1 00:00:06,280 --> 00:00:09,480 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:35,480 --> 00:00:36,960 Dá pra consertarmos isso? 3 00:00:38,760 --> 00:00:40,120 Temos que consertar. 4 00:01:00,680 --> 00:01:04,120 CINCO DIAS ANTES 5 00:01:04,720 --> 00:01:06,520 Pense que você tem um segredo. 6 00:01:07,280 --> 00:01:11,200 Algo que queira esconder, mas que seus inimigos querem muito saber. 7 00:01:11,720 --> 00:01:13,880 Como ficar um passo à frente deles? 8 00:01:13,960 --> 00:01:15,440 Todos os dias, 9 00:01:15,520 --> 00:01:18,960 as pessoas do MI6 trabalham secretamente no mundo todo 10 00:01:19,040 --> 00:01:21,720 pra deixar o Reino Unido mais seguro e poderoso 11 00:01:21,800 --> 00:01:23,880 pra que nos antecipemos aos adversários. 12 00:01:24,640 --> 00:01:27,160 Alguém sabe como o chefe do MI6 é chamado? 13 00:01:27,240 --> 00:01:29,000 - Caramba! Sim? - M? 14 00:01:31,080 --> 00:01:32,200 Não. Bom palpite. 15 00:01:32,280 --> 00:01:34,360 Na verdade, não é M. Só nos filmes. 16 00:01:34,440 --> 00:01:35,480 É C. 17 00:01:36,080 --> 00:01:38,160 Alguém sabe o que significa o C? 18 00:01:40,240 --> 00:01:42,640 Alguém além de Callum? 19 00:01:42,720 --> 00:01:43,720 Não? 20 00:01:44,320 --> 00:01:45,640 - Diga. - Controle. 21 00:01:45,720 --> 00:01:46,840 Isso mesmo. 22 00:01:46,920 --> 00:01:50,720 O Controle comanda cada agente do MI6, inclusive eu. 23 00:01:50,800 --> 00:01:53,440 Sou adjunto dele, mas é ele quem manda. 24 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Ele chegou. 25 00:02:06,840 --> 00:02:09,960 Ligaram do Número 10. O PM quer uma conversa rápida. 26 00:02:10,040 --> 00:02:12,440 Quer assegurar que segue tudo na normalidade 27 00:02:12,520 --> 00:02:14,200 até um sucessor ser eleito. 28 00:02:14,280 --> 00:02:16,960 - Vou marcar para esta tarde. - Obrigado, Zoe. 29 00:02:17,960 --> 00:02:19,960 - Seu casaco, sir Martin. - Bom dia. 30 00:02:26,960 --> 00:02:28,480 Nigel, como vai? 31 00:02:29,120 --> 00:02:32,280 Meio surpreso com sua ligação. Como vai? E Mary? 32 00:02:32,360 --> 00:02:33,960 Bem. Vamos sentar? 33 00:03:08,840 --> 00:03:11,720 Dois seguranças. Um no veículo, um no clube. 34 00:03:37,200 --> 00:03:40,200 IMIGRAÇÃO ILEGAL E CASO EXTRACONJUGAL DE NIGEL LAMBERT 35 00:03:50,320 --> 00:03:52,360 O presidente da Suprema Corte 36 00:03:52,440 --> 00:03:55,840 obtém ilegalmente um visto para a amante de 26 anos. 37 00:03:58,960 --> 00:04:01,280 Os tabloides vão engolir tudo. 38 00:04:02,800 --> 00:04:03,680 Nigel. 39 00:04:05,640 --> 00:04:07,120 Posso dar um jeito nisso. 40 00:04:08,520 --> 00:04:09,360 Como? 41 00:04:11,360 --> 00:04:13,840 Não entrará nos registros oficiais. 42 00:04:15,200 --> 00:04:18,840 Cuidarei para que a polícia ou o MI5 não tomem conhecimento. 43 00:04:19,480 --> 00:04:21,840 E não vou pedir nada em troca. 44 00:04:22,360 --> 00:04:24,200 Não imediatamente. 45 00:04:25,960 --> 00:04:27,760 O que os cavalheiros desejam? 46 00:04:27,840 --> 00:04:31,160 A niçoise de atum e a bebida de sempre. Obrigado, Alice. 47 00:04:31,840 --> 00:04:35,280 - Algo para o senhor? - Nada, obrigado. Já vou. 48 00:04:43,440 --> 00:04:44,880 Pense no que eu disse. 49 00:04:48,440 --> 00:04:49,840 Me conte o que decidir. 50 00:05:17,560 --> 00:05:19,240 Seu uísque com água, senhor. 51 00:05:19,880 --> 00:05:20,920 Obrigado. 52 00:05:22,040 --> 00:05:23,120 Não, espere. 53 00:05:24,840 --> 00:05:26,480 Pode levar a bandeja. 54 00:06:10,160 --> 00:06:13,040 TORY: GRATZ VENCE KIRBY NA DISPUTA POR MAIOR BASE DE APOIO 55 00:06:16,440 --> 00:06:17,280 Vamos. 56 00:06:34,600 --> 00:06:35,600 Aqui está. 57 00:06:37,680 --> 00:06:40,480 Sir Martin, tudo bem? 58 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 Sir Martin? 59 00:06:45,400 --> 00:06:46,880 Conseguimos, Kara. 60 00:06:51,880 --> 00:06:52,840 Merda! 61 00:06:54,280 --> 00:06:55,120 O que vai… 62 00:07:04,360 --> 00:07:06,680 Temos que ir! Anda! 63 00:07:15,000 --> 00:07:16,040 Cadê ele? 64 00:07:17,080 --> 00:07:19,320 O que houve? Para trás! 65 00:07:20,840 --> 00:07:21,960 Uma ambulância! 66 00:07:24,080 --> 00:07:24,920 Teddy. 67 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 Você tem um número? Tipo 007? 68 00:07:28,120 --> 00:07:30,480 Boa pergunta. Nós não… 69 00:07:30,560 --> 00:07:31,480 Um segundo. 70 00:07:43,400 --> 00:07:44,240 Certo. 71 00:07:46,080 --> 00:07:48,320 Acho que vou ter que encerrar aqui. 72 00:07:48,400 --> 00:07:50,720 Obrigado pela recepção. Aproveitem o dia. 73 00:07:50,800 --> 00:07:51,640 Está bem. 74 00:07:51,720 --> 00:07:53,720 - Agradeçam ao Sr. Lawrence. - Pai? 75 00:07:53,800 --> 00:07:55,480 Te vejo em casa, tá? 76 00:07:58,560 --> 00:07:59,840 Estamos saindo agora. 77 00:08:00,560 --> 00:08:02,080 - Há quanto tempo? - Oito minutos. 78 00:08:02,160 --> 00:08:04,320 - Onde? - No clube dele, almoçando. 