1 00:00:30,625 --> 00:00:31,625 Wuff, wuff. 2 00:00:52,250 --> 00:00:53,833 - Polizei! - Polizei! 3 00:00:56,375 --> 00:00:57,375 Polizei! 4 00:00:59,458 --> 00:01:00,791 Lauft da lang! 5 00:01:01,875 --> 00:01:04,208 Bewegung! 6 00:01:05,583 --> 00:01:06,541 Komm her! 7 00:01:08,708 --> 00:01:10,833 Du kommst mit uns. Steh auf! 8 00:01:10,833 --> 00:01:12,416 Los! 9 00:01:13,166 --> 00:01:15,541 - Schnappt sie! - Komm her. 10 00:01:19,333 --> 00:01:20,416 Los! 11 00:01:30,000 --> 00:01:31,375 Neuestes aus Europa. 12 00:01:31,375 --> 00:01:34,291 Die Behörden in der Freien Zone in Südfrankreich 13 00:01:34,291 --> 00:01:36,875 gehen hart gegen kriminelle Ausländer vor 14 00:01:36,875 --> 00:01:41,166 und rufen Zivilisten dazu auf, Aufständische auszuräuchern. 15 00:01:41,166 --> 00:01:45,708 Werden die Nazis die Freie Zone und damit ganz Frankreich besetzen? 16 00:01:46,333 --> 00:01:50,000 Werden sich die USA dem Kampf gegen den Faschismus anschließen 17 00:01:50,000 --> 00:01:52,750 und Mörser schicken, um die Hunnen zu schlagen? 18 00:01:52,750 --> 00:01:54,791 Die Zeit wird es zeigen. 19 00:01:54,791 --> 00:01:57,083 Hallo? 20 00:01:57,083 --> 00:01:58,791 Sch, hier ist niemand. 21 00:01:59,500 --> 00:02:02,208 Es sind die Chagalls. Wir kommen runter! 22 00:02:03,458 --> 00:02:04,583 Danke. 23 00:02:07,000 --> 00:02:07,958 Danke. 24 00:02:10,375 --> 00:02:12,166 Die Polizei war bei uns. 25 00:02:12,916 --> 00:02:15,166 Wir sind gekommen, so schnell es ging. 26 00:02:15,666 --> 00:02:18,333 Sie haben Moishes französische Papiere. 27 00:02:19,041 --> 00:02:21,541 Wir waren 17 Jahre in diesem Land. 28 00:02:21,541 --> 00:02:25,875 So viele Jahre feierten die Franzosen Moishes Kunst. 29 00:02:25,875 --> 00:02:28,708 - Und jetzt? - Jetzt nehmen sie Ihnen Ihre Würde. 30 00:02:29,625 --> 00:02:30,958 Wo ist Mr. Fry? 31 00:02:31,875 --> 00:02:34,791 - In der Stadt. - Ist Ihnen jemand gefolgt? 32 00:02:34,791 --> 00:02:37,791 - Wissen wir nicht. - Nein. Sie ließen uns gehen. 33 00:02:37,791 --> 00:02:40,625 Mit leeren Händen. Es war seltsam. 34 00:02:40,625 --> 00:02:43,041 Die Polizisten waren sehr nett zu uns. 35 00:02:43,041 --> 00:02:46,208 - Nett? - Nach der Festnahme waren sie nett. 36 00:02:46,208 --> 00:02:48,375 - Nein. - Es tat ihnen leid. 37 00:02:48,375 --> 00:02:50,416 Klar, das sagt sich leicht. 38 00:02:50,416 --> 00:02:52,750 Wir haben alle Bilder zurückgelassen. 39 00:02:53,333 --> 00:02:54,916 Sein Lebenswerk. 40 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 Unser Leben. 41 00:02:57,875 --> 00:03:00,666 - Wir hatten keine Wahl. - Wir müssen sie holen. 42 00:03:00,666 --> 00:03:03,791 Das wäre jetzt viel zu gefährlich. 43 00:03:03,791 --> 00:03:06,791 Wir brauchen zuerst mehr Informationen. 44 00:03:08,000 --> 00:03:10,750 Sie wurden seit Monaten beobachtet. 45 00:03:10,750 --> 00:03:12,333 Also warum jetzt? 46 00:03:14,208 --> 00:03:16,000 Warum lässt man Sie gehen? 47 00:03:21,666 --> 00:03:24,875 - Wir brauchen Varian. Ich suche ihn. - Ich fahre. 48 00:03:27,250 --> 00:03:29,541 Wir können sie nicht allein lassen. 49 00:03:31,416 --> 00:03:32,250 Bleib du hier. 50 00:03:49,958 --> 00:03:51,041 Nie von ihm gehört. 51 00:03:53,291 --> 00:03:54,250 Ok. 52 00:03:55,625 --> 00:03:57,750 Ja... Ok. 53 00:04:00,333 --> 00:04:04,541 Letoret, haben wir ein Visum für einen Otto Albert Hirschman? 54 00:04:04,541 --> 00:04:09,250 Seine Schwester ruft ständig an, und Vichy sagt, er habe es nie abgeholt. 55 00:04:10,208 --> 00:04:11,083 Verdammt! 