1 00:00:06,280 --> 00:00:09,480 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:35,520 --> 00:00:36,960 Мы сможем всё исправить? 3 00:00:38,760 --> 00:00:40,120 Иного выбора нет. 4 00:01:00,680 --> 00:01:04,120 ПЯТЬ ДНЕЙ НАЗАД 5 00:01:04,760 --> 00:01:06,760 Представьте, что у вас есть тайна, 6 00:01:07,360 --> 00:01:10,840 которую вы хотите сберечь, но ее жаждут прознать ваши враги. 7 00:01:11,800 --> 00:01:13,880 Как же их обхитрить? 8 00:01:13,960 --> 00:01:15,440 Каждый день 9 00:01:15,520 --> 00:01:18,960 по всему миру втайне работает множество сотрудников МИ-6. 10 00:01:19,040 --> 00:01:21,720 Все они стоят на страже Великобритании, 11 00:01:21,800 --> 00:01:23,760 дабы быть на шаг впереди врага. 12 00:01:24,720 --> 00:01:26,640 Кто знает, как зовут главу МИ-6? 13 00:01:27,280 --> 00:01:29,000 - Ого! Так, да? - Эм? 14 00:01:30,960 --> 00:01:32,200 Нет. Хорошая догадка. 15 00:01:32,280 --> 00:01:35,280 В кино было именно так. А на деле главу зовут Ка. 16 00:01:36,120 --> 00:01:38,080 Кто знает, что это означает? 17 00:01:40,240 --> 00:01:42,160 Кто-нибудь, кроме Каллума? 18 00:01:42,720 --> 00:01:43,560 Нет? 19 00:01:44,320 --> 00:01:45,640 - Давай. - Контроль. 20 00:01:45,720 --> 00:01:46,840 Всё верно. 21 00:01:46,920 --> 00:01:50,720 И этот человек отвечает за всех агентов в МИ-6, включая меня. 22 00:01:50,800 --> 00:01:53,440 Я его заместитель, но рулит всем именно он. 23 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Он прибыл. 24 00:02:06,840 --> 00:02:09,960 Звонили с Даунинг-стрит. Премьер желает переговорить. 25 00:02:10,040 --> 00:02:14,200 Хочет уверить вас, что всё будет идти как обычно вплоть до выборов. 26 00:02:14,280 --> 00:02:16,960 - Назначу встречу на сегодня. Спасибо, Зоуи. 27 00:02:17,960 --> 00:02:19,880 - Ваше пальто, сэр Мартин. - Да. 28 00:02:26,960 --> 00:02:28,200 Найджел, приветствую. 29 00:02:29,120 --> 00:02:32,280 Немного удивлен твоему звонку. Как дела? Как Мэри? 30 00:02:32,360 --> 00:02:33,960 Хорошо. Присядем? 31 00:03:08,840 --> 00:03:11,720 Два телохранителя. Один в машине, второй в клубе. 32 00:03:37,200 --> 00:03:40,200 НЕЗАКОННАЯ ИММИГРАЦИЯ И ВНЕБРАЧНЫЕ СВЯЗИ. ОТЧЕТ 33 00:03:50,320 --> 00:03:52,360 Председатель Верховного суда 34 00:03:52,440 --> 00:03:55,840 незаконно получает визу для своей 26-летней любовницы. 35 00:03:58,960 --> 00:04:01,280 Таблоиды будут в восторге. 36 00:04:02,840 --> 00:04:03,680 Найджел. 37 00:04:05,760 --> 00:04:07,720 Могу помочь замести следы. 38 00:04:08,600 --> 00:04:09,440 Как? 39 00:04:11,360 --> 00:04:13,640 В официальных отчетах этого не будет. 40 00:04:15,360 --> 00:04:18,240 Полиция и МИ-5 также ничего не узнают. 41 00:04:19,560 --> 00:04:21,600 И взамен я ничего не попрошу. 42 00:04:22,360 --> 00:04:24,200 Во всяком случае, не сразу. 43 00:04:26,480 --> 00:04:27,800 Что желаете, господа? 44 00:04:27,880 --> 00:04:31,120 Нисуаз с тунцом и виски, как обычно. Спасибо. 45 00:04:31,840 --> 00:04:35,280 - Что-нибудь для вас, сэр? - Ничего, спасибо. Я ухожу. 46 00:04:43,480 --> 00:04:44,480 Подумай. 47 00:04:48,440 --> 00:04:50,000 И дай знать, когда решишь. 48 00:05:17,560 --> 00:05:18,880 Ваш виски и вода, сэр. 49 00:05:19,880 --> 00:05:20,720 Спасибо. 50 00:05:22,120 --> 00:05:23,040 Нет, постойте. 51 00:05:24,840 --> 00:05:26,480 Можете забрать поднос. 52 00:06:10,160 --> 00:06:13,040 ГРАЦ ПРЕВЗОШЛА КИРБИ В БОРЬБЕ ЗА ЭЛЕКТОРАТ 53 00:06:16,440 --> 00:06:17,280 Едем. 54 00:06:34,600 --> 00:06:35,600 Прошу, сэр. 55 00:06:37,680 --> 00:06:40,320 Сэр Мартин, вы в порядке? 56 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 Сэр Мартин? 57 00:06:45,400 --> 00:06:46,760 Мы справились, Кара. 58 00:06:51,880 --> 00:06:52,840 Зараза! 59 00:06:53,640 --> 00:06:55,120 Эй, ты что… 60 00:07:04,360 --> 00:07:06,520 Надо ехать! Садись! 61 00:07:15,000 --> 00:07:15,840 Где он? 62 00:07:17,080 --> 00:07:19,320 Что случилось? Назад! 63 00:07:20,840 --> 00:07:21,960 Вызывайте скорую! 64 00:07:24,080 --> 00:07:24,920 Тедди. 65 00:07:25,000 --> 00:07:27,760 У вас есть номер? 007 там, например? 66 00:07:28,560 --> 00:07:31,200 Хороший вопрос. У нас нет… Секунду. 67 00:07:43,400 --> 00:07:44,240 Что ж. 68 00:07:46,080 --> 00:07:48,480 Похоже, придется на этом и остановиться. 69 00:07:48,560 --> 00:07:50,720 Спасибо, что позвали. Хорошего дня. 70 00:07:50,800 --> 00:07:53,720 - Что ж, поблагодарим мистера Лоуренса. - Пап? 71 00:07:53,800 --> 00:07:55,240 Увидимся дома, ладно? 72 00:07:58,560 --> 00:07:59,480 Выходим. 73 00:08:00,680 --> 00:08:02,080 - Давно? - Восемь минут назад. 74 00:08:02,160 --> 00:08:04,320 - Где? - В его клубе за обедом. 75 00:08:04,400 --> 00:08:06,000 - Как он? - Шансы невелики. 76 00:08:06,080 --> 00:08:09,560 Остановка сердца. Пришлось откачивать до приезда скорой. 