1
00:00:06,280 --> 00:00:09,480
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:35,480 --> 00:00:36,960
Dá pra consertarmos isso?
3
00:00:38,760 --> 00:00:40,120
Temos que consertar.
4
00:01:00,680 --> 00:01:04,120
CINCO DIAS ANTES
5
00:01:04,720 --> 00:01:06,520
Pense que você tem um segredo.
6
00:01:07,280 --> 00:01:11,200
Algo que queira esconder,
mas que seus inimigos querem muito saber.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,880
Como ficar um passo à frente deles?
8
00:01:13,960 --> 00:01:15,440
Todos os dias,
9
00:01:15,520 --> 00:01:18,960
as pessoas do MI6
trabalham secretamente no mundo todo
10
00:01:19,040 --> 00:01:21,720
pra deixar o Reino Unido
mais seguro e poderoso
11
00:01:21,800 --> 00:01:23,880
pra que nos antecipemos aos adversários.
12
00:01:24,640 --> 00:01:27,160
Alguém sabe como o chefe do MI6 é chamado?
13
00:01:27,240 --> 00:01:29,000
- Caramba! Sim?
- M?
14
00:01:31,080 --> 00:01:32,200
Não. Bom palpite.
15
00:01:32,280 --> 00:01:34,360
Na verdade, não é M. Só nos filmes.
16
00:01:34,440 --> 00:01:35,480
É C.
17
00:01:36,080 --> 00:01:38,160
Alguém sabe o que significa o C?
18
00:01:40,240 --> 00:01:42,640
Alguém além de Callum?
19
00:01:42,720 --> 00:01:43,720
Não?
20
00:01:44,320 --> 00:01:45,640
- Diga.
- Controle.
21
00:01:45,720 --> 00:01:46,840
Isso mesmo.
22
00:01:46,920 --> 00:01:50,720
O Controle comanda
cada agente do MI6, inclusive eu.
23
00:01:50,800 --> 00:01:53,440
Sou adjunto dele, mas é ele quem manda.
24
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Ele chegou.
25
00:02:06,840 --> 00:02:09,960
Ligaram do Número 10.
O PM quer uma conversa rápida.
26
00:02:10,040 --> 00:02:12,440
Quer assegurar
que segue tudo na normalidade
27
00:02:12,520 --> 00:02:14,200
até um sucessor ser eleito.
28
00:02:14,280 --> 00:02:16,960
- Vou marcar para esta tarde.
- Obrigado, Zoe.
29
00:02:17,960 --> 00:02:19,960
- Seu casaco, sir Martin.
- Bom dia.
30
00:02:26,960 --> 00:02:28,480
Nigel, como vai?
31
00:02:29,120 --> 00:02:32,280
Meio surpreso com sua ligação.
Como vai? E Mary?
32
00:02:32,360 --> 00:02:33,960
Bem. Vamos sentar?
33
00:03:08,840 --> 00:03:11,720
Dois seguranças.
Um no veículo, um no clube.
34
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
IMIGRAÇÃO ILEGAL E CASO EXTRACONJUGAL
DE NIGEL LAMBERT
35
00:03:50,320 --> 00:03:52,360
O presidente da Suprema Corte
36
00:03:52,440 --> 00:03:55,840
obtém ilegalmente um visto
para a amante de 26 anos.
37
00:03:58,960 --> 00:04:01,280
Os tabloides vão engolir tudo.
38
00:04:02,800 --> 00:04:03,680
Nigel.
39
00:04:05,640 --> 00:04:07,120
Posso dar um jeito nisso.
40
00:04:08,520 --> 00:04:09,360
Como?
41
00:04:11,360 --> 00:04:13,840
Não entrará nos registros oficiais.
42
00:04:15,200 --> 00:04:18,840
Cuidarei para que a polícia ou o MI5
não tomem conhecimento.
43
00:04:19,480 --> 00:04:21,840
E não vou pedir nada em troca.
44
00:04:22,360 --> 00:04:24,200
Não imediatamente.
45
00:04:25,960 --> 00:04:27,760
O que os cavalheiros desejam?
46
00:04:27,840 --> 00:04:31,160
A niçoise de atum e a bebida de sempre.
Obrigado, Alice.
47
00:04:31,840 --> 00:04:35,280
- Algo para o senhor?
- Nada, obrigado. Já vou.
48
00:04:43,440 --> 00:04:44,880
Pense no que eu disse.
49
00:04:48,440 --> 00:04:49,840
Me conte o que decidir.
50
00:05:17,560 --> 00:05:19,240
Seu uísque com água, senhor.
51
00:05:19,880 --> 00:05:20,920
Obrigado.
52
00:05:22,040 --> 00:05:23,120
Não, espere.
53
00:05:24,840 --> 00:05:26,480
Pode levar a bandeja.
54
00:06:10,160 --> 00:06:13,040
TORY: GRATZ VENCE KIRBY
NA DISPUTA POR MAIOR BASE DE APOIO
55
00:06:16,440 --> 00:06:17,280
Vamos.
56
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Aqui está.
57
00:06:37,680 --> 00:06:40,480
Sir Martin, tudo bem?
58
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
Sir Martin?
59
00:06:45,400 --> 00:06:46,880
Conseguimos, Kara.
60
00:06:51,880 --> 00:06:52,840
Merda!
61
00:06:54,280 --> 00:06:55,120
O que vai…
62
00:07:04,360 --> 00:07:06,680
Temos que ir! Anda!
63
00:07:15,000 --> 00:07:16,040
Cadê ele?
64
00:07:17,080 --> 00:07:19,320
O que houve? Para trás!
65
00:07:20,840 --> 00:07:21,960
Uma ambulância!
66
00:07:24,080 --> 00:07:24,920
Teddy.
67
00:07:25,000 --> 00:07:28,040
Você tem um número? Tipo 007?
68
00:07:28,120 --> 00:07:30,480
Boa pergunta. Nós não…
69
00:07:30,560 --> 00:07:31,480
Um segundo.
70
00:07:43,400 --> 00:07:44,240
Certo.
71
00:07:46,080 --> 00:07:48,320
Acho que vou ter que encerrar aqui.
72
00:07:48,400 --> 00:07:50,720
Obrigado pela recepção. Aproveitem o dia.
73
00:07:50,800 --> 00:07:51,640
Está bem.
74
00:07:51,720 --> 00:07:53,720
- Agradeçam ao Sr. Lawrence.
- Pai?
75
00:07:53,800 --> 00:07:55,480
Te vejo em casa, tá?
76
00:07:58,560 --> 00:07:59,840
Estamos saindo agora.
77
00:08:00,560 --> 00:08:02,080
- Há quanto tempo?
- Oito minutos.
78
00:08:02,160 --> 00:08:04,320
- Onde?
