1 00:00:06,280 --> 00:00:09,480 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:35,480 --> 00:00:36,800 ‫נוכל לתקן את זה?‬ 3 00:00:38,760 --> 00:00:39,680 ‫אנחנו חייבים.‬ 4 00:01:00,680 --> 00:01:04,120 ‫- חמישה ימים קודם לכן -‬ 5 00:01:04,760 --> 00:01:06,480 ‫דמיינו שיש לכם סוד.‬ 6 00:01:07,280 --> 00:01:11,200 ‫משהו שאתם רוצים לשמור עליו בטוח,‬ ‫אבל אויביכם נואשים לדעת.‬ 7 00:01:11,720 --> 00:01:13,880 ‫אז איך הייתם נשארים צעד אחד לפניהם?‬ 8 00:01:13,960 --> 00:01:15,440 ‫אתם מבינים, בכל יום,‬ 9 00:01:15,520 --> 00:01:18,960 ‫כל אחד מהאנשים באם-איי 6‬ ‫עובד בחשאי ברחבי העולם‬ 10 00:01:19,040 --> 00:01:23,760 ‫כדי לשמור על בריטניה בטוחה וחזקה יותר,‬ ‫כדי שנהיה צעד אחד לפני יריבינו.‬ 11 00:01:24,680 --> 00:01:26,800 ‫מישהו יודע איך קוראים לראש אם-איי 6?‬ 12 00:01:27,320 --> 00:01:29,000 ‫ואו! אוקיי, כן?‬ ‫-אם?‬ 13 00:01:31,080 --> 00:01:32,200 ‫לא. זה ניחוש טוב.‬ 14 00:01:32,280 --> 00:01:34,360 ‫האמת היא שזה לא "אם", זה רק בסרטים.‬ 15 00:01:34,440 --> 00:01:35,480 ‫השם הוא "סי".‬ 16 00:01:36,080 --> 00:01:38,320 ‫מישהו יודע מה השם "סי" מייצג?‬ 17 00:01:40,240 --> 00:01:42,640 ‫מישהו חוץ מקאלום?‬ 18 00:01:42,720 --> 00:01:43,720 ‫לא?‬ 19 00:01:44,320 --> 00:01:45,640 ‫קדימה, חבר.‬ ‫-שליטה.‬ 20 00:01:45,720 --> 00:01:46,840 ‫שליטה זה נכון.‬ 21 00:01:46,920 --> 00:01:50,720 ‫אז "שליטה" אחראי‬ ‫על כל הסוכנים באם-איי 6, כולל אותי.‬ 22 00:01:50,800 --> 00:01:53,440 ‫אני הסגן שלו, אבל הוא מנהל את העניינים.‬ 23 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 ‫הוא הגיע.‬ 24 00:02:06,840 --> 00:02:09,960 ‫מספר עשר התקשר, אדוני.‬ ‫ראש הממשלה מבקש שיחה קצרה.‬ 25 00:02:10,040 --> 00:02:12,360 ‫הוא רוצה להרגיע אותך שהכול יתנהל כרגיל‬ 26 00:02:12,440 --> 00:02:14,200 ‫עד שייבחר יורש.‬ 27 00:02:14,280 --> 00:02:16,920 ‫אארגן משהו לאחר הצהריים.‬ ‫-תודה, זואי.‬ 28 00:02:17,960 --> 00:02:19,880 ‫המעיל שלך, סר מרטין.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 29 00:02:26,960 --> 00:02:28,480 ‫נייג'ל, מה שלומך?‬ 30 00:02:29,120 --> 00:02:32,280 ‫קצת הופתעתי לקבל ממך שיחה.‬ ‫מה נשמע? מה שלום מרי?‬ 31 00:02:32,360 --> 00:02:33,960 ‫בסדר. שנשב?‬ 32 00:03:08,840 --> 00:03:11,720 ‫שני מאבטחים אישיים. אחד ברכב, אחד במועדון.‬ 33 00:03:37,200 --> 00:03:40,200 ‫- נחקרת פעילות הגירה לא חוקית‬ ‫ורומנים של לורד למברט, נייג'ל -‬ 34 00:03:50,320 --> 00:03:52,360 ‫נשיא בית המשפט העליון‬ 35 00:03:52,440 --> 00:03:56,080 ‫משיג באופן לא חוקי‬ ‫ויזה למאהבת בת ה-26 שלו.‬ 36 00:03:58,960 --> 00:04:01,280 ‫הצהובונים יחגגו על זה.‬ 37 00:04:02,800 --> 00:04:03,800 ‫נייג'ל,‬ 38 00:04:05,640 --> 00:04:07,120 ‫אני יכול להעלים את זה.‬ 39 00:04:08,520 --> 00:04:09,520 ‫איך?‬ 40 00:04:11,360 --> 00:04:13,840 ‫זה לא יוכנס לאף תיק רשמי.‬ 41 00:04:15,200 --> 00:04:18,240 ‫אוודא שזה לא ייוודע למשטרה או לאם-איי 5.‬ 42 00:04:19,480 --> 00:04:21,840 ‫ולא אבקש שום דבר בתמורה.‬ 43 00:04:22,360 --> 00:04:24,200 ‫לא מייד, בכל מקרה.‬ 44 00:04:26,480 --> 00:04:30,240 ‫מה אוכל להביא לכם, רבותיי?‬ ‫-ניסואז טונה וכוס של המשקה הרגיל.נ‬ 45 00:04:30,320 --> 00:04:31,200 ‫תודה, אליס.‬ 46 00:04:31,800 --> 00:04:35,280 ‫משהו בשבילך, אדוני?‬ ‫-שום דבר בשבילי, תודה. אני הולך.‬ 47 00:04:43,440 --> 00:04:44,880 ‫תחשוב על מה שאמרתי.‬ 48 00:04:47,920 --> 00:04:49,800 ‫תודיע לי מה אתה מחליט.‬ 49 00:05:17,560 --> 00:05:19,000 ‫הוויסקי ומים שלך, אדוני.‬ 50 00:05:19,840 --> 00:05:20,840 ‫תודה.‬ 51 00:05:22,040 --> 00:05:23,080 ‫חכי.‬ 52 00:05:24,840 --> 00:05:26,480 ‫את יכולה לקחת את המגש.‬ 53 00:06:10,160 --> 00:06:13,040 ‫- מרוץ במפלגה השמרנית: גרץ מנצחת את קירבי‬ ‫בניסיון להבטיח תמיכה בפרלמנט -‬ 54 00:06:16,440 --> 00:06:17,400 ‫בוא ניסע.‬ 55 00:06:34,600 --> 00:06:35,600 ‫בבקשה, אדוני.‬ 56 00:06:37,680 --> 00:06:38,520 ‫סר מרטין,‬ 57 00:06:39,400 --> 00:06:40,480 ‫אתה בסדר?‬ 58 00:06:42,600 --> 00:06:43,680 ‫סר מרטין?‬ 59 00:06:45,400 --> 00:06:46,880 ‫עשינו את זה, קארה.‬ 60 00:06:51,880 --> 00:06:52,840 ‫שיט!‬ 61 00:06:53,640 --> 00:06:55,120 ‫היי, מה אתה…?‬ 62 00:07:04,360 --> 00:07:06,680 ‫אנחנו חייבים לזוז! בוא!‬ 63 00:07:15,000 --> 00:07:16,040 ‫איפה הוא?‬ 64 00:07:17,080 --> 00:07:19,320 ‫מה קרה? זוזו!‬ 65 00:07:20,840 --> 00:07:21,960 ‫תזמינו אמבולנס!‬ 66 00:07:24,080 --> 00:07:24,920 ‫טדי.‬ 67 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 ‫יש לך מספר? כמו 007?‬ 68 00:07:28,520 --> 00:07:31,360 ‫שאלה טובה. אז אין לנו… שנייה אחת.‬ 69 00:07:43,400 --> 00:07:44,240 ‫בסדר.‬ 70 00:07:46,080 --> 00:07:48,320 ‫אני חושב שאצטרך להיפרד מכם, חבר'ה.‬ 71 00:07:48,400 --> 00:07:50,760 ‫תודה שהזמנתם אותי. שיהיה המשך יום נעים.‬ 72 00:07:50,840 --> 00:07:53,080 ‫בסדר, כולם, תודו בבקשה למר לורנס.‬ ‫-אבא?‬ 73 00:07:53,800 --> 00:07:55,400 ‫היי, נתראה בבית, בסדר?‬ 74 00:07:58,560 --> 00:07:59,800 ‫אנחנו יוצאים עכשיו.‬ 75 00:08:00,560 --> 00:08:02,080 ‫לפני כמה זמן?‬ ‫-שמונה דקות.