1
00:00:06,280 --> 00:00:09,480
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:35,520 --> 00:00:36,960
Мы сможем всё исправить?
3
00:00:38,760 --> 00:00:40,120
Иного выбора нет.
4
00:01:00,680 --> 00:01:04,120
ПЯТЬ ДНЕЙ НАЗАД
5
00:01:04,760 --> 00:01:06,760
Представьте, что у вас есть тайна,
6
00:01:07,360 --> 00:01:10,840
которую вы хотите сберечь,
но ее жаждут прознать ваши враги.
7
00:01:11,800 --> 00:01:13,880
Как же их обхитрить?
8
00:01:13,960 --> 00:01:15,440
Каждый день
9
00:01:15,520 --> 00:01:18,960
по всему миру втайне работает
множество сотрудников МИ-6.
10
00:01:19,040 --> 00:01:21,720
Все они стоят на страже Великобритании,
11
00:01:21,800 --> 00:01:23,760
дабы быть на шаг впереди врага.
12
00:01:24,720 --> 00:01:26,640
Кто знает, как зовут главу МИ-6?
13
00:01:27,280 --> 00:01:29,000
- Ого! Так, да?
- Эм?
14
00:01:30,960 --> 00:01:32,200
Нет. Хорошая догадка.
15
00:01:32,280 --> 00:01:35,280
В кино было именно так.
А на деле главу зовут Ка.
16
00:01:36,120 --> 00:01:38,080
Кто знает, что это означает?
17
00:01:40,240 --> 00:01:42,160
Кто-нибудь, кроме Каллума?
18
00:01:42,720 --> 00:01:43,560
Нет?
19
00:01:44,320 --> 00:01:45,640
- Давай.
- Контроль.
20
00:01:45,720 --> 00:01:46,840
Всё верно.
21
00:01:46,920 --> 00:01:50,720
И этот человек отвечает
за всех агентов в МИ-6, включая меня.
22
00:01:50,800 --> 00:01:53,440
Я его заместитель,
но рулит всем именно он.
23
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Он прибыл.
24
00:02:06,840 --> 00:02:09,960
Звонили с Даунинг-стрит.
Премьер желает переговорить.
25
00:02:10,040 --> 00:02:14,200
Хочет уверить вас, что всё будет идти
как обычно вплоть до выборов.
26
00:02:14,280 --> 00:02:16,960
- Назначу встречу на сегодня.
Спасибо, Зоуи.
27
00:02:17,960 --> 00:02:19,880
- Ваше пальто, сэр Мартин.
- Да.
28
00:02:26,960 --> 00:02:28,200
Найджел, приветствую.
29
00:02:29,120 --> 00:02:32,280
Немного удивлен твоему звонку.
Как дела? Как Мэри?
30
00:02:32,360 --> 00:02:33,960
Хорошо. Присядем?
31
00:03:08,840 --> 00:03:11,720
Два телохранителя.
Один в машине, второй в клубе.
32
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
НЕЗАКОННАЯ ИММИГРАЦИЯ
И ВНЕБРАЧНЫЕ СВЯЗИ. ОТЧЕТ
33
00:03:50,320 --> 00:03:52,360
Председатель Верховного суда
34
00:03:52,440 --> 00:03:55,840
незаконно получает визу
для своей 26-летней любовницы.
35
00:03:58,960 --> 00:04:01,280
Таблоиды будут в восторге.
36
00:04:02,840 --> 00:04:03,680
Найджел.
37
00:04:05,760 --> 00:04:07,720
Могу помочь замести следы.
38
00:04:08,600 --> 00:04:09,440
Как?
39
00:04:11,360 --> 00:04:13,640
В официальных отчетах этого не будет.
40
00:04:15,360 --> 00:04:18,240
Полиция и МИ-5 также ничего не узнают.
41
00:04:19,560 --> 00:04:21,600
И взамен я ничего не попрошу.
42
00:04:22,360 --> 00:04:24,200
Во всяком случае, не сразу.
43
00:04:26,480 --> 00:04:27,800
Что желаете, господа?
44
00:04:27,880 --> 00:04:31,120
Нисуаз с тунцом и виски,
как обычно. Спасибо.
45
00:04:31,840 --> 00:04:35,280
- Что-нибудь для вас, сэр?
- Ничего, спасибо. Я ухожу.
46
00:04:43,480 --> 00:04:44,480
Подумай.
47
00:04:48,440 --> 00:04:50,000
И дай знать, когда решишь.
48
00:05:17,560 --> 00:05:18,880
Ваш виски и вода, сэр.
49
00:05:19,880 --> 00:05:20,720
Спасибо.
50
00:05:22,120 --> 00:05:23,040
Нет, постойте.
51
00:05:24,840 --> 00:05:26,480
Можете забрать поднос.
52
00:06:10,160 --> 00:06:13,040
ГРАЦ ПРЕВЗОШЛА КИРБИ
В БОРЬБЕ ЗА ЭЛЕКТОРАТ
53
00:06:16,440 --> 00:06:17,280
Едем.
54
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Прошу, сэр.
55
00:06:37,680 --> 00:06:40,320
Сэр Мартин, вы в порядке?
56
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
Сэр Мартин?
57
00:06:45,400 --> 00:06:46,760
Мы справились, Кара.
58
00:06:51,880 --> 00:06:52,840
Зараза!
59
00:06:53,640 --> 00:06:55,120
Эй, ты что…
60
00:07:04,360 --> 00:07:06,520
Надо ехать! Садись!
61
00:07:15,000 --> 00:07:15,840
Где он?
62
00:07:17,080 --> 00:07:19,320
Что случилось? Назад!
63
00:07:20,840 --> 00:07:21,960
Вызывайте скорую!
64
00:07:24,080 --> 00:07:24,920
Тедди.
65
00:07:25,000 --> 00:07:27,760
У вас есть номер? 007 там, например?
66
00:07:28,560 --> 00:07:31,200
Хороший вопрос. У нас нет… Секунду.
67
00:07:43,400 --> 00:07:44,240
Что ж.
68
00:07:46,080 --> 00:07:48,480
Похоже, придется
на этом и остановиться.
69
00:07:48,560 --> 00:07:50,720
Спасибо, что позвали. Хорошего дня.
70
00:07:50,800 --> 00:07:53,720
- Что ж, поблагодарим мистера Лоуренса.
- Пап?
71
00:07:53,800 --> 00:07:55,240
Увидимся дома, ладно?
72
00:07:58,560 --> 00:07:59,480
Выходим.
73
00:08:00,680 --> 00:08:02,080
- Давно?
- Восемь минут назад.
74
00:08:02,160 --> 00:08:04,320
- Где?
- В его клубе за обедом.