- No clube dele, almoçando.
79
00:08:04,400 --> 00:08:06,920
- Como ele está?
- Delicado. O coração parou.
80
00:08:07,000 --> 00:08:09,560
Foi ressuscitado
antes de a ambulância chegar.
81
00:08:09,640 --> 00:08:13,000
Ligue para o chefe de gabinete.
Vou informar à secretária do Exterior.
82
00:08:13,080 --> 00:08:16,800
Quero uma sala de operações
funcionando no QG quando eu voltar.
83
00:08:16,880 --> 00:08:20,800
Perímetro de 3km ao redor da cena.
Câmeras de segurança e de trânsito.
84
00:08:20,880 --> 00:08:23,120
- Vamos precisar de tudo.
- Vou avisar.
85
00:08:23,200 --> 00:08:24,240
Olamide, senhor.
86
00:08:25,600 --> 00:08:28,640
É ameaça à segurança nacional?
Estamos sob ataque?
87
00:08:28,720 --> 00:08:31,120
Não sabemos. Estamos chamando todos.
88
00:08:31,200 --> 00:08:33,680
Vou colocá-lo
com a secretária do Exterior.
89
00:08:37,080 --> 00:08:39,480
Ministra, é o chefe-adjunto do MI6.
90
00:08:40,680 --> 00:08:43,120
Não é a ligação de parabéns
que eu esperava.
91
00:08:43,760 --> 00:08:44,600
Ministra?
92
00:08:44,680 --> 00:08:47,440
A liderança.
Perdão, não está ligando por isso?
93
00:08:47,520 --> 00:08:50,560
Sir Martin Angelis
foi internado há dez minutos.
94
00:08:51,360 --> 00:08:54,080
Sofreu uma parada cardíaca
enquanto comia no clube.
95
00:08:54,160 --> 00:08:56,400
Está inconsciente e em isolamento.
96
00:08:56,480 --> 00:08:57,320
Isolamento?
97
00:08:57,400 --> 00:09:00,080
Precaução. Ele pode ter sido envenenado.
98
00:09:00,680 --> 00:09:01,760
Meu Deus…
99
00:09:03,360 --> 00:09:05,880
Pronto para assumir as funções de chefe?
100
00:09:05,960 --> 00:09:06,960
Sim, senhora.
101
00:09:07,040 --> 00:09:08,960
- Já encontrou o PM?
- Uma vez.
102
00:09:09,040 --> 00:09:12,360
Assim que tiver
informações da polícia, nos atualize.
103
00:09:12,440 --> 00:09:14,800
Entendido. Pode haver outro ataque.
104
00:09:14,880 --> 00:09:18,080
Tentaram matar o chefe do MI6.
Devemos elevar o nível de ameaça.
105
00:09:18,160 --> 00:09:21,240
Você tem ligações importantes.
Consegue dar conta?
106
00:09:24,040 --> 00:09:24,920
Sim, senhora.
107
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
ADAM CELULAR
108
00:10:03,120 --> 00:10:04,840
Está bem melhor, Danny.
109
00:10:04,920 --> 00:10:06,880
Vejo que tem se exercitado.
110
00:10:06,960 --> 00:10:08,320
Tenho tentado.
111
00:10:10,040 --> 00:10:12,520
Servi no Royal Welsh no Afeganistão.
112
00:10:12,600 --> 00:10:14,240
- É?
- Você serviu, né?
113
00:10:14,760 --> 00:10:17,480
- Quem contou?
- Uma das enfermeiras.
114
00:10:19,120 --> 00:10:22,000
Sim, eu era capitã da 47ª Artilharia Real.
115
00:10:22,080 --> 00:10:24,760
Você é muito mais bonita
que meu comandante.
116
00:10:26,040 --> 00:10:28,560
Sou mais malvada também.
Vá pro outro lado.
117
00:10:28,640 --> 00:10:29,680
Sim, senhora.
118
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Dedos nas placas, senhor.
119
00:10:33,440 --> 00:10:36,160
A pulsação é a biometria mais garantida.
120
00:10:36,240 --> 00:10:38,560
O ECG de um indivíduo
não pode ser forjado.
121
00:10:38,640 --> 00:10:41,400
Isso dará o acesso de segurança mais alto.
122
00:10:41,480 --> 00:10:45,080
Marquei uma ligação
com o secretário-geral da Otan
123
00:10:45,160 --> 00:10:46,640
e o diretor da CIA.
124
00:10:46,720 --> 00:10:49,080
Haverá outras, mas comecemos assim.
125
00:10:49,160 --> 00:10:50,320
DADOS BIOMÉTRICOS
126
00:10:50,920 --> 00:10:51,760
VARREDURA COMPLETA
127
00:10:51,840 --> 00:10:52,880
PERMISSÃO NÍVEL 1
128
00:10:52,960 --> 00:10:53,920
Pronto.
129
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Zoe será sua assistente executiva.
130
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
Como chefe de gabinete,
131
00:10:57,600 --> 00:11:00,680
evito que as decisões de rotina
cheguem a sir Martin.
132
00:11:00,760 --> 00:11:02,200
Farei o mesmo por você.
133
00:11:02,280 --> 00:11:03,560
Não pegue leve comigo.
134
00:11:03,640 --> 00:11:06,960
Mantenhamos a aparência de normalidade.
Sem esquecer nada.
135
00:11:08,640 --> 00:11:10,880
Vou atender. Posso usar a de sir Martin?
136
00:11:10,960 --> 00:11:13,920
Esse é seu escritório agora, C.
137
00:11:14,560 --> 00:11:15,400
Certo.
138
00:11:15,480 --> 00:11:17,960
- O PM vai ligar em três minutos.
- Obrigado.
139
00:11:21,560 --> 00:11:23,960
- Mads?
- Oi, amor. Tudo bem?
140
00:11:24,040 --> 00:11:26,160
- Estava com um paciente.
- Mais ou menos.
141
00:11:26,240 --> 00:11:27,880
Não quis deixar recado.
142
00:11:28,400 --> 00:11:29,960
Tá, Sr. Misterioso.
143
00:11:30,040 --> 00:11:32,480
- Está sozinha?
- Sim, o que está havendo?
144
00:11:34,240 --> 00:11:37,440
Tentaram matar Martin Angelis
há menos de uma hora.
145
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
- Ele está muito mal.
- Você está bem?
146
00:11:41,400 --> 00:11:43,240
Fui promovido a chefe.
147
00:11:43,320 --> 00:11:44,240
Nossa…
148
00:11:44,320 --> 00:11:45,280
Claro.
149
00:11:45,800 --> 00:11:47,680
Pois é. Preciso me atualizar,
150
00:11:47,760 --> 00:11:50,560
mas chego a tempo
de pôr as crianças na cama.