56 00:04:15,541 --> 00:04:16,958 Irgendwo muss es sein. 57 00:05:44,375 --> 00:05:45,791 Wie komme ich da hoch? 58 00:05:47,500 --> 00:05:50,333 - Gar nicht. - Wie komme ich dann hier raus? 59 00:05:51,000 --> 00:05:52,458 An Dijon vorbei 60 00:05:52,458 --> 00:05:54,250 direkt nach Deutschland. 61 00:05:54,250 --> 00:05:55,666 - Im Ernst? - Ja. 62 00:05:57,625 --> 00:06:00,708 Gefangenen-Konvois fahren hier alle paar Tage los. 63 00:06:05,375 --> 00:06:06,291 Bill. 64 00:06:07,250 --> 00:06:09,750 Du hast gute Verbindungen. Auch hier drin? 65 00:06:12,875 --> 00:06:14,625 Erreichst du meinen Bruder? 66 00:06:17,625 --> 00:06:18,666 Ich versuche es. 67 00:06:20,041 --> 00:06:24,333 - Wie bist du hier gelandet? - Ich half bei einem Gefängnisausbruch. 68 00:06:28,458 --> 00:06:29,500 Und du? 69 00:06:30,250 --> 00:06:31,333 Ich bin Rabbi. 70 00:06:34,166 --> 00:06:35,000 Und du? 71 00:06:37,166 --> 00:06:38,166 Alles andere. 72 00:06:53,708 --> 00:06:57,125 Nicht jetzt, Mr. Patterson. Wir haben zu. Wir ziehen um. 73 00:06:58,583 --> 00:07:01,583 - Wo ist Reese? - Ich habe ihn nach Hause geschickt. 74 00:07:01,583 --> 00:07:02,916 Wie ich Sie. 75 00:07:03,791 --> 00:07:06,583 Nicht mal die US-Regierung hat so viel Macht. 76 00:07:07,791 --> 00:07:09,416 Aber gut, dass Sie da sind. 77 00:07:09,416 --> 00:07:15,458 Ich dachte, dass Ihnen als Kunstliebhaber dieses brillante Drehbuch gefallen könnte. 78 00:07:19,333 --> 00:07:20,791 Mary Jayne Gold: 79 00:07:21,291 --> 00:07:27,291 "Wir müssen sie zur richtigen Zeit an den richtigen Ort bringen." 80 00:07:29,083 --> 00:07:31,083 Und dann nur unwichtiges Gerede 81 00:07:31,083 --> 00:07:37,291 zwischen Unbekannter Mann 1 und Unbekannter Mann 2... 82 00:07:37,291 --> 00:07:38,708 Moment mal. 83 00:07:40,333 --> 00:07:41,458 Das ist das Beste. 84 00:07:42,083 --> 00:07:43,166 Mary Jayne Gold: 85 00:07:43,916 --> 00:07:46,375 "Bring mich zum Eingang, 86 00:07:47,458 --> 00:07:50,041 ich werde Dagobert als Ablenkung benutzen." 87 00:07:50,625 --> 00:07:54,875 Und dann: "Das ist meine Mission, ich bestimmte den Ablauf." 88 00:07:56,458 --> 00:08:00,041 Miss Gold führt die Befreiung britischer Kriegsgefangener an. 89 00:08:00,041 --> 00:08:04,791 Ist das eine Art Scherz, oder gibt sie hier Hochverrat zu? 90 00:08:06,875 --> 00:08:08,958 Sie sollten auf sie aufpassen, 91 00:08:08,958 --> 00:08:10,625 aber Sie haben lieber 92 00:08:11,416 --> 00:08:15,458 mit ihrem Freund diese Villa unsicher gemacht, was? 93 00:08:17,791 --> 00:08:20,500 - Es war Ihre Wanze? - Tatsächlich nicht. 94 00:08:21,500 --> 00:08:24,708 Ich habe die Mitschrift durch Zufall gefunden. 95 00:08:26,666 --> 00:08:29,916 Aber durch mich werden es die richtigen Leute erfahren. 96 00:08:29,916 --> 00:08:33,000 Alles, was Sie in Marseille gemacht haben. Ich... 97 00:08:33,000 --> 00:08:34,208 Lassen Sie ihn. 98 00:08:35,166 --> 00:08:37,791 Alles, was er für verzweifelte Menschen tut, 99 00:08:37,791 --> 00:08:39,541 zeigt, wie wenig Sie tun. 100 00:08:40,083 --> 00:08:41,375 Wer sind Sie denn? 101 00:08:42,916 --> 00:08:44,666 Sie könnten sie alle retten. 102 00:08:50,458 --> 00:08:51,416 Gehen Sie, 103 00:08:52,458 --> 00:08:53,333 Patterson. 104 00:08:54,541 --> 00:08:56,291 Lena hat wohl alles gesagt. 105 00:08:59,125 --> 00:09:00,000 Albert. 106 00:09:03,000 --> 00:09:05,291 Otto Albert Hirschman? 107 00:09:07,708 --> 00:09:10,875 Vermutlich Unbekannter Mann 1. Oder doch 2? 108 00:09:12,125 --> 00:09:12,958 Was? 109 00:09:13,708 --> 00:09:18,000 Ihre Schwester nervt wegen Ihres Visums. Sie sollten es abholen. 