75
00:08:04,400 --> 00:08:06,000
- Как он?
- Шансы невелики.
76
00:08:06,080 --> 00:08:09,560
Остановка сердца.
Пришлось откачивать до приезда скорой.
77
00:08:09,640 --> 00:08:13,000
Звони главе администрации,
надо сообщить министру иностранных дел.
78
00:08:13,080 --> 00:08:16,800
А ты звони в штаб.
Пусть готовят комнату для спецопераций.
79
00:08:16,880 --> 00:08:20,840
Проверим окрестности по системам
видеонаблюдения и дорожным камерам.
80
00:08:20,920 --> 00:08:23,120
- Всё сгодится.
- Так и передам.
81
00:08:23,200 --> 00:08:24,240
Оламиде, сэр.
82
00:08:25,600 --> 00:08:28,640
Оламиде, есть ли угроза
национальной безопасности?
83
00:08:28,720 --> 00:08:31,120
Пока неизвестно. Мы подключили всех.
84
00:08:31,200 --> 00:08:33,440
Соединю с министром иностранных дел.
85
00:08:37,080 --> 00:08:39,360
Министр, это заместитель главы МИ-6.
86
00:08:40,800 --> 00:08:43,120
А я ожидала поздравлений.
87
00:08:43,200 --> 00:08:44,600
- По правде.
- Министр?
88
00:08:44,680 --> 00:08:47,440
А вы не о моих успехам
хотели побеседовать?
89
00:08:47,520 --> 00:08:50,560
Сэра Мартина Анджелиса
недавно увезли в больницу.
90
00:08:51,360 --> 00:08:54,000
Во время обеда
у него остановилось сердце.
91
00:08:54,080 --> 00:08:56,400
Он без сознания. Его держат в изоляции.
92
00:08:56,480 --> 00:08:57,320
В изоляции?
93
00:08:57,400 --> 00:09:00,160
Ради предосторожности.
Возможно, его отравили.
94
00:09:00,680 --> 00:09:01,520
Боже.
95
00:09:03,440 --> 00:09:05,880
Вы готовы принять на себя
его обязанности?
96
00:09:05,960 --> 00:09:06,960
Да, мэм.
97
00:09:07,040 --> 00:09:09,040
- Встречались с премьером?
- Один раз.
98
00:09:09,120 --> 00:09:12,360
Когда вас проинструктируют,
держите нас в курсе.
99
00:09:12,440 --> 00:09:14,800
Понял. Еще одного нападения
не миновать.
100
00:09:14,880 --> 00:09:18,080
Раз покусились на главу МИ-6,
повысим уровень угрозы.
101
00:09:18,160 --> 00:09:21,240
Вам предстоит
непростая задача. Справитесь?
102
00:09:24,080 --> 00:09:24,920
Да, мэм.
103
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
АДАМ МОБИЛЬНЫЙ
104
00:10:03,200 --> 00:10:04,840
Уже гораздо лучше, Дэнни.
105
00:10:04,920 --> 00:10:06,920
Сразу видно — делал упражнения.
106
00:10:07,000 --> 00:10:08,320
Ну, пытался.
107
00:10:10,160 --> 00:10:12,600
Я, кстати, в Афганистане служил,
в пехоте.
108
00:10:12,680 --> 00:10:14,040
- Да?
- Ты ведь тоже?
109
00:10:14,760 --> 00:10:17,240
- Кто тебе это сказал?
- Одна из медсестер.
110
00:10:19,160 --> 00:10:22,120
Да, я была капитаном
47-й Королевской артиллерии.
111
00:10:22,200 --> 00:10:24,680
Выглядишь ты
куда приятнее моего командира.
112
00:10:26,160 --> 00:10:28,560
Зато я строже. Ложись на другой бок.
113
00:10:28,640 --> 00:10:29,560
Да, мэм.
114
00:10:31,080 --> 00:10:32,520
Приложите пальцы, сэр.
115
00:10:33,440 --> 00:10:36,160
Сердцебиение —
самая надежная биометрия.
116
00:10:36,240 --> 00:10:38,560
Сигналы ЭКГ невозможно подделать.
117
00:10:38,640 --> 00:10:41,400
Это обеспечит
наивысший уровень безопасности.
118
00:10:41,480 --> 00:10:45,120
Я запланировала созвон
с генеральным секретарем НАТО
119
00:10:45,200 --> 00:10:46,640
и директором ЦРУ.
120
00:10:46,720 --> 00:10:49,080
Будут и другие звонки,
но начнем с этих.
121
00:10:49,160 --> 00:10:50,320
БИОМЕТРИЯ
122
00:10:50,920 --> 00:10:51,760
ЗАВЕРШЕНО
123
00:10:51,840 --> 00:10:52,880
ПЕРВЫЙ УРОВЕНЬ
124
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Готово.
125
00:10:54,040 --> 00:10:56,520
Зоуи будет вашей помощницей.
126
00:10:56,600 --> 00:10:57,560
Как глава штаба,
127
00:10:57,640 --> 00:11:00,680
я брал на себя
повседневные дела сэра Мартина.
128
00:11:00,760 --> 00:11:02,200
Так будет и сейчас.
129
00:11:02,280 --> 00:11:03,560
Не стоит меня жалеть.
130
00:11:03,640 --> 00:11:06,360
Сделаем вид, что у нас всё по-старому.
131
00:11:08,680 --> 00:11:10,880
Могу я взять телефона сэра Мартина?
132
00:11:10,960 --> 00:11:13,920
Теперь это ваш кабинет, Ка.
133
00:11:14,560 --> 00:11:15,400
Хорошо.
134
00:11:15,480 --> 00:11:17,960
- Скоро созвон с премьером.
- Спасибо.
135
00:11:21,560 --> 00:11:23,960
- Мэд?
- Привет, милый. Всё хорошо?
136
00:11:24,040 --> 00:11:26,160
- Я была с пациентом.
- Ну да.
137
00:11:26,240 --> 00:11:29,960
- Кое-что случилось.
- Что у тебя там, загадочный ты наш?
138
00:11:30,040 --> 00:11:32,200
- Ты точно одна?
- Да, а что такое?
139
00:11:34,240 --> 00:11:37,080
Кто-то пытался убить
сэра Мартина Анджелиса.
140
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
- Дела у него совсем плохи.
- А ты как?
141
00:11:41,440 --> 00:11:43,240
Меня назначили главным.
142
00:11:43,320 --> 00:11:45,120
Боже. Ну конечно.
143
00:11:45,800 --> 00:11:47,680
Скоро меня введут в курс дела.
144
00:11:47,760 --> 00:11:50,560
Но к укладыванию детей
я точно успею вернуться.
145
00:11:50,640 --> 00:11:52,200
Хочу сам им всё объяснить.
