492 00:39:57,520 --> 00:40:01,520 Quando o Kirby estiver no Número 10, dou cabo dele. 493 00:40:02,040 --> 00:40:05,400 Para relembrar as pessoas porque precisam de um MI6 forte. 494 00:40:05,480 --> 00:40:08,480 Se a transcrição estiver correta, há um agente duplo no MI6. 495 00:40:08,560 --> 00:40:10,000 Desiste, sim? 496 00:40:17,520 --> 00:40:19,480 Fizeste a tua escolha, Adam. 497 00:40:27,400 --> 00:40:30,920 Vou certificar-me de que todos sabem que és um espião russo. 498 00:40:32,880 --> 00:40:35,120 Vais passar muito tempo na prisão. 499 00:40:35,200 --> 00:40:36,760 E garanto-te, 500 00:40:37,640 --> 00:40:40,760 a tua família não vai ficar apenas transtornada. 501 00:40:40,840 --> 00:40:42,080 Vai ficar destruída. 502 00:40:42,160 --> 00:40:46,920 Arrasada com a vergonha imensa que os teus filhos terão de suportar 503 00:40:47,000 --> 00:40:48,720 até ao fim da vida. 504 00:41:03,480 --> 00:41:05,440 Ella! Callum! Vamos! 505 00:42:04,520 --> 00:42:07,440 Legendas: Liliana Murilhas