79 00:08:04,400 --> 00:08:06,920 - Como ele está? - Delicado. O coração parou. 80 00:08:07,000 --> 00:08:09,560 Foi ressuscitado antes de a ambulância chegar. 81 00:08:09,640 --> 00:08:13,000 Ligue para o chefe de gabinete. Vou informar à secretária do Exterior. 82 00:08:13,080 --> 00:08:16,800 Quero uma sala de operações funcionando no QG quando eu voltar. 83 00:08:16,880 --> 00:08:20,800 Perímetro de 3km ao redor da cena. Câmeras de segurança e de trânsito. 84 00:08:20,880 --> 00:08:23,120 - Vamos precisar de tudo. - Vou avisar. 85 00:08:23,200 --> 00:08:24,240 Olamide, senhor. 86 00:08:25,600 --> 00:08:28,640 É ameaça à segurança nacional? Estamos sob ataque? 87 00:08:28,720 --> 00:08:31,120 Não sabemos. Estamos chamando todos. 88 00:08:31,200 --> 00:08:33,680 Vou colocá-lo com a secretária do Exterior. 89 00:08:37,080 --> 00:08:39,480 Ministra, é o chefe-adjunto do MI6. 90 00:08:40,680 --> 00:08:43,120 Não é a ligação de parabéns que eu esperava. 91 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 Ministra? 92 00:08:44,680 --> 00:08:47,440 A liderança. Perdão, não está ligando por isso? 93 00:08:47,520 --> 00:08:50,560 Sir Martin Angelis foi internado há dez minutos. 94 00:08:51,360 --> 00:08:54,080 Sofreu uma parada cardíaca enquanto comia no clube. 95 00:08:54,160 --> 00:08:56,400 Está inconsciente e em isolamento. 96 00:08:56,480 --> 00:08:57,320 Isolamento? 97 00:08:57,400 --> 00:09:00,080 Precaução. Ele pode ter sido envenenado. 98 00:09:00,680 --> 00:09:01,760 Meu Deus… 99 00:09:03,360 --> 00:09:05,880 Pronto para assumir as funções de chefe? 100 00:09:05,960 --> 00:09:06,960 Sim, senhora. 101 00:09:07,040 --> 00:09:08,960 - Já encontrou o PM? - Uma vez. 102 00:09:09,040 --> 00:09:12,360 Assim que tiver informações da polícia, nos atualize. 103 00:09:12,440 --> 00:09:14,800 Entendido. Pode haver outro ataque. 104 00:09:14,880 --> 00:09:18,080 Tentaram matar o chefe do MI6. Devemos elevar o nível de ameaça. 105 00:09:18,160 --> 00:09:21,240 Você tem ligações importantes. Consegue dar conta? 106 00:09:24,040 --> 00:09:24,920 Sim, senhora. 107 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 ADAM CELULAR 108 00:10:03,120 --> 00:10:04,840 Está bem melhor, Danny. 109 00:10:04,920 --> 00:10:06,880 Vejo que tem se exercitado. 110 00:10:06,960 --> 00:10:08,320 Tenho tentado. 111 00:10:10,040 --> 00:10:12,520 Servi no Royal Welsh no Afeganistão. 112 00:10:12,600 --> 00:10:14,240 - É? - Você serviu, né? 113 00:10:14,760 --> 00:10:17,480 - Quem contou? - Uma das enfermeiras. 114 00:10:19,120 --> 00:10:22,000 Sim, eu era capitã da 47ª Artilharia Real. 115 00:10:22,080 --> 00:10:24,760 Você é muito mais bonita que meu comandante. 116 00:10:26,040 --> 00:10:28,560 Sou mais malvada também. Vá pro outro lado. 117 00:10:28,640 --> 00:10:29,680 Sim, senhora. 118 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 Dedos nas placas, senhor. 119 00:10:33,440 --> 00:10:36,160 A pulsação é a biometria mais garantida. 120 00:10:36,240 --> 00:10:38,560 O ECG de um indivíduo não pode ser forjado. 121 00:10:38,640 --> 00:10:41,400 Isso dará o acesso de segurança mais alto. 122 00:10:41,480 --> 00:10:45,080 Marquei uma ligação com o secretário-geral da Otan 123 00:10:45,160 --> 00:10:46,640 e o diretor da CIA. 124 00:10:46,720 --> 00:10:49,080 Haverá outras, mas comecemos assim. 125 00:10:49,160 --> 00:10:50,320 DADOS BIOMÉTRICOS 126 00:10:50,920 --> 00:10:51,760 VARREDURA COMPLETA 127 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 PERMISSÃO NÍVEL 1 128 00:10:52,960 --> 00:10:53,920 Pronto. 129 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Zoe será sua assistente executiva. 130 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 Como chefe de gabinete, 131 00:10:57,600 --> 00:11:00,680 evito que as decisões de rotina cheguem a sir Martin. 132 00:11:00,760 --> 00:11:02,200 Farei o mesmo por você. 133 00:11:02,280 --> 00:11:03,560 Não pegue leve comigo. 134 00:11:03,640 --> 00:11:06,960 Mantenhamos a aparência de normalidade. Sem esquecer nada. 135 00:11:08,640 --> 00:11:10,880 Vou atender. Posso usar a de sir Martin? 136 00:11:10,960 --> 00:11:13,920 Esse é seu escritório agora, C. 137 00:11:14,560 --> 00:11:15,400 Certo. 138 00:11:15,480 --> 00:11:17,960 - O PM vai ligar em três minutos. - Obrigado. 139 00:11:21,560 --> 00:11:23,960 - Mads? - Oi, amor. Tudo bem? 140 00:11:24,040 --> 00:11:26,160 - Estava com um paciente. - Mais ou menos. 141 00:11:26,240 --> 00:11:27,880 Não quis deixar recado. 142 00:11:28,400 --> 00:11:29,960 Tá, Sr. Misterioso. 143 00:11:30,040 --> 00:11:32,480 - Está sozinha? - Sim, o que está havendo? 144 00:11:34,240 --> 00:11:37,440 Tentaram matar Martin Angelis há menos de uma hora. 145 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 - Ele está muito mal. - Você está bem? 146 00:11:41,400 --> 00:11:43,240 Fui promovido a chefe. 