146
00:11:52,960 --> 00:11:56,440
Я узнал об этом в школе,
так что Каллум уже догадывается.
147
00:11:56,520 --> 00:12:00,600
От него ничего не скроешь.
А вот Элла, возможно, рада не будет.
148
00:12:01,200 --> 00:12:02,120
Да, наверное.
149
00:12:03,080 --> 00:12:05,280
Наша жизнь уже не будет прежней.
150
00:12:06,400 --> 00:12:09,760
Прости, что сообщаю по телефону.
Жаль, что ты не рядом.
151
00:12:09,840 --> 00:12:12,160
Мне тоже жаль. Но скоро увидимся.
152
00:12:12,240 --> 00:12:13,800
Делай то, что должен.
153
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
Всё будет хорошо.
154
00:12:18,360 --> 00:12:21,120
Я ведь тысячи раз бывал
в этом кабинете,
155
00:12:22,160 --> 00:12:23,920
но не по эту сторону стола.
156
00:12:24,520 --> 00:12:25,800
Адам, ты справишься.
157
00:12:25,880 --> 00:12:26,720
Я уверена.
158
00:12:28,000 --> 00:12:28,840
Люблю тебя.
159
00:12:29,920 --> 00:12:31,440
И я тебя, милая. Пока.
160
00:12:41,440 --> 00:12:44,120
- Премьер на первой линии.
- Спасибо. Соедини.
161
00:12:51,480 --> 00:12:52,680
Добрый день.
162
00:12:54,440 --> 00:12:57,520
Премьер повысил уровень угрозы.
Просит докладывать каждый час.
163
00:12:57,600 --> 00:13:00,800
- Что у нас есть?
- Описание официантки сэра Мартина.
164
00:13:00,880 --> 00:13:02,640
Она не из местного персонала.
165
00:13:02,720 --> 00:13:06,240
Мы ищем белую девушку
с темными волосами средней длины.
166
00:13:06,320 --> 00:13:10,040
- А что на камерах?
- В общественных местах их нет.
167
00:13:10,120 --> 00:13:13,000
Сэр Мартин сам голосовал
против их установки.
168
00:13:13,080 --> 00:13:14,560
Ну замечательно.
169
00:13:14,640 --> 00:13:17,080
- Какова структура командования?
- Я за главного.
170
00:13:18,480 --> 00:13:20,600
А постоянного преемника уже избрали?
171
00:13:20,680 --> 00:13:22,280
Малик, он ведь еще не умер.
172
00:13:22,360 --> 00:13:25,480
Анджелис вернется. Но надо узнать,
был ли целью именно он
173
00:13:25,560 --> 00:13:29,400
или же намечается масштабный
заговор. Кто может быть виновником?
174
00:13:30,720 --> 00:13:32,360
Русские в этих делах спецы.
175
00:13:32,440 --> 00:13:34,520
Но они предпочитают
более осязаемые цели.
176
00:13:34,600 --> 00:13:36,280
Для них это было бы слишком,
177
00:13:36,360 --> 00:13:39,880
особенно при текущем положении дел.
Так что вряд ли это они.
178
00:13:39,960 --> 00:13:42,960
Отправим наших
в Тегеран, Багдад, Дамаск и Москву.
179
00:13:43,040 --> 00:13:44,880
Если что — дайте мне знать.
180
00:13:44,960 --> 00:13:47,200
- Да, Ка.
- На этом пока всё. За дело.
181
00:13:56,440 --> 00:13:59,920
Помнишь того психа с тренировок,
Форта Монктона?
182
00:14:00,000 --> 00:14:02,840
Он еще заставлял нас бегать
и кидал в нас мячики.
183
00:14:02,920 --> 00:14:04,880
Да. Говорил, что под обстрелом
184
00:14:04,960 --> 00:14:07,120
надо бежать не прямо, а зигзагами.
185
00:14:07,200 --> 00:14:10,480
Ага. «Не становитесь
легкой мишенью, ребята».
186
00:14:12,040 --> 00:14:13,880
Анджелис вряд ли выживет
187
00:14:13,960 --> 00:14:17,840
и уж точно не вернется,
так что быть тебе за главного.
188
00:14:17,920 --> 00:14:21,040
Но если что случится,
придется взглянуть опасности в лицо.
189
00:14:21,120 --> 00:14:22,800
Зигзагами уже не побегаешь.
190
00:14:34,040 --> 00:14:35,920
Стой тут. Жди моего сигнала.
191
00:14:37,240 --> 00:14:38,720
А вдруг мы убили курьера?
192
00:14:39,400 --> 00:14:40,440
Мы?
193
00:14:41,680 --> 00:14:44,440
Слушай, я попросила подвезти,
а ты согласился.
194
00:14:45,480 --> 00:14:49,000
И для меня это важно, Томас. Правда.
195
00:14:50,760 --> 00:14:52,000
Посмотри на меня.
196
00:14:54,560 --> 00:14:58,320
Я позабочусь о тебе. Дай мне
пару часов. Я достану твои деньги.
197
00:15:00,000 --> 00:15:01,120
Пойду переоденусь.
198
00:15:10,320 --> 00:15:11,840
Воспользуйтесь описанием,
199
00:15:11,920 --> 00:15:15,840
но пока не поймем, в чём дело,
никому ни слова, включая СМИ.
200
00:15:17,000 --> 00:15:18,560
Ну, на этом всё. Спасибо.
201
00:15:29,720 --> 00:15:30,560
Бекки.
202
00:15:30,640 --> 00:15:33,760
В километре от клуба
кто-то сбил курьера.
203
00:15:33,840 --> 00:15:36,480
В центре Лондона.
Может, это и совпадение,
204
00:15:36,560 --> 00:15:39,480
но произошло всё
через пару минут после нападения.
205
00:15:39,560 --> 00:15:42,600
- Курьер видел, кто был за рулем?
- Некий мужчина.
206
00:15:42,680 --> 00:15:45,840
Но он запомнил номера,
так что мы нашли владельца.
207
00:15:45,920 --> 00:15:49,480
Он продал машину две недели назад
некоему Чарльзу Макгрегору.
208
00:15:49,560 --> 00:15:52,400
Имя выдуманное,
зато у нас есть описание.
209
00:15:53,040 --> 00:15:55,360
Зацепки, может,
и слабые, но других нет.
210
00:15:55,440 --> 00:15:58,480
Раздай всем описание.
Разыщите его. Вдруг повезет.
211
00:16:15,320 --> 00:16:16,680
Вот чёрт.
212
00:16:38,600 --> 00:16:40,280
- Хорошего вечера.
- Спасибо.
213
00:17:05,720 --> 00:17:07,040
Папа!