77 00:08:09,640 --> 00:08:13,000 Звони главе администрации, надо сообщить министру иностранных дел. 78 00:08:13,080 --> 00:08:16,800 А ты звони в штаб. Пусть готовят комнату для спецопераций. 79 00:08:16,880 --> 00:08:20,840 Проверим окрестности по системам видеонаблюдения и дорожным камерам. 80 00:08:20,920 --> 00:08:23,120 - Всё сгодится. - Так и передам. 81 00:08:23,200 --> 00:08:24,240 Оламиде, сэр. 82 00:08:25,600 --> 00:08:28,640 Оламиде, есть ли угроза национальной безопасности? 83 00:08:28,720 --> 00:08:31,120 Пока неизвестно. Мы подключили всех. 84 00:08:31,200 --> 00:08:33,440 Соединю с министром иностранных дел. 85 00:08:37,080 --> 00:08:39,360 Министр, это заместитель главы МИ-6. 86 00:08:40,800 --> 00:08:43,120 А я ожидала поздравлений. 87 00:08:43,200 --> 00:08:44,600 - По правде. - Министр? 88 00:08:44,680 --> 00:08:47,440 А вы не о моих успехам хотели побеседовать? 89 00:08:47,520 --> 00:08:50,560 Сэра Мартина Анджелиса недавно увезли в больницу. 90 00:08:51,360 --> 00:08:54,000 Во время обеда у него остановилось сердце. 91 00:08:54,080 --> 00:08:56,400 Он без сознания. Его держат в изоляции. 92 00:08:56,480 --> 00:08:57,320 В изоляции? 93 00:08:57,400 --> 00:09:00,160 Ради предосторожности. Возможно, его отравили. 94 00:09:00,680 --> 00:09:01,520 Боже. 95 00:09:03,440 --> 00:09:05,880 Вы готовы принять на себя его обязанности? 96 00:09:05,960 --> 00:09:06,960 Да, мэм. 97 00:09:07,040 --> 00:09:09,040 - Встречались с премьером? - Один раз. 98 00:09:09,120 --> 00:09:12,360 Когда вас проинструктируют, держите нас в курсе. 99 00:09:12,440 --> 00:09:14,800 Понял. Еще одного нападения не миновать. 100 00:09:14,880 --> 00:09:18,080 Раз покусились на главу МИ-6, повысим уровень угрозы. 101 00:09:18,160 --> 00:09:21,240 Вам предстоит непростая задача. Справитесь? 102 00:09:24,080 --> 00:09:24,920 Да, мэм. 103 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 АДАМ МОБИЛЬНЫЙ 104 00:10:03,200 --> 00:10:04,840 Уже гораздо лучше, Дэнни. 105 00:10:04,920 --> 00:10:06,920 Сразу видно — делал упражнения. 106 00:10:07,000 --> 00:10:08,320 Ну, пытался. 107 00:10:10,160 --> 00:10:12,600 Я, кстати, в Афганистане служил, в пехоте. 108 00:10:12,680 --> 00:10:14,040 - Да? - Ты ведь тоже? 109 00:10:14,760 --> 00:10:17,240 - Кто тебе это сказал? - Одна из медсестер. 110 00:10:19,160 --> 00:10:22,120 Да, я была капитаном 47-й Королевской артиллерии. 111 00:10:22,200 --> 00:10:24,680 Выглядишь ты куда приятнее моего командира. 112 00:10:26,160 --> 00:10:28,560 Зато я строже. Ложись на другой бок. 113 00:10:28,640 --> 00:10:29,560 Да, мэм. 114 00:10:31,080 --> 00:10:32,520 Приложите пальцы, сэр. 115 00:10:33,440 --> 00:10:36,160 Сердцебиение — самая надежная биометрия. 116 00:10:36,240 --> 00:10:38,560 Сигналы ЭКГ невозможно подделать. 117 00:10:38,640 --> 00:10:41,400 Это обеспечит наивысший уровень безопасности. 118 00:10:41,480 --> 00:10:45,120 Я запланировала созвон с генеральным секретарем НАТО 119 00:10:45,200 --> 00:10:46,640 и директором ЦРУ. 120 00:10:46,720 --> 00:10:49,080 Будут и другие звонки, но начнем с этих. 121 00:10:49,160 --> 00:10:50,320 БИОМЕТРИЯ 122 00:10:50,920 --> 00:10:51,760 ЗАВЕРШЕНО 123 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 ПЕРВЫЙ УРОВЕНЬ 124 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Готово. 125 00:10:54,040 --> 00:10:56,520 Зоуи будет вашей помощницей. 126 00:10:56,600 --> 00:10:57,560 Как глава штаба, 127 00:10:57,640 --> 00:11:00,680 я брал на себя повседневные дела сэра Мартина. 128 00:11:00,760 --> 00:11:02,200 Так будет и сейчас. 129 00:11:02,280 --> 00:11:03,560 Не стоит меня жалеть. 130 00:11:03,640 --> 00:11:06,360 Сделаем вид, что у нас всё по-старому. 131 00:11:08,680 --> 00:11:10,880 Могу я взять телефона сэра Мартина? 132 00:11:10,960 --> 00:11:13,920 Теперь это ваш кабинет, Ка. 133 00:11:14,560 --> 00:11:15,400 Хорошо. 134 00:11:15,480 --> 00:11:17,960 - Скоро созвон с премьером. - Спасибо. 135 00:11:21,560 --> 00:11:23,960 - Мэд? - Привет, милый. Всё хорошо? 136 00:11:24,040 --> 00:11:26,160 - Я была с пациентом. - Ну да. 137 00:11:26,240 --> 00:11:29,960 - Кое-что случилось. - Что у тебя там, загадочный ты наш? 138 00:11:30,040 --> 00:11:32,200 - Ты точно одна? - Да, а что такое? 139 00:11:34,240 --> 00:11:37,080 Кто-то пытался убить сэра Мартина Анджелиса. 140 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 - Дела у него совсем плохи. - А ты как? 141 00:11:41,440 --> 00:11:43,240 Меня назначили главным. 142 00:11:43,320 --> 00:11:45,120 Боже. Ну конечно. 143 00:11:45,800 --> 00:11:47,680 Скоро меня введут в курс дела. 144 00:11:47,760 --> 00:11:50,560 Но к укладыванию детей я точно успею вернуться. 145 00:11:50,640 --> 00:11:52,200 Хочу сам им всё объяснить. 