147 00:11:43,320 --> 00:11:44,240 Nossa… 148 00:11:44,320 --> 00:11:45,280 Claro. 149 00:11:45,800 --> 00:11:47,680 Pois é. Preciso me atualizar, 150 00:11:47,760 --> 00:11:50,560 mas chego a tempo de pôr as crianças na cama. 151 00:11:50,640 --> 00:11:52,440 Quero explicar pessoalmente. 152 00:11:52,960 --> 00:11:56,440 Eu estava na escola na hora, então Callum sabe que houve algo. 153 00:11:56,520 --> 00:11:57,920 Nada passa por ele, né? 154 00:11:58,600 --> 00:12:00,600 Mas acho que Ella pode se queixar. 155 00:12:01,200 --> 00:12:02,280 É, um pouquinho. 156 00:12:03,080 --> 00:12:05,280 As coisas vão mudar pra todos nós. 157 00:12:06,320 --> 00:12:09,760 Lamento falar disso por telefone. Queria estar com você. 158 00:12:09,840 --> 00:12:12,160 Eu também. Mas vamos nos ver. 159 00:12:12,240 --> 00:12:14,160 Faça o que tiver de fazer, tá? 160 00:12:15,160 --> 00:12:16,120 Vamos ficar bem. 161 00:12:18,360 --> 00:12:21,160 Devo ter estado nesta sala mil vezes, 162 00:12:22,160 --> 00:12:23,960 mas nunca deste lado da mesa. 163 00:12:24,480 --> 00:12:25,800 Adam, você consegue. 164 00:12:25,880 --> 00:12:26,920 Você consegue. 165 00:12:28,000 --> 00:12:28,840 Te amo. 166 00:12:29,880 --> 00:12:31,760 Também te amo, querida. Tchau. 167 00:12:41,440 --> 00:12:44,280 - O PM está na linha um. - Obrigado. Pode passar. 168 00:12:51,320 --> 00:12:52,680 Boa tarde, primeiro-ministro. 169 00:12:54,400 --> 00:12:58,160 O PM elevou a ameaça para grave. Quer atualizações horárias. O que temos? 170 00:12:58,240 --> 00:13:00,800 Uma descrição da mulher que serviu sir Martin. 171 00:13:00,880 --> 00:13:02,040 Não era do pessoal. 172 00:13:02,640 --> 00:13:06,240 É branca, cabelo preto na altura dos ombros, rosto fino. 173 00:13:06,320 --> 00:13:10,040 - Câmeras? - No escritório, não na área pública. 174 00:13:10,120 --> 00:13:13,000 Sir Martin votou contra a instalação. 175 00:13:13,080 --> 00:13:14,520 Maravilha. 176 00:13:14,600 --> 00:13:17,080 - Qual é a hierarquia? - Estou no comando. 177 00:13:18,360 --> 00:13:20,480 Há indicação de sucessor permanente? 178 00:13:20,560 --> 00:13:22,280 Nossa, Malik! Ele não morreu. 179 00:13:22,360 --> 00:13:23,760 Ele vai voltar. 180 00:13:23,840 --> 00:13:27,960 Mas precisamos saber se o alvo era ele ou se há uma ameaça maior. 181 00:13:28,040 --> 00:13:29,400 Quem faz ações assim? 182 00:13:30,640 --> 00:13:34,520 - Os russos criaram a cartilha. - Mas gostam de uma meta, algo tangível. 183 00:13:34,600 --> 00:13:37,960 Uma ação dessas é coisa séria, sobretudo com a situação atual, 184 00:13:38,040 --> 00:13:39,840 então não vejo como. 185 00:13:39,920 --> 00:13:42,960 Acionemos os contatos em Teerã, Bagdá, Damasco e Moscou. 186 00:13:43,040 --> 00:13:45,000 Me avisem de tudo. Até sussurros. 187 00:13:45,080 --> 00:13:47,440 - Sim, C. - Isso é tudo. Vamos lá. 188 00:13:56,440 --> 00:13:59,920 Lembra aquele sacana do treinamento? No Forte Monckton? 189 00:14:00,000 --> 00:14:02,840 Nos fazia correr e jogava bolas de tênis em nós. 190 00:14:02,920 --> 00:14:04,880 Dizia que, se levássemos fogo inimigo, 191 00:14:04,960 --> 00:14:07,120 correríamos em zigue-zague, não em linha reta. 192 00:14:07,200 --> 00:14:10,480 Sim. "Tornem-se o alvo mais difícil possível, garotos." 193 00:14:12,040 --> 00:14:13,880 Angelis não deve sobreviver, 194 00:14:13,960 --> 00:14:17,840 muito menos voltar dessa, então o cargo é seu. 195 00:14:17,920 --> 00:14:21,080 Mas, se acontecer outra coisa, você precisa encarar. 196 00:14:21,160 --> 00:14:23,000 Ziguezaguear não vai dar certo. 197 00:14:34,000 --> 00:14:36,080 Fique aqui. Espere minha ligação. 198 00:14:37,160 --> 00:14:38,880 E se nós matamos o ciclista? 199 00:14:39,400 --> 00:14:40,440 Nós? 200 00:14:41,640 --> 00:14:44,560 Eu precisava de um motorista, você não hesitou. 201 00:14:45,480 --> 00:14:47,800 Isso vale alguma coisa pra mim, Thomas. 202 00:14:48,320 --> 00:14:49,360 De verdade. 203 00:14:50,560 --> 00:14:51,400 Olhe pra mim. 204 00:14:54,560 --> 00:14:58,320 Vou cuidar de você. Me dê umas horas. Vai ter sua grana. 205 00:15:00,000 --> 00:15:01,320 Vou me trocar. 206 00:15:10,240 --> 00:15:11,840 Usem a descrição da suspeita, 207 00:15:11,920 --> 00:15:16,240 mas, até sabermos com o que lidamos, quero a mídia no escuro. 208 00:15:16,960 --> 00:15:18,560 Bom, isso é tudo. Obrigado. 209 00:15:29,720 --> 00:15:30,560 Becky. 210 00:15:30,640 --> 00:15:33,760 Atropelaram um ciclista a 800m do clube. 211 00:15:33,840 --> 00:15:36,480 É o centro de Londres, e pode ser coincidência, 212 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 mas foi minutos depois do ataque a sir Martin. 213 00:15:39,560 --> 00:15:42,600 - O ciclista viu quem dirigia? - Só que era homem. 214 00:15:42,680 --> 00:15:45,840 Mas se lembrou o suficiente da placa para acharmos o dono. 215 00:15:45,920 --> 00:15:49,200 Ele vendeu há duas semanas para Charles McGregor. 