214
00:17:07,120 --> 00:17:07,960
Иди сюда.
215
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
А это опасно?
216
00:17:23,800 --> 00:17:24,800
Что, милая?
217
00:17:25,520 --> 00:17:28,080
Папина новая работа.
Нам ничего не грозит?
218
00:17:28,160 --> 00:17:31,840
Нет. К тому же
наш дом будут охранять люди.
219
00:17:31,920 --> 00:17:34,000
А тебе выделили кабинет побольше?
220
00:17:34,080 --> 00:17:35,160
Ну да.
221
00:17:35,800 --> 00:17:39,760
Там бронированное стекло
и своя система вентиляции.
222
00:17:39,840 --> 00:17:40,680
Ух ты.
223
00:17:44,280 --> 00:17:45,560
А как же школа?
224
00:17:46,440 --> 00:17:49,600
Вас будет отвозить
наш телохранитель, Фрэнк Скотт.
225
00:17:49,680 --> 00:17:51,880
- Ты давно с ним знаком?
- Много лет.
226
00:17:53,040 --> 00:17:57,400
У него тоже есть дети,
да и вообще, он хороший человек.
227
00:17:57,480 --> 00:17:58,840
А оружие у него есть?
228
00:17:58,920 --> 00:18:00,200
Да, есть.
229
00:18:01,160 --> 00:18:03,560
- Круто.
- Нет, это не круто, Кэл.
230
00:18:04,840 --> 00:18:07,320
Папа обязан принять пост. Да, пап?
231
00:18:07,400 --> 00:18:09,360
Такова моя работа, милая.
232
00:18:10,120 --> 00:18:13,480
А когда ты спасал людей
в посольстве, ты тоже работал?
233
00:18:13,560 --> 00:18:15,160
Да, но то было спецзадание,
234
00:18:15,240 --> 00:18:17,360
куда более опасное, чем сейчас.
235
00:18:19,000 --> 00:18:20,440
А кино по вечерам будет?
236
00:18:22,000 --> 00:18:23,080
Да, конечно.
237
00:18:24,480 --> 00:18:27,440
Ну тогда всё круто,
что бы ни говорила Элла.
238
00:18:30,360 --> 00:18:31,200
Эй.
239
00:18:33,120 --> 00:18:35,720
Ты не брала трубку.
Я уж было забеспокоился.
240
00:18:35,800 --> 00:18:37,000
Мало ли что.
241
00:18:37,840 --> 00:18:39,400
Пришлось быть осторожной.
242
00:18:40,400 --> 00:18:42,240
Того курьера увезли в больницу.
243
00:18:43,720 --> 00:18:45,720
Так он выжил? Славно.
244
00:18:45,800 --> 00:18:46,880
Вот и нет.
245
00:18:47,960 --> 00:18:50,360
Твое лицо в базе данных метро, Томас.
246
00:18:50,440 --> 00:18:52,560
Тебя ищут все полицейские города.
247
00:18:59,640 --> 00:19:01,760
Это половина того, что я должна.
248
00:19:01,840 --> 00:19:04,640
Принесу остальное,
когда найду безопасное место.
249
00:19:05,200 --> 00:19:07,320
- Ты тоже туда приедешь?
- Конечно.
250
00:19:08,800 --> 00:19:12,240
А теперь спрячь деньги.
А то мало ли кругом негодяев.
251
00:19:22,840 --> 00:19:26,640
Я проверял новости.
Что-то про Анджелиса там ни слова.
252
00:19:28,960 --> 00:19:30,480
Глава МИ-6 при смерти.
253
00:19:34,000 --> 00:19:35,400
Почему об этом молчат?
254
00:19:36,240 --> 00:19:39,400
Я не хотела его смерти.
Мне лишь надо было его убрать.
255
00:19:55,400 --> 00:19:56,840
Я не ошибаюсь, Киган.
256
00:20:03,480 --> 00:20:05,000
Для этого у меня есть ты.
257
00:20:11,240 --> 00:20:12,080
Милая.
258
00:20:14,520 --> 00:20:16,280
Не хочу я вооруженный эскорт.
259
00:20:17,120 --> 00:20:20,920
Можем с ними договориться.
Чтобы тебе было комфортнее.
260
00:20:22,960 --> 00:20:24,680
Для того и нужен заместитель.
261
00:20:25,640 --> 00:20:28,080
Мало ли что может
случиться с начальством.
262
00:20:29,440 --> 00:20:31,480
Так за дело придется браться папе.
263
00:20:35,320 --> 00:20:37,120
А я ведь только друзей нашла.
264
00:20:38,040 --> 00:20:41,200
Да и Эмма с девчонками
от меня едва отстали.
265
00:20:42,040 --> 00:20:43,720
Не хочу я ничего менять.
266
00:20:45,520 --> 00:20:46,360
Да.
267
00:20:49,320 --> 00:20:52,640
А чего ты ждал?
Какому подростку захочется выделяться?
268
00:20:52,720 --> 00:20:56,000
Понимаю. Просто не знаю,
что мне теперь с этим делать.
269
00:20:57,280 --> 00:20:58,160
Ничего.
270
00:20:59,080 --> 00:21:01,560
Ей просто нужно время. Как и всем нам.
271
00:21:03,120 --> 00:21:04,840
Не знаю, готов ли я.
272
00:21:04,920 --> 00:21:06,880
Ты всю свою жизнь к этому шел.
273
00:21:09,680 --> 00:21:12,000
Иначе тебя бы не сделали заместителем.
274
00:21:17,160 --> 00:21:18,400
Неловко просить,
275
00:21:18,480 --> 00:21:23,040
но тебе придется звать меня Ка
или шеф, если так удобнее.
276
00:21:23,680 --> 00:21:26,320
Перед охраной,
даже поддержать авторитет.
277
00:21:26,400 --> 00:21:27,720
Как по мне, это важно.
278
00:21:29,840 --> 00:21:30,760
Надо подумать.
279
00:21:31,440 --> 00:21:34,240
- А мусор ты всё еще будешь выносить?
- Да.
280
00:21:34,320 --> 00:21:37,240
С вооруженной охраной,
конечно, а так без проблем.
281
00:21:37,320 --> 00:21:40,120
В таком случае, шеф…
282
00:21:57,480 --> 00:21:58,320
Прости.
283
00:21:59,160 --> 00:22:01,600
- Да блин!
- Надо ответить.
284
00:22:01,680 --> 00:22:02,960
Секунду.
285
00:22:06,360 --> 00:22:08,400
- Да.
- Шеф, мы нашли тело.
286
00:22:10,160 --> 00:22:11,040
Где?
287
00:22:14,000 --> 00:22:16,080
- Кто это?
- Томас Киган.
