1 00:00:30,625 --> 00:00:31,625 Гав-гав. 2 00:00:46,833 --> 00:00:47,833 Полиция! Уходим. 3 00:00:52,250 --> 00:00:53,833 - Полиция! - Полиция! 4 00:00:56,375 --> 00:00:57,375 Полиция! 5 00:00:59,458 --> 00:01:00,791 Бегите туда! 6 00:01:01,875 --> 00:01:04,208 Живее! 7 00:01:05,583 --> 00:01:06,541 Иди сюда! 8 00:01:08,708 --> 00:01:10,833 Пойдешь с нами. Вставай! 9 00:01:10,833 --> 00:01:13,083 - Живо! - Помогите! 10 00:01:13,083 --> 00:01:15,541 - Держите ее! - Иди сюда. 11 00:01:19,333 --> 00:01:20,416 Шевелись! 12 00:01:30,000 --> 00:01:34,291 Это Европа. Власти в свободной зоне на юге Франции 13 00:01:34,291 --> 00:01:36,875 расправляются с преступными иностранцами 14 00:01:36,875 --> 00:01:41,166 и призывают гражданское население прекратить укрывать мятежников. 15 00:01:41,166 --> 00:01:45,708 Захватят ли нацисты свободную зону, тем самым завершив оккупацию Франции? 16 00:01:46,333 --> 00:01:50,000 Присоединятся ли США к Британии в борьбе с фашизмом? 17 00:01:50,000 --> 00:01:52,750 Янки пришлют минометы, чтобы победить Гитлера? 18 00:01:52,750 --> 00:01:54,791 Время покажет. 19 00:01:54,791 --> 00:01:57,083 Эй! Есть тут кто? 20 00:01:57,083 --> 00:01:58,791 Странно — никого нет. 21 00:01:59,458 --> 00:02:00,333 Это Шагалы. 22 00:02:00,333 --> 00:02:02,208 Мы сейчас спустимся. 23 00:02:03,458 --> 00:02:04,583 Мерси. 24 00:02:07,000 --> 00:02:07,958 Мерси. 25 00:02:10,375 --> 00:02:12,375 К нам домой нагрянули полицейские. 26 00:02:12,916 --> 00:02:15,041 Мы сразу пришли сюда. 27 00:02:15,666 --> 00:02:18,250 Они забрали документы Мойше. 28 00:02:18,250 --> 00:02:19,166 Чёрт! 29 00:02:19,166 --> 00:02:20,833 Мы во Франции уже 17 лет! 30 00:02:21,541 --> 00:02:26,291 Долгие годы французы восхищались Мойше, а теперь что? 31 00:02:26,291 --> 00:02:28,625 А теперь они отвернулись от вас. 32 00:02:29,625 --> 00:02:30,958 Где мистер Фрай? 33 00:02:31,875 --> 00:02:33,500 Он пошел в город. 34 00:02:33,500 --> 00:02:34,791 За вами следили? 35 00:02:34,791 --> 00:02:37,375 - Мы не знаем. - Нет, нас просто отпустили. 36 00:02:37,875 --> 00:02:40,208 С пустыми руками. Так странно! 37 00:02:40,750 --> 00:02:43,000 Полицейские были с нами очень любезны. 38 00:02:43,000 --> 00:02:46,208 - Любезны? - Но сначала арестовали. 39 00:02:46,208 --> 00:02:48,375 - Нет. - Они сказали, что им жаль. 40 00:02:48,375 --> 00:02:50,375 А что еще им сказать? 41 00:02:50,375 --> 00:02:52,541 Все картины остались дома. 42 00:02:53,333 --> 00:02:54,916 Работа всей его жизни. 43 00:02:55,666 --> 00:02:56,750 Всей нашей жизни. 44 00:02:57,875 --> 00:03:00,666 - У нас не было выбора. - Картины надо забрать. 45 00:03:00,666 --> 00:03:03,666 Возвращаться туда сейчас крайне опасно. 46 00:03:03,666 --> 00:03:06,666 Давайте сначала всё выясним. 47 00:03:07,958 --> 00:03:10,750 Власти Франции уже много месяцев следят за вами. 48 00:03:10,750 --> 00:03:12,333 Тогда почему сейчас? 49 00:03:14,041 --> 00:03:16,000 Зачем сейчас отбирать документы? 