146 00:11:52,960 --> 00:11:56,440 Я узнал об этом в школе, так что Каллум уже догадывается. 147 00:11:56,520 --> 00:12:00,600 От него ничего не скроешь. А вот Элла, возможно, рада не будет. 148 00:12:01,200 --> 00:12:02,120 Да, наверное. 149 00:12:03,080 --> 00:12:05,280 Наша жизнь уже не будет прежней. 150 00:12:06,400 --> 00:12:09,760 Прости, что сообщаю по телефону. Жаль, что ты не рядом. 151 00:12:09,840 --> 00:12:12,160 Мне тоже жаль. Но скоро увидимся. 152 00:12:12,240 --> 00:12:13,800 Делай то, что должен. 153 00:12:15,200 --> 00:12:16,200 Всё будет хорошо. 154 00:12:18,360 --> 00:12:21,120 Я ведь тысячи раз бывал в этом кабинете, 155 00:12:22,160 --> 00:12:23,920 но не по эту сторону стола. 156 00:12:24,520 --> 00:12:25,800 Адам, ты справишься. 157 00:12:25,880 --> 00:12:26,720 Я уверена. 158 00:12:28,000 --> 00:12:28,840 Люблю тебя. 159 00:12:29,920 --> 00:12:31,440 И я тебя, милая. Пока. 160 00:12:41,440 --> 00:12:44,120 - Премьер на первой линии. - Спасибо. Соедини. 161 00:12:51,480 --> 00:12:52,680 Добрый день. 162 00:12:54,440 --> 00:12:57,520 Премьер повысил уровень угрозы. Просит докладывать каждый час. 163 00:12:57,600 --> 00:13:00,800 - Что у нас есть? - Описание официантки сэра Мартина. 164 00:13:00,880 --> 00:13:02,640 Она не из местного персонала. 165 00:13:02,720 --> 00:13:06,240 Мы ищем белую девушку с темными волосами средней длины. 166 00:13:06,320 --> 00:13:10,040 - А что на камерах? - В общественных местах их нет. 167 00:13:10,120 --> 00:13:13,000 Сэр Мартин сам голосовал против их установки. 168 00:13:13,080 --> 00:13:14,560 Ну замечательно. 169 00:13:14,640 --> 00:13:17,080 - Какова структура командования? - Я за главного. 170 00:13:18,480 --> 00:13:20,600 А постоянного преемника уже избрали? 171 00:13:20,680 --> 00:13:22,280 Малик, он ведь еще не умер. 172 00:13:22,360 --> 00:13:25,480 Анджелис вернется. Но надо узнать, был ли целью именно он 173 00:13:25,560 --> 00:13:29,400 или же намечается масштабный заговор. Кто может быть виновником? 174 00:13:30,720 --> 00:13:32,360 Русские в этих делах спецы. 175 00:13:32,440 --> 00:13:34,520 Но они предпочитают более осязаемые цели. 176 00:13:34,600 --> 00:13:36,280 Для них это было бы слишком, 177 00:13:36,360 --> 00:13:39,880 особенно при текущем положении дел. Так что вряд ли это они. 178 00:13:39,960 --> 00:13:42,960 Отправим наших в Тегеран, Багдад, Дамаск и Москву. 179 00:13:43,040 --> 00:13:44,880 Если что — дайте мне знать. 180 00:13:44,960 --> 00:13:47,200 - Да, Ка. - На этом пока всё. За дело. 181 00:13:56,440 --> 00:13:59,920 Помнишь того психа с тренировок, Форта Монктона? 182 00:14:00,000 --> 00:14:02,840 Он еще заставлял нас бегать и кидал в нас мячики. 183 00:14:02,920 --> 00:14:04,880 Да. Говорил, что под обстрелом 184 00:14:04,960 --> 00:14:07,120 надо бежать не прямо, а зигзагами. 185 00:14:07,200 --> 00:14:10,480 Ага. «Не становитесь легкой мишенью, ребята». 186 00:14:12,040 --> 00:14:13,880 Анджелис вряд ли выживет 187 00:14:13,960 --> 00:14:17,840 и уж точно не вернется, так что быть тебе за главного. 188 00:14:17,920 --> 00:14:21,040 Но если что случится, придется взглянуть опасности в лицо. 189 00:14:21,120 --> 00:14:22,800 Зигзагами уже не побегаешь. 190 00:14:34,040 --> 00:14:35,920 Стой тут. Жди моего сигнала. 191 00:14:37,240 --> 00:14:38,720 А вдруг мы убили курьера? 192 00:14:39,400 --> 00:14:40,440 Мы? 193 00:14:41,680 --> 00:14:44,440 Слушай, я попросила подвезти, а ты согласился. 194 00:14:45,480 --> 00:14:49,000 И для меня это важно, Томас. Правда. 195 00:14:50,760 --> 00:14:52,000 Посмотри на меня. 196 00:14:54,560 --> 00:14:58,320 Я позабочусь о тебе. Дай мне пару часов. Я достану твои деньги. 197 00:15:00,000 --> 00:15:01,120 Пойду переоденусь. 198 00:15:10,320 --> 00:15:11,840 Воспользуйтесь описанием, 199 00:15:11,920 --> 00:15:15,840 но пока не поймем, в чём дело, никому ни слова, включая СМИ. 200 00:15:17,000 --> 00:15:18,560 Ну, на этом всё. Спасибо. 201 00:15:29,720 --> 00:15:30,560 Бекки. 202 00:15:30,640 --> 00:15:33,760 В километре от клуба кто-то сбил курьера. 203 00:15:33,840 --> 00:15:36,480 В центре Лондона. Может, это и совпадение, 204 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 но произошло всё через пару минут после нападения. 205 00:15:39,560 --> 00:15:42,600 - Курьер видел, кто был за рулем? - Некий мужчина. 206 00:15:42,680 --> 00:15:45,840 Но он запомнил номера, так что мы нашли владельца. 207 00:15:45,920 --> 00:15:49,480 Он продал машину две недели назад некоему Чарльзу Макгрегору. 208 00:15:49,560 --> 00:15:52,400 Имя выдуманное, зато у нас есть описание. 209 00:15:53,040 --> 00:15:55,360 Зацепки, может, и слабые, но других нет. 210 00:15:55,440 --> 00:15:58,480 Раздай всем описание. Разыщите его. Вдруг повезет. 