288
00:22:16,160 --> 00:22:18,400
Тридцать шесть лет, дважды судим,
289
00:22:18,480 --> 00:22:21,200
за вооруженное ограбление
и за хранение оружия.
290
00:22:21,280 --> 00:22:23,040
Узнаем больше после вскрытия,
291
00:22:23,120 --> 00:22:27,240
но судмедэксперт уверен,
что причиной смерти стало отравление.
292
00:22:27,320 --> 00:22:30,320
Каковы шансы,
что тот же яд дали и сэру Мартину?
293
00:22:30,400 --> 00:22:34,040
- На этот раз доза была смертельной.
- Кто-то заметает следы.
294
00:22:35,040 --> 00:22:36,360
Сэр Мартин в сознании.
295
00:22:39,080 --> 00:22:40,440
Это была женщина.
296
00:22:45,360 --> 00:22:47,680
Она могла убить меня, если бы захотела.
297
00:22:48,840 --> 00:22:49,920
Почему не стала?
298
00:22:50,000 --> 00:22:52,840
У нее нет личных счетов.
Ее цель куда масштабнее.
299
00:22:59,360 --> 00:23:02,360
Момент она выбрала неудачный.
300
00:23:03,040 --> 00:23:04,840
На носу выборы.
301
00:23:04,920 --> 00:23:09,360
Ситуация нестабильная.
Никому не доверяй.
302
00:23:10,720 --> 00:23:13,080
Ни полиции, ни даже своим людям.
303
00:23:13,160 --> 00:23:15,960
Некоторые сомневаются,
что ты справишься.
304
00:23:16,480 --> 00:23:19,720
Ты же у нас молодой отец. Неопытный.
305
00:23:20,640 --> 00:23:22,560
И инстинкта убийцы в тебе нет.
306
00:23:23,280 --> 00:23:25,360
Но я-то знаю, на что ты способен.
307
00:23:27,680 --> 00:23:29,520
И полностью в тебе уверен.
308
00:23:32,360 --> 00:23:33,240
Спасибо, сэр.
309
00:23:34,320 --> 00:23:35,160
Ты готов?
310
00:23:36,600 --> 00:23:40,600
Ведь мои враги теперь и твои тоже.
311
00:23:41,280 --> 00:23:42,400
Справишься с ними?
312
00:23:45,480 --> 00:23:46,320
Да, сэр.
313
00:23:49,280 --> 00:23:50,960
Если что — обращайся.
314
00:23:51,720 --> 00:23:54,320
Мне нужно быть в курсе,
когда я выйду отсюда.
315
00:23:54,400 --> 00:23:55,440
Отдыхайте, сэр.
316
00:23:57,160 --> 00:23:59,160
И спасибо за книги.
317
00:23:59,760 --> 00:24:05,400
Для меня они слишком уж эзотеричны,
но спасибо за заботу.
318
00:24:08,880 --> 00:24:11,600
«ДАР», «ИДИОТ», «МАТЬ», «АЛИ И НИНО»
319
00:24:17,400 --> 00:24:18,640
Не за что, сэр.
320
00:24:37,400 --> 00:24:41,800
АЛИ И НИНО
321
00:24:44,720 --> 00:24:46,440
МАТЬ
322
00:24:46,520 --> 00:24:48,560
ДАР
323
00:24:52,360 --> 00:24:54,760
ИДИОТ
324
00:24:54,840 --> 00:24:56,480
БАКУ
325
00:24:56,560 --> 00:24:58,680
ДОСТОЕВСКИЙ
326
00:25:05,480 --> 00:25:08,680
МАТЬ, ДАР, ИДИОТ
327
00:25:12,400 --> 00:25:16,240
ИДИОТ // МАТЬ // ДАР
328
00:25:17,160 --> 00:25:18,000
АЛЯСКА, США
329
00:25:21,480 --> 00:25:26,080
МАТЬ // ДАР // ИДИОТ
330
00:25:26,160 --> 00:25:28,640
ШОРДИТЧ, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
331
00:25:28,720 --> 00:25:30,720
МАГАЗИН ОДЕЖДЫ «У ДЖЕЯ»
ЗАКРЫТ
332
00:25:56,800 --> 00:25:58,040
Занятно ты придумала.
333
00:25:59,320 --> 00:26:01,480
Консервативно. Достоевский.
334
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
Твой любимый русский писатель.
335
00:26:04,280 --> 00:26:08,200
И «Али и Нино». История любви,
действие которой происходит в Баку.
336
00:26:10,120 --> 00:26:11,200
Проще некуда.
337
00:26:12,480 --> 00:26:15,560
Я-то знаю, что в офисах
у людей мозги ржавеют.
338
00:26:19,600 --> 00:26:21,760
Нам не стоит так встречаться, Кара.
339
00:26:22,880 --> 00:26:24,000
И всё же ты пришел.
340
00:26:24,840 --> 00:26:26,760
Книги в его больничной палате.
341
00:26:27,400 --> 00:26:29,960
Полагаю, ты знаешь,
кто пытался его убить?
342
00:26:30,920 --> 00:26:33,040
И потом, мы давно не виделись.
343
00:26:34,880 --> 00:26:37,240
Но я всё еще из МИ-6, а ты — из СВР.
344
00:26:37,920 --> 00:26:39,200
Меня оттуда выгнали.
345
00:26:42,760 --> 00:26:43,880
Почему?
346
00:26:44,720 --> 00:26:47,600
За то, что предупредила тебя
об осаде посольства?
347
00:26:49,800 --> 00:26:51,120
Что ты хотела, Кара?
348
00:26:53,360 --> 00:26:54,720
Пришла забрать должок.
349
00:26:57,880 --> 00:27:00,120
Не представляешь, что я сделала
350
00:27:00,200 --> 00:27:03,040
ради того, чтобы подвести тебя
к новой должности,
351
00:27:03,120 --> 00:27:06,120
на которой ты наконец сумеешь
мне помочь.
352
00:27:08,600 --> 00:27:10,000
Ты отравила Анджелиса?
353
00:27:16,160 --> 00:27:20,520
С твоим новым уровнем допуска
ты поможешь достать то, что мне нужно.
354
00:27:20,600 --> 00:27:24,360
Знаешь что? Я сейчас же звоню своим,
и тебя немедленно арестуют.
355
00:27:24,440 --> 00:27:25,440
Сомневаюсь.
356
00:27:26,360 --> 00:27:29,080
Как ты объяснишь Мэдди,
что ты построил карьеру
357
00:27:29,160 --> 00:27:30,840
лишь благодаря своей бывшей?
358
00:27:32,040 --> 00:27:33,040
Ты о чём?
359
00:27:33,120 --> 00:27:37,200
Помнишь танкер в Каспийском море
с тремя украденными установками М270?