50 00:03:21,625 --> 00:03:23,666 Нам нужен Вариан. Пойду за ним. 51 00:03:23,666 --> 00:03:24,875 Я отвезу тебя. 52 00:03:27,250 --> 00:03:29,541 Нельзя оставлять их здесь одних. 53 00:03:31,416 --> 00:03:32,250 Жди меня тут. 54 00:03:49,916 --> 00:03:51,041 Я о нём не слышал. 55 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 Хорошо. 56 00:03:55,625 --> 00:03:57,750 Да... Хорошо. 57 00:04:00,333 --> 00:04:01,166 Леторе! 58 00:04:01,166 --> 00:04:04,541 У нас есть виза некоего Отто Альберта Хиршмана? 59 00:04:04,541 --> 00:04:09,250 Его сестра звонит в посольство, а ей говорят, что он ее не забрал. 60 00:04:10,208 --> 00:04:11,083 Чёрт! 61 00:04:15,458 --> 00:04:17,125 Виза наверняка где-то здесь. 62 00:05:44,375 --> 00:05:45,791 Как мне туда попасть? 63 00:05:47,500 --> 00:05:48,333 Никак. 64 00:05:49,000 --> 00:05:50,458 Как отсюда выбраться? 65 00:05:51,000 --> 00:05:52,458 Проездом через Дижон, 66 00:05:52,458 --> 00:05:54,250 а оттуда прямиком в Германию. 67 00:05:54,250 --> 00:05:55,666 - Ты серьезно? - Да. 68 00:05:57,625 --> 00:06:00,750 Раз в пару дней отсюда вывозят конвой с заключенными. 69 00:06:05,375 --> 00:06:06,291 Билл. 70 00:06:07,208 --> 00:06:09,541 У тебя всюду связи. Здесь кто-то есть? 71 00:06:12,791 --> 00:06:14,666 Передашь сообщение моему брату? 72 00:06:17,583 --> 00:06:18,583 Попробую. 73 00:06:20,041 --> 00:06:21,666 Как ты тут вообще оказался? 74 00:06:22,625 --> 00:06:24,416 Я помог бежать военнопленным. 75 00:06:28,083 --> 00:06:28,916 А ты? 76 00:06:30,208 --> 00:06:31,250 Я раввин. 77 00:06:34,125 --> 00:06:34,958 А ты? 78 00:06:37,083 --> 00:06:38,416 Все остальные причины. 79 00:06:53,583 --> 00:06:56,916 Сейчас не время, мистер Паттерсон. Мы переезжаем. 80 00:06:58,541 --> 00:06:59,666 А где Риз? 81 00:06:59,666 --> 00:07:02,916 - Он уволен. - Так ты ж сам уволен. 82 00:07:03,750 --> 00:07:06,250 С этим даже правительству США не поспорить. 83 00:07:07,583 --> 00:07:11,250 Хорошо, что застал вас. Вы большой поклонник искусства, 84 00:07:11,250 --> 00:07:15,458 и этот чудный сценарий наверняка придется вам по душе. 85 00:07:19,291 --> 00:07:20,708 Мэри Джейн Голд. 86 00:07:21,208 --> 00:07:27,291 «Нужно, чтобы британские солдаты оказались в нужном месте вовремя». 87 00:07:29,041 --> 00:07:31,083 Затем идет какая-то болтовня 88 00:07:31,083 --> 00:07:37,208 между двумя неизвестными мужчинами. 89 00:07:37,208 --> 00:07:38,791 Сейчас, погодите минутку. 90 00:07:40,250 --> 00:07:41,500 Вот отличный отрывок. 91 00:07:42,083 --> 00:07:43,166 Мэри Джейн Голд. 92 00:07:43,875 --> 00:07:46,375 «Высади меня у главных ворот, 93 00:07:47,458 --> 00:07:50,041 и я отвлеку их Дагобертом». 94 00:07:50,583 --> 00:07:54,875 И вот еще: «Это мое задание, и я выполню его по своему усмотрению». 95 00:07:56,333 --> 00:08:00,041 Мисс Голд руководит операцией по спасению военнопленных! 96 00:08:00,041 --> 00:08:04,791 Это какой-то розыгрыш или государственная измена? 97 00:08:06,791 --> 00:08:09,000 Вы должны были следить за ней, 98 00:08:09,000 --> 00:08:10,625 но вместо этого миловались 99 00:08:11,416 --> 00:08:15,458 на вилле со своим бойфрендом. 