‬ 76 00:08:02,160 --> 00:08:04,320 ‫איפה?‬ ‫-במועדון שלו, כשהוא אכל צהריים.‬ 77 00:08:04,400 --> 00:08:06,000 ‫מה מצבו?‬ ‫-קשה לדעת, אדוני.‬ 78 00:08:06,080 --> 00:08:09,520 ‫הלב שלו עצר. היו צריכים להחיות אותו‬ ‫לפני שהאמבולנס הגיע.‬ 79 00:08:09,600 --> 00:08:13,000 ‫תשיגי את ראש הסגל בטלפון,‬ ‫אני צריך לתדרך את שרת החוץ.‬ 80 00:08:13,080 --> 00:08:13,920 ‫תתקשר למטה.‬ 81 00:08:14,000 --> 00:08:16,760 ‫אני רוצה חדר מבצעים מיוחדים פעיל‬ ‫עד שאני חוזר.‬ 82 00:08:16,840 --> 00:08:20,440 ‫נעבוד ברדיוס שלושה ק"מ סביב הזירה.‬ ‫צילומי אבטחה, מצלמות תנועה.‬ 83 00:08:21,000 --> 00:08:23,120 ‫נצטרך הכול.‬ ‫-אני אודיע להם, אדוני.‬ 84 00:08:23,200 --> 00:08:24,240 ‫אולמידה, אדוני.‬ 85 00:08:25,600 --> 00:08:28,640 ‫אולמידה, זה איום על ביטחון המדינה?‬ ‫אנחנו תחת התקפה?‬ 86 00:08:28,720 --> 00:08:33,520 ‫אנחנו עדיין לא יודעים. אנחנו קוראים לכולם.‬ ‫אקשר אותך לשרת החוץ עכשיו.‬ 87 00:08:37,080 --> 00:08:39,480 ‫גברתי השרה, זה סגן ראש אם-איי 6.‬ 88 00:08:40,680 --> 00:08:43,120 ‫זו לא שיחת הברכה שציפיתי לה, בכנות.‬ 89 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 ‫גברתי השרה?‬ 90 00:08:44,680 --> 00:08:47,440 ‫המנהיגות. סליחה, זו לא הסיבה שאתה מתקשר?‬ 91 00:08:48,040 --> 00:08:50,560 ‫סר מרטין אנג'ליס‬ ‫אושפז בברטס לפני עשר דקות.‬ 92 00:08:51,360 --> 00:08:54,080 ‫הוא חטף דום לב כשאכל במועדון שלו.‬ 93 00:08:54,160 --> 00:08:56,400 ‫הוא מחוסר הכרה. הוא בבידוד.‬ 94 00:08:56,480 --> 00:08:57,320 ‫בידוד?‬ 95 00:08:57,400 --> 00:09:00,160 ‫זה אמצעי בטיחות.‬ ‫אנחנו חושבים שאולי הוא הורעל.‬ 96 00:09:00,680 --> 00:09:01,760 ‫אוי, אלוהים.‬ 97 00:09:03,360 --> 00:09:05,480 ‫אתה מוכן לקבל את תפקידיו כמפקד?‬ 98 00:09:06,000 --> 00:09:06,960 ‫כן, גברתי.‬ 99 00:09:07,040 --> 00:09:08,960 ‫פגשת פעם את ראש הממשלה?‬ ‫-פעם אחת.‬ 100 00:09:09,040 --> 00:09:12,360 ‫ברגע שתקבל תדריך מהמשטרה,‬ ‫תעדכן את שנינו, בסדר?‬ 101 00:09:12,440 --> 00:09:14,800 ‫מובן. עשויה להיות התקפה נוספת בקרוב.‬ 102 00:09:14,880 --> 00:09:18,080 ‫אם ניסו להתנקש בראש אם-איי 6,‬ ‫יש להעלות את רמת הסכנה.‬ 103 00:09:18,160 --> 00:09:21,240 ‫תצטרך לקבל כמה החלטות גדולות.‬ ‫תוכל להתמודד עם זה?‬ 104 00:09:24,040 --> 00:09:24,920 ‫כן, גברתי.‬ 105 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 ‫- אדם נייד -‬ 106 00:10:03,160 --> 00:10:04,840 ‫זה מרגיש הרבה יותר טוב, דני.‬ 107 00:10:04,920 --> 00:10:07,720 ‫אני רואה שעשית את התרגילים שלך.‬ ‫-טוב, ניסיתי.‬ 108 00:10:10,040 --> 00:10:12,560 ‫את יודעת,‬ ‫שירתי עם ה"רויאל וולש" באפגניסטן.‬ 109 00:10:12,640 --> 00:10:14,240 ‫כן?‬ ‫-גם את שירת, נכון?‬ 110 00:10:14,760 --> 00:10:17,440 ‫מי אמר לך את זה?‬ ‫-אחת האחיות.‬ 111 00:10:19,120 --> 00:10:21,680 ‫כן, הייתי סרן בגדוד התותחנים המלכותי ה-47.‬ 112 00:10:22,200 --> 00:10:24,640 ‫טוב, את בהחלט נראית יותר טוב מהמפקד שלי.‬ 113 00:10:26,040 --> 00:10:28,560 ‫אני גם רעה יותר. עכשיו תשכב על הצד השני.‬ 114 00:10:28,640 --> 00:10:29,640 ‫כן, גברתי.‬ 115 00:10:31,080 --> 00:10:32,880 ‫אצבעות על הכריות בבקשה, אדוני.‬ 116 00:10:33,440 --> 00:10:36,160 ‫קצב הלב שלך‬ ‫הוא החתימה הביומטרית הכי בטוחה.‬ 117 00:10:36,240 --> 00:10:38,560 ‫אי אפשר לזייף את אותות האק"ג של אדם.‬ 118 00:10:38,640 --> 00:10:41,400 ‫זה נותן סיווג ביטחוני ברמה הגבוהה ביותר.‬ 119 00:10:41,480 --> 00:10:45,040 ‫קבעתי שיחה עם מזכ"ל נאט"ו‬ 120 00:10:45,120 --> 00:10:46,640 ‫ועם ראש ה-CIA.‬ 121 00:10:46,720 --> 00:10:48,640 ‫יהיו עוד, אבל כדאי שנתחיל שם.‬ 122 00:10:49,160 --> 00:10:50,320 ‫- מדד ביומטרי -‬ 123 00:10:50,920 --> 00:10:51,760 ‫- סריקה הושלמה -‬ 124 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 ‫- אושר ביטחונית -‬ 125 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 ‫סיימנו.‬ 126 00:10:54,040 --> 00:10:57,440 ‫זואי תהיה העוזרת שלך בפועל. כראש הסגל,‬ 127 00:10:57,520 --> 00:11:00,680 ‫אני לא נותן לסר מרטין‬ ‫להתעסק בהחלטות היום-יומיות.‬ 128 00:11:00,760 --> 00:11:02,200 ‫אעשה אותו דבר עבורך.‬ 129 00:11:02,280 --> 00:11:06,360 ‫מעולה, אל תרחם עליי. יש לשמור‬ ‫על מראה של עסקים כרגיל. אסור לפספס כלום.‬ 130 00:11:08,680 --> 00:11:10,880 ‫אני אענה לזה. המשרד של סר מרטין…?‬ 131 00:11:10,960 --> 00:11:13,920 ‫זה המשרד שלך עכשיו, סי.‬ 132 00:11:14,560 --> 00:11:15,400 ‫אה, נכון.‬ 133 00:11:15,480 --> 00:11:17,760 ‫רוה"מ יתקשר עוד שלוש דקות.‬ ‫-תודה, זואי.‬ 134 00:11:21,560 --> 00:11:23,960 ‫מד?‬ ‫-היי, מותק. הכול בסדר?‬ 135 00:11:24,040 --> 00:11:27,280 ‫הייתי עם מטופל.‬ ‫-כן, בערך. לא רציתי להשאיר הודעה קולית.‬ 136 00:11:28,280 --> 00:11:29,960 ‫בסדר, מר מסתורין.‬ 137 00:11:30,040 --> 00:11:32,440 ‫את בטוח לבד?‬ ‫-כן, מה קורה?‬ 138 00:11:34,240 --> 00:11:37,400 ‫מישהו ניסה להרוג את מרטין אנג'ליס‬ ‫לפני פחות משעה.‬ 139 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 ‫הוא במצב רע.‬ ‫-אתה בסדר?‬ 140 00:11:41,400 --> 00:11:44,240 ‫העלו אותי לתפקיד ראש הארגון.‬ ‫-אלוהים.‬ 141 00:11:44,320 --> 00:11:46,600 ‫ברור.