1
00:00:30,625 --> 00:00:31,625
Wuff, wuff.
2
00:00:52,250 --> 00:00:53,833
- Polizei!
- Polizei!
3
00:00:56,375 --> 00:00:57,375
Polizei!
4
00:00:59,458 --> 00:01:00,791
Lauft da lang!
5
00:01:01,875 --> 00:01:04,208
Bewegung!
6
00:01:05,583 --> 00:01:06,541
Komm her!
7
00:01:08,708 --> 00:01:10,833
Du kommst mit uns. Steh auf!
8
00:01:10,833 --> 00:01:12,416
Los!
9
00:01:13,166 --> 00:01:15,541
- Schnappt sie!
- Komm her.
10
00:01:19,333 --> 00:01:20,416
Los!
11
00:01:30,000 --> 00:01:31,375
Neuestes aus Europa.
12
00:01:31,375 --> 00:01:34,291
Die Behörden
in der Freien Zone in Südfrankreich
13
00:01:34,291 --> 00:01:36,875
gehen hart gegen kriminelle Ausländer vor
14
00:01:36,875 --> 00:01:41,166
und rufen Zivilisten dazu auf,
Aufständische auszuräuchern.
15
00:01:41,166 --> 00:01:45,708
Werden die Nazis die Freie Zone
und damit ganz Frankreich besetzen?
16
00:01:46,333 --> 00:01:50,000
Werden sich die USA dem Kampf
gegen den Faschismus anschließen
17
00:01:50,000 --> 00:01:52,750
und Mörser schicken,
um die Hunnen zu schlagen?
18
00:01:52,750 --> 00:01:54,791
Die Zeit wird es zeigen.
19
00:01:54,791 --> 00:01:57,083
Hallo?
20
00:01:57,083 --> 00:01:58,791
Sch, hier ist niemand.
21
00:01:59,500 --> 00:02:02,208
Es sind die Chagalls. Wir kommen runter!
22
00:02:03,458 --> 00:02:04,583
Danke.
23
00:02:07,000 --> 00:02:07,958
Danke.
24
00:02:10,375 --> 00:02:12,166
Die Polizei war bei uns.
25
00:02:12,916 --> 00:02:15,166
Wir sind gekommen, so schnell es ging.
26
00:02:15,666 --> 00:02:18,333
Sie haben Moishes französische Papiere.
27
00:02:19,041 --> 00:02:21,541
Wir waren 17 Jahre in diesem Land.
28
00:02:21,541 --> 00:02:25,875
So viele Jahre
feierten die Franzosen Moishes Kunst.
29
00:02:25,875 --> 00:02:28,708
- Und jetzt?
- Jetzt nehmen sie Ihnen Ihre Würde.
30
00:02:29,625 --> 00:02:30,958
Wo ist Mr. Fry?
31
00:02:31,875 --> 00:02:34,791
- In der Stadt.
- Ist Ihnen jemand gefolgt?
32
00:02:34,791 --> 00:02:37,791
- Wissen wir nicht.
- Nein. Sie ließen uns gehen.
33
00:02:37,791 --> 00:02:40,625
Mit leeren Händen. Es war seltsam.
34
00:02:40,625 --> 00:02:43,041
Die Polizisten waren sehr nett zu uns.
35
00:02:43,041 --> 00:02:46,208
- Nett?
- Nach der Festnahme waren sie nett.
36
00:02:46,208 --> 00:02:48,375
- Nein.
- Es tat ihnen leid.
37
00:02:48,375 --> 00:02:50,416
Klar, das sagt sich leicht.
38
00:02:50,416 --> 00:02:52,750
Wir haben alle Bilder zurückgelassen.
39
00:02:53,333 --> 00:02:54,916
Sein Lebenswerk.
40
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
Unser Leben.
41
00:02:57,875 --> 00:03:00,666
- Wir hatten keine Wahl.
- Wir müssen sie holen.
42
00:03:00,666 --> 00:03:03,791
Das wäre jetzt viel zu gefährlich.
43
00:03:03,791 --> 00:03:06,791
Wir brauchen zuerst mehr Informationen.
44
00:03:08,000 --> 00:03:10,750
Sie wurden seit Monaten beobachtet.
45
00:03:10,750 --> 00:03:12,333
Also warum jetzt?
46
00:03:14,208 --> 00:03:16,000
Warum lässt man Sie gehen?
47
00:03:21,666 --> 00:03:24,875
- Wir brauchen Varian. Ich suche ihn.
- Ich fahre.
48
00:03:27,250 --> 00:03:29,541
Wir können sie nicht allein lassen.
49
00:03:31,416 --> 00:03:32,250
Bleib du hier.
50
00:03:49,958 --> 00:03:51,041
Nie von ihm gehört.
51
00:03:53,291 --> 00:03:54,250
Ok.
52
00:03:55,625 --> 00:03:57,750
Ja... Ok.
53
00:04:00,333 --> 00:04:04,541
Letoret, haben wir ein Visum
für einen Otto Albert Hirschman?
54
00:04:04,541 --> 00:04:09,250
Seine Schwester ruft ständig an,
und Vichy sagt, er habe es nie abgeholt.
55
00:04:10,208 --> 00:04:11,083
Verdammt!