110 00:09:22,541 --> 00:09:23,833 Hauen Sie lieber ab. 111 00:10:02,666 --> 00:10:05,000 FREIHEIT 112 00:10:16,083 --> 00:10:19,208 MORSE-CODE: NACHRICHT ÜBERMITTELT 113 00:10:30,958 --> 00:10:33,375 Ich weiß, wo Paul ist. Ich hole ihn raus. 114 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 - Wer sind Sie? - Sein kleiner... 115 00:10:37,541 --> 00:10:38,500 Sein Bruder. 116 00:10:39,250 --> 00:10:41,666 Petit, aber eigentlich Jacques Kandjo. 117 00:10:43,000 --> 00:10:44,083 Verstehe. 118 00:10:44,083 --> 00:10:48,291 Paul ist im Fort Saint-Nicolas eingesperrt und soll deportiert werden. 119 00:10:50,708 --> 00:10:53,125 Helfen Sie mir, meinen Bruder zu retten. 120 00:10:54,416 --> 00:10:57,083 - Und wie wollen Sie das tun? - Mit seinem Plan. 121 00:10:58,291 --> 00:10:59,583 Gleise sprengen? 122 00:11:00,791 --> 00:11:03,333 Die Polizei fährt mit Lkw über Nebenstraßen. 123 00:11:03,333 --> 00:11:05,833 Ich weiß. Paul hat sie selbst gesehen. 124 00:11:05,833 --> 00:11:09,458 Albert kennt die Straße. Wir können dort Paul befreien. 125 00:11:10,250 --> 00:11:12,083 Und wenn sie anders fahren? 126 00:11:14,291 --> 00:11:15,500 Sie sind unerfahren. 127 00:11:15,500 --> 00:11:18,125 Paul auch, er hat sich noch nie geprügelt. 128 00:11:18,750 --> 00:11:23,208 Er ist klug, das schon. Aber er hat noch nie eine Waffe benutzt. 129 00:11:24,458 --> 00:11:27,666 Ich war schon in vielen Schlägereien. 130 00:11:27,666 --> 00:11:28,750 So, so? 131 00:11:30,583 --> 00:11:31,833 Ich habe das drauf. 132 00:11:32,458 --> 00:11:33,875 Leute besorge ich noch. 133 00:11:35,333 --> 00:11:36,750 Aber ich brauche Waffen. 134 00:11:38,958 --> 00:11:40,125 Sie haben welche. 135 00:11:41,708 --> 00:11:42,750 Helfen Sie? 136 00:11:47,500 --> 00:11:49,791 Warum? Warum nicht? 137 00:11:51,125 --> 00:11:53,375 Sie können dabei draufgehen 138 00:11:53,375 --> 00:11:56,000 und uns auch noch auffliegen lassen. 139 00:11:56,000 --> 00:11:58,041 Sie sind nicht vorbereitet. 140 00:11:59,125 --> 00:12:02,666 - Wir sind ihm das schuldig. - Wir sind ihm nichts schuldig. 141 00:12:05,625 --> 00:12:09,916 Margaux, Paul wurde verhaftet, weil er uns im Camp des Milles half. 142 00:12:10,458 --> 00:12:13,583 Und dafür sollen wir bezahlen? Denk nach, Thomas. 143 00:12:13,583 --> 00:12:16,750 Unser Leben, unsere Identität, unsere Ziele. 144 00:12:16,750 --> 00:12:20,500 Das riskieren wir nicht, wenn es einen Krieg zu gewinnen gibt. 145 00:12:20,500 --> 00:12:21,875 Und was ist mit Paul? 146 00:12:28,916 --> 00:12:29,875 Danke. 147 00:12:35,291 --> 00:12:38,250 Kriegen Sie uns mit Visa auf ein Schiff nach New York? 148 00:12:38,250 --> 00:12:40,333 Es fahren leider keine Schiffe, 149 00:12:40,333 --> 00:12:43,958 und Ihre Visa bringen nichts ohne Ausweispapiere. 150 00:12:43,958 --> 00:12:47,458 Deshalb wollte Varian Sie in Sicherheit bringen, 151 00:12:47,458 --> 00:12:49,583 seit er in Frankreich ankam. 152 00:12:49,583 --> 00:12:52,625 - Jetzt sind wir bereit. - Wir sind nicht bereit. 153 00:12:52,625 --> 00:12:55,625 Moishe, lass mich reden. Du bist zu aufgebracht. 154 00:12:56,750 --> 00:13:00,000 Ich werde Frankreich nicht ohne meine Bilder verlassen. 155 00:13:01,000 --> 00:13:03,708 - Wo geht die Sonne unter? - Weiß ich nicht. 156 00:13:05,208 --> 00:13:08,458 - Monsieur Chagall. Madame Chagall. - Gott sei Dank. 157 00:13:10,791 --> 00:13:12,833 Ich muss mit dir reden. Hiernach. 158 00:13:14,416 --> 00:13:16,208 - Setzen Sie sich. - Hallo. 159 00:13:25,625 --> 00:13:28,125 Es gab Razzias am Strand und im Pelican. 160 00:13:28,125 --> 00:13:31,041 Und ich glaube, sie haben sogar Bill Freier. 