‬ ‫-אני יודע.‬ 142 00:11:46,680 --> 00:11:50,520 ‫תקשיבי, אני צריך להתעדכן,‬ ‫אבל אחזור הביתה בזמן להשכיב את הילדים.‬ 143 00:11:50,600 --> 00:11:52,440 ‫אני רוצה להיות שם ולהסביר להם.‬ 144 00:11:52,960 --> 00:11:55,920 ‫הייתי בבית הספר כשגיליתי,‬ ‫אז קאלום יודע שמשהו קורה.‬ 145 00:11:56,520 --> 00:12:00,600 ‫הוא לא מפספס כלום, הא?‬ ‫אבל נראה לי שלאלה יהיה קשה עם זה.‬ 146 00:12:01,200 --> 00:12:02,280 ‫כן, קצת.‬ 147 00:12:03,080 --> 00:12:05,280 ‫תקשיבי, דברים ישתנו עבור כולנו.‬ 148 00:12:06,400 --> 00:12:09,320 ‫מצטער שזה בטלפון. הייתי רוצה שנהיה ביחד.‬ 149 00:12:09,840 --> 00:12:12,160 ‫כן, גם אני. אבל אנחנו נהיה.‬ 150 00:12:12,240 --> 00:12:14,120 ‫תעשה מה שאתה צריך לעשות, אוקיי?‬ 151 00:12:15,160 --> 00:12:16,160 ‫אנחנו נהיה בסדר.‬ 152 00:12:18,360 --> 00:12:21,400 ‫אלוהים, הייתי במשרד הזה בערך אלף פעם, רק…‬ 153 00:12:22,160 --> 00:12:23,920 ‫אף פעם לא בצד הזה של השולחן.‬ 154 00:12:24,480 --> 00:12:25,800 ‫אדם, יש לך את זה.‬ 155 00:12:25,880 --> 00:12:26,920 ‫יש לך את זה.‬ 156 00:12:27,920 --> 00:12:28,840 ‫אני אוהבת אותך.‬ 157 00:12:29,880 --> 00:12:31,640 ‫גם אני אותך, מתוקה. ביי.‬ 158 00:12:41,440 --> 00:12:44,320 ‫ראש הממשלה בקו 1.‬ ‫-תודה, זואי. תעבירי אותו.‬ 159 00:12:51,360 --> 00:12:52,680 ‫ערב טוב, ראש הממשלה.‬ 160 00:12:54,360 --> 00:12:58,200 ‫רוה"מ העלה את רמת הסכנה ל"חמורה",‬ ‫ורוצה עדכונים שעתיים. מה יש לנו?‬ 161 00:12:58,280 --> 00:13:02,040 ‫תיאור של האישה ששירתה את סר מרטין.‬ ‫זו לא הייתה אחת מהצוות הקבוע.‬ 162 00:13:02,640 --> 00:13:06,240 ‫אנחנו מחפשים אישה לבנה‬ ‫עם שיער כהה עד הכתפיים, פרצוף רזה.‬ 163 00:13:06,320 --> 00:13:10,040 ‫מצלמות אבטחה?‬ ‫-במשרד, לא במרחבים הציבוריים.‬ 164 00:13:10,640 --> 00:13:14,480 ‫סר מרטין היה בין המתנגדים להתקנה שלהן.‬ ‫-ממש נהדר.‬ 165 00:13:14,560 --> 00:13:16,480 ‫אז מהי שרשרת הפיקוד?‬ ‫-אני האחראי.‬ 166 00:13:18,400 --> 00:13:22,280 ‫יש החלטה למנות יורש קבוע?‬ ‫-אלוהים, מאליק, הוא עדיין לא מת.‬ 167 00:13:22,360 --> 00:13:25,480 ‫הוא יחזור. אבל עלינו לדעת‬ ‫אם אנג'ליס היה המטרה,‬ 168 00:13:25,560 --> 00:13:29,400 ‫או שזה חלק מאיום רחב יותר.‬ ‫אז, קדימה, מי מארגן התנקשות כזאת?‬ 169 00:13:30,640 --> 00:13:34,520 ‫הרוסים כתבו את ספר ההדרכה.‬ ‫-כן, אבל הם אוהבים מטרה סופית, מוחשית.‬ 170 00:13:34,600 --> 00:13:36,160 ‫מהלך כזה יהיה רציני עבורם,‬ 171 00:13:36,240 --> 00:13:39,880 ‫במיוחד במצב הנוכחי, אז לא, אני לא חושב.‬ 172 00:13:39,960 --> 00:13:42,960 ‫אז נפעיל את האנשים שלנו‬ ‫בטהרן, בגדד, דמשק, מוסקבה.‬ 173 00:13:43,040 --> 00:13:45,480 ‫תודיעו לי על כל דבר, הכי קטן שיש.‬ ‫-כן, סי.‬ 174 00:13:45,560 --> 00:13:47,480 ‫בסדר, זה הכול כרגע. קדימה.‬ 175 00:13:56,440 --> 00:13:59,520 ‫זוכר את המנוול המשוגע בהכשרה?‬ ‫פורט מונקטון?‬ 176 00:14:00,040 --> 00:14:02,640 ‫הוא היה מריץ אותנו וזורק עלינו כדורי טניס.‬ 177 00:14:02,720 --> 00:14:04,880 ‫כן. הוא אמר שאם האויב יירה עלינו,‬ 178 00:14:04,960 --> 00:14:07,080 ‫שנזכור לרוץ בזיג-זג, לא בקו ישר.‬ 179 00:14:07,160 --> 00:14:10,480 ‫כן. "תדאגו להיות‬ ‫המטרה האפשרית הקשה ביותר, חבר'ה."‬ 180 00:14:12,040 --> 00:14:15,280 ‫לא סביר שאנג'ליס ישרוד,‬ ‫ובטח שלא יחזור מזה, אז…‬ 181 00:14:16,240 --> 00:14:17,840 ‫התפקיד הגדול שלך.‬ 182 00:14:17,920 --> 00:14:21,040 ‫אבל אם יש עוד משהו בדרך,‬ ‫תצטרך לעמוד ולהתמודד איתו.‬ 183 00:14:21,120 --> 00:14:23,000 ‫זיג-זג לא יעבוד פה.‬ 184 00:14:34,000 --> 00:14:36,080 ‫תישאר כאן, חכה לשיחה ממני.‬ 185 00:14:37,160 --> 00:14:38,760 ‫מה אם הרגנו את הרוכב?‬ 186 00:14:39,400 --> 00:14:40,440 ‫אנחנו?‬ 187 00:14:41,640 --> 00:14:44,520 ‫תראה, הייתי צריכה נהג, ולא היססת.‬ 188 00:14:45,480 --> 00:14:49,200 ‫לא, אבל זה משמעותי בעיניי, תומאס. באמת.‬ 189 00:14:50,560 --> 00:14:51,400 ‫תסתכל עליי.‬ 190 00:14:54,560 --> 00:14:58,320 ‫אני אשמור עליך.‬ ‫תן לי כמה שעות, ואתן לך את הכסף שלך.‬ 191 00:15:00,000 --> 00:15:01,360 ‫אני הולכת להחליף בגדים.‬ 192 00:15:10,240 --> 00:15:11,720 ‫השתמשו בתיאור החשודה,‬ 193 00:15:11,800 --> 00:15:16,000 ‫אבל עד שנדע עם מה אנחנו מתמודדים,‬ ‫זה חייב להיות סודי. אסור שהתקשורת תדע.‬ 194 00:15:16,960 --> 00:15:18,520 ‫טוב, זה הכול. תודה.‬ 195 00:15:29,720 --> 00:15:30,560 ‫בקי.‬ 196 00:15:30,640 --> 00:15:33,760 ‫רוכב אופניים נפגע בתאונת פגע-וברח‬ ‫כ-800 מטר מהמועדון.‬ 197 00:15:33,840 --> 00:15:36,480 ‫זה מרכז לונדון, אז אולי זה רק צירוף מקרים,‬ 198 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 ‫אבל זה קרה רק כמה דקות‬ ‫אחרי ההתקפה על סר מרטין.‬ 199 00:15:39,560 --> 00:15:42,600 ‫הרוכב ראה מי נהג?‬ ‫-רק שזה היה גבר.‬ 200 00:15:42,680 --> 00:15:45,840 ‫אבל הוא זכר מספיק מלוחית הרישוי‬ ‫כדי שנמצא את הבעלים.‬ 201 00:15:45,920 --> 00:15:49,240 ‫הוא מכר אותה במזומן לפני שבועיים‬ ‫לאדם בשם צ'ארלס מקרגור.‬ 202 00:15:49,320 --> 00:15:52,560 ‫זה לא שמו האמיתי,‬ ‫אבל יש לנו תיאור אמין עכשיו.‬ 203 00:15:53,080 --> 00:15:54,920 ‫אולי זה כלום, אבל זה כל מה שיש.