151
00:11:50,640 --> 00:11:52,440
Quero explicar pessoalmente.
152
00:11:52,960 --> 00:11:56,440
Eu estava na escola na hora,
então Callum sabe que houve algo.
153
00:11:56,520 --> 00:11:57,920
Nada passa por ele, né?
154
00:11:58,600 --> 00:12:00,600
Mas acho que Ella pode se queixar.
155
00:12:01,200 --> 00:12:02,280
É, um pouquinho.
156
00:12:03,080 --> 00:12:05,280
As coisas vão mudar pra todos nós.
157
00:12:06,320 --> 00:12:09,760
Lamento falar disso por telefone.
Queria estar com você.
158
00:12:09,840 --> 00:12:12,160
Eu também. Mas vamos nos ver.
159
00:12:12,240 --> 00:12:14,160
Faça o que tiver de fazer, tá?
160
00:12:15,160 --> 00:12:16,120
Vamos ficar bem.
161
00:12:18,360 --> 00:12:21,160
Devo ter estado nesta sala mil vezes,
162
00:12:22,160 --> 00:12:23,960
mas nunca deste lado da mesa.
163
00:12:24,480 --> 00:12:25,800
Adam, você consegue.
164
00:12:25,880 --> 00:12:26,920
Você consegue.
165
00:12:28,000 --> 00:12:28,840
Te amo.
166
00:12:29,880 --> 00:12:31,760
Também te amo, querida. Tchau.
167
00:12:41,440 --> 00:12:44,280
- O PM está na linha um.
- Obrigado. Pode passar.
168
00:12:51,320 --> 00:12:52,680
Boa tarde, primeiro-ministro.
169
00:12:54,400 --> 00:12:58,160
O PM elevou a ameaça para grave.
Quer atualizações horárias. O que temos?
170
00:12:58,240 --> 00:13:00,800
Uma descrição
da mulher que serviu sir Martin.
171
00:13:00,880 --> 00:13:02,040
Não era do pessoal.
172
00:13:02,640 --> 00:13:06,240
É branca, cabelo preto
na altura dos ombros, rosto fino.
173
00:13:06,320 --> 00:13:10,040
- Câmeras?
- No escritório, não na área pública.
174
00:13:10,120 --> 00:13:13,000
Sir Martin votou contra a instalação.
175
00:13:13,080 --> 00:13:14,520
Maravilha.
176
00:13:14,600 --> 00:13:17,080
- Qual é a hierarquia?
- Estou no comando.
177
00:13:18,360 --> 00:13:20,480
Há indicação de sucessor permanente?
178
00:13:20,560 --> 00:13:22,280
Nossa, Malik! Ele não morreu.
179
00:13:22,360 --> 00:13:23,760
Ele vai voltar.
180
00:13:23,840 --> 00:13:27,960
Mas precisamos saber se o alvo era ele
ou se há uma ameaça maior.
181
00:13:28,040 --> 00:13:29,400
Quem faz ações assim?
182
00:13:30,640 --> 00:13:34,520
- Os russos criaram a cartilha.
- Mas gostam de uma meta, algo tangível.
183
00:13:34,600 --> 00:13:37,960
Uma ação dessas é coisa séria,
sobretudo com a situação atual,
184
00:13:38,040 --> 00:13:39,840
então não vejo como.
185
00:13:39,920 --> 00:13:42,960
Acionemos os contatos
em Teerã, Bagdá, Damasco e Moscou.
186
00:13:43,040 --> 00:13:45,000
Me avisem de tudo. Até sussurros.
187
00:13:45,080 --> 00:13:47,440
- Sim, C.
- Isso é tudo. Vamos lá.
188
00:13:56,440 --> 00:13:59,920
Lembra aquele sacana do treinamento?
No Forte Monckton?
189
00:14:00,000 --> 00:14:02,840
Nos fazia correr
e jogava bolas de tênis em nós.
190
00:14:02,920 --> 00:14:04,880
Dizia que, se levássemos fogo inimigo,
191
00:14:04,960 --> 00:14:07,120
correríamos em zigue-zague,
não em linha reta.
192
00:14:07,200 --> 00:14:10,480
Sim. "Tornem-se
o alvo mais difícil possível, garotos."
193
00:14:12,040 --> 00:14:13,880
Angelis não deve sobreviver,
194
00:14:13,960 --> 00:14:17,840
muito menos voltar dessa,
então o cargo é seu.
195
00:14:17,920 --> 00:14:21,080
Mas, se acontecer outra coisa,
você precisa encarar.
196
00:14:21,160 --> 00:14:23,000
Ziguezaguear não vai dar certo.
197
00:14:34,000 --> 00:14:36,080
Fique aqui. Espere minha ligação.
198
00:14:37,160 --> 00:14:38,880
E se nós matamos o ciclista?
199
00:14:39,400 --> 00:14:40,440
Nós?
200
00:14:41,640 --> 00:14:44,560
Eu precisava de um motorista,
você não hesitou.
201
00:14:45,480 --> 00:14:47,800
Isso vale alguma coisa pra mim, Thomas.
202
00:14:48,320 --> 00:14:49,360
De verdade.
203
00:14:50,560 --> 00:14:51,400
Olhe pra mim.
204
00:14:54,560 --> 00:14:58,320
Vou cuidar de você.
Me dê umas horas. Vai ter sua grana.
205
00:15:00,000 --> 00:15:01,320
Vou me trocar.
206
00:15:10,240 --> 00:15:11,840
Usem a descrição da suspeita,
207
00:15:11,920 --> 00:15:16,240
mas, até sabermos com o que lidamos,
quero a mídia no escuro.
208
00:15:16,960 --> 00:15:18,560
Bom, isso é tudo. Obrigado.
209
00:15:29,720 --> 00:15:30,560
Becky.
210
00:15:30,640 --> 00:15:33,760
Atropelaram um ciclista a 800m do clube.
211
00:15:33,840 --> 00:15:36,480
É o centro de Londres,
e pode ser coincidência,
212
00:15:36,560 --> 00:15:39,480
mas foi minutos
depois do ataque a sir Martin.
213
00:15:39,560 --> 00:15:42,600
- O ciclista viu quem dirigia?
- Só que era homem.
214
00:15:42,680 --> 00:15:45,840
Mas se lembrou o suficiente da placa
para acharmos o dono.
215
00:15:45,920 --> 00:15:49,200
Ele vendeu há duas semanas
para Charles McGregor.
216
00:15:49,280 --> 00:15:52,600
Não é o nome verdadeiro,
mas temos uma descrição decente.
217
00:15:53,120 --> 00:15:55,320
Pode não ser nada, mas é o que temos.
218
00:15:55,400 --> 00:15:58,480
Divulgue a descrição.
Vamos atrás. Podemos dar sorte.