216 00:15:49,280 --> 00:15:52,600 Não é o nome verdadeiro, mas temos uma descrição decente. 217 00:15:53,120 --> 00:15:55,320 Pode não ser nada, mas é o que temos. 218 00:15:55,400 --> 00:15:58,480 Divulgue a descrição. Vamos atrás. Podemos dar sorte. 219 00:16:15,320 --> 00:16:16,760 Caralho! 220 00:16:38,600 --> 00:16:40,280 - Boa noite. - Obrigado. 221 00:17:05,720 --> 00:17:07,040 Pai! 222 00:17:07,120 --> 00:17:08,080 Vem cá. 223 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 É perigoso? 224 00:17:23,760 --> 00:17:24,960 O quê, meu bem? 225 00:17:25,520 --> 00:17:28,080 O novo emprego do papai. Estaremos seguros? 226 00:17:28,160 --> 00:17:29,440 Sim. 227 00:17:29,520 --> 00:17:31,840 E teremos pessoas vigiando a casa. 228 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 Te deram uma sala maior? 229 00:17:34,000 --> 00:17:35,720 Na verdade, deram, sim. 230 00:17:35,800 --> 00:17:39,760 Tem vidro blindado e sistema de ventilação próprio. 231 00:17:39,840 --> 00:17:40,680 Nossa! 232 00:17:44,200 --> 00:17:45,560 E a escola? 233 00:17:46,320 --> 00:17:49,200 Um segurança, Frank Scott, vai te buscar e levar. 234 00:17:49,720 --> 00:17:51,880 - Você o conhece bem? - Sim, há anos. 235 00:17:53,000 --> 00:17:57,400 Ele tem os filhos dele e é boa pessoa. 236 00:17:57,480 --> 00:17:58,840 E usa arma, né? 237 00:17:58,920 --> 00:18:00,200 E usa arma. 238 00:18:01,160 --> 00:18:03,640 - Legal. - Não é legal, Cal. 239 00:18:04,760 --> 00:18:07,320 Papai tem que fazer isso, né, pai? 240 00:18:07,400 --> 00:18:09,600 É meu trabalho, meu bem. 241 00:18:10,120 --> 00:18:13,480 E, quando salvou as pessoas na embaixada, era seu trabalho também? 242 00:18:13,560 --> 00:18:17,360 Mas era trabalho de campo, que é bem mais perigoso do que agora. 243 00:18:19,000 --> 00:18:20,680 Vamos ter a noite de cinema? 244 00:18:22,000 --> 00:18:23,240 Claro. 245 00:18:24,360 --> 00:18:27,640 Então digo que é legal. Não importa o que Ella diz. 246 00:18:33,040 --> 00:18:35,720 Você não atendeu o telefone. Fiquei preocupado. 247 00:18:35,800 --> 00:18:37,320 Achei que deu algo errado. 248 00:18:37,840 --> 00:18:39,400 Tive que ser cuidadosa. 249 00:18:40,320 --> 00:18:42,560 Levaram o ciclista pro hospital. 250 00:18:43,640 --> 00:18:45,720 Ele está bem? Isso é bom. 251 00:18:45,800 --> 00:18:46,960 Não é, não. 252 00:18:47,880 --> 00:18:50,360 Seu rosto está no servidor da polícia. 253 00:18:50,440 --> 00:18:52,640 Todo policial da cidade está com ele. 254 00:18:59,520 --> 00:19:01,320 É metade do que te devo. 255 00:19:01,840 --> 00:19:05,120 Dou o resto quando resolvermos um lugar seguro pra você. 256 00:19:05,200 --> 00:19:07,320 - Você vem também? - Claro. 257 00:19:08,800 --> 00:19:12,400 Agora guarde o dinheiro. Tem gente ruim por perto. 258 00:19:22,840 --> 00:19:26,840 Conferi o noticiário. Não saiu nada sobre Angelis. 259 00:19:28,880 --> 00:19:30,640 O chefe do MI6 morrendo… 260 00:19:33,920 --> 00:19:35,400 achei que sairia em toda parte. 261 00:19:36,120 --> 00:19:39,400 Não quis matá-lo. Só tirar da jogada. 262 00:19:55,400 --> 00:19:56,840 Eu não faço merda, Keegan. 263 00:20:03,480 --> 00:20:04,760 Deixo isso com você. 264 00:20:11,200 --> 00:20:12,080 Meu bem. 265 00:20:14,520 --> 00:20:16,280 Não quero escolta armada. 266 00:20:17,000 --> 00:20:18,360 Podemos falar com eles. 267 00:20:19,080 --> 00:20:21,280 Tentar deixar o mais normal possível. 268 00:20:22,960 --> 00:20:24,880 É pra isso que serve um adjunto. 269 00:20:25,600 --> 00:20:28,240 Caso algo aconteça com quem manda. 270 00:20:29,400 --> 00:20:31,480 E seu pai precisa se colocar agora. 271 00:20:35,120 --> 00:20:37,120 Acabei de achar minha turma na escola. 272 00:20:37,960 --> 00:20:41,480 E Emma e a turma dela pararam agora de me atormentar. 273 00:20:42,040 --> 00:20:43,720 Não quero que nada mude. 274 00:20:45,480 --> 00:20:46,360 Sim. 275 00:20:49,200 --> 00:20:52,680 O que esperava? Nenhuma garota de 14 anos quer sobressair. 276 00:20:52,760 --> 00:20:56,000 Sim, eu sei. Só não sei o que devo fazer a respeito. 277 00:20:57,200 --> 00:20:58,160 Nada. 278 00:20:59,040 --> 00:21:01,800 Ela só precisa de tempo. Todos nós precisamos. 279 00:21:03,080 --> 00:21:04,840 Não sei se estou preparado. 280 00:21:04,920 --> 00:21:07,040 Toda a sua carreira foi pra isso. 281 00:21:09,680 --> 00:21:12,040 Senão ele não teria te feito adjunto. 282 00:21:16,360 --> 00:21:18,400 Isto é um pouco chato, 283 00:21:18,480 --> 00:21:23,040 mas preciso que me chame de C ou de chefe, se preferir. 284 00:21:23,680 --> 00:21:26,320 Na frente dos seguranças, pra manter a autoridade. 285 00:21:26,400 --> 00:21:27,680 Acho importante. 286 00:21:29,760 --> 00:21:30,920 Depende. 287 00:21:31,440 --> 00:21:34,240 - Ainda vai levar o lixo pra fora. - Vou. 288 00:21:34,320 --> 00:21:37,240 Vou precisar de escolta armada, mas tudo bem. 289 00:21:37,320 --> 00:21:38,480 Nesse caso… 290 00:21:39,720 --> 00:21:40,560 Chefe. 