211 00:16:15,320 --> 00:16:16,680 Вот чёрт. 212 00:16:38,600 --> 00:16:40,280 - Хорошего вечера. - Спасибо. 213 00:17:05,720 --> 00:17:07,040 Папа! 214 00:17:07,120 --> 00:17:07,960 Иди сюда. 215 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 А это опасно? 216 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 Что, милая? 217 00:17:25,520 --> 00:17:28,080 Папина новая работа. Нам ничего не грозит? 218 00:17:28,160 --> 00:17:31,840 Нет. К тому же наш дом будут охранять люди. 219 00:17:31,920 --> 00:17:34,000 А тебе выделили кабинет побольше? 220 00:17:34,080 --> 00:17:35,160 Ну да. 221 00:17:35,800 --> 00:17:39,760 Там бронированное стекло и своя система вентиляции. 222 00:17:39,840 --> 00:17:40,680 Ух ты. 223 00:17:44,280 --> 00:17:45,560 А как же школа? 224 00:17:46,440 --> 00:17:49,600 Вас будет отвозить наш телохранитель, Фрэнк Скотт. 225 00:17:49,680 --> 00:17:51,880 - Ты давно с ним знаком? - Много лет. 226 00:17:53,040 --> 00:17:57,400 У него тоже есть дети, да и вообще, он хороший человек. 227 00:17:57,480 --> 00:17:58,840 А оружие у него есть? 228 00:17:58,920 --> 00:18:00,200 Да, есть. 229 00:18:01,160 --> 00:18:03,560 - Круто. - Нет, это не круто, Кэл. 230 00:18:04,840 --> 00:18:07,320 Папа обязан принять пост. Да, пап? 231 00:18:07,400 --> 00:18:09,360 Такова моя работа, милая. 232 00:18:10,120 --> 00:18:13,480 А когда ты спасал людей в посольстве, ты тоже работал? 233 00:18:13,560 --> 00:18:15,160 Да, но то было спецзадание, 234 00:18:15,240 --> 00:18:17,360 куда более опасное, чем сейчас. 235 00:18:19,000 --> 00:18:20,440 А кино по вечерам будет? 236 00:18:22,000 --> 00:18:23,080 Да, конечно. 237 00:18:24,480 --> 00:18:27,440 Ну тогда всё круто, что бы ни говорила Элла. 238 00:18:30,360 --> 00:18:31,200 Эй. 239 00:18:33,120 --> 00:18:35,720 Ты не брала трубку. Я уж было забеспокоился. 240 00:18:35,800 --> 00:18:37,000 Мало ли что. 241 00:18:37,840 --> 00:18:39,400 Пришлось быть осторожной. 242 00:18:40,400 --> 00:18:42,240 Того курьера увезли в больницу. 243 00:18:43,720 --> 00:18:45,720 Так он выжил? Славно. 244 00:18:45,800 --> 00:18:46,880 Вот и нет. 245 00:18:47,960 --> 00:18:50,360 Твое лицо в базе данных метро, Томас. 246 00:18:50,440 --> 00:18:52,560 Тебя ищут все полицейские города. 247 00:18:59,640 --> 00:19:01,760 Это половина того, что я должна. 248 00:19:01,840 --> 00:19:04,640 Принесу остальное, когда найду безопасное место. 249 00:19:05,200 --> 00:19:07,320 - Ты тоже туда приедешь? - Конечно. 250 00:19:08,800 --> 00:19:12,240 А теперь спрячь деньги. А то мало ли кругом негодяев. 251 00:19:22,840 --> 00:19:26,640 Я проверял новости. Что-то про Анджелиса там ни слова. 252 00:19:28,960 --> 00:19:30,480 Глава МИ-6 при смерти. 253 00:19:34,000 --> 00:19:35,400 Почему об этом молчат? 254 00:19:36,240 --> 00:19:39,400 Я не хотела его смерти. Мне лишь надо было его убрать. 255 00:19:55,400 --> 00:19:56,840 Я не ошибаюсь, Киган. 256 00:20:03,480 --> 00:20:05,000 Для этого у меня есть ты. 257 00:20:11,240 --> 00:20:12,080 Милая. 258 00:20:14,520 --> 00:20:16,280 Не хочу я вооруженный эскорт. 259 00:20:17,120 --> 00:20:20,920 Можем с ними договориться. Чтобы тебе было комфортнее. 260 00:20:22,960 --> 00:20:24,680 Для того и нужен заместитель. 261 00:20:25,640 --> 00:20:28,080 Мало ли что может случиться с начальством. 262 00:20:29,440 --> 00:20:31,480 Так за дело придется браться папе. 263 00:20:35,320 --> 00:20:37,120 А я ведь только друзей нашла. 264 00:20:38,040 --> 00:20:41,200 Да и Эмма с девчонками от меня едва отстали. 265 00:20:42,040 --> 00:20:43,720 Не хочу я ничего менять. 266 00:20:45,520 --> 00:20:46,360 Да. 267 00:20:49,320 --> 00:20:52,640 А чего ты ждал? Какому подростку захочется выделяться? 268 00:20:52,720 --> 00:20:56,000 Понимаю. Просто не знаю, что мне теперь с этим делать. 269 00:20:57,280 --> 00:20:58,160 Ничего. 270 00:20:59,080 --> 00:21:01,560 Ей просто нужно время. Как и всем нам. 271 00:21:03,120 --> 00:21:04,840 Не знаю, готов ли я. 272 00:21:04,920 --> 00:21:06,880 Ты всю свою жизнь к этому шел. 273 00:21:09,680 --> 00:21:12,000 Иначе тебя бы не сделали заместителем. 274 00:21:17,160 --> 00:21:18,400 Неловко просить, 275 00:21:18,480 --> 00:21:23,040 но тебе придется звать меня Ка или шеф, если так удобнее. 276 00:21:23,680 --> 00:21:26,320 Перед охраной, даже поддержать авторитет. 277 00:21:26,400 --> 00:21:27,720 Как по мне, это важно. 278 00:21:29,840 --> 00:21:30,760 Надо подумать. 279 00:21:31,440 --> 00:21:34,240 - А мусор ты всё еще будешь выносить? - Да. 280 00:21:34,320 --> 00:21:37,240 С вооруженной охраной, конечно, а так без проблем. 281 00:21:37,320 --> 00:21:40,120 В таком случае, шеф… 282 00:21:57,480 --> 00:21:58,320 Прости. 