161 00:13:31,041 --> 00:13:32,791 - Wir müssen hier weg. - Wie? 162 00:13:32,791 --> 00:13:35,333 Wir kriegen nicht mal die Chagalls weg. 163 00:13:37,041 --> 00:13:41,541 Ich habe mein Flugzeug letzten Sommer einem hiesigen Beamten verkauft. 164 00:13:41,541 --> 00:13:44,833 Ich machte ihm einen guten Preis, er schuldet mir was. 165 00:13:44,833 --> 00:13:49,208 Wenn er uns nach Lissabon fliegt, können wir in die USA gelangen. 166 00:13:49,208 --> 00:13:52,458 Ich arrangiere alles, und mein Vater bezahlt es. 167 00:13:52,458 --> 00:13:55,875 - Er gibt dir doch nichts mehr. - Fürs Heimkommen schon. 168 00:13:55,875 --> 00:13:59,041 - Mit einem Flüchtling an der Backe? - Mit meinem Mann. 169 00:14:02,083 --> 00:14:05,958 Dir ist klar, dass ich nur das besitze, was ich gerade anhabe? 170 00:14:05,958 --> 00:14:10,791 Wenn mir die Besitztümer eines Mannes wichtiger wären als seine Überzeugungen, 171 00:14:10,791 --> 00:14:13,666 hätte ich einen Idioten aus Chicago geheiratet. 172 00:14:19,250 --> 00:14:22,666 Meine Schwester Ursula hat mir ein US-Visum besorgt. 173 00:14:25,666 --> 00:14:26,833 Wann? 174 00:14:27,500 --> 00:14:29,708 Es kam vor ein paar Wochen an. Ich... 175 00:14:31,166 --> 00:14:33,458 Ich habe es nur nicht abgeholt. 176 00:14:33,458 --> 00:14:34,541 Warum nicht? 177 00:14:37,000 --> 00:14:38,208 Wir müssen es holen. 178 00:14:38,791 --> 00:14:42,000 Und deine Sachen auch, bevor es zu spät ist, ja? 179 00:14:43,583 --> 00:14:44,458 Ok. 180 00:15:07,375 --> 00:15:09,333 Gut, dass du da bist. Schau. 181 00:15:10,666 --> 00:15:12,208 Die neueste Ausgabe. 182 00:15:12,208 --> 00:15:14,333 - Mary Jayne wartet. - Schau doch. 183 00:15:22,416 --> 00:15:25,333 Da steht "Ouidah". Das ist eine Botschaft. 184 00:15:27,166 --> 00:15:29,250 Paul ist in Fort Saint-Nicolas? 185 00:15:31,166 --> 00:15:33,541 Er könnte ins Reich deportiert werden. 186 00:15:33,541 --> 00:15:34,875 Vorher holen wir ihn. 187 00:15:34,875 --> 00:15:38,291 Ich habe schon mit Thomas und dieser Margaux gesprochen. 188 00:15:38,291 --> 00:15:39,625 Sie helfen uns nicht. 189 00:15:40,500 --> 00:15:43,500 Ich informiere mich über das Fort. Aber mach mit. 190 00:15:49,416 --> 00:15:50,250 Hey. 191 00:15:52,875 --> 00:15:55,166 - Ok, bis später. - Bis dann. 192 00:15:57,708 --> 00:15:59,833 Petit muss mit Hans sprechen. 193 00:16:00,625 --> 00:16:02,166 Was ist mit dem Konsulat? 194 00:16:02,166 --> 00:16:03,500 Das ist wichtiger. 195 00:16:04,958 --> 00:16:05,958 Paul lebt. 196 00:16:07,625 --> 00:16:10,875 Wir müssen ihn vor der Deportation retten. Oder dem Tod. 197 00:16:15,625 --> 00:16:18,791 Es gibt nicht viel zu essen, aber Wein ist immer da. 198 00:16:19,291 --> 00:16:20,375 Wein ist gut. 199 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Wir haben die. 200 00:16:23,833 --> 00:16:27,250 Die Leute bringen dem Maestro immer Pralinen. 201 00:16:42,125 --> 00:16:45,458 - Albert. Petit. - Ich muss mit dir reden. 202 00:16:46,291 --> 00:16:47,208 Nicht mit dir. 203 00:16:48,750 --> 00:16:51,375 Paul ist im selben Gefängnis wie ich letztes Jahr. 204 00:16:51,375 --> 00:16:52,333 Wirklich? 205 00:16:53,125 --> 00:16:55,500 Und nun? Können wir ihn rausholen? 206 00:16:57,208 --> 00:16:58,291 Wir versuchen es. 207 00:16:59,125 --> 00:16:59,958 Ich helfe. 208 00:17:01,541 --> 00:17:02,625 Gehen wir rein. 209 00:17:14,083 --> 00:17:16,708 - Ich helfe auch. - Deine Hilfe lehnen sie ab. 210 00:17:18,166 --> 00:17:19,166 Hilf mir, 211 00:17:20,000 --> 00:17:21,333 Chagalls Kunst holen. 