291 00:21:57,320 --> 00:21:58,320 Desculpe. 292 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 - Qual é! - Não, tenho que atender. 293 00:22:01,680 --> 00:22:03,120 Só um instante. 294 00:22:06,360 --> 00:22:08,400 - Sim? - Encontramos um cadáver. 295 00:22:10,200 --> 00:22:11,040 Onde? 296 00:22:13,880 --> 00:22:16,040 - Quem é ele? - Thomas Keegan. 297 00:22:16,120 --> 00:22:18,440 Tem 36 anos, duas condenações. 298 00:22:18,520 --> 00:22:21,040 Por assalto à mão armada e posse de armas. 299 00:22:21,120 --> 00:22:23,080 Mais informações após a autópsia, 300 00:22:23,160 --> 00:22:27,160 mas o legista tem certeza de que foi envenenamento. 301 00:22:27,240 --> 00:22:30,320 Quais as chances de ser o mesmo veneno dado a sir Martin? 302 00:22:30,400 --> 00:22:32,000 Desta vez a dose foi fatal. 303 00:22:32,080 --> 00:22:34,040 Alguém está limpando os rastros. 304 00:22:35,040 --> 00:22:36,360 Sir Martin acordou. 305 00:22:39,080 --> 00:22:40,760 Soube que foi uma mulher. 306 00:22:45,280 --> 00:22:47,760 Ela podia ter me matado se quisesse. 307 00:22:48,840 --> 00:22:49,920 Por que não quis? 308 00:22:50,000 --> 00:22:52,880 Porque não é pessoal. Faz parte de algo maior. 309 00:22:59,280 --> 00:23:02,440 Isso veio na pior hora. 310 00:23:02,960 --> 00:23:04,840 A eleição do líder. 311 00:23:04,920 --> 00:23:09,400 Muito volátil. Não confie em ninguém. 312 00:23:10,640 --> 00:23:13,080 Nem na polícia, nem no seu pessoal. 313 00:23:13,160 --> 00:23:16,400 Alguns vão duvidar da sua capacidade. 314 00:23:16,480 --> 00:23:19,720 Pai jovem. Sem experiência suficiente. 315 00:23:20,640 --> 00:23:22,560 Sem instinto assassino. 316 00:23:23,200 --> 00:23:25,360 Mas eu sei do que é capaz. 317 00:23:27,640 --> 00:23:29,520 Você tem minha total confiança. 318 00:23:32,280 --> 00:23:33,360 Obrigado, senhor. 319 00:23:34,320 --> 00:23:35,400 Está pronto? 320 00:23:36,600 --> 00:23:40,680 Porque meus inimigos agora são seus. 321 00:23:41,240 --> 00:23:42,560 Consegue cuidar deles? 322 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 Sim, senhor. 323 00:23:49,040 --> 00:23:51,120 Quando conseguir algo, fale comigo. 324 00:23:51,640 --> 00:23:54,280 Preciso estar atualizado quando sair daqui. 325 00:23:54,360 --> 00:23:55,600 Descanse, senhor. 326 00:23:57,120 --> 00:23:59,200 E obrigado pelos livros. 327 00:23:59,760 --> 00:24:05,400 São um pouco esotéricos, mas agradeço a consideração. 328 00:24:08,880 --> 00:24:11,600 O DOM - O IDIOTA A MÃE - ALI E NINO 329 00:24:17,400 --> 00:24:18,920 De nada, senhor. 330 00:24:37,400 --> 00:24:41,800 ALI E NINO 331 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 A MÃE 332 00:24:46,520 --> 00:24:48,560 O DOM 333 00:24:52,360 --> 00:24:54,760 O IDIOTA 334 00:24:56,560 --> 00:24:58,680 DOSTOIÉVSKI 335 00:25:05,480 --> 00:25:08,680 MÃE - DOM - IDIOTA 336 00:25:12,400 --> 00:25:16,240 IDIOTA / MÃE / DOM 337 00:25:17,160 --> 00:25:18,000 ALASCA, EUA 338 00:25:23,120 --> 00:25:26,080 MÃE / DOM / IDIOTA 339 00:25:26,160 --> 00:25:28,640 SHOREDITCH, REINO UNIDO 340 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 JAY ROUPAS PERMANENTEMENTE FECHADA 341 00:25:56,760 --> 00:25:58,120 Os livros foram uma boa. 342 00:25:59,320 --> 00:26:01,480 À moda antiga. Dostoiévski. 343 00:26:02,160 --> 00:26:03,560 Seu autor russo favorito. 344 00:26:04,280 --> 00:26:08,320 E Ali e Nino. Uma história de amor em Baku. 345 00:26:10,080 --> 00:26:11,200 Simplifiquei. 346 00:26:12,480 --> 00:26:15,680 Sei como as pessoas ficam enferrujadas sentadas à mesa. 347 00:26:19,560 --> 00:26:22,120 Não é adequado nos encontrarmos assim, Kara. 348 00:26:22,880 --> 00:26:24,000 E aqui está você. 349 00:26:24,760 --> 00:26:26,880 Os livros estão no quarto de hospital dele. 350 00:26:27,400 --> 00:26:29,960 Deve ter informações sobre quem tentou matá-lo. 351 00:26:30,920 --> 00:26:33,040 E já faz um tempo. Fiquei intrigado. 352 00:26:34,800 --> 00:26:37,240 Mas eu ainda sou MI6, e você é SVR. 353 00:26:37,920 --> 00:26:39,200 Me expulsaram. 354 00:26:42,760 --> 00:26:43,880 Por quê? 355 00:26:44,720 --> 00:26:47,600 Por te avisar do cerco à embaixada. 356 00:26:49,760 --> 00:26:51,120 O que é isto, Kara? 357 00:26:53,360 --> 00:26:54,680 Vim cobrar. 358 00:26:57,880 --> 00:27:00,120 Você não tem ideia do que eu fiz 359 00:27:00,200 --> 00:27:02,960 pra te deixar a um infarto de se tornar chefe. 360 00:27:03,040 --> 00:27:06,480 Só pra você finalmente poder me ajudar. 361 00:27:08,520 --> 00:27:10,000 Você envenenou Angelis? 362 00:27:16,160 --> 00:27:20,520 Agora, com seu novo acesso de segurança, vai me ajudar a obter o que preciso. 363 00:27:20,600 --> 00:27:21,800 Vou dizer uma coisa. 364 00:27:21,880 --> 00:27:24,360 Vou ligar pra minha equipe e mandar te prender. 