219
00:16:15,320 --> 00:16:16,760
Caralho!
220
00:16:38,600 --> 00:16:40,280
- Boa noite.
- Obrigado.
221
00:17:05,720 --> 00:17:07,040
Pai!
222
00:17:07,120 --> 00:17:08,080
Vem cá.
223
00:17:22,000 --> 00:17:23,200
É perigoso?
224
00:17:23,760 --> 00:17:24,960
O quê, meu bem?
225
00:17:25,520 --> 00:17:28,080
O novo emprego do papai.
Estaremos seguros?
226
00:17:28,160 --> 00:17:29,440
Sim.
227
00:17:29,520 --> 00:17:31,840
E teremos pessoas vigiando a casa.
228
00:17:31,920 --> 00:17:33,920
Te deram uma sala maior?
229
00:17:34,000 --> 00:17:35,720
Na verdade, deram, sim.
230
00:17:35,800 --> 00:17:39,760
Tem vidro blindado
e sistema de ventilação próprio.
231
00:17:39,840 --> 00:17:40,680
Nossa!
232
00:17:44,200 --> 00:17:45,560
E a escola?
233
00:17:46,320 --> 00:17:49,200
Um segurança, Frank Scott,
vai te buscar e levar.
234
00:17:49,720 --> 00:17:51,880
- Você o conhece bem?
- Sim, há anos.
235
00:17:53,000 --> 00:17:57,400
Ele tem os filhos dele e é boa pessoa.
236
00:17:57,480 --> 00:17:58,840
E usa arma, né?
237
00:17:58,920 --> 00:18:00,200
E usa arma.
238
00:18:01,160 --> 00:18:03,640
- Legal.
- Não é legal, Cal.
239
00:18:04,760 --> 00:18:07,320
Papai tem que fazer isso, né, pai?
240
00:18:07,400 --> 00:18:09,600
É meu trabalho, meu bem.
241
00:18:10,120 --> 00:18:13,480
E, quando salvou as pessoas na embaixada,
era seu trabalho também?
242
00:18:13,560 --> 00:18:17,360
Mas era trabalho de campo,
que é bem mais perigoso do que agora.
243
00:18:19,000 --> 00:18:20,680
Vamos ter a noite de cinema?
244
00:18:22,000 --> 00:18:23,240
Claro.
245
00:18:24,360 --> 00:18:27,640
Então digo que é legal.
Não importa o que Ella diz.
246
00:18:33,040 --> 00:18:35,720
Você não atendeu o telefone.
Fiquei preocupado.
247
00:18:35,800 --> 00:18:37,320
Achei que deu algo errado.
248
00:18:37,840 --> 00:18:39,400
Tive que ser cuidadosa.
249
00:18:40,320 --> 00:18:42,560
Levaram o ciclista pro hospital.
250
00:18:43,640 --> 00:18:45,720
Ele está bem? Isso é bom.
251
00:18:45,800 --> 00:18:46,960
Não é, não.
252
00:18:47,880 --> 00:18:50,360
Seu rosto está no servidor da polícia.
253
00:18:50,440 --> 00:18:52,640
Todo policial da cidade está com ele.
254
00:18:59,520 --> 00:19:01,320
É metade do que te devo.
255
00:19:01,840 --> 00:19:05,120
Dou o resto quando resolvermos
um lugar seguro pra você.
256
00:19:05,200 --> 00:19:07,320
- Você vem também?
- Claro.
257
00:19:08,800 --> 00:19:12,400
Agora guarde o dinheiro.
Tem gente ruim por perto.
258
00:19:22,840 --> 00:19:26,840
Conferi o noticiário.
Não saiu nada sobre Angelis.
259
00:19:28,880 --> 00:19:30,640
O chefe do MI6 morrendo…
260
00:19:33,920 --> 00:19:35,400
achei que sairia em toda parte.
261
00:19:36,120 --> 00:19:39,400
Não quis matá-lo. Só tirar da jogada.
262
00:19:55,400 --> 00:19:56,840
Eu não faço merda, Keegan.
263
00:20:03,480 --> 00:20:04,760
Deixo isso com você.
264
00:20:11,200 --> 00:20:12,080
Meu bem.
265
00:20:14,520 --> 00:20:16,280
Não quero escolta armada.
266
00:20:17,000 --> 00:20:18,360
Podemos falar com eles.
267
00:20:19,080 --> 00:20:21,280
Tentar deixar o mais normal possível.
268
00:20:22,960 --> 00:20:24,880
É pra isso que serve um adjunto.
269
00:20:25,600 --> 00:20:28,240
Caso algo aconteça com quem manda.
270
00:20:29,400 --> 00:20:31,480
E seu pai precisa se colocar agora.
271
00:20:35,120 --> 00:20:37,120
Acabei de achar minha turma na escola.
272
00:20:37,960 --> 00:20:41,480
E Emma e a turma dela
pararam agora de me atormentar.
273
00:20:42,040 --> 00:20:43,720
Não quero que nada mude.
274
00:20:45,480 --> 00:20:46,360
Sim.
275
00:20:49,200 --> 00:20:52,680
O que esperava?
Nenhuma garota de 14 anos quer sobressair.
276
00:20:52,760 --> 00:20:56,000
Sim, eu sei.
Só não sei o que devo fazer a respeito.
277
00:20:57,200 --> 00:20:58,160
Nada.
278
00:20:59,040 --> 00:21:01,800
Ela só precisa de tempo.
Todos nós precisamos.
279
00:21:03,080 --> 00:21:04,840
Não sei se estou preparado.
280
00:21:04,920 --> 00:21:07,040
Toda a sua carreira foi pra isso.
281
00:21:09,680 --> 00:21:12,040
Senão ele não teria te feito adjunto.
282
00:21:16,360 --> 00:21:18,400
Isto é um pouco chato,
283
00:21:18,480 --> 00:21:23,040
mas preciso que me chame de C
ou de chefe, se preferir.
284
00:21:23,680 --> 00:21:26,320
Na frente dos seguranças,
pra manter a autoridade.
285
00:21:26,400 --> 00:21:27,680
Acho importante.
286
00:21:29,760 --> 00:21:30,920
Depende.
287
00:21:31,440 --> 00:21:34,240
- Ainda vai levar o lixo pra fora.
- Vou.
288
00:21:34,320 --> 00:21:37,240
Vou precisar de escolta armada,
mas tudo bem.
289
00:21:37,320 --> 00:21:38,480
Nesse caso…
290
00:21:39,720 --> 00:21:40,560
Chefe.
291
00:21:57,320 --> 00:21:58,320
Desculpe.
292
00:21:59,160 --> 00:22:01,600
- Qual é!
- Não, tenho que atender.
293
00:22:01,680 --> 00:22:03,120
Só um instante.