100 00:08:17,708 --> 00:08:19,125 Это вы установили жучок? 101 00:08:19,125 --> 00:08:20,500 Как ни странно, нет. 102 00:08:21,458 --> 00:08:24,791 Эта запись попала мне в руки по счастливой случайности. 103 00:08:26,583 --> 00:08:29,916 Но я лично прослежу, чтобы об этом узнали, кому положено. 104 00:08:29,916 --> 00:08:33,000 Обо всём, чем вы занимались в Марселе. Я уничтожу... 105 00:08:33,000 --> 00:08:34,208 Отстаньте от него! 106 00:08:34,958 --> 00:08:39,541 Всё, что он делает, чтобы помочь людям, подчеркивает то, чего не делаете вы. 107 00:08:40,041 --> 00:08:41,291 А это кто такая? 108 00:08:42,833 --> 00:08:44,583 Вы могли бы спасти их всех. 109 00:08:50,416 --> 00:08:51,375 Вон отсюда, 110 00:08:52,416 --> 00:08:53,291 Паттерсон. 111 00:08:54,500 --> 00:08:56,166 Лена уже всё сказала. 112 00:08:59,125 --> 00:08:59,958 Альберт. 113 00:09:02,916 --> 00:09:05,375 Отто Альберт Хиршман? 114 00:09:07,583 --> 00:09:10,875 Наверняка это один из двух неизвестных мужчин. 115 00:09:12,041 --> 00:09:12,875 Что? 116 00:09:13,666 --> 00:09:18,000 Ваша сестра развела панику из-за визы, которую вы так и не забрали. 117 00:09:22,500 --> 00:09:24,291 Уезжайте, пока не поздно. 118 00:10:02,666 --> 00:10:05,000 СВОБОДА 119 00:10:16,083 --> 00:10:19,208 АЗБУКА МОРЗЕ: ТВОЕ СООБЩЕНИЕ ПЕРЕДАНО 120 00:10:31,000 --> 00:10:33,375 Я знаю, где Поль, и освобожу его. 121 00:10:34,791 --> 00:10:36,166 - Кто вы? - Его младший... 122 00:10:37,541 --> 00:10:38,500 Его брат. 123 00:10:39,250 --> 00:10:41,833 Я Жак Канджо по прозвищу Пети. 124 00:10:42,958 --> 00:10:44,083 Понятно. 125 00:10:44,083 --> 00:10:48,291 Пети сообщили, что Поль в форте Сен-Никола и ждет депортации. 126 00:10:50,708 --> 00:10:52,833 Пожалуйста, помогите мне спасти его. 127 00:10:54,333 --> 00:10:57,333 - Как вы это сделаете? - Воспользуюсь его же планом. 128 00:10:58,250 --> 00:10:59,583 Взорвете пути? 129 00:11:00,666 --> 00:11:03,333 Полиция теперь на грузовиках разъезжает. 130 00:11:03,333 --> 00:11:05,375 Я знаю. Поль их сам видел. 131 00:11:05,875 --> 00:11:09,458 Альберт знает их маршрут. Там Поля и освободим. 132 00:11:10,208 --> 00:11:11,916 А если поедут другой дорогой? 133 00:11:14,333 --> 00:11:15,500 У вас нет опыта. 134 00:11:15,500 --> 00:11:18,125 Как и у Поля! Он ни разу в жизни не дрался. 135 00:11:18,750 --> 00:11:20,583 Он умен, это правда. 136 00:11:21,083 --> 00:11:23,208 Он и оружия-то в руках не держал. 137 00:11:24,333 --> 00:11:27,541 А вот я повоевал. 138 00:11:27,541 --> 00:11:28,666 Неужели? 139 00:11:30,583 --> 00:11:31,833 У меня получится. 140 00:11:32,458 --> 00:11:33,708 Мне помогут. 141 00:11:35,291 --> 00:11:36,583 Но мне нужно оружие. 142 00:11:38,875 --> 00:11:42,333 Поль сказал, оно у вас есть. Я могу на вас рассчитывать? 143 00:11:47,458 --> 00:11:49,791 Но почему нет? 144 00:11:51,083 --> 00:11:53,333 Напасть на конвой и погибнуть, 145 00:11:53,333 --> 00:11:55,916 тем самым провалив всю операцию? 