365 00:27:24,440 --> 00:27:25,600 Acho que não. 366 00:27:26,360 --> 00:27:28,960 Como vai explicar pra Maddy que sua carreira 367 00:27:29,040 --> 00:27:31,080 foi planejada por sua ex-amante? 368 00:27:31,920 --> 00:27:33,160 Que história é essa? 369 00:27:33,240 --> 00:27:37,200 O navio-tanque em que você embarcou no Mar Cáspio levando três M270s roubados? 370 00:27:38,400 --> 00:27:41,440 A informação veio de uma fonte nas docas, não foi? 371 00:27:42,240 --> 00:27:43,160 Errado. Fui eu. 372 00:27:43,240 --> 00:27:46,280 Sua informante nas Forças Especiais da Turquia? 373 00:27:46,360 --> 00:27:47,320 Eu. 374 00:27:48,280 --> 00:27:50,440 A maleta com informações do material químico 375 00:27:50,520 --> 00:27:53,200 que caiu misteriosamente em seu colo? 376 00:27:53,960 --> 00:27:54,920 De nada, Adam. 377 00:27:55,760 --> 00:27:59,080 Cada informação que obteve foi dada de presente por mim. 378 00:28:00,040 --> 00:28:02,040 Adam, você não seria nada sem mim. 379 00:28:02,120 --> 00:28:06,680 Não preciso que faça meu trabalho, então fique longe de mim e minha família. 380 00:28:06,760 --> 00:28:08,440 Você nem sabe o que quero. 381 00:28:08,520 --> 00:28:12,600 - Não preciso saber. Encerramos aqui. - Não. Estamos só começando. 382 00:28:16,880 --> 00:28:17,720 Porra! 383 00:28:39,560 --> 00:28:43,960 Espero que tenham descansado no voo. A CIA não costuma dar classe executiva. 384 00:28:44,040 --> 00:28:47,200 Certo. Nosso disfarce é uma empresa de engenharia civil. 385 00:28:47,280 --> 00:28:48,400 Nosso alvo… 386 00:28:49,240 --> 00:28:53,240 o recém-promovido a chefe do MI6, Adam Lawrence. 387 00:28:53,760 --> 00:28:56,080 Há um e-mail com instruções de segurança. 388 00:28:56,760 --> 00:28:59,160 Quero tudo funcionando em três horas. 389 00:28:59,240 --> 00:29:01,720 Preciso fazer uma visita. Vamos lá! 390 00:29:18,280 --> 00:29:19,560 - Oi. - Dede? 391 00:29:19,640 --> 00:29:21,720 Disseram que eu podia voltar. Tudo bem? 392 00:29:21,800 --> 00:29:24,160 Claro! Meu Deus! 393 00:29:24,680 --> 00:29:26,360 O que veio fazer na cidade? 394 00:29:30,600 --> 00:29:33,240 - Olhe só pra nós! - É. 395 00:29:33,880 --> 00:29:35,920 Nem lembro quando foi tirada. 396 00:29:36,000 --> 00:29:39,920 Segundo período, sua 1ª semana como oficial de ligação do meu pessoal. 397 00:29:40,440 --> 00:29:42,240 É mesmo. 398 00:29:43,960 --> 00:29:46,440 Olhe pra nós. Tão inocentes! 399 00:29:46,520 --> 00:29:47,440 Não é? 400 00:29:50,080 --> 00:29:51,280 O que é isto? 401 00:29:51,800 --> 00:29:54,080 Achei que estivesse num cubículo em Langley, 402 00:29:54,160 --> 00:29:56,000 planejando dominar a CIA. 403 00:29:56,080 --> 00:29:57,760 E quem disse que não? 404 00:30:00,200 --> 00:30:04,480 Na verdade, estou num intervalo. Precisava de uma folga. 405 00:30:07,240 --> 00:30:09,200 Pra ser sincera, dei uma olhada 406 00:30:09,280 --> 00:30:11,680 e percebi que fazia muito tempo 407 00:30:11,760 --> 00:30:14,080 que não via as pessoas que me importam. 408 00:30:16,000 --> 00:30:16,920 Patético. 409 00:30:19,600 --> 00:30:20,680 É bom te ver. 410 00:30:21,960 --> 00:30:24,640 E como está se saindo nessa coisa de madrasta? 411 00:30:24,720 --> 00:30:26,880 - Retiro o que disse. - Brincadeira. 412 00:30:27,400 --> 00:30:29,200 Combina com você. Está bonita. 413 00:30:29,840 --> 00:30:30,880 E as crianças? 414 00:30:31,480 --> 00:30:33,600 Adoro. São ótimas. 415 00:30:34,440 --> 00:30:35,880 Nós quatro somos unidos. 416 00:30:36,480 --> 00:30:38,360 Complicou agora, mas… 417 00:30:38,440 --> 00:30:39,480 Como assim? 418 00:30:42,480 --> 00:30:44,320 É só o trabalho de Adam. 419 00:30:44,400 --> 00:30:46,080 É tudo muito confidencial. 420 00:30:46,160 --> 00:30:47,440 Claro. 421 00:30:48,040 --> 00:30:48,920 Claro. 422 00:30:49,640 --> 00:30:52,320 - Eu contaria se pudesse. - Por favor, não. 423 00:30:53,040 --> 00:30:55,360 Minha vida inteira é confidencial. 424 00:30:55,440 --> 00:30:57,920 Estou aqui de férias pra ver minha amiga 425 00:30:58,000 --> 00:31:02,240 e talvez, se você conseguir uma babá, 426 00:31:02,320 --> 00:31:03,840 curtir a noite na cidade? 427 00:31:03,920 --> 00:31:07,200 Lembra aquele bar duvidoso no Acampamento Russell? 428 00:31:07,800 --> 00:31:08,760 - Meu Deus! - É? 429 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Então… 430 00:31:15,200 --> 00:31:16,160 Tequila. 431 00:31:18,840 --> 00:31:22,960 O TRONO ENCANTADO 432 00:31:28,320 --> 00:31:29,240 Legal. 433 00:31:30,880 --> 00:31:32,640 Não temos ingressos suficientes. 434 00:31:32,720 --> 00:31:34,560 Os seguranças não vão assistir. 435 00:31:35,440 --> 00:31:36,480 Que bobagem! 436 00:31:37,400 --> 00:31:38,640 Ella. 437 00:31:38,720 --> 00:31:41,560 Tudo bem, meu amor. Vamos nos acostumar, tá? 438 00:31:41,640 --> 00:31:44,120 - Lembre, somos os Quatro Mosqueteiros. - Pai. 439 00:31:44,200 --> 00:31:46,040 - Tudo livre, senhor. - Obrigado. 