283 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 - Да блин! - Надо ответить. 284 00:22:01,680 --> 00:22:02,960 Секунду. 285 00:22:06,360 --> 00:22:08,400 - Да. - Шеф, мы нашли тело. 286 00:22:10,160 --> 00:22:11,040 Где? 287 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 - Кто это? - Томас Киган. 288 00:22:16,160 --> 00:22:18,400 Тридцать шесть лет, дважды судим, 289 00:22:18,480 --> 00:22:21,200 за вооруженное ограбление и за хранение оружия. 290 00:22:21,280 --> 00:22:23,040 Узнаем больше после вскрытия, 291 00:22:23,120 --> 00:22:27,240 но судмедэксперт уверен, что причиной смерти стало отравление. 292 00:22:27,320 --> 00:22:30,320 Каковы шансы, что тот же яд дали и сэру Мартину? 293 00:22:30,400 --> 00:22:34,040 - На этот раз доза была смертельной. - Кто-то заметает следы. 294 00:22:35,040 --> 00:22:36,360 Сэр Мартин в сознании. 295 00:22:39,080 --> 00:22:40,440 Это была женщина. 296 00:22:45,360 --> 00:22:47,680 Она могла убить меня, если бы захотела. 297 00:22:48,840 --> 00:22:49,920 Почему не стала? 298 00:22:50,000 --> 00:22:52,840 У нее нет личных счетов. Ее цель куда масштабнее. 299 00:22:59,360 --> 00:23:02,360 Момент она выбрала неудачный. 300 00:23:03,040 --> 00:23:04,840 На носу выборы. 301 00:23:04,920 --> 00:23:09,360 Ситуация нестабильная. Никому не доверяй. 302 00:23:10,720 --> 00:23:13,080 Ни полиции, ни даже своим людям. 303 00:23:13,160 --> 00:23:15,960 Некоторые сомневаются, что ты справишься. 304 00:23:16,480 --> 00:23:19,720 Ты же у нас молодой отец. Неопытный. 305 00:23:20,640 --> 00:23:22,560 И инстинкта убийцы в тебе нет. 306 00:23:23,280 --> 00:23:25,360 Но я-то знаю, на что ты способен. 307 00:23:27,680 --> 00:23:29,520 И полностью в тебе уверен. 308 00:23:32,360 --> 00:23:33,240 Спасибо, сэр. 309 00:23:34,320 --> 00:23:35,160 Ты готов? 310 00:23:36,600 --> 00:23:40,600 Ведь мои враги теперь и твои тоже. 311 00:23:41,280 --> 00:23:42,400 Справишься с ними? 312 00:23:45,480 --> 00:23:46,320 Да, сэр. 313 00:23:49,280 --> 00:23:50,960 Если что — обращайся. 314 00:23:51,720 --> 00:23:54,320 Мне нужно быть в курсе, когда я выйду отсюда. 315 00:23:54,400 --> 00:23:55,440 Отдыхайте, сэр. 316 00:23:57,160 --> 00:23:59,160 И спасибо за книги. 317 00:23:59,760 --> 00:24:05,400 Для меня они слишком уж эзотеричны, но спасибо за заботу. 318 00:24:08,880 --> 00:24:11,600 «ДАР», «ИДИОТ», «МАТЬ», «АЛИ И НИНО» 319 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 Не за что, сэр. 320 00:24:37,400 --> 00:24:41,800 АЛИ И НИНО 321 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 МАТЬ 322 00:24:46,520 --> 00:24:48,560 ДАР 323 00:24:52,360 --> 00:24:54,760 ИДИОТ 324 00:24:54,840 --> 00:24:56,480 БАКУ 325 00:24:56,560 --> 00:24:58,680 ДОСТОЕВСКИЙ 326 00:25:05,480 --> 00:25:08,680 МАТЬ, ДАР, ИДИОТ 327 00:25:12,400 --> 00:25:16,240 ИДИОТ // МАТЬ // ДАР 328 00:25:17,160 --> 00:25:18,000 АЛЯСКА, США 329 00:25:21,480 --> 00:25:26,080 МАТЬ // ДАР // ИДИОТ 330 00:25:26,160 --> 00:25:28,640 ШОРДИТЧ, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 331 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 МАГАЗИН ОДЕЖДЫ «У ДЖЕЯ» ЗАКРЫТ 332 00:25:56,800 --> 00:25:58,040 Занятно ты придумала. 333 00:25:59,320 --> 00:26:01,480 Консервативно. Достоевский. 334 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 Твой любимый русский писатель. 335 00:26:04,280 --> 00:26:08,200 И «Али и Нино». История любви, действие которой происходит в Баку. 336 00:26:10,120 --> 00:26:11,200 Проще некуда. 337 00:26:12,480 --> 00:26:15,560 Я-то знаю, что в офисах у людей мозги ржавеют. 338 00:26:19,600 --> 00:26:21,760 Нам не стоит так встречаться, Кара. 339 00:26:22,880 --> 00:26:24,000 И всё же ты пришел. 340 00:26:24,840 --> 00:26:26,760 Книги в его больничной палате. 341 00:26:27,400 --> 00:26:29,960 Полагаю, ты знаешь, кто пытался его убить? 342 00:26:30,920 --> 00:26:33,040 И потом, мы давно не виделись. 343 00:26:34,880 --> 00:26:37,240 Но я всё еще из МИ-6, а ты — из СВР. 344 00:26:37,920 --> 00:26:39,200 Меня оттуда выгнали. 345 00:26:42,760 --> 00:26:43,880 Почему? 346 00:26:44,720 --> 00:26:47,600 За то, что предупредила тебя об осаде посольства? 347 00:26:49,800 --> 00:26:51,120 Что ты хотела, Кара? 348 00:26:53,360 --> 00:26:54,720 Пришла забрать должок. 349 00:26:57,880 --> 00:27:00,120 Не представляешь, что я сделала 350 00:27:00,200 --> 00:27:03,040 ради того, чтобы подвести тебя к новой должности, 351 00:27:03,120 --> 00:27:06,120 на которой ты наконец сумеешь мне помочь. 352 00:27:08,600 --> 00:27:10,000 Ты отравила Анджелиса? 353 00:27:16,160 --> 00:27:20,520 С твоим новым уровнем допуска ты поможешь достать то, что мне нужно. 354 00:27:20,600 --> 00:27:24,360 Знаешь что? Я сейчас же звоню своим, и тебя немедленно арестуют. 