212 00:17:21,333 --> 00:17:23,791 - Ohne fahren sie nicht. - Gute Idee. 213 00:17:23,791 --> 00:17:25,375 - Kriege ich das Auto? - Ja. 214 00:17:25,375 --> 00:17:26,916 - Aber... - Komm. 215 00:17:31,500 --> 00:17:33,000 Kannst du fahren, Varian? 216 00:17:34,250 --> 00:17:35,666 Ich bin aus New Jersey. 217 00:17:41,333 --> 00:17:42,958 Ich habe genug davon! 218 00:17:46,500 --> 00:17:48,875 Lkw verlassen alle paar Tage das Gefängnis. 219 00:17:48,875 --> 00:17:51,375 Wir müssen verhindern, dass er mitfährt. 220 00:17:51,375 --> 00:17:53,458 - Es ist eine Festung. - Stimmt. 221 00:17:56,083 --> 00:17:58,250 Wir müssen den Lkw draußen stoppen 222 00:17:58,250 --> 00:18:00,416 und Paul und alle anderen befreien. 223 00:18:01,083 --> 00:18:03,583 Die Straße zu sperren ist leicht. 224 00:18:04,583 --> 00:18:08,500 Zwei überwältigen den Fahrer, und zwei gehen nach hinten. 225 00:18:08,500 --> 00:18:09,791 Unbewaffnet? 226 00:18:09,791 --> 00:18:12,791 Es könnte klappen. Sie werden uns nicht erwarten. 227 00:18:12,791 --> 00:18:14,833 Ohne Waffen sind wir sofort tot. 228 00:18:15,375 --> 00:18:16,291 Er hat recht. 229 00:18:16,958 --> 00:18:20,125 Wir brauchen ein oder zwei Gewehre. 230 00:18:20,125 --> 00:18:25,166 - Wann fährt der nächste Konvoi los? - Touré findet heraus, wo Paul mitfährt. 231 00:18:25,166 --> 00:18:29,958 Und was dann? Mitten auf der Straße darauf warten? 232 00:18:29,958 --> 00:18:32,458 Das kann Stunden oder Tage dauern. 233 00:18:33,375 --> 00:18:36,291 Ich könnte versuchen, die Wachen zu bestechen. 234 00:18:36,291 --> 00:18:39,083 - Wie letzten Sommer. - Das ist ewig her. 235 00:18:39,625 --> 00:18:42,625 Damals wurde ich als blinder Passagier erwischt. 236 00:18:43,166 --> 00:18:44,708 Jetzt gibt's keine Schiffe. 237 00:18:45,208 --> 00:18:48,458 Sie verhaften überall Leute, die nichts getan haben. 238 00:18:51,458 --> 00:18:53,666 Man kann keine Wachen mehr bestechen. 239 00:18:55,833 --> 00:18:57,208 Wir müssen kämpfen. 240 00:18:58,250 --> 00:18:59,250 Finde ich auch. 241 00:19:06,000 --> 00:19:10,541 Der nächste Konvoi fährt morgen früh. Paul wird unter den Gefangenen sein. 242 00:19:39,916 --> 00:19:42,458 Holen wir alles, bevor die Polizei kommt. 243 00:19:53,541 --> 00:19:55,375 Wir könnten weiterfahren. 244 00:19:57,708 --> 00:19:58,541 Zusammen. 245 00:20:00,166 --> 00:20:01,166 Und wohin? 246 00:20:02,708 --> 00:20:03,791 Nicht nach Paris. 247 00:20:05,208 --> 00:20:06,083 Nein. 248 00:20:07,583 --> 00:20:08,583 Nicht nach Rom. 249 00:20:12,208 --> 00:20:13,458 Nicht nach Jerusalem. 250 00:20:15,458 --> 00:20:18,208 Unser Berlin ist längst Geschichte. 251 00:20:25,708 --> 00:20:27,125 Bleiben wir doch hier. 252 00:20:31,916 --> 00:20:35,083 Zwei Junggesellen. Schöner Garten. Ein paar Schafe. 253 00:20:41,708 --> 00:20:42,875 Warum nicht? 254 00:20:47,250 --> 00:20:49,208 Nun ja, zum einen 255 00:20:50,208 --> 00:20:51,708 bin ich kein Junggeselle. 256 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Dann lass deine Frau den Richtigen für sie suchen. 257 00:21:01,833 --> 00:21:03,166 Und bleib bei mir. 258 00:21:07,083 --> 00:21:08,541 Was genau tun wir hier? 259 00:21:09,041 --> 00:21:12,083 - Chagalls Kunst holen. - Du bist ein mutiger Mann. 260 00:21:12,083 --> 00:21:16,291 Nur die Mutigsten kommen nach Europa, um Fremde zu retten. 261 00:21:16,291 --> 00:21:18,458 - Thomas... - Rette auch dich selbst. 262 00:21:20,416 --> 00:21:21,833 Ich hab das Verstecken satt. 263 00:21:23,333 --> 00:21:24,208 Varian. 264 00:21:25,000 --> 00:21:27,291 Privat wie auch beruflich. 265 00:21:30,291 --> 00:21:32,083 Ich habe genug von den Lügen. 