56
00:04:15,541 --> 00:04:16,958
Irgendwo muss es sein.
57
00:05:44,375 --> 00:05:45,791
Wie komme ich da hoch?
58
00:05:47,500 --> 00:05:50,333
- Gar nicht.
- Wie komme ich dann hier raus?
59
00:05:51,000 --> 00:05:52,458
An Dijon vorbei
60
00:05:52,458 --> 00:05:54,250
direkt nach Deutschland.
61
00:05:54,250 --> 00:05:55,666
- Im Ernst?
- Ja.
62
00:05:57,625 --> 00:06:00,708
Gefangenen-Konvois
fahren hier alle paar Tage los.
63
00:06:05,375 --> 00:06:06,291
Bill.
64
00:06:07,250 --> 00:06:09,750
Du hast gute Verbindungen. Auch hier drin?
65
00:06:12,875 --> 00:06:14,625
Erreichst du meinen Bruder?
66
00:06:17,625 --> 00:06:18,666
Ich versuche es.
67
00:06:20,041 --> 00:06:24,333
- Wie bist du hier gelandet?
- Ich half bei einem Gefängnisausbruch.
68
00:06:28,458 --> 00:06:29,500
Und du?
69
00:06:30,250 --> 00:06:31,333
Ich bin Rabbi.
70
00:06:34,166 --> 00:06:35,000
Und du?
71
00:06:37,166 --> 00:06:38,166
Alles andere.
72
00:06:53,708 --> 00:06:57,125
Nicht jetzt, Mr. Patterson.
Wir haben zu. Wir ziehen um.
73
00:06:58,583 --> 00:07:01,583
- Wo ist Reese?
- Ich habe ihn nach Hause geschickt.
74
00:07:01,583 --> 00:07:02,916
Wie ich Sie.
75
00:07:03,791 --> 00:07:06,583
Nicht mal die US-Regierung
hat so viel Macht.
76
00:07:07,791 --> 00:07:09,416
Aber gut, dass Sie da sind.
77
00:07:09,416 --> 00:07:15,458
Ich dachte, dass Ihnen als Kunstliebhaber
dieses brillante Drehbuch gefallen könnte.
78
00:07:19,333 --> 00:07:20,791
Mary Jayne Gold:
79
00:07:21,291 --> 00:07:27,291
"Wir müssen sie zur richtigen Zeit
an den richtigen Ort bringen."
80
00:07:29,083 --> 00:07:31,083
Und dann nur unwichtiges Gerede
81
00:07:31,083 --> 00:07:37,291
zwischen Unbekannter Mann 1
und Unbekannter Mann 2...
82
00:07:37,291 --> 00:07:38,708
Moment mal.
83
00:07:40,333 --> 00:07:41,458
Das ist das Beste.
84
00:07:42,083 --> 00:07:43,166
Mary Jayne Gold:
85
00:07:43,916 --> 00:07:46,375
"Bring mich zum Eingang,
86
00:07:47,458 --> 00:07:50,041
ich werde Dagobert
als Ablenkung benutzen."
87
00:07:50,625 --> 00:07:54,875
Und dann: "Das ist meine Mission,
ich bestimmte den Ablauf."
88
00:07:56,458 --> 00:08:00,041
Miss Gold führt die Befreiung
britischer Kriegsgefangener an.
89
00:08:00,041 --> 00:08:04,791
Ist das eine Art Scherz,
oder gibt sie hier Hochverrat zu?
90
00:08:06,875 --> 00:08:08,958
Sie sollten auf sie aufpassen,
91
00:08:08,958 --> 00:08:10,625
aber Sie haben lieber
92
00:08:11,416 --> 00:08:15,458
mit ihrem Freund
diese Villa unsicher gemacht, was?
93
00:08:17,791 --> 00:08:20,500
- Es war Ihre Wanze?
- Tatsächlich nicht.
94
00:08:21,500 --> 00:08:24,708
Ich habe die Mitschrift
durch Zufall gefunden.
95
00:08:26,666 --> 00:08:29,916
Aber durch mich
werden es die richtigen Leute erfahren.
96
00:08:29,916 --> 00:08:33,000
Alles, was Sie in Marseille gemacht haben. Ich...
97
00:08:33,000 --> 00:08:34,208
Lassen Sie ihn.
98
00:08:35,166 --> 00:08:37,791
Alles,
was er für verzweifelte Menschen tut,
99
00:08:37,791 --> 00:08:39,541
zeigt, wie wenig Sie tun.
100
00:08:40,083 --> 00:08:41,375
Wer sind Sie denn?
101
00:08:42,916 --> 00:08:44,666
Sie könnten sie alle retten.
102
00:08:50,458 --> 00:08:51,416
Gehen Sie,
103
00:08:52,458 --> 00:08:53,333
Patterson.
104
00:08:54,541 --> 00:08:56,291
Lena hat wohl alles gesagt.
105
00:08:59,125 --> 00:09:00,000
Albert.
106
00:09:03,000 --> 00:09:05,291
Otto Albert Hirschman?
107
00:09:07,708 --> 00:09:10,875
Vermutlich Unbekannter Mann 1.
Oder doch 2?
108
00:09:12,125 --> 00:09:12,958
Was?