294
00:22:06,360 --> 00:22:08,400
- Sim?
- Encontramos um cadáver.
295
00:22:10,200 --> 00:22:11,040
Onde?
296
00:22:13,880 --> 00:22:16,040
- Quem é ele?
- Thomas Keegan.
297
00:22:16,120 --> 00:22:18,440
Tem 36 anos, duas condenações.
298
00:22:18,520 --> 00:22:21,040
Por assalto à mão armada e posse de armas.
299
00:22:21,120 --> 00:22:23,080
Mais informações após a autópsia,
300
00:22:23,160 --> 00:22:27,160
mas o legista tem certeza
de que foi envenenamento.
301
00:22:27,240 --> 00:22:30,320
Quais as chances
de ser o mesmo veneno dado a sir Martin?
302
00:22:30,400 --> 00:22:32,000
Desta vez a dose foi fatal.
303
00:22:32,080 --> 00:22:34,040
Alguém está limpando os rastros.
304
00:22:35,040 --> 00:22:36,360
Sir Martin acordou.
305
00:22:39,080 --> 00:22:40,760
Soube que foi uma mulher.
306
00:22:45,280 --> 00:22:47,760
Ela podia ter me matado se quisesse.
307
00:22:48,840 --> 00:22:49,920
Por que não quis?
308
00:22:50,000 --> 00:22:52,880
Porque não é pessoal.
Faz parte de algo maior.
309
00:22:59,280 --> 00:23:02,440
Isso veio na pior hora.
310
00:23:02,960 --> 00:23:04,840
A eleição do líder.
311
00:23:04,920 --> 00:23:09,400
Muito volátil. Não confie em ninguém.
312
00:23:10,640 --> 00:23:13,080
Nem na polícia, nem no seu pessoal.
313
00:23:13,160 --> 00:23:16,400
Alguns vão duvidar da sua capacidade.
314
00:23:16,480 --> 00:23:19,720
Pai jovem. Sem experiência suficiente.
315
00:23:20,640 --> 00:23:22,560
Sem instinto assassino.
316
00:23:23,200 --> 00:23:25,360
Mas eu sei do que é capaz.
317
00:23:27,640 --> 00:23:29,520
Você tem minha total confiança.
318
00:23:32,280 --> 00:23:33,360
Obrigado, senhor.
319
00:23:34,320 --> 00:23:35,400
Está pronto?
320
00:23:36,600 --> 00:23:40,680
Porque meus inimigos agora são seus.
321
00:23:41,240 --> 00:23:42,560
Consegue cuidar deles?
322
00:23:45,480 --> 00:23:46,480
Sim, senhor.
323
00:23:49,040 --> 00:23:51,120
Quando conseguir algo, fale comigo.
324
00:23:51,640 --> 00:23:54,280
Preciso estar atualizado
quando sair daqui.
325
00:23:54,360 --> 00:23:55,600
Descanse, senhor.
326
00:23:57,120 --> 00:23:59,200
E obrigado pelos livros.
327
00:23:59,760 --> 00:24:05,400
São um pouco esotéricos,
mas agradeço a consideração.
328
00:24:08,880 --> 00:24:11,600
O DOM - O IDIOTA
A MÃE - ALI E NINO
329
00:24:17,400 --> 00:24:18,920
De nada, senhor.
330
00:24:37,400 --> 00:24:41,800
ALI E NINO
331
00:24:44,720 --> 00:24:46,440
A MÃE
332
00:24:46,520 --> 00:24:48,560
O DOM
333
00:24:52,360 --> 00:24:54,760
O IDIOTA
334
00:24:56,560 --> 00:24:58,680
DOSTOIÉVSKI
335
00:25:05,480 --> 00:25:08,680
MÃE - DOM - IDIOTA
336
00:25:12,400 --> 00:25:16,240
IDIOTA / MÃE / DOM
337
00:25:17,160 --> 00:25:18,000
ALASCA, EUA
338
00:25:23,120 --> 00:25:26,080
MÃE / DOM / IDIOTA
339
00:25:26,160 --> 00:25:28,640
SHOREDITCH, REINO UNIDO
340
00:25:28,720 --> 00:25:30,720
JAY ROUPAS
PERMANENTEMENTE FECHADA
341
00:25:56,760 --> 00:25:58,120
Os livros foram uma boa.
342
00:25:59,320 --> 00:26:01,480
À moda antiga. Dostoiévski.
343
00:26:02,160 --> 00:26:03,560
Seu autor russo favorito.
344
00:26:04,280 --> 00:26:08,320
E Ali e Nino.
Uma história de amor em Baku.
345
00:26:10,080 --> 00:26:11,200
Simplifiquei.
346
00:26:12,480 --> 00:26:15,680
Sei como as pessoas ficam enferrujadas
sentadas à mesa.
347
00:26:19,560 --> 00:26:22,120
Não é adequado
nos encontrarmos assim, Kara.
348
00:26:22,880 --> 00:26:24,000
E aqui está você.
349
00:26:24,760 --> 00:26:26,880
Os livros estão
no quarto de hospital dele.
350
00:26:27,400 --> 00:26:29,960
Deve ter informações
sobre quem tentou matá-lo.
351
00:26:30,920 --> 00:26:33,040
E já faz um tempo. Fiquei intrigado.
352
00:26:34,800 --> 00:26:37,240
Mas eu ainda sou MI6, e você é SVR.
353
00:26:37,920 --> 00:26:39,200
Me expulsaram.
354
00:26:42,760 --> 00:26:43,880
Por quê?
355
00:26:44,720 --> 00:26:47,600
Por te avisar do cerco à embaixada.
356
00:26:49,760 --> 00:26:51,120
O que é isto, Kara?
357
00:26:53,360 --> 00:26:54,680
Vim cobrar.
358
00:26:57,880 --> 00:27:00,120
Você não tem ideia do que eu fiz
359
00:27:00,200 --> 00:27:02,960
pra te deixar
a um infarto de se tornar chefe.
360
00:27:03,040 --> 00:27:06,480
Só pra você finalmente poder me ajudar.
361
00:27:08,520 --> 00:27:10,000
Você envenenou Angelis?
362
00:27:16,160 --> 00:27:20,520
Agora, com seu novo acesso de segurança,
vai me ajudar a obter o que preciso.
363
00:27:20,600 --> 00:27:21,800
Vou dizer uma coisa.
364
00:27:21,880 --> 00:27:24,360
Vou ligar pra minha equipe
e mandar te prender.
365
00:27:24,440 --> 00:27:25,600
Acho que não.
366
00:27:26,360 --> 00:27:28,960
Como vai explicar pra Maddy
que sua carreira
367
00:27:29,040 --> 00:27:31,080
foi planejada por sua ex-amante?
