1 00:00:06,520 --> 00:00:09,960 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:47,400 --> 00:00:49,080 Ne! 3 00:00:53,680 --> 00:00:55,320 Gdje je? Što poduzimaju? 4 00:00:55,400 --> 00:00:57,520 Istražuju područje s kojeg me zvala. 5 00:00:57,600 --> 00:01:00,960 Traže svjedoke, pregledavaju snimke kamera. 6 00:01:01,040 --> 00:01:03,040 Hej! Pronaći ćemo je. 7 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 Zašto Ella? 8 00:01:07,240 --> 00:01:08,400 Meta je MI6. 9 00:01:08,480 --> 00:01:10,760 Napali su i Angelisa. Nije osobno. 10 00:01:10,840 --> 00:01:12,240 -Kriste! -Nisam mislio… 11 00:01:12,320 --> 00:01:15,080 -Naša je kći, osobno je! -Znam to, samo kažem… 12 00:01:15,160 --> 00:01:17,080 -Je li i Callum u opasnosti? -Ne. 13 00:01:17,640 --> 00:01:18,480 Ja… 14 00:01:19,480 --> 00:01:22,640 -Ne znam. -Zašto nisu napali tebe? 15 00:01:22,720 --> 00:01:24,280 Pa ovo jest napad mene! 16 00:01:28,840 --> 00:01:31,640 Adame, tko ovo radi? 17 00:01:31,720 --> 00:01:34,960 I ne želim čuti sranja o službenim tajnama. Moram znati! 18 00:01:42,240 --> 00:01:43,080 Ja… 19 00:01:47,880 --> 00:01:49,360 Oprosti, moram se javiti. 20 00:02:02,920 --> 00:02:04,040 Gdje je, Kara? 21 00:02:04,120 --> 00:02:07,000 -Kakvu to igru igraš? -Hej, ne držim je ja. 22 00:02:07,080 --> 00:02:09,480 -Ne vjerujem ti. -Nikad ti nisam lagala. 23 00:02:09,560 --> 00:02:11,480 Da sam je otela, znao bi zašto. 24 00:02:32,360 --> 00:02:36,320 Na policijskom sam serveru i pregledavam snimke kamera. 25 00:02:37,680 --> 00:02:38,760 Nema joj ni traga. 26 00:02:39,600 --> 00:02:42,560 Ovo je odrađeno profesionalno. Još je netko u igri. 27 00:02:42,640 --> 00:02:43,880 Sereš! Tko? 28 00:02:44,720 --> 00:02:48,960 Još ne znam, ali mogu ti pomoći pronaći Ellu. 29 00:02:56,400 --> 00:02:58,280 Ne vjerujem ti, Kara. 30 00:02:58,800 --> 00:02:59,880 Ali me trebaš. 31 00:02:59,960 --> 00:03:02,040 Pa da me nastaviš iskorištavati? 32 00:03:02,600 --> 00:03:04,000 Ne, hvala. 33 00:03:04,760 --> 00:03:05,920 Dolazim po tebe! 34 00:03:19,720 --> 00:03:20,800 Da, recite. 35 00:03:20,880 --> 00:03:22,640 Ovdje Blackout Zero Zero. 36 00:03:22,720 --> 00:03:25,640 Pronašli smo njezin brod. Tim je na poziciji. 37 00:03:25,720 --> 00:03:28,840 Područje je osigurano, čekamo naredbu. Prijam. 38 00:03:29,400 --> 00:03:31,040 Ovo je neslužbeno. 39 00:03:31,120 --> 00:03:33,200 -Bez evidencije. -Razumijem. 40 00:03:33,280 --> 00:03:34,120 Krenite. 41 00:03:47,880 --> 00:03:49,280 Krećemo. Pričekajte. 42 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 Je li moja kći ondje? 43 00:04:25,440 --> 00:04:30,120 Negativno. Pričekajte, radimo na tome. Netko živi ovdje, nema sumnje. 44 00:04:30,200 --> 00:04:31,040 Nađite je. 45 00:05:11,800 --> 00:05:13,720 Na brodu nema nikoga, otišli su. 46 00:05:19,360 --> 00:05:20,480 Pas mater! 47 00:05:34,200 --> 00:05:36,000 Hajde, samo nekoliko zalogaja. 48 00:05:38,880 --> 00:05:40,560 Kad se Ella vraća kući? 49 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Zna da je tražimo, zar ne? 50 00:05:44,080 --> 00:05:45,040 O, srce… 51 00:05:48,520 --> 00:05:50,040 Jasno da zna. 52 00:06:02,560 --> 00:06:05,120 Jedi. Osjećat ćeš se bolje. 53 00:06:28,800 --> 00:06:30,360 Oprostite, smijem li…? 54 00:06:30,440 --> 00:06:32,160 Da, jasno, poslužite se. 55 00:06:32,240 --> 00:06:33,200 Hvala. 56 00:06:34,480 --> 00:06:36,360 -Mlijeko? -Da. 57 00:06:38,360 --> 00:06:40,840 -Dobro se drži, s obzirom na sve. -Da. 58 00:06:42,840 --> 00:06:44,480 Moram staviti prati rublje. 59 00:06:44,560 --> 00:06:47,120 -Možete li ga držati na oku? -Nema problema. 