440 00:31:46,120 --> 00:31:48,160 Mãe? Podemos comprar pipoca? 441 00:31:48,240 --> 00:31:49,080 Podem. 442 00:31:49,160 --> 00:31:51,040 Não pra Els. Ela detesta. 443 00:31:54,320 --> 00:31:55,280 O que houve? 444 00:31:55,800 --> 00:31:56,920 Nada. Eu só… 445 00:31:57,520 --> 00:32:00,600 - Adam? - Não, tudo bem. Coisa do trabalho. 446 00:32:00,680 --> 00:32:01,520 E seu dia? 447 00:32:02,880 --> 00:32:04,560 - Bom… - Um momento. 448 00:32:04,640 --> 00:32:08,480 Pode ser o PM. É melhor atender. Vejo vocês lá dentro. 449 00:32:10,440 --> 00:32:11,400 Adam Lawrence. 450 00:32:12,120 --> 00:32:14,440 Achei que fosse mandar me prender. 451 00:32:15,560 --> 00:32:17,960 Achei que você já teria saído do país. 452 00:32:18,560 --> 00:32:21,320 A IDR vai detonar um explosivo 453 00:32:21,400 --> 00:32:23,960 numa balsa do canal ao atracar amanhã. 454 00:32:24,040 --> 00:32:26,320 - Como sabe? - Porque eu sou boa. 455 00:32:27,600 --> 00:32:30,320 Ainda tem certeza que faz seu trabalho sem mim? 456 00:32:30,880 --> 00:32:33,440 Posso dar informações pra impedir o ataque. 457 00:32:34,600 --> 00:32:38,360 Só quero em troca os documentos do MI6 sobre Baku. 458 00:32:38,440 --> 00:32:39,760 Baku? 459 00:32:39,840 --> 00:32:42,400 É. Cinco nativos de lá foram mortos. 460 00:32:42,480 --> 00:32:45,960 Preciso saber o que houve. Só isso. Não é pedir muito. 461 00:32:46,640 --> 00:32:50,240 Há centenas de pessoas na balsa, Adam. Você pode salvá-las. 462 00:32:51,640 --> 00:32:52,520 O que me diz? 463 00:32:52,600 --> 00:32:54,080 Um toma lá, dá cá? 464 00:32:55,560 --> 00:32:56,800 Sim, diga. 465 00:32:57,520 --> 00:32:58,880 Rua Dean, 16. 466 00:32:58,960 --> 00:33:01,480 Há um objeto pra você, mas fecha às 22h. 467 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 Não, estou com a família. Kara… 468 00:33:03,480 --> 00:33:04,720 Peça um Magomayev. 469 00:33:22,280 --> 00:33:24,200 - Tudo bem? - Tudo, não foi nada. 470 00:33:27,120 --> 00:33:29,920 Escute, eu comprei um presente pra Olamide. 471 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 Aniversário dele. Mas me esqueci de mandar buscar. 472 00:33:33,080 --> 00:33:36,000 Quando acabar aqui, vamos passar lá. Não é longe. 473 00:33:37,200 --> 00:33:38,080 Tudo bem. 474 00:33:42,920 --> 00:33:45,600 DISCOS 475 00:33:49,240 --> 00:33:51,040 É esse? Ótimo, obrigado. 476 00:33:59,160 --> 00:34:00,800 Por que essa demora? 477 00:34:13,040 --> 00:34:14,320 Desculpe, já vou. 478 00:34:26,000 --> 00:34:30,040 Tina, há informações sobre um dispositivo na balsa para Dover amanhã. 479 00:34:30,120 --> 00:34:33,120 Avise ao contraterrorismo. Vou dar um identificador. 480 00:34:36,600 --> 00:34:40,240 Sim, é 88274599. 481 00:34:41,720 --> 00:34:43,160 Ótimo. Tchau. 482 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 Foi mal, pessoal. 483 00:34:46,240 --> 00:34:47,800 - Certo, vamos lá. - Pai! 484 00:35:05,920 --> 00:35:06,800 Está acordada? 485 00:35:32,480 --> 00:35:36,480 ATIVANDO SENSOR BIOMÉTRICO ACESSO CONCEDIDO 486 00:35:39,320 --> 00:35:40,600 AZERBAIJÃO 487 00:35:49,280 --> 00:35:52,240 RELATÓRIO CONSOLIDADO: AZERBAIJÃO, BAKU: 12/02/2007 488 00:35:54,240 --> 00:35:55,520 INÍCIO DO TUMULTO 489 00:35:55,600 --> 00:35:56,880 REFORÇO 490 00:35:58,320 --> 00:35:59,840 SEM ENVOLVIMENTO ATIVO DO MI6. 491 00:36:04,960 --> 00:36:07,360 - Oi. - Oi. 492 00:36:13,840 --> 00:36:15,680 - Tudo bem? - Não consegui dormir. 493 00:36:19,080 --> 00:36:20,800 Pode conversar comigo. 494 00:36:21,680 --> 00:36:24,360 Também me ajuda saber que estamos em sintonia. 495 00:36:24,880 --> 00:36:25,960 Sim. 496 00:36:27,040 --> 00:36:28,520 Só preciso descansar. 497 00:36:47,320 --> 00:36:48,440 Adam? 498 00:36:48,520 --> 00:36:52,160 Dei uma olhada no que discutimos. O MI6 não estava envolvido. 499 00:36:53,040 --> 00:36:55,200 Quero saber quem matou meu pessoal. 500 00:36:55,280 --> 00:36:57,640 Não há nada. Nem nome, nem oficial, nada. 501 00:36:59,240 --> 00:37:01,320 Então precisa se esforçar mais. 502 00:37:02,360 --> 00:37:05,640 Lamento. Se não tem nada lá, a informação não existe. 503 00:37:06,600 --> 00:37:08,160 Não posso fazer mais nada. 504 00:37:09,600 --> 00:37:12,040 Não quero mais notícias suas. Terminamos. 505 00:37:21,800 --> 00:37:26,720 Então, ele comprou um presente pra um colega. 506 00:37:26,800 --> 00:37:27,760 Um LP. 507 00:37:30,400 --> 00:37:31,640 Às dez da noite. 508 00:37:33,440 --> 00:37:35,200 Foi estranho. 509 00:37:36,200 --> 00:37:37,400 Como assim? 510 00:37:37,480 --> 00:37:39,880 Não sei. Pareceu um ponto secreto. 511 00:37:40,560 --> 00:37:44,040 É assim que funciona? Não tenho com quem falar disso. 512 00:37:44,120 --> 00:37:48,480 Você perguntou a ele? Digo, qual era o LP? 513 00:37:49,440 --> 00:37:51,480 É um cantor popular de Baku. Não sei. 514 00:37:51,560 --> 00:37:53,480 O primeiro posto de Adam foi lá. 515 00:37:55,320 --> 00:37:57,200 Me sinto péssima. É que… 516 00:37:57,720 --> 00:38:01,880 Deve ser muito difícil pra ele, esse novo trabalho e toda a pressão. 