368
00:27:31,920 --> 00:27:33,160
Que história é essa?
369
00:27:33,240 --> 00:27:37,200
O navio-tanque em que você embarcou
no Mar Cáspio levando três M270s roubados?
370
00:27:38,400 --> 00:27:41,440
A informação veio
de uma fonte nas docas, não foi?
371
00:27:42,240 --> 00:27:43,160
Errado. Fui eu.
372
00:27:43,240 --> 00:27:46,280
Sua informante
nas Forças Especiais da Turquia?
373
00:27:46,360 --> 00:27:47,320
Eu.
374
00:27:48,280 --> 00:27:50,440
A maleta com informações
do material químico
375
00:27:50,520 --> 00:27:53,200
que caiu misteriosamente em seu colo?
376
00:27:53,960 --> 00:27:54,920
De nada, Adam.
377
00:27:55,760 --> 00:27:59,080
Cada informação que obteve
foi dada de presente por mim.
378
00:28:00,040 --> 00:28:02,040
Adam, você não seria nada sem mim.
379
00:28:02,120 --> 00:28:06,680
Não preciso que faça meu trabalho,
então fique longe de mim e minha família.
380
00:28:06,760 --> 00:28:08,440
Você nem sabe o que quero.
381
00:28:08,520 --> 00:28:12,600
- Não preciso saber. Encerramos aqui.
- Não. Estamos só começando.
382
00:28:16,880 --> 00:28:17,720
Porra!
383
00:28:39,560 --> 00:28:43,960
Espero que tenham descansado no voo.
A CIA não costuma dar classe executiva.
384
00:28:44,040 --> 00:28:47,200
Certo. Nosso disfarce
é uma empresa de engenharia civil.
385
00:28:47,280 --> 00:28:48,400
Nosso alvo…
386
00:28:49,240 --> 00:28:53,240
o recém-promovido a chefe do MI6,
Adam Lawrence.
387
00:28:53,760 --> 00:28:56,080
Há um e-mail com instruções de segurança.
388
00:28:56,760 --> 00:28:59,160
Quero tudo funcionando em três horas.
389
00:28:59,240 --> 00:29:01,720
Preciso fazer uma visita. Vamos lá!
390
00:29:18,280 --> 00:29:19,560
- Oi.
- Dede?
391
00:29:19,640 --> 00:29:21,720
Disseram que eu podia voltar. Tudo bem?
392
00:29:21,800 --> 00:29:24,160
Claro! Meu Deus!
393
00:29:24,680 --> 00:29:26,360
O que veio fazer na cidade?
394
00:29:30,600 --> 00:29:33,240
- Olhe só pra nós!
- É.
395
00:29:33,880 --> 00:29:35,920
Nem lembro quando foi tirada.
396
00:29:36,000 --> 00:29:39,920
Segundo período, sua 1ª semana
como oficial de ligação do meu pessoal.
397
00:29:40,440 --> 00:29:42,240
É mesmo.
398
00:29:43,960 --> 00:29:46,440
Olhe pra nós. Tão inocentes!
399
00:29:46,520 --> 00:29:47,440
Não é?
400
00:29:50,080 --> 00:29:51,280
O que é isto?
401
00:29:51,800 --> 00:29:54,080
Achei que estivesse
num cubículo em Langley,
402
00:29:54,160 --> 00:29:56,000
planejando dominar a CIA.
403
00:29:56,080 --> 00:29:57,760
E quem disse que não?
404
00:30:00,200 --> 00:30:04,480
Na verdade, estou num intervalo.
Precisava de uma folga.
405
00:30:07,240 --> 00:30:09,200
Pra ser sincera, dei uma olhada
406
00:30:09,280 --> 00:30:11,680
e percebi que fazia muito tempo
407
00:30:11,760 --> 00:30:14,080
que não via as pessoas que me importam.
408
00:30:16,000 --> 00:30:16,920
Patético.
409
00:30:19,600 --> 00:30:20,680
É bom te ver.
410
00:30:21,960 --> 00:30:24,640
E como está se saindo
nessa coisa de madrasta?
411
00:30:24,720 --> 00:30:26,880
- Retiro o que disse.
- Brincadeira.
412
00:30:27,400 --> 00:30:29,200
Combina com você. Está bonita.
413
00:30:29,840 --> 00:30:30,880
E as crianças?
414
00:30:31,480 --> 00:30:33,600
Adoro. São ótimas.
415
00:30:34,440 --> 00:30:35,880
Nós quatro somos unidos.
416
00:30:36,480 --> 00:30:38,360
Complicou agora, mas…
417
00:30:38,440 --> 00:30:39,480
Como assim?
418
00:30:42,480 --> 00:30:44,320
É só o trabalho de Adam.
419
00:30:44,400 --> 00:30:46,080
É tudo muito confidencial.
420
00:30:46,160 --> 00:30:47,440
Claro.
421
00:30:48,040 --> 00:30:48,920
Claro.
422
00:30:49,640 --> 00:30:52,320
- Eu contaria se pudesse.
- Por favor, não.
423
00:30:53,040 --> 00:30:55,360
Minha vida inteira é confidencial.
424
00:30:55,440 --> 00:30:57,920
Estou aqui de férias pra ver minha amiga
425
00:30:58,000 --> 00:31:02,240
e talvez, se você conseguir uma babá,
426
00:31:02,320 --> 00:31:03,840
curtir a noite na cidade?
427
00:31:03,920 --> 00:31:07,200
Lembra aquele bar duvidoso
no Acampamento Russell?
428
00:31:07,800 --> 00:31:08,760
- Meu Deus!
- É?
429
00:31:14,280 --> 00:31:15,120
Então…
430
00:31:15,200 --> 00:31:16,160
Tequila.
431
00:31:18,840 --> 00:31:22,960
O TRONO ENCANTADO
432
00:31:28,320 --> 00:31:29,240
Legal.
433
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Não temos ingressos suficientes.
434
00:31:32,720 --> 00:31:34,560
Os seguranças não vão assistir.
435
00:31:35,440 --> 00:31:36,480
Que bobagem!
436
00:31:37,400 --> 00:31:38,640
Ella.
437
00:31:38,720 --> 00:31:41,560
Tudo bem, meu amor.
Vamos nos acostumar, tá?
438
00:31:41,640 --> 00:31:44,120
- Lembre, somos os Quatro Mosqueteiros.
- Pai.
439
00:31:44,200 --> 00:31:46,040
- Tudo livre, senhor.
- Obrigado.
440
00:31:46,120 --> 00:31:48,160
Mãe? Podemos comprar pipoca?
441
00:31:48,240 --> 00:31:49,080
Podem.
442
00:31:49,160 --> 00:31:51,040
Não pra Els. Ela detesta.
443
00:31:54,320 --> 00:31:55,280
O que houve?