60 00:07:18,680 --> 00:07:21,640 Ovo je odrađeno profesionalno. Još je netko u igri. 61 00:07:21,720 --> 00:07:22,920 Sereš! Tko? 62 00:07:23,000 --> 00:07:25,760 Još ne znam, ali mogu ti pomoći pronaći Ellu. 63 00:07:25,840 --> 00:07:27,600 Ne vjerujem ti, Kara. 64 00:07:28,560 --> 00:07:29,960 Ali me trebaš. 65 00:07:34,760 --> 00:07:37,480 Dede, netko je oteo Ellu. 66 00:07:38,080 --> 00:07:40,000 Što? Kad? 67 00:07:40,080 --> 00:07:40,920 Jučer. 68 00:07:42,480 --> 00:07:46,080 Onda je Adam primio poziv, ali nije se htio javiti preda mnom. 69 00:07:46,160 --> 00:07:48,080 Javio se vani. Zvala je žena. 70 00:07:48,880 --> 00:07:49,960 Snimila si ga? 71 00:07:50,040 --> 00:07:52,120 Trenutačno mu ne mogu vjerovati. 72 00:07:52,200 --> 00:07:54,400 Nešto se zbiva. Imala je naglasak. 73 00:07:54,480 --> 00:07:56,280 Istočnoeuropski, možda ruski. 74 00:07:57,880 --> 00:07:59,040 Zvao ju je Kara. 75 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 O čemu su razgovarali? 76 00:08:00,720 --> 00:08:02,360 Samo kako naći Ellu. 77 00:08:02,880 --> 00:08:06,080 Upleten je u nešto, Dede, sigurna sam. 78 00:08:06,600 --> 00:08:09,800 Ne znam koji kurac da radim. Zabrinuta sam za našu kći. 79 00:08:11,040 --> 00:08:12,160 Trebam tvoju pomoć. 80 00:08:13,240 --> 00:08:15,000 Maddy, nisam ovdje na odmoru. 81 00:08:17,360 --> 00:08:18,280 Kako to misliš? 82 00:08:20,920 --> 00:08:24,840 Javila sam se za ovaj zadatak jer si mi prijateljica i volim te. 83 00:08:24,920 --> 00:08:25,840 Zadatak? 84 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 Zabrinuta sam za tebe. 85 00:08:30,760 --> 00:08:33,400 CIA prati Adamov uspon. 86 00:08:33,920 --> 00:08:37,760 Strelovit je zbog informacija koje najbolji agenti nisu otkrili, 87 00:08:37,840 --> 00:08:40,200 a sad je najmlađi ravnatelj MI6-a. 88 00:08:40,960 --> 00:08:42,520 Dede, koji se vrag događa? 89 00:08:43,400 --> 00:08:45,360 Mislimo da je Adam kompromitiran. 90 00:08:46,000 --> 00:08:48,800 Još od Bakua, kad je spasio veleposlanstvo. 91 00:08:48,880 --> 00:08:51,320 Mislimo da je ondje upoznao svoju vezu, 92 00:08:51,400 --> 00:08:55,760 koja mu odonda daje informacije, a sad je došla naplatiti dug. 93 00:08:58,400 --> 00:09:00,240 Ne. Poznaješ Adama. 94 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 Ne! 95 00:09:01,800 --> 00:09:05,480 Tvoja je obitelj u opasnosti zbog nečega u što je Adam upleten. 96 00:09:05,560 --> 00:09:09,800 Ne koristiš valjda zbivanja iz Helmanda kako bi sada manipulirala mnome? 97 00:09:09,880 --> 00:09:11,920 Spasila si mi život, zahvalna sam 98 00:09:12,000 --> 00:09:15,400 i ne mogu ti se odužiti, ali nisam ti jebena doušnica! 99 00:09:17,480 --> 00:09:19,320 Samo te opet pokušavam spasiti. 100 00:09:21,040 --> 00:09:22,040 Moramo se naći. 101 00:09:22,920 --> 00:09:24,080 Trebam tu snimku. 102 00:09:28,520 --> 00:09:31,680 Izmijenio sam malo vaš tim za zaštitu. 103 00:09:31,760 --> 00:09:33,240 -Peter Barnes. -Zdravo. 104 00:09:33,320 --> 00:09:34,840 Ukrao sam ga princu. 105 00:09:34,920 --> 00:09:37,520 -Moramo o rasporedu. -Sve sam ti raščistio. 106 00:09:37,600 --> 00:09:40,720 Sredit ću sve što nije hitno, a ti traži svoju kćer. 107 00:09:40,800 --> 00:09:42,040 Hvala, cijenim to. 108 00:09:42,120 --> 00:09:47,000 Čeka te ministrica vanjskih poslova. Inzistirala je na sastanku uživo. 109 00:09:51,800 --> 00:09:54,880 Adame, žao mi je. Ne mogu ni zamisliti kako vam je. 110 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 Hvala, ministrice. 111 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 Tražila sam izvješće od policije. 112 00:09:58,400 --> 00:10:02,080 Moram znati implikacije ovih zbivanja po nacionalnu sigurnost. 113 00:10:02,760 --> 00:10:05,600 -Svjedoci? -Viđena je nekoliko puta prije otmice. 