109
00:09:13,708 --> 00:09:18,000
Ihre Schwester nervt wegen Ihres Visums.
Sie sollten es abholen.
110
00:09:22,541 --> 00:09:23,833
Hauen Sie lieber ab.
111
00:10:02,666 --> 00:10:05,000
FREIHEIT
112
00:10:16,083 --> 00:10:19,208
MORSE-CODE: NACHRICHT ÜBERMITTELT
113
00:10:30,958 --> 00:10:33,375
Ich weiß, wo Paul ist. Ich hole ihn raus.
114
00:10:34,916 --> 00:10:36,750
- Wer sind Sie?
- Sein kleiner...
115
00:10:37,541 --> 00:10:38,500
Sein Bruder.
116
00:10:39,250 --> 00:10:41,666
Petit, aber eigentlich Jacques Kandjo.
117
00:10:43,000 --> 00:10:44,083
Verstehe.
118
00:10:44,083 --> 00:10:48,291
Paul ist im Fort Saint-Nicolas eingesperrt
und soll deportiert werden.
119
00:10:50,708 --> 00:10:53,125
Helfen Sie mir, meinen Bruder zu retten.
120
00:10:54,416 --> 00:10:57,083
- Und wie wollen Sie das tun?
- Mit seinem Plan.
121
00:10:58,291 --> 00:10:59,583
Gleise sprengen?
122
00:11:00,791 --> 00:11:03,333
Die Polizei fährt mit Lkw
über Nebenstraßen.
123
00:11:03,333 --> 00:11:05,833
Ich weiß. Paul hat sie selbst gesehen.
124
00:11:05,833 --> 00:11:09,458
Albert kennt die Straße.
Wir können dort Paul befreien.
125
00:11:10,250 --> 00:11:12,083
Und wenn sie anders fahren?
126
00:11:14,291 --> 00:11:15,500
Sie sind unerfahren.
127
00:11:15,500 --> 00:11:18,125
Paul auch, er hat sich noch nie geprügelt.
128
00:11:18,750 --> 00:11:23,208
Er ist klug, das schon.
Aber er hat noch nie eine Waffe benutzt.
129
00:11:24,458 --> 00:11:27,666
Ich war schon in vielen Schlägereien.
130
00:11:27,666 --> 00:11:28,750
So, so?
131
00:11:30,583 --> 00:11:31,833
Ich habe das drauf.
132
00:11:32,458 --> 00:11:33,875
Leute besorge ich noch.
133
00:11:35,333 --> 00:11:36,750
Aber ich brauche Waffen.
134
00:11:38,958 --> 00:11:40,125
Sie haben welche.
135
00:11:41,708 --> 00:11:42,750
Helfen Sie?
136
00:11:47,500 --> 00:11:49,791
Warum? Warum nicht?
137
00:11:51,125 --> 00:11:53,375
Sie können dabei draufgehen
138
00:11:53,375 --> 00:11:56,000
und uns auch noch auffliegen lassen.
139
00:11:56,000 --> 00:11:58,041
Sie sind nicht vorbereitet.
140
00:11:59,125 --> 00:12:02,666
- Wir sind ihm das schuldig.
- Wir sind ihm nichts schuldig.
141
00:12:05,625 --> 00:12:09,916
Margaux, Paul wurde verhaftet,
weil er uns im Camp des Milles half.
142
00:12:10,458 --> 00:12:13,583
Und dafür sollen wir bezahlen?
Denk nach, Thomas.
143
00:12:13,583 --> 00:12:16,750
Unser Leben,
unsere Identität, unsere Ziele.
144
00:12:16,750 --> 00:12:20,500
Das riskieren wir nicht,
wenn es einen Krieg zu gewinnen gibt.
145
00:12:20,500 --> 00:12:21,875
Und was ist mit Paul?
146
00:12:28,916 --> 00:12:29,875
Danke.
147
00:12:35,291 --> 00:12:38,250
Kriegen Sie uns mit Visa
auf ein Schiff nach New York?
148
00:12:38,250 --> 00:12:40,333
Es fahren leider keine Schiffe,
149
00:12:40,333 --> 00:12:43,958
und Ihre Visa bringen nichts
ohne Ausweispapiere.
150
00:12:43,958 --> 00:12:47,458
Deshalb wollte Varian
Sie in Sicherheit bringen,
151
00:12:47,458 --> 00:12:49,583
seit er in Frankreich ankam.
152
00:12:49,583 --> 00:12:52,625
- Jetzt sind wir bereit.
- Wir sind nicht bereit.
153
00:12:52,625 --> 00:12:55,625
Moishe, lass mich reden.
Du bist zu aufgebracht.
154
00:12:56,750 --> 00:13:00,000
Ich werde Frankreich
nicht ohne meine Bilder verlassen.
155
00:13:01,000 --> 00:13:03,708
- Wo geht die Sonne unter?
- Weiß ich nicht.
156
00:13:05,208 --> 00:13:08,458
- Monsieur Chagall. Madame Chagall.
- Gott sei Dank.
157
00:13:10,791 --> 00:13:12,833
Ich muss mit dir reden. Hiernach.
158
00:13:14,416 --> 00:13:16,208
- Setzen Sie sich.