444
00:31:55,800 --> 00:31:56,920
Nada. Eu só…
445
00:31:57,520 --> 00:32:00,600
- Adam?
- Não, tudo bem. Coisa do trabalho.
446
00:32:00,680 --> 00:32:01,520
E seu dia?
447
00:32:02,880 --> 00:32:04,560
- Bom…
- Um momento.
448
00:32:04,640 --> 00:32:08,480
Pode ser o PM.
É melhor atender. Vejo vocês lá dentro.
449
00:32:10,440 --> 00:32:11,400
Adam Lawrence.
450
00:32:12,120 --> 00:32:14,440
Achei que fosse mandar me prender.
451
00:32:15,560 --> 00:32:17,960
Achei que você já teria saído do país.
452
00:32:18,560 --> 00:32:21,320
A IDR vai detonar um explosivo
453
00:32:21,400 --> 00:32:23,960
numa balsa do canal ao atracar amanhã.
454
00:32:24,040 --> 00:32:26,320
- Como sabe?
- Porque eu sou boa.
455
00:32:27,600 --> 00:32:30,320
Ainda tem certeza
que faz seu trabalho sem mim?
456
00:32:30,880 --> 00:32:33,440
Posso dar informações
pra impedir o ataque.
457
00:32:34,600 --> 00:32:38,360
Só quero em troca
os documentos do MI6 sobre Baku.
458
00:32:38,440 --> 00:32:39,760
Baku?
459
00:32:39,840 --> 00:32:42,400
É. Cinco nativos de lá foram mortos.
460
00:32:42,480 --> 00:32:45,960
Preciso saber o que houve.
Só isso. Não é pedir muito.
461
00:32:46,640 --> 00:32:50,240
Há centenas de pessoas na balsa, Adam.
Você pode salvá-las.
462
00:32:51,640 --> 00:32:52,520
O que me diz?
463
00:32:52,600 --> 00:32:54,080
Um toma lá, dá cá?
464
00:32:55,560 --> 00:32:56,800
Sim, diga.
465
00:32:57,520 --> 00:32:58,880
Rua Dean, 16.
466
00:32:58,960 --> 00:33:01,480
Há um objeto pra você, mas fecha às 22h.
467
00:33:01,560 --> 00:33:03,400
Não, estou com a família. Kara…
468
00:33:03,480 --> 00:33:04,720
Peça um Magomayev.
469
00:33:22,280 --> 00:33:24,200
- Tudo bem?
- Tudo, não foi nada.
470
00:33:27,120 --> 00:33:29,920
Escute, eu comprei
um presente pra Olamide.
471
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
Aniversário dele.
Mas me esqueci de mandar buscar.
472
00:33:33,080 --> 00:33:36,000
Quando acabar aqui, vamos passar lá.
Não é longe.
473
00:33:37,200 --> 00:33:38,080
Tudo bem.
474
00:33:42,920 --> 00:33:45,600
DISCOS
475
00:33:49,240 --> 00:33:51,040
É esse? Ótimo, obrigado.
476
00:33:59,160 --> 00:34:00,800
Por que essa demora?
477
00:34:13,040 --> 00:34:14,320
Desculpe, já vou.
478
00:34:26,000 --> 00:34:30,040
Tina, há informações sobre um dispositivo
na balsa para Dover amanhã.
479
00:34:30,120 --> 00:34:33,120
Avise ao contraterrorismo.
Vou dar um identificador.
480
00:34:36,600 --> 00:34:40,240
Sim, é 88274599.
481
00:34:41,720 --> 00:34:43,160
Ótimo. Tchau.
482
00:34:44,520 --> 00:34:45,520
Foi mal, pessoal.
483
00:34:46,240 --> 00:34:47,800
- Certo, vamos lá.
- Pai!
484
00:35:05,920 --> 00:35:06,800
Está acordada?
485
00:35:32,480 --> 00:35:36,480
ATIVANDO SENSOR BIOMÉTRICO
ACESSO CONCEDIDO
486
00:35:39,320 --> 00:35:40,600
AZERBAIJÃO
487
00:35:49,280 --> 00:35:52,240
RELATÓRIO CONSOLIDADO:
AZERBAIJÃO, BAKU: 12/02/2007
488
00:35:54,240 --> 00:35:55,520
INÍCIO DO TUMULTO
489
00:35:55,600 --> 00:35:56,880
REFORÇO
490
00:35:58,320 --> 00:35:59,840
SEM ENVOLVIMENTO ATIVO DO MI6.
491
00:36:04,960 --> 00:36:07,360
- Oi.
- Oi.
492
00:36:13,840 --> 00:36:15,680
- Tudo bem?
- Não consegui dormir.
493
00:36:19,080 --> 00:36:20,800
Pode conversar comigo.
494
00:36:21,680 --> 00:36:24,360
Também me ajuda
saber que estamos em sintonia.
495
00:36:24,880 --> 00:36:25,960
Sim.
496
00:36:27,040 --> 00:36:28,520
Só preciso descansar.
497
00:36:47,320 --> 00:36:48,440
Adam?
498
00:36:48,520 --> 00:36:52,160
Dei uma olhada no que discutimos.
O MI6 não estava envolvido.
499
00:36:53,040 --> 00:36:55,200
Quero saber quem matou meu pessoal.
500
00:36:55,280 --> 00:36:57,640
Não há nada. Nem nome, nem oficial, nada.
501
00:36:59,240 --> 00:37:01,320
Então precisa se esforçar mais.
502
00:37:02,360 --> 00:37:05,640
Lamento. Se não tem nada lá,
a informação não existe.
503
00:37:06,600 --> 00:37:08,160
Não posso fazer mais nada.
504
00:37:09,600 --> 00:37:12,040
Não quero mais notícias suas. Terminamos.
505
00:37:21,800 --> 00:37:26,720
Então, ele comprou um presente
pra um colega.
506
00:37:26,800 --> 00:37:27,760
Um LP.
507
00:37:30,400 --> 00:37:31,640
Às dez da noite.
508
00:37:33,440 --> 00:37:35,200
Foi estranho.
509
00:37:36,200 --> 00:37:37,400
Como assim?
510
00:37:37,480 --> 00:37:39,880
Não sei. Pareceu um ponto secreto.
511
00:37:40,560 --> 00:37:44,040
É assim que funciona?
Não tenho com quem falar disso.
512
00:37:44,120 --> 00:37:48,480
Você perguntou a ele? Digo, qual era o LP?
513
00:37:49,440 --> 00:37:51,480
É um cantor popular de Baku. Não sei.
514
00:37:51,560 --> 00:37:53,480
O primeiro posto de Adam foi lá.