‬ 204 00:15:55,000 --> 00:15:58,480 ‫טוב, תוציאו את התיאור לכולם.‬ ‫לכו על זה, אולי יהיה לנו מזל.‬ 205 00:16:15,320 --> 00:16:16,760 ‫פאק!‬ 206 00:16:38,600 --> 00:16:40,280 ‫ערב טוב, אדוני.‬ ‫-תודה.‬ 207 00:17:05,720 --> 00:17:07,040 ‫אבא!‬ 208 00:17:07,120 --> 00:17:08,080 ‫בוא הנה.‬ 209 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 ‫זה מסוכן?‬ 210 00:17:23,760 --> 00:17:24,960 ‫מה, מתוקה?‬ 211 00:17:25,520 --> 00:17:28,080 ‫העבודה החדשה של אבא. אנחנו נהיה בטוחים?‬ 212 00:17:28,160 --> 00:17:29,000 ‫כן.‬ 213 00:17:29,520 --> 00:17:31,840 ‫ויהיו אנשים שישמרו על הבית שלנו.‬ 214 00:17:31,920 --> 00:17:33,480 ‫נתנו לך משרד גדול יותר?‬ 215 00:17:34,040 --> 00:17:35,280 ‫כן, האמת שכן.‬ 216 00:17:35,800 --> 00:17:39,760 ‫ויש בו זכוכית משוריינת ומערכת אוורור משלו.‬ 217 00:17:39,840 --> 00:17:40,680 ‫ואו!‬ 218 00:17:44,200 --> 00:17:45,120 ‫מה עם בית הספר?‬ 219 00:17:46,320 --> 00:17:49,200 ‫מאבטח, פרנק סקוט, ייקח אתכם ויאסוף אתכם.‬ 220 00:17:49,720 --> 00:17:52,480 ‫ואתה מכיר אותו? טוב?‬ ‫-כן, אני מכיר אותו שנים.‬ 221 00:17:53,000 --> 00:17:57,400 ‫יש לו ילדים משלו, והוא אדם טוב.‬ 222 00:17:57,480 --> 00:17:58,840 ‫והוא חמוש, נכון?‬ 223 00:17:58,920 --> 00:18:00,200 ‫והוא חמוש.‬ 224 00:18:01,160 --> 00:18:03,680 ‫מגניב.‬ ‫-לא, זה לא מגניב, קאל.‬ 225 00:18:04,760 --> 00:18:07,320 ‫אבא חייב לעשות את זה. נכון, אבא?‬ 226 00:18:07,400 --> 00:18:09,560 ‫טוב, זאת העבודה שלי, מתוקה.‬ 227 00:18:10,120 --> 00:18:13,480 ‫וכשהצלת את כל האנשים בשגרירות,‬ ‫גם זאת הייתה העבודה שלך?‬ 228 00:18:13,560 --> 00:18:17,360 ‫כן, אבל זו הייתה עבודת שטח,‬ ‫וזה מסוכן בהרבה ממה שאני עושה עכשיו.‬ 229 00:18:19,000 --> 00:18:20,560 ‫עדיין יהיה לנו ערב סרט?‬ 230 00:18:22,000 --> 00:18:23,240 ‫כן, כמובן.‬ 231 00:18:24,360 --> 00:18:27,640 ‫אז לדעתי זה מגניב. לא משנה מה אלה אומרת.‬ 232 00:18:30,280 --> 00:18:31,240 ‫היי.‬ 233 00:18:33,040 --> 00:18:35,120 ‫לא ענית לטלפון, התחלתי לדאוג.‬ 234 00:18:35,760 --> 00:18:37,160 ‫חשבתי שמשהו השתבש.‬ 235 00:18:37,840 --> 00:18:39,280 ‫טוב, הייתי צריכה להיזהר.‬ 236 00:18:40,320 --> 00:18:42,200 ‫לקחו את הרוכב שדרסת לבית חולים.‬ 237 00:18:43,680 --> 00:18:45,720 ‫הוא בסדר? זה טוב.‬ 238 00:18:45,800 --> 00:18:47,120 ‫לא, זה לא.‬ 239 00:18:47,880 --> 00:18:50,360 ‫הפרצוף שלך מופיע בשרת של המשטרה, תומאס.‬ 240 00:18:50,440 --> 00:18:52,560 ‫כל שוטר בעיר רואה אותו.‬ 241 00:18:59,520 --> 00:19:01,280 ‫זה חצי ממה שאני חייבת לך.‬ 242 00:19:01,840 --> 00:19:05,120 ‫אביא לך את השאר‬ ‫אחרי שאמצא מקום בטוח בשבילך, אוקיי?‬ 243 00:19:05,200 --> 00:19:07,280 ‫גם את תבואי?‬ ‫-ברור.‬ 244 00:19:08,800 --> 00:19:12,400 ‫עכשיו תחביא את המזומן שלך.‬ ‫יש אנשים רעים בסביבה.‬ 245 00:19:22,840 --> 00:19:26,840 ‫בדקתי בחדשות. לא ראיתי שום דבר על אנג'ליס.‬ 246 00:19:28,880 --> 00:19:30,640 ‫ראש האם-איי 6 גוסס.‬ 247 00:19:34,000 --> 00:19:37,520 ‫חשבתי שזה יהיה בכל מקום.‬ ‫-לא רציתי אותו מת.‬ 248 00:19:37,600 --> 00:19:39,400 ‫רק שלא יפריע.‬ 249 00:19:55,400 --> 00:19:56,840 ‫אני לא מפשלת, קיגן.‬ 250 00:20:03,440 --> 00:20:04,760 ‫אני משאירה את זה לך.‬ 251 00:20:11,200 --> 00:20:12,080 ‫מותק.‬ 252 00:20:14,520 --> 00:20:16,280 ‫אני פשוט לא רוצה ליווי חמוש.‬ 253 00:20:17,000 --> 00:20:21,120 ‫טוב, אפשר לדבר איתם.‬ ‫לנסות לשמור על המצב כמה שיותר נורמלי.‬ 254 00:20:22,960 --> 00:20:24,720 ‫זו הסיבה שיש סגן.‬ 255 00:20:25,600 --> 00:20:28,320 ‫למקרה שמשהו יקרה לאדם האחראי.‬ 256 00:20:29,400 --> 00:20:31,520 ‫אז אבא שלך חייב להיכנס לתפקיד עכשיו.‬ 257 00:20:35,160 --> 00:20:37,120 ‫רק מצאתי את החבורה שלי בבית הספר.‬ 258 00:20:37,960 --> 00:20:41,440 ‫ואמה והחבורה שלה רק הפסיקו להציק לי.‬ 259 00:20:42,040 --> 00:20:43,720 ‫אני לא רוצה שדברים ישתנו.‬ 260 00:20:45,480 --> 00:20:46,360 ‫כן.‬ 261 00:20:49,200 --> 00:20:52,680 ‫למה ציפית? אף ילדה בת 14 לא רוצה להתבלט.‬ 262 00:20:52,760 --> 00:20:56,000 ‫ברור, אני יודע.‬ ‫אני רק לא בטוח מה אני אמור לעשות עם זה.‬ 263 00:20:57,200 --> 00:20:58,160 ‫שום דבר.‬ 264 00:20:59,040 --> 00:21:01,760 ‫היא רק צריכה זמן. כולנו צריכים קצת זמן.‬ 265 00:21:03,080 --> 00:21:04,840 ‫אני לא יודע אם אני מוכן.‬ 266 00:21:04,920 --> 00:21:07,040 ‫כל הקריירה שלך הובילה לזה.‬ 267 00:21:09,680 --> 00:21:12,160 ‫אחרת הוא לא היה ממנה אותך לסגן.‬ 268 00:21:16,400 --> 00:21:18,400 ‫אה, זה קצת לא נעים,‬ 269 00:21:18,480 --> 00:21:23,040 ‫אבל תצטרכי לקרוא לי "סי",‬ ‫או "המפקד", אם את מעדיפה.‬ 270 00:21:23,680 --> 00:21:26,320 ‫מול המאבטחים, את יודעת,‬ ‫כדי לשמור על סמכות.‬ 271 00:21:26,400 --> 00:21:27,600 ‫אני חושב שזה חשוב.‬ 272 00:21:29,760 --> 00:21:30,920 ‫תלוי.‬ 273 00:21:31,440 --> 00:21:34,240 ‫עדיין תוציא את הזבל?‬ ‫-כן.‬ 274 00:21:34,320 --> 00:21:37,240 ‫זאת אומרת, אני אצטרך ליווי חמוש,‬ ‫אבל בטח, זה בסדר.‬ 275 00:21:37,320 --> 00:21:38,480 ‫אם ככה,‬ 276 00:21:39,600 --> 00:21:40,520 ‫המפקד…‬ 277 00:21:57,360 --> 00:21:58,320 ‫מצטער.