114 00:10:06,200 --> 00:10:07,840 Ne bih trebala pitati 115 00:10:07,920 --> 00:10:10,920 je li ovo povezano s nekom operacijom MI6-a, 116 00:10:11,560 --> 00:10:14,120 ali s obzirom na Sir Martina i sada ovo… 117 00:10:14,200 --> 00:10:17,920 Mi imamo ograničen uvid u vaše službene komunikacije. 118 00:10:18,000 --> 00:10:21,960 Čim otmičar uspostavi kontakt, morate nas obavijestiti. 119 00:10:22,640 --> 00:10:23,760 Jasno. 120 00:10:24,320 --> 00:10:25,800 Puštamo vas sad, Rebecca. 121 00:10:32,560 --> 00:10:34,720 Mislim da biste se trebali povući. 122 00:10:35,800 --> 00:10:37,000 To se neće dogoditi. 123 00:10:37,080 --> 00:10:40,160 Tko god je oteo Ellu htjet će nešto da bi je vratio. 124 00:10:40,240 --> 00:10:44,080 -Mislite da bih pregovarao? -Možda ćete morati da je vratite živu. 125 00:10:44,640 --> 00:10:47,080 Znajte da vas ne omalovažavam. 126 00:10:47,160 --> 00:10:50,080 -Ja bih sve učinila za svoju djecu. -Mogu ja ovo. 127 00:10:50,160 --> 00:10:51,960 Ne, emocionalno ste upleteni. 128 00:10:52,040 --> 00:10:54,000 To može ugroziti objektivnost. 129 00:10:54,080 --> 00:10:56,400 Ne idem nikamo dok ne nađem kćer. 130 00:10:57,960 --> 00:10:59,440 Ako želite, otpustite me, 131 00:10:59,520 --> 00:11:02,800 ali u utrci za vodstvo stranke, to je velik rizik. 132 00:11:05,440 --> 00:11:06,440 Vi odlučujete. 133 00:11:11,640 --> 00:11:14,840 Ushićuje vidjeti suosjećanje običnih ljudi 134 00:11:14,920 --> 00:11:16,400 koji pomažu sugrađanima. 135 00:11:16,480 --> 00:11:17,640 Podržavam to. 136 00:11:18,400 --> 00:11:20,160 Vlada sa mnom na čelu 137 00:11:20,240 --> 00:11:24,040 znala bi da dobročinstvo počinje kod kuće 138 00:11:24,680 --> 00:11:26,080 i završava kod kuće. 139 00:11:27,160 --> 00:11:29,480 Trebali bismo ukinuti inozemnu pomoć, 140 00:11:29,560 --> 00:11:32,000 revidirati ugovore s NATO-om i sličnima. 141 00:11:32,080 --> 00:11:36,720 Prestanimo tratiti na inozemstvo vaš teško zarađen novac 142 00:11:37,360 --> 00:11:40,840 kad bismo ga mogli korisnije potrošiti kod kuće. 143 00:11:40,920 --> 00:11:41,800 Hvala. 144 00:11:42,800 --> 00:11:44,000 Kako je bilo? Dobro? 145 00:11:59,760 --> 00:12:03,280 Pet sam te godina štitila, a nikad nisam ni kročila ovamo. 146 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 Pčelice, što hoćeš? 147 00:12:10,000 --> 00:12:13,480 Imam kampanjski sastanak za pet minuta, budi kratka. 148 00:12:14,800 --> 00:12:18,320 Rekao si da ti se uvijek mogu obratiti za pomoć. 149 00:12:18,400 --> 00:12:19,960 Bio sam uljudan. 150 00:12:20,040 --> 00:12:22,600 Sve sam izgubila. Novac, opremu… 151 00:12:23,520 --> 00:12:25,880 Moram se negdje pritajiti. 152 00:12:26,960 --> 00:12:28,800 Trebam novac i auto. 153 00:12:28,880 --> 00:12:32,040 Ne želim da me vide s tobom, previše je toga na kocki. 154 00:12:32,120 --> 00:12:35,360 Financiram kampanju Roberta Kirbyja, nije dobar tren. 155 00:12:38,080 --> 00:12:38,920 Slušaj, 156 00:12:39,440 --> 00:12:40,680 draga si mi, 157 00:12:41,840 --> 00:12:42,680 ali 158 00:12:44,040 --> 00:12:44,880 moram ići. 159 00:12:45,760 --> 00:12:47,280 Jebeš simpatije! 160 00:12:47,360 --> 00:12:49,760 Trebale su mi godine da dođem do ovoga. 161 00:12:50,280 --> 00:12:52,160 Moram ostvariti svoje ciljeve. 162 00:12:52,920 --> 00:12:54,200 Moram ostati u igri. 163 00:12:55,000 --> 00:12:55,840 Shvaćaš li? 164 00:12:57,040 --> 00:12:59,320 U kakvoj igri? U što si se uvalila? 165 00:13:00,880 --> 00:13:04,920 Otrovala sam Angelisa da od zamjenika izvučem informacije. 166 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 A sad su mu oteli kćer. 167 00:13:11,080 --> 00:13:13,520 Ako je vratim, dat će mi što god želim. 