517 00:38:02,640 --> 00:38:04,760 Eu quero apoiá-lo. Quero… 518 00:38:06,640 --> 00:38:09,200 Mas tem alguma coisa, e não sei dizer o quê. 519 00:38:11,240 --> 00:38:12,080 Um momento. 520 00:38:13,000 --> 00:38:15,200 Não sei se trouxe. 521 00:38:19,200 --> 00:38:20,040 Tome. 522 00:38:21,200 --> 00:38:23,560 - O quê? - É bem antiquado, simples. 523 00:38:23,640 --> 00:38:27,200 Um clique, e ela grava a fala com um alcance de dez metros. 524 00:38:27,280 --> 00:38:28,960 Vai aliviar sua cabeça. 525 00:38:29,040 --> 00:38:30,840 Porque vai ver que não é nada. 526 00:38:31,520 --> 00:38:32,600 Eu garanto. 527 00:38:35,960 --> 00:38:37,920 Vamos discutir o contraterrorismo 528 00:38:38,000 --> 00:38:42,160 invadindo uma balsa rumo a Dover vestido de equipe de manutenção? 529 00:38:42,240 --> 00:38:45,040 Eles neutralizaram dois holandeses de extrema-direita. 530 00:38:45,120 --> 00:38:47,160 Um tinha uma bomba de pregos na mochila. 531 00:38:47,240 --> 00:38:48,440 Parabéns pra nós. 532 00:38:49,040 --> 00:38:50,560 Ninguém da minha rede me avisou. 533 00:38:50,640 --> 00:38:55,360 Aí eu soube que você deu um identificador para o contraterrorismo tarde da noite. 534 00:38:55,440 --> 00:38:56,880 Evitamos várias vítimas… 535 00:38:56,960 --> 00:39:00,320 A extrema-direita europeia é comigo. Devia ter sido informado. 536 00:39:00,400 --> 00:39:03,720 Não tínhamos tempo, e não é assim que eu trabalho. 537 00:39:06,800 --> 00:39:07,800 Acostume-se. 538 00:39:25,720 --> 00:39:28,800 A polícia devolveu a pasta de sir Martin, senhor. 539 00:39:32,320 --> 00:39:36,040 Precisa retirar o que for confidencial antes de eu levar à casa dele. 540 00:39:36,120 --> 00:39:38,320 Patrick está aqui fora, se tiver tempo. 541 00:39:38,400 --> 00:39:39,680 Sim, mande entrar. 542 00:39:55,360 --> 00:39:57,640 IMIGRAÇÃO ILEGAL E CASO EXTRACONJUGAL 543 00:39:58,320 --> 00:40:00,960 Eu notei uma competição com Malik ali? 544 00:40:01,040 --> 00:40:01,880 Entre. 545 00:40:01,960 --> 00:40:04,000 - Fecha a porta para mim? - Sim. 546 00:40:09,880 --> 00:40:12,680 Presidente da Suprema Corte? O que é isso? 547 00:40:13,520 --> 00:40:15,080 Estava na pasta do velho. 548 00:40:16,240 --> 00:40:18,240 - Já viu um arquivo desses? - Não. 549 00:40:19,120 --> 00:40:22,680 Senhor, o segurança de Ella foi buscá-la na escola, 550 00:40:22,760 --> 00:40:24,760 mas ela saiu por outro lugar. 551 00:40:24,840 --> 00:40:26,400 Nós a perdemos de vista. 552 00:41:02,800 --> 00:41:04,680 SATÉLITE DE RASTREAMENTO 553 00:41:06,480 --> 00:41:09,440 Devemos localizar o celular dela em dois minutos. 554 00:41:09,520 --> 00:41:10,880 O que deu nela? 555 00:41:10,960 --> 00:41:15,120 É uma adolescente se afirmando. Ela vai direto para casa. 556 00:41:15,200 --> 00:41:17,160 Ela está ligando. Ella! 557 00:41:17,760 --> 00:41:19,640 Pai, tem alguém me seguindo. 558 00:41:19,720 --> 00:41:21,520 É uma mulher. Estou surtando. 559 00:41:21,600 --> 00:41:23,920 - Onde você está? - No canal perto da escola. 560 00:41:24,520 --> 00:41:25,840 Ela está no canal. 561 00:41:25,920 --> 00:41:27,040 De que lado? 562 00:41:27,120 --> 00:41:29,160 Não sei. Estou com medo, pai. 563 00:41:29,680 --> 00:41:30,920 Está tudo bem, amor. 564 00:41:31,000 --> 00:41:32,800 Estou aqui, mas a ligação está ruim. 565 00:41:32,880 --> 00:41:34,200 - Fique calma. - Desculpe. 566 00:41:34,280 --> 00:41:36,160 Volte pra rua, vá a uma loja 567 00:41:36,240 --> 00:41:37,840 e peça ajuda a alguém. 568 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 Ella? 569 00:41:43,080 --> 00:41:45,560 Mande uma equipe lá. Guarde a região toda. 570 00:41:45,640 --> 00:41:46,680 Pode deixar. 571 00:41:50,800 --> 00:41:52,160 Há um problema com Ella. 572 00:41:53,040 --> 00:41:55,160 Ela saiu da escola sem o segurança. 573 00:41:55,240 --> 00:41:57,880 Queria voltar sozinha, mas me ligou do canal. 574 00:41:57,960 --> 00:42:00,840 Está muito aflita. Tem algo errado. 575 00:42:00,920 --> 00:42:02,040 O que está havendo? 576 00:42:02,120 --> 00:42:04,120 Alguém pode estar seguindo-a. 577 00:42:04,200 --> 00:42:07,200 Perdemos contato, mas há uma equipe a caminho. 578 00:42:07,280 --> 00:42:08,560 Adam, encontre-a. 579 00:42:09,600 --> 00:42:11,320 Encontre e traga pra casa. 580 00:42:11,920 --> 00:42:12,880 Pode deixar. 581 00:42:13,520 --> 00:42:14,840 Prometo. 582 00:42:14,920 --> 00:42:15,880 Tá. 583 00:42:16,800 --> 00:42:17,720 Merda. 584 00:42:41,360 --> 00:42:44,160 Isso é entre nós, certo? Fiz o que você pediu. 585 00:42:44,240 --> 00:42:45,960 Se tocar na minha filha, 586 00:42:46,040 --> 00:42:49,080 vou usar tudo o que tenho pra te destruir, porra! 587 00:42:49,160 --> 00:42:50,000 Não! 588 00:43:44,640 --> 00:43:46,480 Legendas: Francisco de Oliveira