‬ 278 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 ‫נו, באמת!‬ ‫-לא, אני חייב לענות.‬ 279 00:22:01,680 --> 00:22:03,120 ‫רק תני לי שנייה.‬ 280 00:22:06,360 --> 00:22:08,360 ‫כן?‬ ‫-המפקד, מצאנו גופה.‬ 281 00:22:10,160 --> 00:22:11,040 ‫איפה?‬ 282 00:22:13,920 --> 00:22:16,040 ‫מי זה?‬ ‫-תומאס קיגן.‬ 283 00:22:16,120 --> 00:22:18,440 ‫בן 36, שתי הרשעות.‬ 284 00:22:18,520 --> 00:22:23,040 ‫אחת על שוד מזוין, אחת על אחזקת נשק.‬ ‫נדע יותר אחרי הנתיחה שלאחר המוות,‬ 285 00:22:23,120 --> 00:22:27,160 ‫אבל הפתולוג משוכנע שסיבת המוות היא הרעלה.‬ 286 00:22:27,240 --> 00:22:30,320 ‫מה הסיכוי שזה אותו רעל שניתן לסר מרטין?‬ 287 00:22:30,400 --> 00:22:32,000 ‫רק שהפעם המינון היה קטלני?‬ 288 00:22:32,080 --> 00:22:34,040 ‫כן, מישהו מטשטש את עקבותיו.‬ 289 00:22:35,040 --> 00:22:36,360 ‫סר מרטין חזר להכרה.‬ 290 00:22:39,080 --> 00:22:40,760 ‫שמעתי שזו הייתה אישה.‬ 291 00:22:45,280 --> 00:22:47,760 ‫היא הייתה יכולה להרוג אותי, אם הייתה רוצה.‬ 292 00:22:48,840 --> 00:22:49,920 ‫למה היא לא?‬ 293 00:22:50,000 --> 00:22:52,880 ‫כי זה לא אישי. זה חלק ממשהו גדול יותר.‬ 294 00:22:59,280 --> 00:23:02,440 ‫עכשיו זה הזמן הכי גרוע שיש.‬ 295 00:23:02,960 --> 00:23:04,840 ‫הבחירות למנהיגות.‬ 296 00:23:04,920 --> 00:23:09,520 ‫הכול מאוד נפיץ. אל תבטח באף אחד.‬ 297 00:23:10,640 --> 00:23:13,080 ‫לא במשטרה, אפילו לא באנשים שלך.‬ 298 00:23:13,160 --> 00:23:16,400 ‫חלקם יפקפקו בכך שאתה מסוגל לעשות את זה.‬ 299 00:23:16,480 --> 00:23:19,720 ‫אבא צעיר, בלי מספיק ניסיון,‬ 300 00:23:20,640 --> 00:23:22,560 ‫בלי קילר אינסטינקט.‬ 301 00:23:23,200 --> 00:23:25,360 ‫אבל אני יודע למה אתה מסוגל.‬ 302 00:23:27,600 --> 00:23:29,080 ‫יש לך את מלוא האמון שלי.‬ 303 00:23:32,280 --> 00:23:33,320 ‫תודה, אדוני.‬ 304 00:23:34,320 --> 00:23:35,400 ‫אתה מוכן?‬ 305 00:23:36,600 --> 00:23:40,600 ‫כי האויבים שלי הם האויבים שלך עכשיו.‬ 306 00:23:41,200 --> 00:23:42,520 ‫תוכל להתמודד איתם?‬ 307 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 ‫כן, אדוני.‬ 308 00:23:49,120 --> 00:23:51,000 ‫כשיהיה לך משהו, תחזור אליי.‬ 309 00:23:51,640 --> 00:23:54,280 ‫אצטרך להיות מעודכן כשאצא מפה.‬ 310 00:23:54,360 --> 00:23:55,600 ‫תנוח קצת, אדוני.‬ 311 00:23:57,120 --> 00:23:59,200 ‫ותודה על הספרים.‬ 312 00:23:59,760 --> 00:24:05,400 ‫הם מעט אזוטריים, אבל אני מעריך את המחשבה.‬ 313 00:24:08,880 --> 00:24:11,600 ‫- "המתנה", "האידיוט", "האם", "עלי ונינו" -‬ 314 00:24:17,400 --> 00:24:19,000 ‫אין בעד מה, אדוני.‬ 315 00:24:37,400 --> 00:24:41,800 ‫- עלי ונינו -‬ 316 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 ‫- האם -‬ 317 00:24:46,520 --> 00:24:48,560 ‫- המתנה -‬ 318 00:24:52,360 --> 00:24:54,760 ‫- האידיוט -‬ 319 00:24:54,840 --> 00:24:56,480 ‫- באקו -‬ 320 00:24:56,560 --> 00:24:58,680 ‫- דוסטוייבסקי -‬ 321 00:25:05,480 --> 00:25:08,680 ‫- אימא - מתנה - אידיוט -‬ 322 00:25:12,400 --> 00:25:16,240 ‫- אידיוט \\ אימא \\ מתנה -‬ 323 00:25:17,160 --> 00:25:18,000 ‫- אלסקה, ארה"ב -‬ 324 00:25:21,480 --> 00:25:26,080 ‫- אימא \\ מתנה \\ אידיוט -‬ 325 00:25:26,160 --> 00:25:28,640 ‫- שורדיץ', בריטניה -‬ 326 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 ‫- חנות הבגדים של ג'יי‬ ‫נסגרה -‬ 327 00:25:56,800 --> 00:25:58,120 ‫עבודה יפה עם הספרים.‬ 328 00:25:59,320 --> 00:26:01,480 ‫כמו פעם. דוסטוייבסקי.‬ 329 00:26:02,200 --> 00:26:03,560 ‫הסופר הרוסי האהוב עליך.‬ 330 00:26:04,280 --> 00:26:08,320 ‫ועלי ונינו, סיפור אהבה שמתרחש בבאקו.‬ 331 00:26:10,080 --> 00:26:11,200 ‫שמרתי על זה פשוט.‬ 332 00:26:12,480 --> 00:26:15,600 ‫אני יודעת איך אנשים‬ ‫משמינים ומחלידים מאחורי שולחן.‬ 333 00:26:19,600 --> 00:26:22,080 ‫את יודעת שזה לא ראוי שניפגש ככה, קארה.‬ 334 00:26:22,880 --> 00:26:24,000 ‫ובכל זאת, הנה אתה.‬ 335 00:26:24,760 --> 00:26:26,880 ‫טוב, הספרים בחדר שלו בבית החולים.‬ 336 00:26:27,400 --> 00:26:29,960 ‫אני מניח שיש לך מידע‬ ‫על מי ניסה להרוג אותו.‬ 337 00:26:30,920 --> 00:26:33,040 ‫חוץ מזה, עבר זמן. הסתקרנתי.‬ 338 00:26:34,800 --> 00:26:37,360 ‫אבל אני עדיין באם-איי 6,‬ ‫ואת במודיעין הרוסי.‬ 339 00:26:37,920 --> 00:26:39,200 ‫הם העיפו אותי.‬ 340 00:26:40,720 --> 00:26:41,640 ‫אה.‬ 341 00:26:42,760 --> 00:26:43,880 ‫למה?‬ 342 00:26:44,720 --> 00:26:47,600 ‫כי הודעתי לך על המצור בשגרירות.‬ 343 00:26:49,760 --> 00:26:51,120 ‫מה זה, קארה?‬ 344 00:26:53,360 --> 00:26:54,720 ‫באתי לאסוף.‬ 345 00:26:57,880 --> 00:27:02,600 ‫אין לך מושג אילו דברים עשיתי‬ ‫כדי להביא אותך כל כך קרוב לתפקיד הראשי.‬ 346 00:27:03,120 --> 00:27:06,480 ‫רק כדי שסוף סוף‬ ‫תהיה בעמדה בה תוכל לעזור לי.‬ 347 00:27:08,520 --> 00:27:10,000 ‫את הרעלת את אנג'ליס?‬ 348 00:27:16,160 --> 00:27:20,520 ‫עכשיו, עם הסיווג הביטחוני הנוצץ החדש שלך,‬ ‫תעזור לי להשיג את מה שאני רוצה.‬ 349 00:27:20,600 --> 00:27:24,360 ‫תקשיבי מה אעשה.‬ ‫אני אתקשר לצוות שלי, ואני אעצור אותך.‬ 350 00:27:24,440 --> 00:27:25,600 ‫לא נראה לי.