515
00:37:55,320 --> 00:37:57,200
Me sinto péssima. É que…
516
00:37:57,720 --> 00:38:01,880
Deve ser muito difícil pra ele,
esse novo trabalho e toda a pressão.
517
00:38:02,640 --> 00:38:04,760
Eu quero apoiá-lo. Quero…
518
00:38:06,640 --> 00:38:09,200
Mas tem alguma coisa,
e não sei dizer o quê.
519
00:38:11,240 --> 00:38:12,080
Um momento.
520
00:38:13,000 --> 00:38:15,200
Não sei se trouxe.
521
00:38:19,200 --> 00:38:20,040
Tome.
522
00:38:21,200 --> 00:38:23,560
- O quê?
- É bem antiquado, simples.
523
00:38:23,640 --> 00:38:27,200
Um clique, e ela grava a fala
com um alcance de dez metros.
524
00:38:27,280 --> 00:38:28,960
Vai aliviar sua cabeça.
525
00:38:29,040 --> 00:38:30,840
Porque vai ver que não é nada.
526
00:38:31,520 --> 00:38:32,600
Eu garanto.
527
00:38:35,960 --> 00:38:37,920
Vamos discutir o contraterrorismo
528
00:38:38,000 --> 00:38:42,160
invadindo uma balsa rumo a Dover
vestido de equipe de manutenção?
529
00:38:42,240 --> 00:38:45,040
Eles neutralizaram
dois holandeses de extrema-direita.
530
00:38:45,120 --> 00:38:47,160
Um tinha uma bomba de pregos na mochila.
531
00:38:47,240 --> 00:38:48,440
Parabéns pra nós.
532
00:38:49,040 --> 00:38:50,560
Ninguém da minha rede me avisou.
533
00:38:50,640 --> 00:38:55,360
Aí eu soube que você deu um identificador
para o contraterrorismo tarde da noite.
534
00:38:55,440 --> 00:38:56,880
Evitamos várias vítimas…
535
00:38:56,960 --> 00:39:00,320
A extrema-direita europeia é comigo.
Devia ter sido informado.
536
00:39:00,400 --> 00:39:03,720
Não tínhamos tempo,
e não é assim que eu trabalho.
537
00:39:06,800 --> 00:39:07,800
Acostume-se.
538
00:39:25,720 --> 00:39:28,800
A polícia devolveu
a pasta de sir Martin, senhor.
539
00:39:32,320 --> 00:39:36,040
Precisa retirar o que for confidencial
antes de eu levar à casa dele.
540
00:39:36,120 --> 00:39:38,320
Patrick está aqui fora, se tiver tempo.
541
00:39:38,400 --> 00:39:39,680
Sim, mande entrar.
542
00:39:55,360 --> 00:39:57,640
IMIGRAÇÃO ILEGAL E CASO EXTRACONJUGAL
543
00:39:58,320 --> 00:40:00,960
Eu notei uma competição com Malik ali?
544
00:40:01,040 --> 00:40:01,880
Entre.
545
00:40:01,960 --> 00:40:04,000
- Fecha a porta para mim?
- Sim.
546
00:40:09,880 --> 00:40:12,680
Presidente da Suprema Corte? O que é isso?
547
00:40:13,520 --> 00:40:15,080
Estava na pasta do velho.
548
00:40:16,240 --> 00:40:18,240
- Já viu um arquivo desses?
- Não.
549
00:40:19,120 --> 00:40:22,680
Senhor, o segurança de Ella
foi buscá-la na escola,
550
00:40:22,760 --> 00:40:24,760
mas ela saiu por outro lugar.
551
00:40:24,840 --> 00:40:26,400
Nós a perdemos de vista.
552
00:41:02,800 --> 00:41:04,680
SATÉLITE DE RASTREAMENTO
553
00:41:06,480 --> 00:41:09,440
Devemos localizar o celular dela
em dois minutos.
554
00:41:09,520 --> 00:41:10,880
O que deu nela?
555
00:41:10,960 --> 00:41:15,120
É uma adolescente se afirmando.
Ela vai direto para casa.
556
00:41:15,200 --> 00:41:17,160
Ela está ligando. Ella!
557
00:41:17,760 --> 00:41:19,640
Pai, tem alguém me seguindo.
558
00:41:19,720 --> 00:41:21,520
É uma mulher. Estou surtando.
559
00:41:21,600 --> 00:41:23,920
- Onde você está?
- No canal perto da escola.
560
00:41:24,520 --> 00:41:25,840
Ela está no canal.
561
00:41:25,920 --> 00:41:27,040
De que lado?
562
00:41:27,120 --> 00:41:29,160
Não sei. Estou com medo, pai.
563
00:41:29,680 --> 00:41:30,920
Está tudo bem, amor.
564
00:41:31,000 --> 00:41:32,800
Estou aqui, mas a ligação está ruim.
565
00:41:32,880 --> 00:41:34,200
- Fique calma.
- Desculpe.
566
00:41:34,280 --> 00:41:36,160
Volte pra rua, vá a uma loja
567
00:41:36,240 --> 00:41:37,840
e peça ajuda a alguém.
568
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
Ella?
569
00:41:43,080 --> 00:41:45,560
Mande uma equipe lá. Guarde a região toda.
570
00:41:45,640 --> 00:41:46,680
Pode deixar.
571
00:41:50,800 --> 00:41:52,160
Há um problema com Ella.
572
00:41:53,040 --> 00:41:55,160
Ela saiu da escola sem o segurança.
573
00:41:55,240 --> 00:41:57,880
Queria voltar sozinha,
mas me ligou do canal.
574
00:41:57,960 --> 00:42:00,840
Está muito aflita. Tem algo errado.
575
00:42:00,920 --> 00:42:02,040
O que está havendo?
576
00:42:02,120 --> 00:42:04,120
Alguém pode estar seguindo-a.
577
00:42:04,200 --> 00:42:07,200
Perdemos contato,
mas há uma equipe a caminho.
578
00:42:07,280 --> 00:42:08,560
Adam, encontre-a.
579
00:42:09,600 --> 00:42:11,320
Encontre e traga pra casa.
580
00:42:11,920 --> 00:42:12,880
Pode deixar.
581
00:42:13,520 --> 00:42:14,840
Prometo.
582
00:42:14,920 --> 00:42:15,880
Tá.
583
00:42:16,800 --> 00:42:17,720
Merda.
584
00:42:41,360 --> 00:42:44,160
Isso é entre nós, certo?
Fiz o que você pediu.
585
00:42:44,240 --> 00:42:45,960
Se tocar na minha filha,
586
00:42:46,040 --> 00:42:49,080
vou usar tudo o que tenho
pra te destruir, porra!
587
00:42:49,160 --> 00:42:50,000
Não!
588
00:43:44,640 --> 00:43:46,480
Legendas: Francisco de Oliveira