360
00:27:38,480 --> 00:27:41,320
Информация поступила
от источника в доках, так?
361
00:27:42,320 --> 00:27:46,280
Вот и нет. От меня.
А помнишь шпиона в турецком спецназе?
362
00:27:46,360 --> 00:27:47,200
Это была я.
363
00:27:48,440 --> 00:27:53,200
А портфель с информацией о химикатах,
который внезапно очутился у тебя?
364
00:27:53,960 --> 00:27:54,920
Не за что, Адам.
365
00:27:55,800 --> 00:27:59,080
Каждая добытая тобой информация —
это подарок от меня.
366
00:28:00,120 --> 00:28:02,040
Без меня ты ничто.
367
00:28:02,120 --> 00:28:04,160
Я и без тебя с работой справлюсь.
368
00:28:04,240 --> 00:28:06,680
Даже не вздумай
приближаться к моей семье.
369
00:28:06,760 --> 00:28:08,440
Ты не знаешь, чего я хочу.
370
00:28:08,520 --> 00:28:12,480
- Мне и не нужно знать. Мы закончили.
- Нет. Мы только начали, Адам.
371
00:28:16,880 --> 00:28:17,720
Чёрт.
372
00:28:39,640 --> 00:28:41,200
Отдохнули в полете?
373
00:28:41,280 --> 00:28:43,960
ЦРУ обычно не раскошеливается
на бизнес-класс.
374
00:28:44,040 --> 00:28:47,200
Итак, наше прикрытие —
строительная фирма.
375
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
Наша цель —
376
00:28:49,280 --> 00:28:53,040
недавно назначенный глава МИ-6,
Адам Лоуренс.
377
00:28:53,760 --> 00:28:56,080
Всю информацию вам пришлют на почту.
378
00:28:56,840 --> 00:28:59,160
Подготовиться надо за три часа.
379
00:28:59,240 --> 00:29:01,720
А мне надо заскочить кое-куда. Едем!
380
00:29:18,360 --> 00:29:19,560
- Привет.
- Диди!
381
00:29:19,640 --> 00:29:21,720
Мне разрешили войти. Ничего?
382
00:29:21,800 --> 00:29:24,120
Конечно! Боже мой!
383
00:29:24,760 --> 00:29:26,360
Ты что в городе забыла?
384
00:29:30,600 --> 00:29:33,240
- Ты погляди на нас!
- Ага.
385
00:29:33,920 --> 00:29:35,920
Я даже не помню, когда это снято.
386
00:29:36,000 --> 00:29:39,320
Твоя первая неделя
в качестве связного с моими ребятами.
387
00:29:40,360 --> 00:29:42,240
Да, точно.
388
00:29:43,960 --> 00:29:46,520
Посмотри только.
Какие невинные мордашки.
389
00:29:46,600 --> 00:29:47,440
Ой ли?
390
00:29:50,080 --> 00:29:51,160
Так что ты хотела?
391
00:29:51,880 --> 00:29:54,080
Я думала, ты живешь в глуши,
392
00:29:54,160 --> 00:29:56,000
замышляешь захват ЦРУ.
393
00:29:56,080 --> 00:29:57,760
Может, так оно и есть?
394
00:30:00,200 --> 00:30:04,480
У меня сейчас как раз перерыв
между спецзаданиями. Хотела отдохнуть.
395
00:30:07,360 --> 00:30:11,680
По правде, я задумалась и поняла,
что слишком уж давно не видела тех,
396
00:30:11,760 --> 00:30:13,640
кто мне действительно дорог.
397
00:30:16,000 --> 00:30:16,920
Жалкое зрелище.
398
00:30:19,600 --> 00:30:21,280
Как я рада тебя видеть.
399
00:30:22,080 --> 00:30:24,640
Ну как там тебе, удается роль мачехи?
400
00:30:24,720 --> 00:30:26,880
- Беру свои слова назад.
- Да шучу я.
401
00:30:27,400 --> 00:30:30,880
Тебе идет эта роль.
Отлично выглядишь. Как дети?
402
00:30:31,520 --> 00:30:33,600
Я их обожаю. Они классные.
403
00:30:34,480 --> 00:30:35,880
У нас дружная семья.
404
00:30:36,560 --> 00:30:38,360
Сейчас всё стало сложнее, но…
405
00:30:38,440 --> 00:30:39,280
Почему?
406
00:30:42,560 --> 00:30:44,320
Да из-за работы Адама.
407
00:30:44,400 --> 00:30:46,080
Всё очень конфиденциально.
408
00:30:46,160 --> 00:30:47,440
Конечно.
409
00:30:48,040 --> 00:30:48,920
Само собой.
410
00:30:49,760 --> 00:30:52,120
- Я бы сказал, если бы могла.
- Не надо.
411
00:30:53,120 --> 00:30:55,400
У меня всю жизнь сплошные тайны.
412
00:30:55,480 --> 00:30:57,920
Я просто приехала
повидаться с подругой,
413
00:30:58,000 --> 00:31:03,840
и, может, если ты вызовешь няню,
мы могли бы прогуляться вечерком.
414
00:31:03,920 --> 00:31:07,200
Помнишь тот жутковатый бар
в Кэмп Рассел?
415
00:31:07,800 --> 00:31:09,200
- Боже мой.
- Да?
416
00:31:14,280 --> 00:31:15,120
Ну да.
417
00:31:15,200 --> 00:31:16,160
Текила.
418
00:31:18,840 --> 00:31:22,960
«ЗАЧАРОВАННЫЙ ТРОН»
419
00:31:28,320 --> 00:31:29,240
Так.
420
00:31:31,000 --> 00:31:32,640
На всех билетов не хватит.
421
00:31:32,720 --> 00:31:34,560
Охрана в зал не пойдет, дружок.
422
00:31:35,440 --> 00:31:36,480
Как это нелепо.
423
00:31:37,400 --> 00:31:41,560
Элла, всё хорошо, милая.
Постепенно мы привыкнем, слышишь?
424
00:31:41,640 --> 00:31:44,040
- Помни: мы четыре мушкетера.
- Пап.
425
00:31:44,120 --> 00:31:46,040
- Всё чисто, сэр.
- Спасибо, Роб.
426
00:31:46,120 --> 00:31:48,160
Мам? Можно нам попкорн?
427
00:31:48,240 --> 00:31:49,080
Да.
428
00:31:49,160 --> 00:31:50,960
Элс не бери, она его не любит.
429
00:31:54,400 --> 00:31:55,280
Что такое?
430
00:31:55,800 --> 00:31:57,920
- Прости, ничего, я…
- Адам?
431
00:31:58,000 --> 00:32:01,520
Всё нормально. На работе запара.