‬ 351 00:27:26,360 --> 00:27:27,480 ‫איך תסביר למדי‬ 352 00:27:27,560 --> 00:27:31,080 ‫שכל הקריירה שלך‬ ‫הונדסה על ידי המאהבת שלך לשעבר?‬ 353 00:27:31,920 --> 00:27:33,040 ‫על מה את מדברת?‬ 354 00:27:33,120 --> 00:27:37,200 ‫המכלית שעלית עליה בים הכספי‬ ‫שנשאה משגרי M270 גנובים?‬ 355 00:27:38,400 --> 00:27:41,440 ‫המודיעין הגיע ממקור במזח, נכון?‬ 356 00:27:42,320 --> 00:27:46,280 ‫לא נכון. זו הייתי אני.‬ ‫החפרפרת שלך בתוך הכוחות המיוחדים הטורקיים?‬ 357 00:27:46,360 --> 00:27:47,320 ‫אני.‬ 358 00:27:48,320 --> 00:27:53,200 ‫והמזוודה עם המודיעין על אספקת הכימיקלים‬ ‫שנחתה באורח פלא אצלך?‬ 359 00:27:53,960 --> 00:27:54,920 ‫אין בעד מה, אדם.‬ 360 00:27:55,760 --> 00:27:59,080 ‫כל מידע מודיעיני שהרווחת‬ ‫אני נתתי לך עטוף בנייר מתנה.‬ 361 00:28:00,040 --> 00:28:02,040 ‫אדם, בלעדיי היית שום דבר.‬ 362 00:28:02,120 --> 00:28:06,680 ‫אני לא צריך אותך כדי לעשות את העבודה שלי,‬ ‫אז תתרחקי ממני ומהמשפחה שלי!‬ 363 00:28:06,760 --> 00:28:09,960 ‫אתה לא יודע מה אני רוצה.‬ ‫-אני לא צריך לדעת. סיימנו כאן.‬ 364 00:28:10,040 --> 00:28:12,480 ‫לא. רק התחלנו, אדם.‬ 365 00:28:39,560 --> 00:28:41,160 ‫אני מקווה שנחתם בטיסה.‬ 366 00:28:41,240 --> 00:28:43,960 ‫ה-CIA בדרך כלל לא משלם על מחלקת עסקים.‬ 367 00:28:44,040 --> 00:28:47,200 ‫טוב, הכיסוי שלנו הוא חברת הנדסה אזרחית.‬ 368 00:28:47,280 --> 00:28:48,400 ‫המטרה שלנו…‬ 369 00:28:49,240 --> 00:28:51,880 ‫ראש אם-איי 6 שקיבל קידום ממש לאחרונה,‬ 370 00:28:51,960 --> 00:28:53,240 ‫אדם לורנס.‬ 371 00:28:53,760 --> 00:28:56,080 ‫באי-מייל שלכם יש תדריך אבטחה מלא.‬ 372 00:28:56,760 --> 00:28:59,160 ‫אני רוצה שנתחיל לפעול עוד שלוש שעות.‬ 373 00:28:59,240 --> 00:29:01,840 ‫יש לי ביקור בית. קדימה!‬ 374 00:29:18,280 --> 00:29:19,560 ‫היי.‬ ‫-דידי?‬ 375 00:29:19,640 --> 00:29:24,160 ‫הם אמרו שאוכל לחזור. אני מקווה שזה בסדר.‬ ‫-כמובן. אלוהים!‬ 376 00:29:24,680 --> 00:29:26,360 ‫מה לעזאזל את עושה בעיר?‬ 377 00:29:30,600 --> 00:29:33,240 ‫תראי אותנו!‬ ‫-כן.‬ 378 00:29:33,880 --> 00:29:37,080 ‫אני אפילו לא זוכרת שהתמונה הזו צולמה.‬ ‫-סיור שני,‬ 379 00:29:37,160 --> 00:29:39,920 ‫השבוע הראשון שלך כקצינת קשר עם החבר'ה שלי.‬ 380 00:29:40,440 --> 00:29:42,240 ‫אה, כן.‬ 381 00:29:43,960 --> 00:29:46,440 ‫תראי אותנו, אנחנו נראות כל כך תמימות.‬ 382 00:29:46,520 --> 00:29:47,440 ‫נכון?‬ 383 00:29:50,080 --> 00:29:51,280 ‫אז מה זה?‬ 384 00:29:51,800 --> 00:29:54,080 ‫חשבתי שאת בלנגלי, חיה בתא שלך,‬ 385 00:29:54,160 --> 00:29:57,320 ‫זוממת להשתלט על ה-CIA.‬ ‫-ומי אמר שאני לא?‬ 386 00:30:00,200 --> 00:30:04,480 ‫האמת שאני בין ארגונים עכשיו.‬ ‫הייתי צריכה הפסקה.‬ 387 00:30:07,240 --> 00:30:09,200 ‫למען האמת, העפתי מבט מסביב,‬ 388 00:30:09,280 --> 00:30:11,680 ‫והבנתי שעבר הרבה יותר מדי זמן‬ 389 00:30:11,760 --> 00:30:14,040 ‫מאז שראיתי את האנשים החשובים לי באמת.‬ 390 00:30:16,000 --> 00:30:16,920 ‫פתטי.‬ 391 00:30:19,600 --> 00:30:20,680 ‫טוב לראות אותך.‬ 392 00:30:22,000 --> 00:30:24,600 ‫אז איך הולך לך כאימא חורגת?‬ 393 00:30:24,680 --> 00:30:26,880 ‫אוקיי, אני חוזרת בי.‬ ‫-אני צוחקת, באמת.‬ 394 00:30:27,400 --> 00:30:30,880 ‫זה מתאים לך, את נראית טוב.‬ ‫אז מה שלום הילדים?‬ 395 00:30:31,480 --> 00:30:33,600 ‫אני אוהבת אותם. הם נהדרים.‬ 396 00:30:34,440 --> 00:30:35,880 ‫ארבעתנו קרובים.‬ 397 00:30:36,480 --> 00:30:39,480 ‫כלומר, הדברים בעייתיים יותר עכשיו, אבל…‬ ‫-מה הכוונה?‬ 398 00:30:42,480 --> 00:30:44,320 ‫זו העבודה של אדם.‬ 399 00:30:44,400 --> 00:30:46,080 ‫הכול מאוד חסוי.‬ 400 00:30:46,160 --> 00:30:47,440 ‫ברור.‬ 401 00:30:48,040 --> 00:30:48,920 ‫ברור.‬ 402 00:30:49,680 --> 00:30:52,280 ‫אם הייתי יכולה, הייתי מספרת לך.‬ ‫-בבקשה, אל.‬ 403 00:30:53,040 --> 00:30:54,960 ‫כל החיים המזדיינים שלי חסויים.‬ 404 00:30:55,480 --> 00:30:57,920 ‫אני כאן רק בחופשה כדי לראות את חברה שלי,‬ 405 00:30:58,000 --> 00:31:02,240 ‫ואולי, אם תצליחי למצוא בייביסיטר,‬ 406 00:31:02,320 --> 00:31:03,840 ‫לצאת לאיזה ערב בעיר?‬ 407 00:31:03,920 --> 00:31:07,200 ‫את זוכרת את הבר המפוקפק ההוא בקמפ ראסל?‬ 408 00:31:07,800 --> 00:31:09,200 ‫אלוהים.‬ ‫-כן?‬ 409 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 ‫זאת אומרת…‬ 410 00:31:15,200 --> 00:31:16,160 ‫טקילה.‬ 411 00:31:18,840 --> 00:31:22,960 ‫- כס המלכות המכושף -‬ 412 00:31:28,320 --> 00:31:29,240 ‫בסדר.‬ 413 00:31:30,880 --> 00:31:32,560 ‫אין לנו מספיק כרטיסים.‬ 414 00:31:32,640 --> 00:31:34,600 ‫המאבטחים לא יצפו בסרט, חמוד.‬ 415 00:31:35,440 --> 00:31:36,480 ‫זה טיפשי.‬ 416 00:31:37,400 --> 00:31:41,560 ‫אלה, זה בסדר.‬ ‫מתוקה, אנחנו נתרגל לזה, אוקיי?‬ 417 00:31:41,640 --> 00:31:44,120 ‫תזכרי, אנחנו ארבעת המוסקטרים.‬ ‫-אבא.‬ 418 00:31:44,200 --> 00:31:46,040 ‫השטח פנוי, אדוני.‬ ‫-תודה, פרנק.‬ 419 00:31:46,120 --> 00:31:48,160 ‫אימא, אפשר לקנות פופקורן?‬ 420 00:31:48,240 --> 00:31:49,080 ‫כן.‬ 421 00:31:49,160 --> 00:31:51,040 ‫לא לאלס. היא שונאת את זה.‬ 422 00:31:54,320 --> 00:31:55,280 ‫מה קורה?