168 00:13:16,040 --> 00:13:19,000 Oprostite, je li otac tu? Želim razgovarati s njim. 169 00:13:20,240 --> 00:13:21,920 Ne govorim engleski. 170 00:13:24,960 --> 00:13:29,120 Kruži glasina o ministrici Audrey Gratz, Kirbyjevoj protivnici. 171 00:13:29,920 --> 00:13:32,520 Pokušao sam naći dokaze, ali nisam uspio. 172 00:13:33,600 --> 00:13:35,360 No ako itko zna, zna MI6. 173 00:13:38,040 --> 00:13:38,920 Podržat ću te. 174 00:13:40,480 --> 00:13:43,000 Ali trebam sve što imaju o njoj. 175 00:13:45,200 --> 00:13:46,040 A zatim? 176 00:13:46,880 --> 00:13:49,160 Ubacit ćeš svog Kirbyja kao premijera? 177 00:13:50,440 --> 00:13:51,400 Dobar je čovjek. 178 00:13:52,880 --> 00:13:54,960 I zna se odužiti za odanost. 179 00:13:56,120 --> 00:13:58,240 Onda, jesmo li se dogovorili ili ne? 180 00:14:02,000 --> 00:14:02,920 Idemo, ljubavi. 181 00:14:05,040 --> 00:14:05,880 Gospođo. 182 00:14:06,720 --> 00:14:09,080 Treba mu zraka i šetnja do trgovine. 183 00:14:09,160 --> 00:14:12,480 -Obećala sam mu strip i slatkiše. -Možemo poslati nekoga. 184 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 Treba mu malo normalnosti. Frank, molim vas. 185 00:14:16,640 --> 00:14:18,080 Samo deset minuta. 186 00:14:20,240 --> 00:14:21,240 Izlazimo iz kuće. 187 00:14:25,360 --> 00:14:28,040 Biste li mu pomogli dok tražim namirnice? 188 00:14:28,120 --> 00:14:29,840 -Ostanite blizu. -Jasno, hoću. 189 00:14:41,520 --> 00:14:45,000 Došla sam, no ne znači da vjerujem u to što govoriš o Adamu. 190 00:14:45,520 --> 00:14:46,480 Daj mi snimku. 191 00:14:47,640 --> 00:14:49,600 Pomozi nam da nađemo Ellu. 192 00:14:49,680 --> 00:14:53,920 Imam strogu naredbu da promatram Adama. Radim na stranom tlu. 193 00:14:54,000 --> 00:14:55,520 Iskoristi svoje kontakte. 194 00:14:57,200 --> 00:14:58,520 Ne smijem je izgubiti. 195 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 Dobro. 196 00:15:08,320 --> 00:15:09,160 Dobro. 197 00:15:11,720 --> 00:15:12,560 Evo. 198 00:15:13,400 --> 00:15:16,480 Saznaj što možeš o ženi s kojom je razgovarao. 199 00:15:18,200 --> 00:15:19,800 -Mama. -Bok. 200 00:15:19,880 --> 00:15:21,480 Uz ovaj dobijem robota. 201 00:15:21,560 --> 00:15:23,920 Vidi ti to! Da, izgleda dobro. 202 00:15:24,760 --> 00:15:26,280 -Hoćeš ga? -Da. 203 00:16:44,440 --> 00:16:46,040 -Što imate? -Novog svjedoka. 204 00:16:46,120 --> 00:16:49,400 Trkač je vidio plavi kombi blizu mjesta Elline otmice. 205 00:16:49,480 --> 00:16:53,080 Nije razaznao suvozača, ali dao je dobar opis vozača. 206 00:16:53,160 --> 00:16:54,280 Pokažite fotorobot. 207 00:16:58,600 --> 00:17:01,760 Objavili smo ga. Pokušavamo od doušnika saznati ime. 208 00:17:06,200 --> 00:17:07,360 Da, halo? 209 00:17:07,440 --> 00:17:10,160 Oprosti što me nije bilo kad su tvoji svratili. 210 00:17:10,240 --> 00:17:12,240 Gdje si? Gdje mi je kći? 211 00:17:12,320 --> 00:17:14,320 Znam tko je oteo Ellu. 212 00:17:14,400 --> 00:17:16,520 Našla sam ga preko SVR-ova servera. 213 00:17:16,600 --> 00:17:18,680 Reci, ubacit ću ime u sustav. 214 00:17:18,760 --> 00:17:21,880 A kad te pitaju odakle ti, što ćeš reći? 215 00:17:21,960 --> 00:17:23,280 Nije važno, reci ime. 216 00:17:24,080 --> 00:17:25,320 Meni je važno, Adame. 217 00:17:26,120 --> 00:17:27,320 Moramo se naći. 218 00:17:27,400 --> 00:17:30,200 Ali obavezno onako kao nekoć. Kućna pravila. 219 00:17:30,840 --> 00:17:32,280 Tvoj klub, jedan sat. 220 00:17:32,360 --> 00:17:34,080 FOTOROBOT, NE FOTOGRAFIJA 221 00:17:41,640 --> 00:17:43,800 Moram na ministarski sastanak. 222 00:18:04,120 --> 00:18:05,680 -Da? -Imam trag. 223 00:18:05,760 --> 00:18:08,440 -Upravo idem naći Ellu. -Bogu hvala! 224 00:18:08,520 --> 00:18:11,520 Dovest ću je kući. Još malo pa je gotovo, ljubavi. 