- Hallo.
159
00:13:25,625 --> 00:13:28,125
Es gab Razzias am Strand und im Pelican.
160
00:13:28,125 --> 00:13:31,041
Und ich glaube,
sie haben sogar Bill Freier.
161
00:13:31,041 --> 00:13:32,791
- Wir müssen hier weg.
- Wie?
162
00:13:32,791 --> 00:13:35,333
Wir kriegen nicht mal die Chagalls weg.
163
00:13:37,041 --> 00:13:41,541
Ich habe mein Flugzeug letzten Sommer
einem hiesigen Beamten verkauft.
164
00:13:41,541 --> 00:13:44,833
Ich machte ihm einen guten Preis,
er schuldet mir was.
165
00:13:44,833 --> 00:13:49,208
Wenn er uns nach Lissabon fliegt,
können wir in die USA gelangen.
166
00:13:49,208 --> 00:13:52,458
Ich arrangiere alles,
und mein Vater bezahlt es.
167
00:13:52,458 --> 00:13:55,875
- Er gibt dir doch nichts mehr.
- Fürs Heimkommen schon.
168
00:13:55,875 --> 00:13:59,041
- Mit einem Flüchtling an der Backe?
- Mit meinem Mann.
169
00:14:02,083 --> 00:14:05,958
Dir ist klar, dass ich nur das besitze,
was ich gerade anhabe?
170
00:14:05,958 --> 00:14:10,791
Wenn mir die Besitztümer eines Mannes
wichtiger wären als seine Überzeugungen,
171
00:14:10,791 --> 00:14:13,666
hätte ich
einen Idioten aus Chicago geheiratet.
172
00:14:19,250 --> 00:14:22,666
Meine Schwester Ursula
hat mir ein US-Visum besorgt.
173
00:14:25,666 --> 00:14:26,833
Wann?
174
00:14:27,500 --> 00:14:29,708
Es kam vor ein paar Wochen an. Ich...
175
00:14:31,166 --> 00:14:33,458
Ich habe es nur nicht abgeholt.
176
00:14:33,458 --> 00:14:34,541
Warum nicht?
177
00:14:37,000 --> 00:14:38,208
Wir müssen es holen.
178
00:14:38,791 --> 00:14:42,000
Und deine Sachen auch,
bevor es zu spät ist, ja?
179
00:14:43,583 --> 00:14:44,458
Ok.
180
00:15:07,375 --> 00:15:09,333
Gut, dass du da bist. Schau.
181
00:15:10,666 --> 00:15:12,208
Die neueste Ausgabe.
182
00:15:12,208 --> 00:15:14,333
- Mary Jayne wartet.
- Schau doch.
183
00:15:22,416 --> 00:15:25,333
Da steht "Ouidah". Das ist eine Botschaft.
184
00:15:27,166 --> 00:15:29,250
Paul ist in Fort Saint-Nicolas?
185
00:15:31,166 --> 00:15:33,541
Er könnte ins Reich deportiert werden.
186
00:15:33,541 --> 00:15:34,875
Vorher holen wir ihn.
187
00:15:34,875 --> 00:15:38,291
Ich habe schon mit Thomas
und dieser Margaux gesprochen.
188
00:15:38,291 --> 00:15:39,625
Sie helfen uns nicht.
189
00:15:40,500 --> 00:15:43,500
Ich informiere mich über das Fort.
Aber mach mit.
190
00:15:49,416 --> 00:15:50,250
Hey.
191
00:15:52,875 --> 00:15:55,166
- Ok, bis später.
- Bis dann.
192
00:15:57,708 --> 00:15:59,833
Petit muss mit Hans sprechen.
193
00:16:00,625 --> 00:16:02,166
Was ist mit dem Konsulat?
194
00:16:02,166 --> 00:16:03,500
Das ist wichtiger.
195
00:16:04,958 --> 00:16:05,958
Paul lebt.
196
00:16:07,625 --> 00:16:10,875
Wir müssen ihn vor der Deportation retten.
Oder dem Tod.
197
00:16:15,625 --> 00:16:18,791
Es gibt nicht viel zu essen,
aber Wein ist immer da.
198
00:16:19,291 --> 00:16:20,375
Wein ist gut.
199
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
Wir haben die.
200
00:16:23,833 --> 00:16:27,250
Die Leute bringen dem Maestro
immer Pralinen.
201
00:16:42,125 --> 00:16:45,458
- Albert. Petit.
- Ich muss mit dir reden.
202
00:16:46,291 --> 00:16:47,208
Nicht mit dir.
203
00:16:48,750 --> 00:16:51,375
Paul ist im selben Gefängnis
wie ich letztes Jahr.
204
00:16:51,375 --> 00:16:52,333
Wirklich?
205
00:16:53,125 --> 00:16:55,500
Und nun? Können wir ihn rausholen?
206
00:16:57,208 --> 00:16:58,291
Wir versuchen es.
207
00:16:59,125 --> 00:16:59,958
Ich helfe.
208
00:17:01,541 --> 00:17:02,625
Gehen wir rein.
209
00:17:14,083 --> 00:17:16,708
- Ich helfe auch.
- Deine Hilfe lehnen sie ab.