355 00:27:24,440 --> 00:27:25,440 Сомневаюсь. 356 00:27:26,360 --> 00:27:29,080 Как ты объяснишь Мэдди, что ты построил карьеру 357 00:27:29,160 --> 00:27:30,840 лишь благодаря своей бывшей? 358 00:27:32,040 --> 00:27:33,040 Ты о чём? 359 00:27:33,120 --> 00:27:37,200 Помнишь танкер в Каспийском море с тремя украденными установками М270? 360 00:27:38,480 --> 00:27:41,320 Информация поступила от источника в доках, так? 361 00:27:42,320 --> 00:27:46,280 Вот и нет. От меня. А помнишь шпиона в турецком спецназе? 362 00:27:46,360 --> 00:27:47,200 Это была я. 363 00:27:48,440 --> 00:27:53,200 А портфель с информацией о химикатах, который внезапно очутился у тебя? 364 00:27:53,960 --> 00:27:54,920 Не за что, Адам. 365 00:27:55,800 --> 00:27:59,080 Каждая добытая тобой информация — это подарок от меня. 366 00:28:00,120 --> 00:28:02,040 Без меня ты ничто. 367 00:28:02,120 --> 00:28:04,160 Я и без тебя с работой справлюсь. 368 00:28:04,240 --> 00:28:06,680 Даже не вздумай приближаться к моей семье. 369 00:28:06,760 --> 00:28:08,440 Ты не знаешь, чего я хочу. 370 00:28:08,520 --> 00:28:12,480 - Мне и не нужно знать. Мы закончили. - Нет. Мы только начали, Адам. 371 00:28:16,880 --> 00:28:17,720 Чёрт. 372 00:28:39,640 --> 00:28:41,200 Отдохнули в полете? 373 00:28:41,280 --> 00:28:43,960 ЦРУ обычно не раскошеливается на бизнес-класс. 374 00:28:44,040 --> 00:28:47,200 Итак, наше прикрытие — строительная фирма. 375 00:28:47,280 --> 00:28:48,280 Наша цель — 376 00:28:49,280 --> 00:28:53,040 недавно назначенный глава МИ-6, Адам Лоуренс. 377 00:28:53,760 --> 00:28:56,080 Всю информацию вам пришлют на почту. 378 00:28:56,840 --> 00:28:59,160 Подготовиться надо за три часа. 379 00:28:59,240 --> 00:29:01,720 А мне надо заскочить кое-куда. Едем! 380 00:29:18,360 --> 00:29:19,560 - Привет. - Диди! 381 00:29:19,640 --> 00:29:21,720 Мне разрешили войти. Ничего? 382 00:29:21,800 --> 00:29:24,120 Конечно! Боже мой! 383 00:29:24,760 --> 00:29:26,360 Ты что в городе забыла? 384 00:29:30,600 --> 00:29:33,240 - Ты погляди на нас! - Ага. 385 00:29:33,920 --> 00:29:35,920 Я даже не помню, когда это снято. 386 00:29:36,000 --> 00:29:39,320 Твоя первая неделя в качестве связного с моими ребятами. 387 00:29:40,360 --> 00:29:42,240 Да, точно. 388 00:29:43,960 --> 00:29:46,520 Посмотри только. Какие невинные мордашки. 389 00:29:46,600 --> 00:29:47,440 Ой ли? 390 00:29:50,080 --> 00:29:51,160 Так что ты хотела? 391 00:29:51,880 --> 00:29:54,080 Я думала, ты живешь в глуши, 392 00:29:54,160 --> 00:29:56,000 замышляешь захват ЦРУ. 393 00:29:56,080 --> 00:29:57,760 Может, так оно и есть? 394 00:30:00,200 --> 00:30:04,480 У меня сейчас как раз перерыв между спецзаданиями. Хотела отдохнуть. 395 00:30:07,360 --> 00:30:11,680 По правде, я задумалась и поняла, что слишком уж давно не видела тех, 396 00:30:11,760 --> 00:30:13,640 кто мне действительно дорог. 397 00:30:16,000 --> 00:30:16,920 Жалкое зрелище. 398 00:30:19,600 --> 00:30:21,280 Как я рада тебя видеть. 399 00:30:22,080 --> 00:30:24,640 Ну как там тебе, удается роль мачехи? 400 00:30:24,720 --> 00:30:26,880 - Беру свои слова назад. - Да шучу я. 401 00:30:27,400 --> 00:30:30,880 Тебе идет эта роль. Отлично выглядишь. Как дети? 402 00:30:31,520 --> 00:30:33,600 Я их обожаю. Они классные. 403 00:30:34,480 --> 00:30:35,880 У нас дружная семья. 404 00:30:36,560 --> 00:30:38,360 Сейчас всё стало сложнее, но… 405 00:30:38,440 --> 00:30:39,280 Почему? 406 00:30:42,560 --> 00:30:44,320 Да из-за работы Адама. 407 00:30:44,400 --> 00:30:46,080 Всё очень конфиденциально. 408 00:30:46,160 --> 00:30:47,440 Конечно. 409 00:30:48,040 --> 00:30:48,920 Само собой. 410 00:30:49,760 --> 00:30:52,120 - Я бы сказал, если бы могла. - Не надо. 411 00:30:53,120 --> 00:30:55,400 У меня всю жизнь сплошные тайны. 412 00:30:55,480 --> 00:30:57,920 Я просто приехала повидаться с подругой, 413 00:30:58,000 --> 00:31:03,840 и, может, если ты вызовешь няню, мы могли бы прогуляться вечерком. 414 00:31:03,920 --> 00:31:07,200 Помнишь тот жутковатый бар в Кэмп Рассел? 415 00:31:07,800 --> 00:31:09,200 - Боже мой. - Да? 416 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Ну да. 417 00:31:15,200 --> 00:31:16,160 Текила. 418 00:31:18,840 --> 00:31:22,960 «ЗАЧАРОВАННЫЙ ТРОН» 419 00:31:28,320 --> 00:31:29,240 Так. 420 00:31:31,000 --> 00:31:32,640 На всех билетов не хватит. 421 00:31:32,720 --> 00:31:34,560 Охрана в зал не пойдет, дружок. 422 00:31:35,440 --> 00:31:36,480 Как это нелепо. 423 00:31:37,400 --> 00:31:41,560 Элла, всё хорошо, милая. Постепенно мы привыкнем, слышишь? 424 00:31:41,640 --> 00:31:44,040 - Помни: мы четыре мушкетера. - Пап. 425 00:31:44,120 --> 00:31:46,040 - Всё чисто, сэр. - Спасибо, Роб. 426 00:31:46,120 --> 00:31:48,160 Мам? Можно нам попкорн? 