225 00:18:25,120 --> 00:18:27,240 Ovo moram u četiri oka, potrajat će. 226 00:18:27,920 --> 00:18:29,000 Pričekat ću ovdje. 227 00:18:29,080 --> 00:18:31,440 -Trebam potpunu diskreciju. -Razumijem. 228 00:18:43,240 --> 00:18:44,720 -Dobar dan. -Zdravo. 229 00:18:45,280 --> 00:18:46,320 Hvala. 230 00:19:27,000 --> 00:19:29,280 Ne prate me. Tko je drži? 231 00:19:32,000 --> 00:19:32,840 Veži se. 232 00:19:46,760 --> 00:19:48,000 Da? 233 00:19:48,920 --> 00:19:49,960 Dobro. 234 00:19:52,240 --> 00:19:53,240 Premještamo je. 235 00:20:06,800 --> 00:20:08,960 -Je li to to? -Da, ali čekaj. 236 00:20:09,040 --> 00:20:12,520 Ne znaš s kime imaš posla. Oteo ju je stanoviti Kyle Mills. 237 00:20:12,600 --> 00:20:14,560 Radi za Joanne Allinson. 238 00:20:14,640 --> 00:20:16,120 Dovezi auto pred ulaz. 239 00:20:17,120 --> 00:20:20,520 Joanne Allinson špediterka je s unosnim dodatnim poslom. 240 00:20:20,600 --> 00:20:23,600 Ilegalno dovođenje i odvođenje ljudi iz zemlje. 241 00:20:25,480 --> 00:20:26,920 Plaćena je da otme Ellu? 242 00:20:27,000 --> 00:20:30,440 Netko je bio voljan platiti da se to obavi profesionalno. 243 00:20:31,960 --> 00:20:35,080 Joanneina tvrtka u najmu ima prostor na četvrtom katu. 244 00:20:36,280 --> 00:20:39,120 -Ostat ću uz auto čuvati stražu. -Dobro. 245 00:21:09,000 --> 00:21:09,840 Razumijem. 246 00:21:11,120 --> 00:21:14,760 Gospođo, video nadzor potvrđuje da je osumnjičeni na adresi. 247 00:21:18,640 --> 00:21:22,720 Ovdje Kontrola. Naređujem izlazak specijalne jedinice. 248 00:21:22,800 --> 00:21:28,720 Osumnjičeni za otmicu E. Lawrence na adresi je Devoncroft Row, E18 1JD. 249 00:21:29,600 --> 00:21:31,600 -Mogu li vam pomoći? -Gdje je ona? 250 00:21:48,400 --> 00:21:50,440 -Tko si ti? -Daj mi je, Joanne. 251 00:21:51,840 --> 00:21:52,960 Molim te, pomozi. 252 00:22:33,880 --> 00:22:35,360 Pođi sa mnom! Hajde! 253 00:22:37,280 --> 00:22:38,520 Oprezno na stubama. 254 00:22:39,480 --> 00:22:40,360 Dobro je. 255 00:22:45,560 --> 00:22:46,400 Ella! 256 00:22:47,720 --> 00:22:48,560 Kara! 257 00:22:52,440 --> 00:22:54,440 Sa mnom si sigurna, bez brige. 258 00:22:55,280 --> 00:22:56,880 Moramo brzo pobjeći, dobro? 259 00:22:57,960 --> 00:22:59,120 Želim svog tatu. 260 00:23:12,480 --> 00:23:13,600 Pas mater! 261 00:23:22,400 --> 00:23:24,400 -Gospodine? -U Devoncroft Rowu sam. 262 00:23:24,480 --> 00:23:25,320 Dođite ovamo. 263 00:23:36,400 --> 00:23:37,240 Gospođo. 264 00:23:43,560 --> 00:23:45,880 U redu je. Moja prijateljica, Dede. 265 00:23:46,920 --> 00:23:48,480 Gospođo, nije na popisu. 266 00:23:48,560 --> 00:23:50,360 Oprostite, neće se ponoviti. 267 00:23:55,560 --> 00:23:56,400 Hvala. 268 00:24:03,080 --> 00:24:04,600 Dobro, reci mi. Što je? 269 00:24:04,680 --> 00:24:07,080 Locirali su Ellu u istočnom Londonu. 270 00:24:07,160 --> 00:24:09,880 Kad su stigli, više je nije bilo. 271 00:24:12,160 --> 00:24:15,160 Adam zove. U redu je. Adame? 272 00:24:15,240 --> 00:24:17,040 -Mads. -Imaš li je? 273 00:24:17,120 --> 00:24:19,520 Nisam stigao na vrijeme. Odveli su je. 274 00:24:20,400 --> 00:24:23,320 Kako to misliš, netko ju je odveo? 275 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 Ne razumijem, pronašao si je. 276 00:24:25,480 --> 00:24:28,200 -Vidio sam je. -Onda si vidio tko ju je odveo! 277 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 Ne jasno. 278 00:24:40,000 --> 00:24:40,840 Dođi. 279 00:24:40,920 --> 00:24:42,320 U redu je, dođi. 280 00:24:44,840 --> 00:24:47,560 Ako ju je našao prije policije, imao je pomoć. 281 00:24:47,640 --> 00:24:50,520 Da se barem bolje vidi na fotografiji. 282 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 I nikad je nije spomenuo? 