146 00:11:55,916 --> 00:11:58,041 Нет уж. Вы не готовы. 147 00:11:59,083 --> 00:12:01,416 Но мы должны помочь ему освободить Поля. 148 00:12:01,416 --> 00:12:02,916 Мы ничего ему не должны. 149 00:12:05,625 --> 00:12:09,791 Марго, Поля арестовали, потому что он помог нам с пленными. 150 00:12:10,375 --> 00:12:13,166 Теперь нам себя палить? Подумай сам, Томас. 151 00:12:13,666 --> 00:12:16,750 На кону наши жизни, наши прикрытия, наши цели. 152 00:12:16,750 --> 00:12:20,500 Мы не имеем права рисковать этим. Нам надо победить в войне. 153 00:12:20,500 --> 00:12:21,875 Но как же Поль? 154 00:12:28,875 --> 00:12:29,875 Мерси. 155 00:12:35,291 --> 00:12:38,125 Посадите нас на корабль, идущий в Нью-Йорк? 156 00:12:38,125 --> 00:12:40,333 Беда в том, что кораблей больше нет. 157 00:12:40,333 --> 00:12:43,958 Вашим визам грош цена без удостоверения личности. 158 00:12:43,958 --> 00:12:49,583 Именно поэтому Вариан с самого начала пытался убедить вас уехать отсюда. 159 00:12:49,583 --> 00:12:52,541 - Но сейчас мы уже готовы. - Да не готовы мы! 160 00:12:52,541 --> 00:12:55,625 Мойше, любимый, дай мне самой всё уладить. 161 00:12:56,708 --> 00:12:59,916 Я не уеду из Франции без своих картин. 162 00:13:01,000 --> 00:13:03,583 - Где заходит солнце? - Я не знаю. 163 00:13:05,083 --> 00:13:08,458 - Месье Шагал, мадам Шагал. - Слава богу, ты уже тут. 164 00:13:10,750 --> 00:13:12,625 Нам надо поговорить. 165 00:13:14,333 --> 00:13:16,333 - Пожалуйста, присядьте. - Привет. 166 00:13:25,583 --> 00:13:28,125 Была облава на пляже и в «Пеликане» тоже. 167 00:13:28,125 --> 00:13:31,041 Билла Фрейера нигде нет. Видимо, его арестовали. 168 00:13:31,041 --> 00:13:32,833 - Пора сматываться. - Как? 169 00:13:32,833 --> 00:13:35,291 Нам уже и Шагалов на корабль не посадить. 170 00:13:36,833 --> 00:13:39,625 Летом я продала свой самолет местному бюрократу, 171 00:13:39,625 --> 00:13:41,541 чтобы помочь Комитету спасения. 172 00:13:41,541 --> 00:13:44,375 Я продала его недорого, так что он мой должник. 173 00:13:44,875 --> 00:13:49,208 Если он переправит нас в Лиссабон, то оттуда мы доберемся до Америки. 174 00:13:49,208 --> 00:13:52,000 Я всё устрою, и отец за всё заплатит. 175 00:13:52,500 --> 00:13:55,875 - Он же лишил тебя денег. - Заплатит, чтоб вернулась. 176 00:13:55,875 --> 00:13:58,333 - С беженцем в придачу? - С мужем. 177 00:14:01,875 --> 00:14:05,958 Ты понимаешь, что всё мое имущество умещается в рюкзак? 178 00:14:05,958 --> 00:14:08,875 Желай я выйти за мужчину ради его имущества, 179 00:14:08,875 --> 00:14:13,666 а не ради его убеждений, я бы уже давно была замужем за чикагским хлыщом. 180 00:14:19,208 --> 00:14:22,666 Моя сестра Урсула выхлопотала мне американскую визу. 181 00:14:25,583 --> 00:14:26,416 Когда? 182 00:14:27,500 --> 00:14:29,708 Виза пришла пару недель назад. Я... 183 00:14:31,083 --> 00:14:33,458 Я ее еще не забрал из консульства. 184 00:14:33,458 --> 00:14:34,541 Почему? 