210
00:17:18,166 --> 00:17:19,166
Hilf mir,
211
00:17:20,000 --> 00:17:21,333
Chagalls Kunst holen.
212
00:17:21,333 --> 00:17:23,791
- Ohne fahren sie nicht.
- Gute Idee.
213
00:17:23,791 --> 00:17:25,375
- Kriege ich das Auto?
- Ja.
214
00:17:25,375 --> 00:17:26,916
- Aber...
- Komm.
215
00:17:31,500 --> 00:17:33,000
Kannst du fahren, Varian?
216
00:17:34,250 --> 00:17:35,666
Ich bin aus New Jersey.
217
00:17:41,333 --> 00:17:42,958
Ich habe genug davon!
218
00:17:46,500 --> 00:17:48,875
Lkw verlassen
alle paar Tage das Gefängnis.
219
00:17:48,875 --> 00:17:51,375
Wir müssen verhindern, dass er mitfährt.
220
00:17:51,375 --> 00:17:53,458
- Es ist eine Festung.
- Stimmt.
221
00:17:56,083 --> 00:17:58,250
Wir müssen den Lkw draußen stoppen
222
00:17:58,250 --> 00:18:00,416
und Paul und alle anderen befreien.
223
00:18:01,083 --> 00:18:03,583
Die Straße zu sperren ist leicht.
224
00:18:04,583 --> 00:18:08,500
Zwei überwältigen den Fahrer,
und zwei gehen nach hinten.
225
00:18:08,500 --> 00:18:09,791
Unbewaffnet?
226
00:18:09,791 --> 00:18:12,791
Es könnte klappen.
Sie werden uns nicht erwarten.
227
00:18:12,791 --> 00:18:14,833
Ohne Waffen sind wir sofort tot.
228
00:18:15,375 --> 00:18:16,291
Er hat recht.
229
00:18:16,958 --> 00:18:20,125
Wir brauchen ein oder zwei Gewehre.
230
00:18:20,125 --> 00:18:25,166
- Wann fährt der nächste Konvoi los?
- Touré findet heraus, wo Paul mitfährt.
231
00:18:25,166 --> 00:18:29,958
Und was dann?
Mitten auf der Straße darauf warten?
232
00:18:29,958 --> 00:18:32,458
Das kann Stunden oder Tage dauern.
233
00:18:33,375 --> 00:18:36,291
Ich könnte versuchen,
die Wachen zu bestechen.
234
00:18:36,291 --> 00:18:39,083
- Wie letzten Sommer.
- Das ist ewig her.
235
00:18:39,625 --> 00:18:42,625
Damals wurde ich
als blinder Passagier erwischt.
236
00:18:43,166 --> 00:18:44,708
Jetzt gibt's keine Schiffe.
237
00:18:45,208 --> 00:18:48,458
Sie verhaften überall Leute,
die nichts getan haben.
238
00:18:51,458 --> 00:18:53,666
Man kann keine Wachen mehr bestechen.
239
00:18:55,833 --> 00:18:57,208
Wir müssen kämpfen.
240
00:18:58,250 --> 00:18:59,250
Finde ich auch.
241
00:19:06,000 --> 00:19:10,541
Der nächste Konvoi fährt morgen früh.
Paul wird unter den Gefangenen sein.
242
00:19:39,916 --> 00:19:42,458
Holen wir alles, bevor die Polizei kommt.
243
00:19:53,541 --> 00:19:55,375
Wir könnten weiterfahren.
244
00:19:57,708 --> 00:19:58,541
Zusammen.
245
00:20:00,166 --> 00:20:01,166
Und wohin?
246
00:20:02,708 --> 00:20:03,791
Nicht nach Paris.
247
00:20:05,208 --> 00:20:06,083
Nein.
248
00:20:07,583 --> 00:20:08,583
Nicht nach Rom.
249
00:20:12,208 --> 00:20:13,458
Nicht nach Jerusalem.
250
00:20:15,458 --> 00:20:18,208
Unser Berlin ist längst Geschichte.
251
00:20:25,708 --> 00:20:27,125
Bleiben wir doch hier.
252
00:20:31,916 --> 00:20:35,083
Zwei Junggesellen.
Schöner Garten. Ein paar Schafe.
253
00:20:41,708 --> 00:20:42,875
Warum nicht?
254
00:20:47,250 --> 00:20:49,208
Nun ja, zum einen
255
00:20:50,208 --> 00:20:51,708
bin ich kein Junggeselle.
256
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Dann lass deine Frau
den Richtigen für sie suchen.
257
00:21:01,833 --> 00:21:03,166
Und bleib bei mir.
258
00:21:07,083 --> 00:21:08,541
Was genau tun wir hier?
259
00:21:09,041 --> 00:21:12,083
- Chagalls Kunst holen.
- Du bist ein mutiger Mann.
260
00:21:12,083 --> 00:21:16,291
Nur die Mutigsten kommen nach Europa,
um Fremde zu retten.
261
00:21:16,291 --> 00:21:18,458
- Thomas...
- Rette auch dich selbst.
262
00:21:20,416 --> 00:21:21,833
Ich hab das Verstecken satt.
263
00:21:23,333 --> 00:21:24,208
Varian.