А у тебя как день прошел?
432
00:32:02,360 --> 00:32:03,400
Ну…
433
00:32:03,480 --> 00:32:06,000
Секунду. Возможно, это премьер-министр.
434
00:32:06,080 --> 00:32:08,320
Надо ответить. Увидимся в зале.
435
00:32:10,480 --> 00:32:11,320
Адам Лоуренс.
436
00:32:12,240 --> 00:32:14,200
Я думала, ты меня арестуешь.
437
00:32:15,640 --> 00:32:17,960
А я думал, ты уже уехала из страны.
438
00:32:18,600 --> 00:32:21,440
Индонезийцы завтра активируют
взрывное устройство
439
00:32:21,520 --> 00:32:23,960
на пароме, когда тот прибудет в порт.
440
00:32:24,040 --> 00:32:26,320
- Откуда ты знаешь?
- Я же спец.
441
00:32:27,720 --> 00:32:30,080
Всё еще думаешь,
что справишься без меня?
442
00:32:30,920 --> 00:32:33,440
Я могу помочь предотвратить теракт.
443
00:32:34,640 --> 00:32:38,360
Мне нужны лишь данные МИ-6 по Баку.
444
00:32:38,440 --> 00:32:39,280
Баку?
445
00:32:39,840 --> 00:32:42,400
Да. Были убиты пятеро местных мужчин.
446
00:32:42,480 --> 00:32:45,960
Мне нужно знать, что случилось.
Вот и всё. Невелика услуга.
447
00:32:46,640 --> 00:32:50,240
На том пароме сотни людей, Адам.
И ты можешь их спасти.
448
00:32:51,640 --> 00:32:52,520
Что скажешь?
449
00:32:52,600 --> 00:32:54,080
Услуга за услугу?
450
00:32:55,560 --> 00:32:56,800
Да, хорошо.
451
00:32:57,520 --> 00:32:58,880
Дин-стрит, 16.
452
00:32:58,960 --> 00:33:01,480
Там магазин, но он закрывается в 22:00.
453
00:33:01,560 --> 00:33:03,400
Нет, я с семьей. Кара, нет…
454
00:33:03,480 --> 00:33:04,600
Попроси Магомаева.
455
00:33:22,280 --> 00:33:24,200
- Всё в порядке?
- Да, в полном.
456
00:33:27,360 --> 00:33:29,920
Слушай, я заказал подарок для Оламиде.
457
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
У него день рождения,
но я забыл послать курьера.
458
00:33:33,080 --> 00:33:35,640
После кино заскочим.
Это недалеко отсюда.
459
00:33:37,200 --> 00:33:38,040
Конечно.
460
00:33:42,920 --> 00:33:45,600
ВИНИЛ И ДИСКИ
461
00:33:49,360 --> 00:33:51,040
Это оно? Отлично, спасибо.
462
00:33:59,160 --> 00:34:00,800
Чего он там копается?
463
00:34:13,040 --> 00:34:14,320
Прости. Уже иду.
464
00:34:26,000 --> 00:34:30,080
Тина, есть информация, что на пароме
заложено взрывное устройство.
465
00:34:30,160 --> 00:34:33,120
Подключишь отдел по борьбе
с терроризмом? Я пришлю номер судна.
466
00:34:36,680 --> 00:34:40,240
Да, 88274599.
467
00:34:41,720 --> 00:34:43,160
Отлично. Пока.
468
00:34:44,520 --> 00:34:45,520
Извините, ребят.
469
00:34:46,240 --> 00:34:47,800
- Всё, поехали.
- Пап.
470
00:35:02,400 --> 00:35:03,240
Эй.
471
00:35:05,920 --> 00:35:06,760
Спишь?
472
00:35:32,480 --> 00:35:36,480
АКТИВАЦИЯ БИОМЕТРИЧЕСКОГО ДАТЧИКА
ДОСТУП РАЗРЕШЕН
473
00:35:39,320 --> 00:35:42,800
АЗЕРБАЙДЖАН, БИЛЯСУВАР, БАКУ
474
00:35:49,280 --> 00:35:52,240
ОТЧЕТ: АЗЕРБАЙДЖАН, БАКУ:
12 ФЕВРАЛЯ 2007 ГОДА
475
00:35:54,240 --> 00:35:55,520
НАЧАЛИСЬ БУНТЫ
476
00:35:55,600 --> 00:35:56,880
ПРИБЫЛО ПОДКРЕПЛЕНИЕ
477
00:35:58,320 --> 00:35:59,840
БЕЗ УЧАСТИЯ МИ-6
478
00:36:05,080 --> 00:36:07,160
- Привет.
- Привет.
479
00:36:13,840 --> 00:36:15,680
- Всё хорошо?
- Да, не спится.
480
00:36:19,080 --> 00:36:20,800
Ты можешь поговорить со мной.
481
00:36:21,800 --> 00:36:24,800
Мне тоже полезно знать,
что мы на одной волне.
482
00:36:24,880 --> 00:36:25,960
Да.
483
00:36:27,120 --> 00:36:28,440
Просто надо отдохнуть.
484
00:36:47,320 --> 00:36:48,440
Адам?
485
00:36:48,520 --> 00:36:51,720
Я изучил то, что мы обсуждали.
МИ-6 тут не при делах.
486
00:36:53,120 --> 00:36:55,200
Я хочу знать, кто убил моих людей.
487
00:36:55,280 --> 00:36:57,640
Таких сведений там нет.
Ни имен, ничего.
488
00:36:59,240 --> 00:37:01,160
Ну так поищи еще, Адам.
489
00:37:02,360 --> 00:37:05,160
Боюсь, нет смысла.
Этой информации попросту нет.
490
00:37:06,640 --> 00:37:07,880
Ничем не могу помочь.
491
00:37:09,680 --> 00:37:12,040
Не хочу больше тебя слышать.
Делу конец.
492
00:37:21,960 --> 00:37:26,800
В общем, он зашел забрать подарок
для кого-то из его коллег.
493
00:37:26,880 --> 00:37:27,760
Пластинку.
494
00:37:30,440 --> 00:37:31,640
В десять вечера.
495
00:37:33,440 --> 00:37:35,200
Подозрительно это как-то.
496
00:37:36,280 --> 00:37:37,400
То есть?
497
00:37:37,480 --> 00:37:39,880
Он будто некий тайник искал.
498
00:37:40,640 --> 00:37:44,040
Так вообще делают?
Мне не с кем больше это обсудить.
499
00:37:44,120 --> 00:37:48,480
Ты его-то спрашивала об этом?
Что за пластинка хоть?
500
00:37:49,520 --> 00:37:53,360
Какого-то певца из Баку. Не знаю.
Адам там впервые что-то покупал.