283 00:24:55,560 --> 00:24:56,400 Nije. 284 00:25:03,040 --> 00:25:04,520 Pogledaj ih zajedno. 285 00:25:11,440 --> 00:25:12,280 Maddy, 286 00:25:13,320 --> 00:25:14,840 svi imaju tajne. 287 00:25:14,920 --> 00:25:18,520 Samo je pitanje koliko štete čine kad istina izađe na vidjelo, 288 00:25:19,360 --> 00:25:20,400 a mora izaći. 289 00:25:21,800 --> 00:25:22,640 Znaš to. 290 00:25:24,240 --> 00:25:25,760 Ovo mu ne nalikuje. 291 00:25:26,680 --> 00:25:30,600 Borila si se za svoju zemlju. Bila si je spremna zaštititi životom. 292 00:25:31,400 --> 00:25:32,760 To sigurno nešto znači. 293 00:25:34,760 --> 00:25:37,160 Nije važno kako je Adam došao dovde. 294 00:25:38,000 --> 00:25:39,240 Promijenio je stranu. 295 00:25:39,880 --> 00:25:42,840 Moraš misliti na sebe i djecu. 296 00:25:42,920 --> 00:25:44,360 Što je najbolje za njih. 297 00:25:48,760 --> 00:25:50,120 Jedino o tome i mislim. 298 00:25:54,520 --> 00:25:55,560 Dobro? 299 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Tko si ti? 300 00:25:59,000 --> 00:26:01,600 Radim s tvojim tatom. Dugo se znamo. 301 00:26:02,600 --> 00:26:04,800 Gdje je? Odvedi me k njemu. 302 00:26:06,520 --> 00:26:09,880 -Moramo se pritajiti dok ne bude sigurno. -Ne, želim kući! 303 00:26:10,560 --> 00:26:13,880 -Molim te, vodi me kući. -Bez brige. Micek, pogledaj. 304 00:26:13,960 --> 00:26:15,880 Vidiš? Ovdje smo na sigurnom. 305 00:26:16,560 --> 00:26:17,400 Dobro? 306 00:26:19,280 --> 00:26:20,440 Jesi li gladna? 307 00:26:21,360 --> 00:26:22,400 Mislim… 308 00:26:26,160 --> 00:26:27,200 Evo je. 309 00:26:31,480 --> 00:26:32,440 Voliš čokoladu? 310 00:26:42,200 --> 00:26:43,360 Sve će biti u redu. 311 00:26:44,040 --> 00:26:45,400 -Kako se zoveš? -Kara. 312 00:26:46,640 --> 00:26:49,800 Možeš tatu pitati sve o meni kad ga vidiš. 313 00:26:53,480 --> 00:26:54,320 Tko je to? 314 00:26:55,440 --> 00:26:58,600 Ova je djevojka tvojih godina. 315 00:26:59,560 --> 00:27:03,280 Fariha. Ima brata Kusha, koji navija za Chelsea. 316 00:27:04,560 --> 00:27:06,400 Baš sam mu poslala dres. 317 00:27:08,280 --> 00:27:09,200 Tvoja su djeca? 318 00:27:12,720 --> 00:27:13,560 Ne. 319 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 Djeca prijatelja. 320 00:27:16,520 --> 00:27:18,080 No učinila bih sve za njih 321 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 i njihove obitelji. 322 00:27:25,960 --> 00:27:28,600 Jedi čokoladu, moram se javiti. 323 00:27:41,080 --> 00:27:43,080 -Halo? -Gdje si, jebote? 324 00:27:43,160 --> 00:27:44,960 Čavrljam s tvojom kćeri. 325 00:27:45,040 --> 00:27:46,840 Sjajna je. 326 00:27:46,920 --> 00:27:48,440 Kakvu to igru igraš? 327 00:27:49,000 --> 00:27:51,600 Zašto si me povela ako si je planirala oteti? 328 00:27:51,680 --> 00:27:54,680 Morala sam ti dokazati da je nisam ja otela. 329 00:27:55,520 --> 00:27:56,880 Trebao si mi vjerovati. 330 00:27:57,840 --> 00:28:01,440 Nisi mi sada prioritet. Rekao sam ti to. Gdje je ona? 331 00:28:02,720 --> 00:28:03,560 Na sigurnom. 332 00:28:04,280 --> 00:28:06,680 Vratit ću ti je kad dobijem što trebam. 333 00:28:07,720 --> 00:28:09,560 O ovome sam ti govorila, Adame. 334 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 Ja pomognem tebi, ti pomogneš meni. 335 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 Rekao sam ti da nema ničega u dosjeu o Bakuu. 336 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 Trebam još nešto. 337 00:28:18,320 --> 00:28:20,200 Informacije o Audrey Gratz. 338 00:28:21,760 --> 00:28:25,520 -Ne, čista je, nemamo ništa. -Možda nisu u službenoj evidenciji. 339 00:28:26,880 --> 00:28:28,120 No možeš ih nabaviti. 