264
00:21:25,000 --> 00:21:27,291
Privat wie auch beruflich.
265
00:21:30,291 --> 00:21:32,083
Ich habe genug von den Lügen.
266
00:21:33,416 --> 00:21:34,750
Und den Geheimnissen.
267
00:21:37,666 --> 00:21:39,208
Genug von der Einsamkeit.
268
00:21:44,958 --> 00:21:46,416
Sogar Männer wie wir...
269
00:21:49,208 --> 00:21:50,875
...verdienen etwas Glück.
270
00:21:55,333 --> 00:21:56,916
Glück ist kompliziert.
271
00:21:59,708 --> 00:22:00,625
Ja?
272
00:22:01,958 --> 00:22:04,875
Mit dir in meinen Armen
fühlt es sich nicht so an.
273
00:22:26,250 --> 00:22:28,416
- Es ist glatter Selbstmord.
- Hör zu.
274
00:22:29,583 --> 00:22:31,666
Ruf den Typ wegen des Flugzeugs an.
275
00:22:31,666 --> 00:22:34,708
Sobald Paul frei ist, gehöre ich dir. Versprochen.
276
00:22:34,708 --> 00:22:36,125
Chicago, wir kommen.
277
00:22:37,083 --> 00:22:40,208
- Du willst mich nur ruhigstellen.
- Ich meine es ernst.
278
00:22:41,250 --> 00:22:42,125
Komm her.
279
00:22:46,500 --> 00:22:49,041
Ich will mit dir ein neues Leben anfangen.
280
00:22:51,166 --> 00:22:52,708
Ich kann es kaum erwarten,
281
00:22:53,458 --> 00:22:55,250
dieses neue Leben anzufangen.
282
00:22:56,541 --> 00:22:59,333
Ich will ja nicht,
dass du den Kampf aufgibst.
283
00:22:59,333 --> 00:23:00,541
Das weiß ich.
284
00:23:01,750 --> 00:23:04,541
Wir werden die Nazis von drüben bekämpfen.
285
00:23:04,541 --> 00:23:08,375
Vielleicht werden wir von außerhalb
noch effektiver sein.
286
00:23:09,750 --> 00:23:13,166
Ich gehe erst, wenn Paul frei ist.
287
00:23:13,166 --> 00:23:15,166
Ich weiß, aber...
288
00:23:18,375 --> 00:23:20,458
Ihr könnt es nicht unbewaffnet tun.
289
00:23:22,291 --> 00:23:23,166
Ja.
290
00:23:24,750 --> 00:23:28,500
Ich weiß,
wo britische Waffen vergraben sind.
291
00:23:31,166 --> 00:23:32,000
Was?
292
00:24:27,083 --> 00:24:28,541
Wir treffen uns unten.
293
00:24:29,625 --> 00:24:30,833
Wir können aufhören.
294
00:24:32,833 --> 00:24:34,333
Mir egal, wer uns hört.
295
00:25:16,625 --> 00:25:17,666
Los, steh auf.
296
00:25:18,375 --> 00:25:19,291
Raus!
297
00:25:48,541 --> 00:25:49,666
Miss Gold.
298
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
Was führt Sie her?
299
00:25:52,916 --> 00:25:56,416
Ich möchte ein Visum
für Otto Albert Hirschman abholen.
300
00:25:57,583 --> 00:25:59,958
Mr. Patterson hat es in seinem Büro.
301
00:26:01,083 --> 00:26:02,000
Bitte.
302
00:26:08,833 --> 00:26:11,208
Wen haben wir denn da? Kommen Sie rein.
303
00:26:15,375 --> 00:26:16,666
Wände haben Ohren.
304
00:26:18,125 --> 00:26:20,750
Meine Sekretärin arbeitet für die Gestapo.
305
00:26:22,083 --> 00:26:23,500
Mademoiselle Letoret?
306
00:26:23,500 --> 00:26:27,375
Vielleicht arbeiten
alle guten Sekretärinnen für die Gestapo.
307
00:26:33,458 --> 00:26:35,583
Weiß Ihr Vater von Albert Hirschman?
308
00:26:37,208 --> 00:26:40,708
So ein junger Kerl
hat sicher eine tolle Zukunft in Amerika.
309
00:26:40,708 --> 00:26:42,958
Sogar Ihr Vater wird ihn lieben.
310
00:26:47,375 --> 00:26:48,916
Wann verlässt er Sie wohl?
311
00:26:51,500 --> 00:26:53,750
Wie alt ist er? 24 Jahre? 25?
312
00:26:55,458 --> 00:26:58,000
Er hat seine Zukunft vor sich.
Sie hingegen...
313
00:27:00,708 --> 00:27:02,250
Ein Kerl wie er?
314
00:27:03,250 --> 00:27:06,625
Die Flügel wurden ihm
von Anfang an gestutzt.
315
00:27:06,625 --> 00:27:09,375
In Amerika wird er das Fliegen lernen.
316
00:27:10,666 --> 00:27:12,458
Was soll das bedeuten?
317
00:27:13,250 --> 00:27:17,458
Er wird wohl kaum
am Michigansee Golf spielen.
318
00:27:21,875 --> 00:27:22,958
Sind Sie fertig?