427 00:31:48,240 --> 00:31:49,080 Да. 428 00:31:49,160 --> 00:31:50,960 Элс не бери, она его не любит. 429 00:31:54,400 --> 00:31:55,280 Что такое? 430 00:31:55,800 --> 00:31:57,920 - Прости, ничего, я… - Адам? 431 00:31:58,000 --> 00:32:01,520 Всё нормально. На работе запара. А у тебя как день прошел? 432 00:32:02,360 --> 00:32:03,400 Ну… 433 00:32:03,480 --> 00:32:06,000 Секунду. Возможно, это премьер-министр. 434 00:32:06,080 --> 00:32:08,320 Надо ответить. Увидимся в зале. 435 00:32:10,480 --> 00:32:11,320 Адам Лоуренс. 436 00:32:12,240 --> 00:32:14,200 Я думала, ты меня арестуешь. 437 00:32:15,640 --> 00:32:17,960 А я думал, ты уже уехала из страны. 438 00:32:18,600 --> 00:32:21,440 Индонезийцы завтра активируют взрывное устройство 439 00:32:21,520 --> 00:32:23,960 на пароме, когда тот прибудет в порт. 440 00:32:24,040 --> 00:32:26,320 - Откуда ты знаешь? - Я же спец. 441 00:32:27,720 --> 00:32:30,080 Всё еще думаешь, что справишься без меня? 442 00:32:30,920 --> 00:32:33,440 Я могу помочь предотвратить теракт. 443 00:32:34,640 --> 00:32:38,360 Мне нужны лишь данные МИ-6 по Баку. 444 00:32:38,440 --> 00:32:39,280 Баку? 445 00:32:39,840 --> 00:32:42,400 Да. Были убиты пятеро местных мужчин. 446 00:32:42,480 --> 00:32:45,960 Мне нужно знать, что случилось. Вот и всё. Невелика услуга. 447 00:32:46,640 --> 00:32:50,240 На том пароме сотни людей, Адам. И ты можешь их спасти. 448 00:32:51,640 --> 00:32:52,520 Что скажешь? 449 00:32:52,600 --> 00:32:54,080 Услуга за услугу? 450 00:32:55,560 --> 00:32:56,800 Да, хорошо. 451 00:32:57,520 --> 00:32:58,880 Дин-стрит, 16. 452 00:32:58,960 --> 00:33:01,480 Там магазин, но он закрывается в 22:00. 453 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 Нет, я с семьей. Кара, нет… 454 00:33:03,480 --> 00:33:04,600 Попроси Магомаева. 455 00:33:22,280 --> 00:33:24,200 - Всё в порядке? - Да, в полном. 456 00:33:27,360 --> 00:33:29,920 Слушай, я заказал подарок для Оламиде. 457 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 У него день рождения, но я забыл послать курьера. 458 00:33:33,080 --> 00:33:35,640 После кино заскочим. Это недалеко отсюда. 459 00:33:37,200 --> 00:33:38,040 Конечно. 460 00:33:42,920 --> 00:33:45,600 ВИНИЛ И ДИСКИ 461 00:33:49,360 --> 00:33:51,040 Это оно? Отлично, спасибо. 462 00:33:59,160 --> 00:34:00,800 Чего он там копается? 463 00:34:13,040 --> 00:34:14,320 Прости. Уже иду. 464 00:34:26,000 --> 00:34:30,080 Тина, есть информация, что на пароме заложено взрывное устройство. 465 00:34:30,160 --> 00:34:33,120 Подключишь отдел по борьбе с терроризмом? Я пришлю номер судна. 466 00:34:36,680 --> 00:34:40,240 Да, 88274599. 467 00:34:41,720 --> 00:34:43,160 Отлично. Пока. 468 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 Извините, ребят. 469 00:34:46,240 --> 00:34:47,800 - Всё, поехали. - Пап. 470 00:35:02,400 --> 00:35:03,240 Эй. 471 00:35:05,920 --> 00:35:06,760 Спишь? 472 00:35:32,480 --> 00:35:36,480 АКТИВАЦИЯ БИОМЕТРИЧЕСКОГО ДАТЧИКА ДОСТУП РАЗРЕШЕН 473 00:35:39,320 --> 00:35:42,800 АЗЕРБАЙДЖАН, БИЛЯСУВАР, БАКУ 474 00:35:49,280 --> 00:35:52,240 ОТЧЕТ: АЗЕРБАЙДЖАН, БАКУ: 12 ФЕВРАЛЯ 2007 ГОДА 475 00:35:54,240 --> 00:35:55,520 НАЧАЛИСЬ БУНТЫ 476 00:35:55,600 --> 00:35:56,880 ПРИБЫЛО ПОДКРЕПЛЕНИЕ 477 00:35:58,320 --> 00:35:59,840 БЕЗ УЧАСТИЯ МИ-6 478 00:36:05,080 --> 00:36:07,160 - Привет. - Привет. 479 00:36:13,840 --> 00:36:15,680 - Всё хорошо? - Да, не спится. 480 00:36:19,080 --> 00:36:20,800 Ты можешь поговорить со мной. 481 00:36:21,800 --> 00:36:24,800 Мне тоже полезно знать, что мы на одной волне. 482 00:36:24,880 --> 00:36:25,960 Да. 483 00:36:27,120 --> 00:36:28,440 Просто надо отдохнуть. 484 00:36:47,320 --> 00:36:48,440 Адам? 485 00:36:48,520 --> 00:36:51,720 Я изучил то, что мы обсуждали. МИ-6 тут не при делах. 486 00:36:53,120 --> 00:36:55,200 Я хочу знать, кто убил моих людей. 487 00:36:55,280 --> 00:36:57,640 Таких сведений там нет. Ни имен, ничего. 488 00:36:59,240 --> 00:37:01,160 Ну так поищи еще, Адам. 489 00:37:02,360 --> 00:37:05,160 Боюсь, нет смысла. Этой информации попросту нет. 490 00:37:06,640 --> 00:37:07,880 Ничем не могу помочь. 491 00:37:09,680 --> 00:37:12,040 Не хочу больше тебя слышать. Делу конец. 492 00:37:21,960 --> 00:37:26,800 В общем, он зашел забрать подарок для кого-то из его коллег. 493 00:37:26,880 --> 00:37:27,760 Пластинку. 494 00:37:30,440 --> 00:37:31,640 В десять вечера. 495 00:37:33,440 --> 00:37:35,200 Подозрительно это как-то. 496 00:37:36,280 --> 00:37:37,400 То есть? 497 00:37:37,480 --> 00:37:39,880 Он будто некий тайник искал. 498 00:37:40,640 --> 00:37:44,040 Так вообще делают? Мне не с кем больше это обсудить. 499 00:37:44,120 --> 00:37:48,480 Ты его-то спрашивала об этом? Что за пластинка хоть? 500 00:37:49,520 --> 00:37:53,360 Какого-то певца из Баку. Не знаю. Адам там впервые что-то покупал. 