340 00:28:30,640 --> 00:28:31,720 Za dosje o Gratz 341 00:28:31,800 --> 00:28:34,600 vraćam ti Ellu. To je mala cijena. 342 00:28:43,360 --> 00:28:44,360 Možda ne postoji. 343 00:28:44,920 --> 00:28:45,960 Postoji. 344 00:29:05,320 --> 00:29:09,480 Imaš sreće što si me ulovio. Vratila sam se samo da se presvučem. 345 00:29:10,280 --> 00:29:12,040 Baš se vraćam u bolnicu. 346 00:29:14,640 --> 00:29:15,520 Kako mu je? 347 00:29:16,920 --> 00:29:18,240 Zabrinut je za tebe. 348 00:29:19,120 --> 00:29:20,160 Čuo je za Ellu. 349 00:29:20,680 --> 00:29:21,760 Žao mi je, Adame. 350 00:29:22,600 --> 00:29:23,600 Strašno je to. 351 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 Ima li novosti? 352 00:29:29,560 --> 00:29:30,560 Znaš tko je drži? 353 00:29:32,080 --> 00:29:34,720 I znam što moram učiniti da je vratim. 354 00:29:37,600 --> 00:29:38,920 Trebam jedan spis. 355 00:29:40,200 --> 00:29:45,000 Vjerujem da ga Martin drži kod kuće u dosjeu poput ovoga. 356 00:29:53,680 --> 00:29:55,120 Nije mi govorio o poslu. 357 00:29:57,080 --> 00:29:58,280 Nikad? 358 00:29:58,920 --> 00:30:00,760 Maddy je sigurno izvan sebe. 359 00:30:02,400 --> 00:30:03,240 I Callum. 360 00:30:04,200 --> 00:30:05,960 Mary, kad je Martin otrovan, 361 00:30:06,040 --> 00:30:09,520 ručao je s predsjednikom Vrhovnog suda, lordom Lambertom. 362 00:30:09,600 --> 00:30:12,520 Imao je ovaj dosje. Kompromitirajuće informacije. 363 00:30:12,600 --> 00:30:15,520 Na koricama je serijski broj. Rukopis je Martinov. 364 00:30:15,600 --> 00:30:18,440 Vjerujem da ovdje drži slične dokumente. 365 00:30:23,120 --> 00:30:25,680 Oprosti što to tražim, ali moram ih vidjeti. 366 00:30:26,280 --> 00:30:27,720 Mislim da znaš gdje su. 367 00:30:35,400 --> 00:30:36,240 Zar ne? 368 00:30:45,520 --> 00:30:46,920 Očekivala sam ovaj dan. 369 00:30:50,000 --> 00:30:51,640 Otvaraš Pandorinu kutiju. 370 00:30:52,240 --> 00:30:53,320 Trebam samo jedan. 371 00:30:56,960 --> 00:30:59,240 Da postoji drugi način, ne bih tražio. 372 00:31:01,560 --> 00:31:05,200 -Moram nazvati Martina. -Ako ga nazoveš, odbit će. 373 00:31:06,520 --> 00:31:09,120 A onda je život moje kćeri u tvojim rukama. 374 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 Ovo neće završiti dobro. 375 00:31:33,840 --> 00:31:36,280 Moraš povući policu, preteška je za mene. 376 00:31:49,480 --> 00:31:52,640 Drži ih ovdje. Imaš pet minuta. 377 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 Hvala. 378 00:32:22,640 --> 00:32:24,400 IZVJEŠTAJI O RADU: A-G 379 00:32:37,160 --> 00:32:38,520 SMRTOVNICA 380 00:32:39,800 --> 00:32:42,120 DR. KÜNG TERMINALNA I PALIJATIVNA SKRB 381 00:32:50,800 --> 00:32:51,920 Imam dosje. 382 00:32:52,000 --> 00:32:54,360 Tržnica Borough, 21 h. Dođi sam. 383 00:32:54,880 --> 00:32:58,160 Vidim li koga iz osiguranja, nećeš Ellu dobiti natrag. 384 00:33:14,360 --> 00:33:17,680 BRITANSKI SLUŽBENICI BJEŽE IZ VELEPOSLANSTVA NAKON NEMIRA 385 00:33:22,840 --> 00:33:25,400 OSOBA OD INTERESA ZA CIA-U: ADAM LAWRENCE 386 00:33:29,240 --> 00:33:30,440 Koji kurac? 387 00:33:30,520 --> 00:33:33,640 MOŽDA GA JE KOMPROMITIRAO STRANI AGENT 388 00:33:33,720 --> 00:33:36,280 STROGO ZABRANJENO DIJELITI OVE INFORMACIJE 389 00:33:49,040 --> 00:33:49,880 Mads? 390 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 Gdje je? Jesi li je doveo? 391 00:33:54,800 --> 00:33:57,120 Jedna mi agentica pomaže da je vratim. 392 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 -Kad? -Sjedni. 393 00:33:59,400 --> 00:34:02,120 -Imam mjesto i vrijeme. -Zašto ne odmah? 394 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 Molim te, sjedni. Slušaj me. 395 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 Na tajnom je zadatku i ne smijem je odati, 396 00:34:06,960 --> 00:34:09,440 pa ne smijem povesti svoje osiguranje. 