266 00:21:33,416 --> 00:21:34,750 Und den Geheimnissen. 267 00:21:37,666 --> 00:21:39,208 Genug von der Einsamkeit. 268 00:21:44,958 --> 00:21:46,416 Sogar Männer wie wir... 269 00:21:49,208 --> 00:21:50,875 ...verdienen etwas Glück. 270 00:21:55,333 --> 00:21:56,916 Glück ist kompliziert. 271 00:21:59,708 --> 00:22:00,625 Ja? 272 00:22:01,958 --> 00:22:04,875 Mit dir in meinen Armen fühlt es sich nicht so an. 273 00:22:26,250 --> 00:22:28,416 - Es ist glatter Selbstmord. - Hör zu. 274 00:22:29,583 --> 00:22:31,666 Ruf den Typ wegen des Flugzeugs an. 275 00:22:31,666 --> 00:22:34,708 Sobald Paul frei ist, gehöre ich dir. Versprochen. 276 00:22:34,708 --> 00:22:36,125 Chicago, wir kommen. 277 00:22:37,083 --> 00:22:40,208 - Du willst mich nur ruhigstellen. - Ich meine es ernst. 278 00:22:41,250 --> 00:22:42,125 Komm her. 279 00:22:46,500 --> 00:22:49,041 Ich will mit dir ein neues Leben anfangen. 280 00:22:51,166 --> 00:22:52,708 Ich kann es kaum erwarten, 281 00:22:53,458 --> 00:22:55,250 dieses neue Leben anzufangen. 282 00:22:56,541 --> 00:22:59,333 Ich will ja nicht, dass du den Kampf aufgibst. 283 00:22:59,333 --> 00:23:00,541 Das weiß ich. 284 00:23:01,750 --> 00:23:04,541 Wir werden die Nazis von drüben bekämpfen. 285 00:23:04,541 --> 00:23:08,375 Vielleicht werden wir von außerhalb noch effektiver sein. 286 00:23:09,750 --> 00:23:13,166 Ich gehe erst, wenn Paul frei ist. 287 00:23:13,166 --> 00:23:15,166 Ich weiß, aber... 288 00:23:18,375 --> 00:23:20,458 Ihr könnt es nicht unbewaffnet tun. 289 00:23:22,291 --> 00:23:23,166 Ja. 290 00:23:24,750 --> 00:23:28,500 Ich weiß, wo britische Waffen vergraben sind. 291 00:23:31,166 --> 00:23:32,000 Was? 292 00:24:27,083 --> 00:24:28,541 Wir treffen uns unten. 293 00:24:29,625 --> 00:24:30,833 Wir können aufhören. 294 00:24:32,833 --> 00:24:34,333 Mir egal, wer uns hört. 295 00:25:16,625 --> 00:25:17,666 Los, steh auf. 296 00:25:18,375 --> 00:25:19,291 Raus! 297 00:25:48,541 --> 00:25:49,666 Miss Gold. 298 00:25:51,458 --> 00:25:52,916 Was führt Sie her? 299 00:25:52,916 --> 00:25:56,416 Ich möchte ein Visum für Otto Albert Hirschman abholen. 300 00:25:57,583 --> 00:25:59,958 Mr. Patterson hat es in seinem Büro. 301 00:26:01,083 --> 00:26:02,000 Bitte. 302 00:26:08,833 --> 00:26:11,208 Wen haben wir denn da? Kommen Sie rein. 303 00:26:15,375 --> 00:26:16,666 Wände haben Ohren. 304 00:26:18,125 --> 00:26:20,750 Meine Sekretärin arbeitet für die Gestapo. 305 00:26:22,083 --> 00:26:23,500 Mademoiselle Letoret? 306 00:26:23,500 --> 00:26:27,375 Vielleicht arbeiten alle guten Sekretärinnen für die Gestapo. 307 00:26:33,458 --> 00:26:35,583 Weiß Ihr Vater von Albert Hirschman? 308 00:26:37,208 --> 00:26:40,708 So ein junger Kerl hat sicher eine tolle Zukunft in Amerika. 309 00:26:40,708 --> 00:26:42,958 Sogar Ihr Vater wird ihn lieben. 310 00:26:47,375 --> 00:26:48,916 Wann verlässt er Sie wohl? 311 00:26:51,500 --> 00:26:53,750 Wie alt ist er? 24 Jahre? 25? 312 00:26:55,458 --> 00:26:58,000 Er hat seine Zukunft vor sich. Sie hingegen... 313 00:27:00,708 --> 00:27:02,250 Ein Kerl wie er? 314 00:27:03,250 --> 00:27:06,625 Die Flügel wurden ihm von Anfang an gestutzt. 315 00:27:06,625 --> 00:27:09,375 In Amerika wird er das Fliegen lernen. 316 00:27:10,666 --> 00:27:12,458 Was soll das bedeuten? 317 00:27:13,250 --> 00:27:17,458 Er wird wohl kaum am Michigansee Golf spielen. 318 00:27:21,875 --> 00:27:22,958 Sind Sie fertig? 319 00:27:26,916 --> 00:27:27,833 Nicht ganz. 320 00:27:30,875 --> 00:27:35,041 Ich habe Beweise, dass du, Mary Jayne, als amerikanische Staatsbürgerin 321 00:27:35,041 --> 00:27:38,208 mit dem britischen Geheimdienst zusammenarbeitest. 