319
00:27:26,916 --> 00:27:27,833
Nicht ganz.
320
00:27:30,875 --> 00:27:35,041
Ich habe Beweise, dass du, Mary Jayne,
als amerikanische Staatsbürgerin
321
00:27:35,041 --> 00:27:38,208
mit dem britischen Geheimdienst zusammenarbeitest.
322
00:27:38,208 --> 00:27:40,583
Wie du sicher weißt, ist das illegal.
323
00:27:40,583 --> 00:27:44,541
Wenn du nicht so schnell wie möglich
aus Marseille verschwindest,
324
00:27:44,541 --> 00:27:49,125
werde ich persönlich dafür sorgen,
dass du wegen Verrats verurteilt wirst.
325
00:27:57,916 --> 00:27:59,166
Jetzt bin ich fertig.
326
00:28:44,083 --> 00:28:46,583
- Danke fürs Kommen.
- Konnte ich Nein sagen?
327
00:28:47,166 --> 00:28:51,791
Die Chagalls haben zum Glück Visa,
aber kein Schiff, keine Ausweispapiere.
328
00:28:51,791 --> 00:28:53,750
- Sind sie bereit?
- Startklar.
329
00:28:54,625 --> 00:28:55,500
Also gut.
330
00:28:57,416 --> 00:29:00,250
Ich habe vielleicht eine letzte gute Idee.
331
00:29:03,666 --> 00:29:07,125
Mit diplomatischen Kennzeichen
wird man nicht kontrolliert.
332
00:29:07,666 --> 00:29:09,583
Den stecken Sie ins Zündschloss,
333
00:29:09,583 --> 00:29:13,125
dann drücken Sie zeitgleich
den Hebel und das Gaspedal, ok?
334
00:29:30,958 --> 00:29:34,333
- Mr. Bingham?
- Ich habe meine Familienfotos vergessen.
335
00:29:34,333 --> 00:29:36,291
- Geht schnell.
- Ich hole sie.
336
00:29:36,291 --> 00:29:38,541
- Sie finden sie nicht.
- Mr. Bingham!
337
00:30:02,708 --> 00:30:06,291
Eine grüne Karawane
schwimmt in einem Bergfluss.
338
00:30:08,125 --> 00:30:10,708
Regenbogen-Schachfiguren zünden Feuer an.
339
00:30:11,625 --> 00:30:14,333
Kätzchen laufen aus einem Korb
340
00:30:14,333 --> 00:30:16,416
und schlafen sanft in der Sonne.
341
00:30:17,208 --> 00:30:18,250
Vorsicht.
342
00:31:37,208 --> 00:31:38,125
Geht nachsehen.
343
00:31:43,000 --> 00:31:45,500
- Raus aus dem Wagen!
- Aussteigen!
344
00:31:46,125 --> 00:31:47,000
Aussteigen!
345
00:31:49,208 --> 00:31:50,125
Runter!
346
00:31:50,125 --> 00:31:51,083
Auf den Boden!
347
00:31:52,708 --> 00:31:55,166
Auf den Boden! Aussteigen.
348
00:31:55,166 --> 00:31:56,291
Waffe her.
349
00:31:58,291 --> 00:31:59,375
Los, hierher!
350
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
Runter!
351
00:32:01,083 --> 00:32:04,833
- Runter!
- Waffe auf den Boden und hinlegen!
352
00:32:09,583 --> 00:32:10,416
Schnell!
353
00:32:13,291 --> 00:32:15,166
Keine Bewegung!
354
00:32:15,166 --> 00:32:17,750
Das reicht! Keine Bewegung.
355
00:32:22,000 --> 00:32:22,916
Hinlegen.
356
00:32:27,333 --> 00:32:29,333
Bruder. Mein kleiner Bruder.
357
00:32:38,833 --> 00:32:40,000
Keine Bewegung.
358
00:32:44,416 --> 00:32:45,625
Mein kleiner Bruder.
359
00:32:46,166 --> 00:32:48,541
Mein kleiner Bruder.
360
00:32:49,166 --> 00:32:51,458
Atmen Sie. Versuchen Sie zu atmen.
361
00:32:53,083 --> 00:32:54,833
Atmen Sie. Es wird alles gut.
362
00:33:00,708 --> 00:33:02,875
Mein kleiner Bruder.
363
00:33:05,833 --> 00:33:09,083
Mein kleiner Bruder, bleib bei mir.
364
00:33:12,541 --> 00:33:14,250
Bruder, bleib bei mir.
365
00:33:17,625 --> 00:33:19,125
Bruder, bleib bei mir.
366
00:34:54,875 --> 00:34:55,875
Madame Chagall?
367
00:34:57,583 --> 00:34:58,500
Auf geht's.
368
00:35:02,333 --> 00:35:04,791
- Sofort!
- Ich wecke Monsieur Chagall.
369
00:35:08,708 --> 00:35:11,125
- Wo ist Thomas?
- Drin. Soll ich ihn holen?
370
00:35:11,125 --> 00:35:13,875
- Nein. Hör zu.
- Was?
371
00:35:16,541 --> 00:35:18,000
Ich fahre sie selbst.
372
00:35:19,125 --> 00:35:20,000
Nach Spanien?
373
00:35:20,000 --> 00:35:22,833
Lissabon.