397 00:34:09,520 --> 00:34:12,440 Moraju misliti da sam ovdje s tobom 398 00:34:14,200 --> 00:34:15,640 da se mogu iskrasti sâm. 399 00:34:20,320 --> 00:34:21,280 Idem s tobom. 400 00:34:31,080 --> 00:34:32,320 Dobro, čekaj ovdje. 401 00:34:33,800 --> 00:34:35,760 -Zašto? -Možda nije sigurno. 402 00:34:35,840 --> 00:34:37,920 Rekao si da je agentica tvoja. 403 00:34:38,000 --> 00:34:40,480 Mads, ne želim je prestrašiti. Neću dugo. 404 00:35:11,000 --> 00:35:12,840 Neka taksimetar radi, začas ću. 405 00:35:37,240 --> 00:35:38,080 Gdje je Ella? 406 00:35:38,840 --> 00:35:41,520 Blizu. Daj mi prvo Gratzin dosje. 407 00:35:47,080 --> 00:35:48,040 Što ćeš s njim? 408 00:35:49,640 --> 00:35:50,840 To nije tvoja briga. 409 00:35:53,200 --> 00:35:57,240 Znaš da se kandidirala. Vodi u utrci za mjesto premijera. 410 00:36:14,440 --> 00:36:17,040 Znaš što moraš učiniti ako želiš Ellu natrag. 411 00:36:33,640 --> 00:36:35,760 Ostavit ću je kod Southwark Bridgea. 412 00:36:36,440 --> 00:36:37,680 Ne brini se. 413 00:37:15,360 --> 00:37:16,800 -Je li gotovo? -Da. 414 00:37:17,840 --> 00:37:19,280 Southwark Bridge, molim. 415 00:37:27,840 --> 00:37:28,880 Ella! 416 00:37:30,560 --> 00:37:31,400 Tata! 417 00:37:37,680 --> 00:37:40,400 Silno mi je žao. 418 00:38:09,600 --> 00:38:11,280 TAJNA OBAVJEŠTAJNA SLUŽBA 419 00:38:24,480 --> 00:38:25,720 Hvala što si došao. 420 00:38:26,320 --> 00:38:28,760 Koji je ovo vrag? Ujutro moram na sud. 421 00:38:28,840 --> 00:38:31,520 -Cijenim tvoje savjete. -U tri u noći? 422 00:38:31,600 --> 00:38:34,280 Nema puno ljudi kojima mogu vjerovati, Kite. 423 00:38:36,480 --> 00:38:37,560 Molim te. 424 00:38:47,160 --> 00:38:51,280 Kći mi je oteta prije 36 sati. Ne znam tko ju je oteo. 425 00:38:51,880 --> 00:38:55,240 Da je vratim, dao sam dosje o ministrici vanjskih poslova. 426 00:38:55,320 --> 00:38:57,960 Uzeo sam ga od sir Martina Angelisa, 427 00:38:58,040 --> 00:39:00,320 koji ima kompromitirajuće informacije 428 00:39:00,400 --> 00:39:02,760 o svima u britanskom establišmentu. 429 00:39:04,320 --> 00:39:05,560 Uključujući i mene. 430 00:39:07,160 --> 00:39:10,080 Agentica kojoj sam ga dao bivša je ruska špijunka. 431 00:39:10,160 --> 00:39:13,520 Nagađam da će njime utjecati na ishod izbora za premijera. 432 00:39:19,360 --> 00:39:20,960 Moja ostavka. 433 00:39:24,440 --> 00:39:25,880 Nisam je još potpisao. 434 00:39:36,160 --> 00:39:37,400 Ideš u javnost s tim? 435 00:39:37,480 --> 00:39:40,920 Ne želim to zbog obitelji. Moram ih zaštititi. 436 00:39:41,000 --> 00:39:42,480 Malo je kasno za to. 437 00:39:43,080 --> 00:39:45,000 Za izdaju je doživotna kazna. 438 00:39:47,240 --> 00:39:48,320 Zna li tvoja žena? 439 00:39:48,960 --> 00:39:50,080 Naravno da ne. 440 00:39:50,160 --> 00:39:54,560 Dobro. Jer da zna, mogla bi biti okrivljena za urotu. 441 00:40:04,880 --> 00:40:06,360 Nadam se nagodbi. 442 00:40:06,440 --> 00:40:07,600 Kakvoj nagodbi? 443 00:40:07,680 --> 00:40:10,920 Imunitet od optužbe u zamjenu za informacije. 444 00:40:11,840 --> 00:40:14,560 -Imaš li Angelisove spise? -Ne. 445 00:40:14,640 --> 00:40:17,120 -Gdje je ruska agentica? -Pritajila se. 446 00:40:17,720 --> 00:40:20,240 Onda je moraš pronaći i razotkriti. 447 00:40:23,080 --> 00:40:26,720 Imam dosje. Učinila sam što si tražio. Sad je sređeno. 448 00:40:26,800 --> 00:40:29,360 Drago mi je da si i dalje vješta, Pčelice. 449 00:40:32,200 --> 00:40:34,880 Inkriminiraj Angelisa i pribavi dosjee. 450 00:40:35,480 --> 00:40:37,880 Samo ćeš tako zaštititi obitelj. 451 00:41:31,640 --> 00:41:36,560 Prijevod titlova: Vedrana Zupanič