322 00:27:38,208 --> 00:27:40,583 Wie du sicher weißt, ist das illegal. 323 00:27:40,583 --> 00:27:44,541 Wenn du nicht so schnell wie möglich aus Marseille verschwindest, 324 00:27:44,541 --> 00:27:49,125 werde ich persönlich dafür sorgen, dass du wegen Verrats verurteilt wirst. 325 00:27:57,916 --> 00:27:59,166 Jetzt bin ich fertig. 326 00:28:44,083 --> 00:28:46,583 - Danke fürs Kommen. - Konnte ich Nein sagen? 327 00:28:47,166 --> 00:28:51,791 Die Chagalls haben zum Glück Visa, aber kein Schiff, keine Ausweispapiere. 328 00:28:51,791 --> 00:28:53,750 - Sind sie bereit? - Startklar. 329 00:28:54,625 --> 00:28:55,500 Also gut. 330 00:28:57,416 --> 00:29:00,250 Ich habe vielleicht eine letzte gute Idee. 331 00:29:03,666 --> 00:29:07,125 Mit diplomatischen Kennzeichen wird man nicht kontrolliert. 332 00:29:07,666 --> 00:29:09,583 Den stecken Sie ins Zündschloss, 333 00:29:09,583 --> 00:29:13,125 dann drücken Sie zeitgleich den Hebel und das Gaspedal, ok? 334 00:29:30,958 --> 00:29:34,333 - Mr. Bingham? - Ich habe meine Familienfotos vergessen. 335 00:29:34,333 --> 00:29:36,291 - Geht schnell. - Ich hole sie. 336 00:29:36,291 --> 00:29:38,541 - Sie finden sie nicht. - Mr. Bingham! 337 00:30:02,708 --> 00:30:06,291 Eine grüne Karawane schwimmt in einem Bergfluss. 338 00:30:08,125 --> 00:30:10,708 Regenbogen-Schachfiguren zünden Feuer an. 339 00:30:11,625 --> 00:30:14,333 Kätzchen laufen aus einem Korb 340 00:30:14,333 --> 00:30:16,416 und schlafen sanft in der Sonne. 341 00:30:17,208 --> 00:30:18,250 Vorsicht. 342 00:31:37,208 --> 00:31:38,125 Geht nachsehen. 343 00:31:43,000 --> 00:31:45,500 - Raus aus dem Wagen! - Aussteigen! 344 00:31:46,125 --> 00:31:47,000 Aussteigen! 345 00:31:49,208 --> 00:31:50,125 Runter! 346 00:31:50,125 --> 00:31:51,083 Auf den Boden! 347 00:31:52,708 --> 00:31:55,166 Auf den Boden! Aussteigen. 348 00:31:55,166 --> 00:31:56,291 Waffe her. 349 00:31:58,291 --> 00:31:59,375 Los, hierher! 350 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 Runter! 351 00:32:01,083 --> 00:32:04,833 - Runter! - Waffe auf den Boden und hinlegen! 352 00:32:09,583 --> 00:32:10,416 Schnell! 353 00:32:13,291 --> 00:32:15,166 Keine Bewegung! 354 00:32:15,166 --> 00:32:17,750 Das reicht! Keine Bewegung. 355 00:32:22,000 --> 00:32:22,916 Hinlegen. 356 00:32:27,333 --> 00:32:29,333 Bruder. Mein kleiner Bruder. 357 00:32:38,833 --> 00:32:40,000 Keine Bewegung. 358 00:32:44,416 --> 00:32:45,625 Mein kleiner Bruder. 359 00:32:46,166 --> 00:32:48,541 Mein kleiner Bruder. 360 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 Atmen Sie. Versuchen Sie zu atmen. 361 00:32:53,083 --> 00:32:54,833 Atmen Sie. Es wird alles gut. 362 00:33:00,708 --> 00:33:02,875 Mein kleiner Bruder. 363 00:33:05,833 --> 00:33:09,083 Mein kleiner Bruder, bleib bei mir. 364 00:33:12,541 --> 00:33:14,250 Bruder, bleib bei mir. 365 00:33:17,625 --> 00:33:19,125 Bruder, bleib bei mir. 366 00:34:54,875 --> 00:34:55,875 Madame Chagall? 367 00:34:57,583 --> 00:34:58,500 Auf geht's. 368 00:35:02,333 --> 00:35:04,791 - Sofort! - Ich wecke Monsieur Chagall. 369 00:35:08,708 --> 00:35:11,125 - Wo ist Thomas? - Drin. Soll ich ihn holen? 370 00:35:11,125 --> 00:35:13,875 - Nein. Hör zu. - Was? 371 00:35:16,541 --> 00:35:18,000 Ich fahre sie selbst. 372 00:35:19,125 --> 00:35:20,000 Nach Spanien? 373 00:35:20,000 --> 00:35:22,833 Lissabon. Und dann fahre ich mit nach New York. 374 00:35:24,916 --> 00:35:25,875 Und was ist mit... 375 00:35:27,750 --> 00:35:32,000 - Daraus wird im echten Leben nichts. - Aber das ist das echte Leben. 