185 00:14:37,000 --> 00:14:38,083 Пошли за ней. 186 00:14:38,750 --> 00:14:41,958 Пока еще не поздно, надо собрать вещи и зайти за визой, 187 00:14:43,583 --> 00:14:44,458 Хорошо. 188 00:15:07,291 --> 00:15:09,333 Хорошо, что ты пришел. Послушай. 189 00:15:10,666 --> 00:15:12,208 У нас очередная проблема. 190 00:15:12,208 --> 00:15:14,333 - Меня ждет Мэри Джейн. - Смотри. 191 00:15:22,375 --> 00:15:23,708 Видишь? Это Вида! 192 00:15:24,208 --> 00:15:25,291 Это сообщение. 193 00:15:27,166 --> 00:15:29,250 Поль в тюрьме в Сен-Никола? 194 00:15:31,166 --> 00:15:33,541 Его могут депортировать в Германию. 195 00:15:33,541 --> 00:15:34,791 Мы его перехватим. 196 00:15:34,791 --> 00:15:37,625 Я уже поговорил с твоим Томасом и с этой Марго. 197 00:15:38,250 --> 00:15:39,625 От них помощи не будет. 198 00:15:40,500 --> 00:15:43,375 Я разузнаю всё про форт. Но нам нужен ты. 199 00:15:49,416 --> 00:15:50,250 Послушай. 200 00:15:52,875 --> 00:15:55,166 - Ладно, до скорого. - До скорого. 201 00:15:57,625 --> 00:15:59,833 Отвезем Пети на виллу к Хансу. 202 00:16:00,583 --> 00:16:02,166 А как же консульство? 203 00:16:02,166 --> 00:16:03,458 Это важнее. 204 00:16:04,916 --> 00:16:05,958 Поль жив. 205 00:16:07,583 --> 00:16:11,125 Надо спасти моего брата от депортации и от возможной смерти. 206 00:16:15,541 --> 00:16:18,625 Еды, увы, нет, а вот вино осталось. 207 00:16:19,291 --> 00:16:20,291 Ну и прекрасно. 208 00:16:22,291 --> 00:16:23,750 А у нас вот что есть. 209 00:16:23,750 --> 00:16:27,250 Маэстро вечно дарят шоколад. 210 00:16:42,125 --> 00:16:45,458 - Альберт. Пети. - Мне надо с тобой поговорить. 211 00:16:46,291 --> 00:16:47,208 Не с тобой. 212 00:16:48,750 --> 00:16:51,333 Поль в той же тюрьме, где мы с Лизой сидели. 213 00:16:51,333 --> 00:16:52,291 Правда? 214 00:16:53,125 --> 00:16:55,500 Он там сейчас? Мы его вытащим? 215 00:16:56,791 --> 00:16:57,625 Попробуем. 216 00:16:59,125 --> 00:16:59,958 Я помогу. 217 00:17:01,500 --> 00:17:02,583 Идем в дом. 218 00:17:13,958 --> 00:17:16,750 - Я тоже хочу помочь. - Им не нужна твоя помощь. 219 00:17:18,166 --> 00:17:19,166 Помоги мне. 220 00:17:20,000 --> 00:17:21,333 Соберем работы Шагала. 221 00:17:21,333 --> 00:17:23,625 - Они без картин не уедут. - Верно. 222 00:17:23,625 --> 00:17:25,375 - Дашь ключи от машины? - Да. 223 00:17:25,375 --> 00:17:26,916 - Но... - Идем. 224 00:17:31,416 --> 00:17:33,000 Ты водить-то умеешь? 225 00:17:34,250 --> 00:17:35,458 Я из Нью-Джерси. 226 00:17:41,333 --> 00:17:42,958 Хватит с меня этой дряни! 227 00:17:46,500 --> 00:17:48,791 Грузовики выезжают раз в пару дней. 228 00:17:48,791 --> 00:17:51,375 Надо спасти Поля, пока его не увезли. 229 00:17:51,375 --> 00:17:53,375 - Тюрьма в крепости. - Так. 230 00:17:56,000 --> 00:18:00,416 Грузовик остановим по выезду из города. Освободим Поля и всех заключенных. 231 00:18:01,000 --> 00:18:03,583 Дорогу нетрудно перекрыть, там нет машин. 232 00:18:04,583 --> 00:18:08,500 Двое из нас нападут на водителя, а еще двое откроют грузовик сзади. 