‬ 423 00:31:55,800 --> 00:31:57,920 ‫סליחה, כלום, אני רק…‬ ‫-אדם?‬ 424 00:31:58,000 --> 00:32:01,520 ‫אני בסדר. מצטער, אלה רק ענייני עבודה.‬ ‫ספרי לי על היום שלך.‬ 425 00:32:02,360 --> 00:32:03,400 ‫טוב…‬ 426 00:32:03,480 --> 00:32:06,000 ‫חכי שנייה. יכול להיות שזה ראש הממשלה.‬ 427 00:32:06,080 --> 00:32:08,600 ‫כדאי שאענה. נתראה בפנים.‬ 428 00:32:10,440 --> 00:32:11,400 ‫אדם לורנס.‬ 429 00:32:12,120 --> 00:32:14,440 ‫חשבתי שאתה מתכוון לעצור אותי.‬ 430 00:32:15,560 --> 00:32:17,960 ‫חשבתי שכבר תעזבי את המדינה עד עכשיו.‬ 431 00:32:18,560 --> 00:32:21,320 ‫ה-IDR יפעיל מטען נפץ‬ 432 00:32:21,400 --> 00:32:23,960 ‫במעבורת שחוצה את התעלה כשהיא תעגון מחר.‬ 433 00:32:24,040 --> 00:32:26,320 ‫איך את יודעת?‬ ‫-כי אני טובה.‬ 434 00:32:27,560 --> 00:32:30,360 ‫אתה עדיין בטוח‬ ‫שתוכל לעשות את העבודה שלך בלעדיי?‬ 435 00:32:30,880 --> 00:32:33,440 ‫אוכל לתת לך את המודיעין‬ ‫כדי למנוע את ההתקפה.‬ 436 00:32:34,600 --> 00:32:38,360 ‫כל מה שאני רוצה בתמורה‬ ‫אלה התיקים של אם-איי 6 על באקו.‬ 437 00:32:38,440 --> 00:32:39,320 ‫על באקו?‬ 438 00:32:39,840 --> 00:32:42,400 ‫כן. חמישה גברים מקומיים נהרגו,‬ 439 00:32:42,480 --> 00:32:44,520 ‫ואני צריכה לדעת מה קרה. זה הכול.‬ 440 00:32:44,600 --> 00:32:45,960 ‫אני לא מבקשת הרבה.‬ 441 00:32:46,640 --> 00:32:50,240 ‫יש מאות אנשים על המעבורת הזאת, אדם.‬ ‫אתה יכול להציל אותם.‬ 442 00:32:51,640 --> 00:32:52,520 ‫מה אתה אומר?‬ 443 00:32:52,600 --> 00:32:54,080 ‫טובה תחת טובה?‬ 444 00:32:55,560 --> 00:32:56,800 ‫כן, תני לי את זה.‬ 445 00:32:57,520 --> 00:32:58,880 ‫רחוב דין 16.‬ 446 00:32:58,960 --> 00:33:01,480 ‫יש שם פריט בשבילך, אבל המקום נסגר בעשר.‬ 447 00:33:01,560 --> 00:33:04,720 ‫לא, אני עם המשפחה שלי. קארה, לא…‬ ‫-שאל על מאגומייב.‬ 448 00:33:22,280 --> 00:33:24,200 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן, זה שום דבר.‬ 449 00:33:27,120 --> 00:33:30,920 ‫תקשיבי, הזמנתי מתנה לאולמידה.‬ ‫זה יום ההולדת שלו,‬ 450 00:33:31,000 --> 00:33:34,840 ‫אבל שכחתי לשלוח שליח שיאסוף אותה,‬ ‫אז אולי נקפוץ לשם כשנסיים פה.‬ 451 00:33:34,920 --> 00:33:35,840 ‫זה לא רחוק.‬ 452 00:33:37,200 --> 00:33:38,080 ‫בטח.‬ 453 00:33:42,920 --> 00:33:45,600 ‫- תקליטים -‬ 454 00:33:49,240 --> 00:33:51,040 ‫זה? מעולה, תודה.‬ 455 00:33:59,160 --> 00:34:00,800 ‫מה לוקח לו כל כך הרבה זמן?‬ 456 00:34:13,040 --> 00:34:14,320 ‫מצטער, אני בא.‬ 457 00:34:25,960 --> 00:34:30,000 ‫טינה, יש לנו מידע מודיעיני‬ ‫על מטען נפץ על מעבורת שנכנסת לדובר מחר.‬ 458 00:34:30,080 --> 00:34:33,160 ‫תוכלי לדבר עם היחידה ללוחמה בטרור?‬ ‫אתן לך מספר זיהוי.‬ 459 00:34:36,600 --> 00:34:40,240 ‫כן, 88274599.‬ 460 00:34:41,720 --> 00:34:43,160 ‫מעולה. ביי.‬ 461 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 ‫סליחה, חבר'ה.‬ 462 00:34:46,200 --> 00:34:47,120 ‫בואו ניסע.‬ ‫-אבא!‬ 463 00:35:02,320 --> 00:35:03,280 ‫היי.‬ 464 00:35:05,920 --> 00:35:06,800 ‫את ערה?‬ 465 00:35:32,480 --> 00:35:36,480 ‫- כניסה מאובטחת - הפעלת חיישן ביומטרי‬ ‫הגישה ניתנת -‬ 466 00:35:39,320 --> 00:35:42,800 ‫- אזרבייג'אן - בילסוואר - באקו -‬ 467 00:35:49,280 --> 00:35:52,240 ‫- דוח מאוחד:‬ ‫אזרבייג'אן, באקו: 12 בפברואר, 2007 -‬ 468 00:35:54,240 --> 00:35:55,520 ‫- מהומה מתחילה -‬ 469 00:35:55,600 --> 00:35:56,880 ‫- תגבורת -‬ 470 00:35:58,320 --> 00:35:59,840 ‫- אין מעורבות אם-איי 6 -‬ 471 00:36:04,960 --> 00:36:07,360 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 472 00:36:13,840 --> 00:36:15,680 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן, פשוט לא נרדמתי.‬ 473 00:36:19,080 --> 00:36:20,800 ‫אתה יכול לדבר איתי, אתה יודע.‬ 474 00:36:21,680 --> 00:36:25,520 ‫זה עוזר גם לי, לדעת שאנחנו מתואמים.‬ ‫-כן.‬ 475 00:36:27,040 --> 00:36:28,480 ‫אני רק צריך לנוח קצת.‬ 476 00:36:47,280 --> 00:36:48,400 ‫אדם?‬ 477 00:36:48,480 --> 00:36:51,720 ‫הסתכלתי על מה שדיברנו עליו.‬ ‫אם-איי 6 לא היה מעורב.‬ 478 00:36:53,040 --> 00:36:56,200 ‫אני רוצה לדעת מי הרג את האיש שלי.‬ ‫-לא, אין שם כלום.‬ 479 00:36:56,280 --> 00:36:57,640 ‫לא שם, לא שוטר, כלום.‬ 480 00:36:59,240 --> 00:37:01,320 ‫אז אתה צריך להתאמץ יותר, אדם.‬ 481 00:37:02,360 --> 00:37:05,520 ‫אני חושש שלא.‬ ‫אם אין שם כלום, אז המידע לא קיים.‬ 482 00:37:06,640 --> 00:37:08,000 ‫אין לי עוד מה לעשות.‬ 483 00:37:09,600 --> 00:37:12,120 ‫אני לא רוצה לשמוע ממך שוב. סיימנו.‬ 484 00:37:21,800 --> 00:37:26,240 ‫אוקיי, אז הוא קנה איזו מתנה לקולגה שלו.‬ 485 00:37:26,800 --> 00:37:27,760 ‫תקליט.‬ 486 00:37:30,400 --> 00:37:31,640 ‫בשעה עשר בלילה.‬ 487 00:37:33,440 --> 00:37:35,200 ‫זה היה מוזר.‬ 488 00:37:36,200 --> 00:37:39,880 ‫מה הכוונה?‬ ‫-לא יודעת, זה הרגיש כמו מסירה של דבר סודי.‬ 489 00:37:40,560 --> 00:37:44,040 ‫ככה זה עובד?‬ ‫אין לי עם מי לדבר על הדברים האלה.‬ 490 00:37:44,120 --> 00:37:48,480 ‫שאלת אותו על זה?‬ ‫זאת אומרת, איזה תקליט זה היה?‬ 491 00:37:49,440 --> 00:37:51,480 ‫איזה זמר עממי מבאקו, אני לא יודעת.‬ 492 00:37:51,560 --> 00:37:53,400 ‫שם הייתה ההצבה הראשונה של אדם.