501 00:37:55,360 --> 00:37:57,000 Ужасно себя чувствую. Я… 502 00:37:57,720 --> 00:38:01,880 Ему наверное тяжко из-за новой работы. Такая ответственность… 503 00:38:02,680 --> 00:38:04,600 Я лишь хочу его поддержать. Я… 504 00:38:06,840 --> 00:38:09,200 Что-то явно не так. Но что — неясно. 505 00:38:11,240 --> 00:38:12,080 Секунду. 506 00:38:13,000 --> 00:38:15,040 Не знаю, взяла ли я ее с собой. 507 00:38:19,200 --> 00:38:20,040 Вот. 508 00:38:21,200 --> 00:38:23,560 - Что это? - Старая аппаратура. 509 00:38:23,640 --> 00:38:26,600 Умеет записывать голос в пределах десяти метров. 510 00:38:27,280 --> 00:38:29,000 Так хоть успокоишься, 511 00:38:29,080 --> 00:38:32,200 потому что поймешь, что всё это пустяки. Гарантирую. 512 00:38:36,040 --> 00:38:38,120 Люди из отдела борьбы с терроризмом 513 00:38:38,200 --> 00:38:42,160 переоделись в работников порта и штурмовали паром, идущий в Дувр. 514 00:38:42,240 --> 00:38:45,040 Убили двух правых радикалистов. 515 00:38:45,120 --> 00:38:47,160 У одного в рюкзаке была бомба. 516 00:38:47,240 --> 00:38:48,440 Ну, мы молодцы. 517 00:38:49,160 --> 00:38:50,560 Я ничего не знал. 518 00:38:50,640 --> 00:38:53,280 А вы звонили в отдел по борьбе с терроризмом, 519 00:38:53,360 --> 00:38:55,400 поздно вечером, зная номер парома. 520 00:38:55,480 --> 00:38:56,760 Мы спасли людей… 521 00:38:56,840 --> 00:39:00,320 Ультраправые — это моя зона ответственности. Я должен знать. 522 00:39:00,400 --> 00:39:03,560 Не было времени разбираться, да и я так не работаю. 523 00:39:06,920 --> 00:39:07,800 Привыкайте. 524 00:39:25,800 --> 00:39:28,560 Полиция вернула портфель сэра Мартина, сэр. 525 00:39:32,320 --> 00:39:36,040 Извлеките оттуда все конфиденциальные документы. 526 00:39:36,120 --> 00:39:38,320 И вас ждет Патрик. Есть минутка? 527 00:39:38,400 --> 00:39:39,440 Да, пригласи его. 528 00:39:55,360 --> 00:39:57,640 НЕЗАКОННАЯ ИММИГРАЦИЯ И ВНЕБРАЧНЫЕ СВЯЗИ 529 00:39:58,440 --> 00:40:00,960 Решил перед Маликом начальника включить? 530 00:40:01,040 --> 00:40:01,880 Заходи. 531 00:40:01,960 --> 00:40:03,840 - Можешь закрыть дверь? - Ага. 532 00:40:09,880 --> 00:40:12,680 Председатель Верховного суда? Что это? 533 00:40:13,600 --> 00:40:15,280 Это было в портфеле старика. 534 00:40:16,360 --> 00:40:18,240 - Видал такое? - Нет. 535 00:40:19,120 --> 00:40:22,680 Сэр, телохранитель заехал за Эллой в школу, 536 00:40:22,760 --> 00:40:24,760 но она ушла через другой вход. 537 00:40:24,840 --> 00:40:26,400 Мы не знаем, где она. 538 00:41:02,800 --> 00:41:04,680 ОТСЛЕЖИВАНИЕ СО СПУТНИКА 539 00:41:06,480 --> 00:41:09,440 Через пару минут мы сможем отследить ее телефон. 540 00:41:09,520 --> 00:41:10,880 О чём она думала? 541 00:41:10,960 --> 00:41:15,120 Самоутверждается девочка. Наверняка она домой пошла. 542 00:41:15,200 --> 00:41:17,160 Звонит. Элла! 543 00:41:17,760 --> 00:41:19,640 Пап, за мной кто-то следит. 544 00:41:19,720 --> 00:41:21,520 Какая-то женщина. Мне страшно. 545 00:41:21,600 --> 00:41:23,920 - Где ты, милая? - У канала возле школы. 546 00:41:24,000 --> 00:41:27,040 Она у канала. Ладно, с какой стороны? 547 00:41:27,120 --> 00:41:29,160 Не знаю. Мне страшно, пап. 548 00:41:29,680 --> 00:41:30,920 Всё хорошо, милая. 549 00:41:31,000 --> 00:41:32,800 Я здесь, но связь пропадает. 550 00:41:32,880 --> 00:41:34,200 - Спокойно. Прости. 551 00:41:34,280 --> 00:41:36,160 Иди к дороге, найди магазин 552 00:41:36,240 --> 00:41:37,520 и попроси помощи. 553 00:41:39,800 --> 00:41:40,640 Элла? 554 00:41:43,080 --> 00:41:45,560 Вызывайте команду. Оцепите всю территорию. 555 00:41:45,640 --> 00:41:46,480 Есть, сэр. 556 00:41:50,680 --> 00:41:52,160 С Эллой беда. 557 00:41:53,040 --> 00:41:55,160 Она ушла из школы без телохранителя 558 00:41:55,240 --> 00:41:57,880 и позвонила мне, когда дошла до канала, 559 00:41:57,960 --> 00:42:00,840 вся перепуганная. Что-то случилось. 560 00:42:00,920 --> 00:42:02,040 Адам, что такое? 561 00:42:02,120 --> 00:42:04,120 Возможно, за ней кто-то следит. 562 00:42:04,200 --> 00:42:07,200 Связь оборвалась. К ней уже едет моя команда. 563 00:42:07,280 --> 00:42:08,520 Адам, найди ее. 564 00:42:09,640 --> 00:42:11,320 Найди ее и приведи домой. 565 00:42:11,920 --> 00:42:12,880 Непременно. 566 00:42:13,520 --> 00:42:14,840 Обещаю. 567 00:42:14,920 --> 00:42:15,760 Ладно. 568 00:42:16,800 --> 00:42:17,720 Чёрт. 569 00:42:41,360 --> 00:42:44,280 Зачем ее впутывать? Я сделал то, о чём ты просила. 570 00:42:44,360 --> 00:42:49,080 Если хоть пальцем тронешь мою дочь, я сделаю всё, чтобы уничтожить тебя! 571 00:42:49,160 --> 00:42:50,000 Нет! 572 00:43:41,480 --> 00:43:46,480 Перевод субтитров: Юлия Фетисова