376 00:35:34,000 --> 00:35:34,916 Nein. 377 00:35:38,666 --> 00:35:40,750 Ich fühle mich lebendiger denn je. 378 00:35:41,833 --> 00:35:43,083 Ja, ich auch. 379 00:35:54,958 --> 00:35:55,791 Varian. 380 00:36:02,875 --> 00:36:04,375 Hilf mir mit den Bildern. 381 00:36:16,416 --> 00:36:18,666 - Wo ist Bingham? - Er ist nicht hier. 382 00:36:22,875 --> 00:36:24,375 Wer fährt dann das Ding? 383 00:36:33,875 --> 00:36:37,125 - Sie merken, du hast das Auto genommen. - Nur so geht es. 384 00:36:37,125 --> 00:36:40,291 Du wirst ausgebürgert. Oder verhaftet. 385 00:36:40,291 --> 00:36:42,083 - Ich muss ihnen helfen. - Nein. 386 00:36:42,958 --> 00:36:44,791 Schieb nicht die Chagalls vor. 387 00:36:46,791 --> 00:36:48,708 Da sind wir. Fahren wir. 388 00:37:07,250 --> 00:37:08,166 Varian. 389 00:37:13,750 --> 00:37:14,791 Es tut mir leid. 390 00:37:44,958 --> 00:37:47,500 Ich dachte, wir bleiben für immer hier. 391 00:37:50,750 --> 00:37:52,083 Ich zeitweise auch. 392 00:38:14,333 --> 00:38:16,083 Können wir etwas sagen? 393 00:38:20,208 --> 00:38:21,083 Ein Gebet? 394 00:38:22,041 --> 00:38:22,875 Irgendwas? 395 00:40:51,083 --> 00:40:52,208 Mary Jayne! 396 00:40:53,416 --> 00:40:54,458 Mary Jayne! 397 00:40:55,958 --> 00:40:56,958 Sie ist weg. 398 00:41:00,333 --> 00:41:01,416 Mary Jayne! 399 00:41:29,041 --> 00:41:30,416 Du hast viel geleistet. 400 00:41:57,583 --> 00:41:58,666 Komm, Dagobert. 401 00:42:30,875 --> 00:42:31,875 Mary Jayne! 402 00:42:42,208 --> 00:42:43,958 Was ist das? Geht es dir gut? 403 00:42:45,958 --> 00:42:47,791 Du hast es geschafft. 404 00:43:00,666 --> 00:43:01,666 Ich... 405 00:43:03,708 --> 00:43:06,166 ...wollte mich nur verabschieden. 406 00:44:53,541 --> 00:44:55,083 Los, macht schon auf. 407 00:45:24,875 --> 00:45:26,583 Gestohlen? Eine Limousine? 408 00:45:26,583 --> 00:45:28,041 Direkt vor meiner Nase. 409 00:45:28,791 --> 00:45:31,708 - Und Monsieur Fry ist gefahren? - Kriegen Sie ihn? 410 00:45:32,791 --> 00:45:34,250 Vielleicht, ja. 411 00:45:40,541 --> 00:45:42,500 Oder wir lassen ihn ziehen. 412 00:45:43,083 --> 00:45:45,583 - Was? - Holen Sie sich eine neue Limousine. 413 00:45:47,041 --> 00:45:50,666 Aber was ist mit den Leuten? Verbrecher und Degenerierte. 414 00:45:51,416 --> 00:45:52,750 Klar, das sind sie. 415 00:45:53,500 --> 00:45:54,500 Aber... 416 00:45:55,958 --> 00:45:58,833 Aber endlich sind sie 417 00:46:00,750 --> 00:46:02,750 nicht mehr unser Problem. 418 00:46:10,291 --> 00:46:11,541 Nacht, Mr. Patterson. 419 00:47:06,333 --> 00:47:10,500 Zwischen 1933 und 1945 brachten die Nazis und ihre Kollaborateure 420 00:47:10,500 --> 00:47:13,166 in Europa mehr als 6 Millionen Juden um. 421 00:47:13,166 --> 00:47:17,541 Zwischen 1940 und 1941 brachten Varian Fry und das Emergency Rescue Committee 422 00:47:17,541 --> 00:47:19,583 über 2000 Menschen in Sicherheit. 423 00:47:20,291 --> 00:47:24,250 Der bewaffnete Widerstand in Frankreich begann 1941 und wurde von Afrikanern, 424 00:47:24,250 --> 00:47:27,458 Europäern und der Special Operations Executive unterstützt. 425 00:47:28,083 --> 00:47:32,708 Die USA schlossen sich Ende 1941 endlich dem Kampf gegen die Nazis an. 426 00:47:49,250 --> 00:47:51,916 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 427 00:48:44,416 --> 00:48:46,541 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 428 00:48:46,541 --> 00:48:49,541 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN. 429 00:52:17,208 --> 00:52:22,208 Untertitel von: Marek Weber