‬ 493 00:37:55,320 --> 00:37:57,200 ‫אני מרגישה נורא, אני פשוט…‬ 494 00:37:57,720 --> 00:38:01,880 ‫זה בטח ממש קשה לו,‬ ‫העבודה החדשה הזאת וכל הלחץ.‬ 495 00:38:02,640 --> 00:38:04,840 ‫אני רוצה לתמוך בו. אני רוצה…‬ 496 00:38:06,720 --> 00:38:09,360 ‫אבל משהו קורה, ואני לא מבינה מה.‬ 497 00:38:11,240 --> 00:38:12,080 ‫שנייה אחת.‬ 498 00:38:13,000 --> 00:38:15,200 ‫אני לא יודעת אם הבאתי את זה איתי.‬ 499 00:38:19,200 --> 00:38:20,040 ‫הנה.‬ 500 00:38:21,200 --> 00:38:23,560 ‫מה?‬ ‫-זה די מיושן, לואו-טק.‬ 501 00:38:23,640 --> 00:38:26,600 ‫תלחצי פעם אחת,‬ ‫וזה יקליט דיבור בטווח של עשרה מטרים.‬ 502 00:38:27,280 --> 00:38:30,840 ‫זה ירגיע אותך, כי את תגלי שזה שום דבר.‬ 503 00:38:31,520 --> 00:38:32,480 ‫אני מבטיחה לך.‬ 504 00:38:35,960 --> 00:38:37,880 ‫שנדבר על סוכני הלוחמה בטרור‬ 505 00:38:37,960 --> 00:38:42,160 ‫שהסתערו על המעבורת בדרך לדובר הבוקר,‬ ‫כשהם לבושים כצוות תחזוקה?‬ 506 00:38:42,240 --> 00:38:45,000 ‫הם הורידו שני חברים‬ ‫בקבוצת ימין קיצוני הולנדית.‬ 507 00:38:45,080 --> 00:38:47,160 ‫לאחד מהם הייתה פצצת מסמרים בתיק גב.‬ 508 00:38:47,240 --> 00:38:48,440 ‫כל הכבוד לנו.‬ 509 00:38:49,040 --> 00:38:51,600 ‫לא קיבלתי אזהרה מהרשתות שלי,‬ ‫ופתאום אני שומע‬ 510 00:38:51,680 --> 00:38:55,320 ‫שיצרת קשר עם היחידה ללוחמה בטרור‬ ‫עם מספר זיהוי אתמול בלילה.‬ 511 00:38:55,400 --> 00:38:59,360 ‫נמנענו ממספר רב של קורבנות…‬ ‫-הימין הקיצוני האירופי הוא תחום שלי.‬ 512 00:38:59,880 --> 00:39:03,720 ‫היו צריכים ליידע אותי.‬ ‫-לא היה לנו זמן, ולא ככה אני עושה דברים.‬ 513 00:39:06,800 --> 00:39:07,800 ‫כדאי שתתרגל לזה.‬ 514 00:39:25,720 --> 00:39:28,760 ‫המשטרה החזירה‬ ‫את המזוודה של סר מרטין, אדוני.‬ 515 00:39:32,320 --> 00:39:36,040 ‫אתה צריך להוציא ממנה כל תיק חסוי‬ ‫לפני שאשלח אותה לביתו.‬ 516 00:39:36,120 --> 00:39:38,280 ‫ופטריק בחוץ, אם יש לך שנייה.‬ 517 00:39:38,360 --> 00:39:39,680 ‫כן, תכניסי אותו.‬ 518 00:39:55,360 --> 00:39:57,640 ‫- נחקרת פעילות הגירה לא חוקית‬ ‫ורומנים של לורד למברט -‬ 519 00:39:58,320 --> 00:40:00,960 ‫זיהיתי נפנוף זין מסוים שם עם מאליק?‬ 520 00:40:01,040 --> 00:40:02,560 ‫תיכנס. סגור את הדלת.‬ 521 00:40:03,480 --> 00:40:04,480 ‫כן.‬ 522 00:40:09,880 --> 00:40:12,080 ‫נשיא בית המשפט העליון? מה זה?‬ 523 00:40:13,520 --> 00:40:15,240 ‫זה היה במזוודה של הזקן.‬ 524 00:40:16,280 --> 00:40:18,240 ‫ראית פעם תיק כזה?‬ ‫-לא.‬ 525 00:40:19,120 --> 00:40:22,680 ‫אדוני, המאבטח של אלה‬ ‫הגיע לאסוף אותה אחרי הלימודים,‬ 526 00:40:22,760 --> 00:40:24,760 ‫אבל היא יצאה מיציאה אחרת.‬ 527 00:40:24,840 --> 00:40:26,400 ‫אין לנו עיניים עליה.‬ 528 00:41:02,800 --> 00:41:04,680 ‫- לוויין איתור -‬ 529 00:41:06,440 --> 00:41:09,520 ‫אנחנו אמורים להצליח‬ ‫לאתר את הטלפון שלה בעוד שתי דקות.‬ 530 00:41:09,600 --> 00:41:10,920 ‫מה היא חושבת, לעזאזל?!‬ 531 00:41:11,000 --> 00:41:15,120 ‫היא נערה מתבגרת עקשנית. היא תלך ישר הביתה.‬ 532 00:41:15,200 --> 00:41:17,160 ‫הנה היא. אלה!‬ 533 00:41:17,760 --> 00:41:19,640 ‫אבא, מישהו עוקב אחריי.‬ 534 00:41:20,440 --> 00:41:22,520 ‫זו אישה. אני לחוצה.‬ ‫-איפה את, מתוקה?‬ 535 00:41:23,200 --> 00:41:27,040 ‫בתעלה ליד בית הספר.‬ ‫-היא ליד התעלה. אוקיי, באיזה צד?‬ 536 00:41:27,640 --> 00:41:30,920 ‫אני לא יודעת. אני פוחדת, אבא.‬ ‫-לא, זה בסדר, מתוקה.‬ 537 00:41:31,000 --> 00:41:34,200 ‫אני כאן, אבל את מתנתקת. תישארי רגועה.‬ ‫-אני מצטערת.‬ 538 00:41:34,280 --> 00:41:36,160 ‫תחזרי לכביש, תמצאי חנות,‬ 539 00:41:36,240 --> 00:41:37,840 ‫ותבקשי עזרה ממישהו.‬ 540 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 ‫אלה?‬ 541 00:41:43,080 --> 00:41:45,560 ‫שלח לשם צוות. תכסו את כל האזור.‬ 542 00:41:45,640 --> 00:41:46,680 ‫אני על זה, אדוני.‬ 543 00:41:50,840 --> 00:41:52,160 ‫משהו קורה עם אלה.‬ 544 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 ‫היא יצאה מביה"ס בלי המאבטח.‬ ‫היא רצתה ללכת הביתה לבד,‬ 545 00:41:56,080 --> 00:42:00,480 ‫אבל היא התקשרה אליי מהתעלה.‬ ‫היא מאוד לחוצה. משהו לא בסדר.‬ 546 00:42:01,000 --> 00:42:02,080 ‫אדם, מה קורה?‬ 547 00:42:02,160 --> 00:42:04,120 ‫יש סיכוי שמישהו עוקב אחריה.‬ 548 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 ‫איבדנו קשר,‬ 549 00:42:05,120 --> 00:42:07,200 ‫אבל יש צוות בדרך אליה עכשיו.‬ ‫-אדם,‬ 550 00:42:07,280 --> 00:42:08,560 ‫תמצא אותה.‬ 551 00:42:09,600 --> 00:42:11,320 ‫תמצא אותה ותביא אותה הביתה.‬ 552 00:42:11,920 --> 00:42:12,880 ‫אעשה זאת.‬ 553 00:42:13,520 --> 00:42:14,840 ‫אני מבטיח.‬ 554 00:42:14,920 --> 00:42:15,880 ‫אוקיי.‬ 555 00:42:16,800 --> 00:42:17,720 ‫פאק.‬ 556 00:42:41,360 --> 00:42:44,160 ‫זה בינינו, בסדר? עשיתי מה שביקשת.‬ 557 00:42:44,240 --> 00:42:45,960 ‫אם תיגעי בבת שלי,‬ 558 00:42:46,040 --> 00:42:49,080 ‫אני אשתמש בכל אמצעי שיש ברשותי‬ ‫כדי פאקינג לחסל אותך!‬ 559 00:42:49,160 --> 00:42:50,000 ‫לא!‬ 560 00:43:41,480 --> 00:43:46,480 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