Und dann fahre ich mit nach New York.
374
00:35:24,916 --> 00:35:25,875
Und was ist mit...
375
00:35:27,750 --> 00:35:32,000
- Daraus wird im echten Leben nichts.
- Aber das ist das echte Leben.
376
00:35:34,000 --> 00:35:34,916
Nein.
377
00:35:38,666 --> 00:35:40,750
Ich fühle mich lebendiger denn je.
378
00:35:41,833 --> 00:35:43,083
Ja, ich auch.
379
00:35:54,958 --> 00:35:55,791
Varian.
380
00:36:02,875 --> 00:36:04,375
Hilf mir mit den Bildern.
381
00:36:16,416 --> 00:36:18,666
- Wo ist Bingham?
- Er ist nicht hier.
382
00:36:22,875 --> 00:36:24,375
Wer fährt dann das Ding?
383
00:36:33,875 --> 00:36:37,125
- Sie merken, du hast das Auto genommen.
- Nur so geht es.
384
00:36:37,125 --> 00:36:40,291
Du wirst ausgebürgert. Oder verhaftet.
385
00:36:40,291 --> 00:36:42,083
- Ich muss ihnen helfen.
- Nein.
386
00:36:42,958 --> 00:36:44,791
Schieb nicht die Chagalls vor.
387
00:36:46,791 --> 00:36:48,708
Da sind wir. Fahren wir.
388
00:37:07,250 --> 00:37:08,166
Varian.
389
00:37:13,750 --> 00:37:14,791
Es tut mir leid.
390
00:37:44,958 --> 00:37:47,500
Ich dachte, wir bleiben für immer hier.
391
00:37:50,750 --> 00:37:52,083
Ich zeitweise auch.
392
00:38:14,333 --> 00:38:16,083
Können wir etwas sagen?
393
00:38:20,208 --> 00:38:21,083
Ein Gebet?
394
00:38:22,041 --> 00:38:22,875
Irgendwas?
395
00:40:51,083 --> 00:40:52,208
Mary Jayne!
396
00:40:53,416 --> 00:40:54,458
Mary Jayne!
397
00:40:55,958 --> 00:40:56,958
Sie ist weg.
398
00:41:00,333 --> 00:41:01,416
Mary Jayne!
399
00:41:29,041 --> 00:41:30,416
Du hast viel geleistet.
400
00:41:57,583 --> 00:41:58,666
Komm, Dagobert.
401
00:42:30,875 --> 00:42:31,875
Mary Jayne!
402
00:42:42,208 --> 00:42:43,958
Was ist das? Geht es dir gut?
403
00:42:45,958 --> 00:42:47,791
Du hast es geschafft.
404
00:43:00,666 --> 00:43:01,666
Ich...
405
00:43:03,708 --> 00:43:06,166
...wollte mich nur verabschieden.
406
00:44:53,541 --> 00:44:55,083
Los, macht schon auf.
407
00:45:24,875 --> 00:45:26,583
Gestohlen? Eine Limousine?
408
00:45:26,583 --> 00:45:28,041
Direkt vor meiner Nase.
409
00:45:28,791 --> 00:45:31,708
- Und Monsieur Fry ist gefahren?
- Kriegen Sie ihn?
410
00:45:32,791 --> 00:45:34,250
Vielleicht, ja.
411
00:45:40,541 --> 00:45:42,500
Oder wir lassen ihn ziehen.
412
00:45:43,083 --> 00:45:45,583
- Was?
- Holen Sie sich eine neue Limousine.
413
00:45:47,041 --> 00:45:50,666
Aber was ist mit den Leuten?
Verbrecher und Degenerierte.
414
00:45:51,416 --> 00:45:52,750
Klar, das sind sie.
415
00:45:53,500 --> 00:45:54,500
Aber...
416
00:45:55,958 --> 00:45:58,833
Aber endlich sind sie
417
00:46:00,750 --> 00:46:02,750
nicht mehr unser Problem.
418
00:46:10,291 --> 00:46:11,541
Nacht, Mr. Patterson.
419
00:47:06,333 --> 00:47:10,500
Zwischen 1933 und 1945
brachten die Nazis und ihre Kollaborateure
420
00:47:10,500 --> 00:47:13,166
in Europa mehr als 6 Millionen Juden um.
421
00:47:13,166 --> 00:47:17,541
Zwischen 1940 und 1941 brachten Varian Fry
und das Emergency Rescue Committee
422
00:47:17,541 --> 00:47:19,583
über 2000 Menschen in Sicherheit.
423
00:47:20,291 --> 00:47:24,250
Der bewaffnete Widerstand in Frankreich
begann 1941 und wurde von Afrikanern,
424
00:47:24,250 --> 00:47:27,458
Europäern und der
Special Operations Executive unterstützt.
425
00:47:28,083 --> 00:47:32,708
Die USA schlossen sich Ende 1941
endlich dem Kampf gegen die Nazis an.
426
00:47:49,250 --> 00:47:51,916
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
427
00:48:44,416 --> 00:48:46,541
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
428
00:48:46,541 --> 00:48:49,541
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.
429
00:52:17,208 --> 00:52:22,208
Untertitel von: Marek Weber