501
00:37:55,360 --> 00:37:57,000
Ужасно себя чувствую. Я…
502
00:37:57,720 --> 00:38:01,880
Ему наверное тяжко из-за новой работы.
Такая ответственность…
503
00:38:02,680 --> 00:38:04,600
Я лишь хочу его поддержать. Я…
504
00:38:06,840 --> 00:38:09,200
Что-то явно не так. Но что — неясно.
505
00:38:11,240 --> 00:38:12,080
Секунду.
506
00:38:13,000 --> 00:38:15,040
Не знаю, взяла ли я ее с собой.
507
00:38:19,200 --> 00:38:20,040
Вот.
508
00:38:21,200 --> 00:38:23,560
- Что это?
- Старая аппаратура.
509
00:38:23,640 --> 00:38:26,600
Умеет записывать голос
в пределах десяти метров.
510
00:38:27,280 --> 00:38:29,000
Так хоть успокоишься,
511
00:38:29,080 --> 00:38:32,200
потому что поймешь,
что всё это пустяки. Гарантирую.
512
00:38:36,040 --> 00:38:38,120
Люди из отдела борьбы с терроризмом
513
00:38:38,200 --> 00:38:42,160
переоделись в работников порта
и штурмовали паром, идущий в Дувр.
514
00:38:42,240 --> 00:38:45,040
Убили двух правых радикалистов.
515
00:38:45,120 --> 00:38:47,160
У одного в рюкзаке была бомба.
516
00:38:47,240 --> 00:38:48,440
Ну, мы молодцы.
517
00:38:49,160 --> 00:38:50,560
Я ничего не знал.
518
00:38:50,640 --> 00:38:53,280
А вы звонили в отдел
по борьбе с терроризмом,
519
00:38:53,360 --> 00:38:55,400
поздно вечером, зная номер парома.
520
00:38:55,480 --> 00:38:56,760
Мы спасли людей…
521
00:38:56,840 --> 00:39:00,320
Ультраправые — это моя зона
ответственности. Я должен знать.
522
00:39:00,400 --> 00:39:03,560
Не было времени разбираться,
да и я так не работаю.
523
00:39:06,920 --> 00:39:07,800
Привыкайте.
524
00:39:25,800 --> 00:39:28,560
Полиция вернула
портфель сэра Мартина, сэр.
525
00:39:32,320 --> 00:39:36,040
Извлеките оттуда
все конфиденциальные документы.
526
00:39:36,120 --> 00:39:38,320
И вас ждет Патрик. Есть минутка?
527
00:39:38,400 --> 00:39:39,440
Да, пригласи его.
528
00:39:55,360 --> 00:39:57,640
НЕЗАКОННАЯ ИММИГРАЦИЯ
И ВНЕБРАЧНЫЕ СВЯЗИ
529
00:39:58,440 --> 00:40:00,960
Решил перед Маликом
начальника включить?
530
00:40:01,040 --> 00:40:01,880
Заходи.
531
00:40:01,960 --> 00:40:03,840
- Можешь закрыть дверь?
- Ага.
532
00:40:09,880 --> 00:40:12,680
Председатель Верховного суда? Что это?
533
00:40:13,600 --> 00:40:15,280
Это было в портфеле старика.
534
00:40:16,360 --> 00:40:18,240
- Видал такое?
- Нет.
535
00:40:19,120 --> 00:40:22,680
Сэр, телохранитель заехал
за Эллой в школу,
536
00:40:22,760 --> 00:40:24,760
но она ушла через другой вход.
537
00:40:24,840 --> 00:40:26,400
Мы не знаем, где она.
538
00:41:02,800 --> 00:41:04,680
ОТСЛЕЖИВАНИЕ СО СПУТНИКА
539
00:41:06,480 --> 00:41:09,440
Через пару минут
мы сможем отследить ее телефон.
540
00:41:09,520 --> 00:41:10,880
О чём она думала?
541
00:41:10,960 --> 00:41:15,120
Самоутверждается девочка.
Наверняка она домой пошла.
542
00:41:15,200 --> 00:41:17,160
Звонит. Элла!
543
00:41:17,760 --> 00:41:19,640
Пап, за мной кто-то следит.
544
00:41:19,720 --> 00:41:21,520
Какая-то женщина. Мне страшно.
545
00:41:21,600 --> 00:41:23,920
- Где ты, милая?
- У канала возле школы.
546
00:41:24,000 --> 00:41:27,040
Она у канала. Ладно, с какой стороны?
547
00:41:27,120 --> 00:41:29,160
Не знаю. Мне страшно, пап.
548
00:41:29,680 --> 00:41:30,920
Всё хорошо, милая.
549
00:41:31,000 --> 00:41:32,800
Я здесь, но связь пропадает.
550
00:41:32,880 --> 00:41:34,200
- Спокойно.
Прости.
551
00:41:34,280 --> 00:41:36,160
Иди к дороге, найди магазин
552
00:41:36,240 --> 00:41:37,520
и попроси помощи.
553
00:41:39,800 --> 00:41:40,640
Элла?
554
00:41:43,080 --> 00:41:45,560
Вызывайте команду.
Оцепите всю территорию.
555
00:41:45,640 --> 00:41:46,480
Есть, сэр.
556
00:41:50,680 --> 00:41:52,160
С Эллой беда.
557
00:41:53,040 --> 00:41:55,160
Она ушла из школы без телохранителя
558
00:41:55,240 --> 00:41:57,880
и позвонила мне, когда дошла до канала,
559
00:41:57,960 --> 00:42:00,840
вся перепуганная. Что-то случилось.
560
00:42:00,920 --> 00:42:02,040
Адам, что такое?
561
00:42:02,120 --> 00:42:04,120
Возможно, за ней кто-то следит.
562
00:42:04,200 --> 00:42:07,200
Связь оборвалась.
К ней уже едет моя команда.
563
00:42:07,280 --> 00:42:08,520
Адам, найди ее.
564
00:42:09,640 --> 00:42:11,320
Найди ее и приведи домой.
565
00:42:11,920 --> 00:42:12,880
Непременно.
566
00:42:13,520 --> 00:42:14,840
Обещаю.
567
00:42:14,920 --> 00:42:15,760
Ладно.
568
00:42:16,800 --> 00:42:17,720
Чёрт.
569
00:42:41,360 --> 00:42:44,280
Зачем ее впутывать?
Я сделал то, о чём ты просила.
570
00:42:44,360 --> 00:42:49,080
Если хоть пальцем тронешь мою дочь,
я сделаю всё, чтобы уничтожить тебя!
571
00:42:49,160 --> 00:42:50,000
Нет!
572
00:43:41,480 --> 00:43:46,480
Перевод субтитров: Юлия Фетисова