233 00:18:08,500 --> 00:18:09,791 Без оружия? 234 00:18:09,791 --> 00:18:12,791 Они такого не ждут, и у нас может получиться. 235 00:18:12,791 --> 00:18:14,833 Без оружия нам конец. 236 00:18:15,333 --> 00:18:16,250 Он прав. 237 00:18:16,875 --> 00:18:20,041 Нам надо раздобыть пару ружей. 238 00:18:20,041 --> 00:18:23,083 Простите, когда следующий конвой? 239 00:18:23,083 --> 00:18:29,958 - Туре выяснит, в каком грузовике Поль. - И вы будете его ждать посреди дороги? 240 00:18:29,958 --> 00:18:32,458 На это уйдут долгие часы, возможно, дни. 241 00:18:33,291 --> 00:18:36,291 Давайте я поговорю с охранниками, дам им взятку. 242 00:18:36,291 --> 00:18:39,000 - Прошлым летом это сработало. - Это было давно. 243 00:18:39,500 --> 00:18:42,708 Тем летом меня арестовали за попытку укрыться на лодке. 244 00:18:43,208 --> 00:18:44,458 Но лодок больше нет. 245 00:18:45,166 --> 00:18:48,458 Теперь людей арестовывают ни за что на улице. 246 00:18:51,375 --> 00:18:53,500 Взятки уже не помогут. 247 00:18:55,750 --> 00:18:57,041 Надо рискнуть. 248 00:18:58,250 --> 00:18:59,375 Я согласен с тобой. 249 00:19:05,875 --> 00:19:08,083 Конвой выезжает завтра рано утром. 250 00:19:08,666 --> 00:19:10,416 Поль будет среди заключенных. 251 00:19:39,791 --> 00:19:42,458 Заберем отсюда всё, пока полиция не вернулась. 252 00:19:53,458 --> 00:19:55,375 Мы можем ехать и дальше. 253 00:19:57,708 --> 00:19:58,541 Вдвоем. 254 00:20:00,125 --> 00:20:01,375 И куда же мы поедем? 255 00:20:02,708 --> 00:20:03,708 Не в Париж. 256 00:20:05,208 --> 00:20:06,083 Верно. 257 00:20:07,583 --> 00:20:08,583 Не в Рим. 258 00:20:12,166 --> 00:20:13,250 Не в Иерусалим. 259 00:20:15,416 --> 00:20:18,208 Нашего Берлина уже давно нет. 260 00:20:25,666 --> 00:20:27,125 Может, останемся тут? 261 00:20:31,833 --> 00:20:32,958 Два холостяка. 262 00:20:33,458 --> 00:20:35,000 Чудесный сад. Пара овец. 263 00:20:41,625 --> 00:20:42,458 А почему нет? 264 00:20:47,208 --> 00:20:49,208 Начнем с того, 265 00:20:50,166 --> 00:20:51,291 что я не холостяк. 266 00:20:55,958 --> 00:20:59,208 Оставь жену, и она найдет того, кто полюбит ее по-настоящему. 267 00:21:01,750 --> 00:21:03,166 А сам останься со мной. 268 00:21:07,000 --> 00:21:08,541 Чем мы тут занимаемся? 269 00:21:09,041 --> 00:21:12,083 - Забираем картины Марка Шагала. - Ты храбрец. 270 00:21:12,083 --> 00:21:15,000 Только самые храбрые приедут сейчас в Европу, 271 00:21:15,000 --> 00:21:16,625 чтобы спасать незнакомцев. 272 00:21:16,625 --> 00:21:18,541 - Томас... - А свою жизнь спасешь? 273 00:21:20,416 --> 00:21:21,750 Мне надоело скрывать. 274 00:21:23,291 --> 00:21:24,166 Вариан. 275 00:21:25,000 --> 00:21:27,291 Свою личную и профессиональную жизнь. 276 00:21:30,291 --> 00:21:32,000 Мне надоело жить во лжи. 277 00:21:33,416 --> 00:21:34,583 Мне надоели тайны. 278 00:21:37,583 --> 00:21:38,916 Надоело одиночество. 279 00:21:44,958 --> 00:21:46,416 Даже такие, как мы... 280 00:21:49,166 --> 00:21:50,875 ...имеют право на счастье. 281 00:21:55,250 --> 00:21:56,916 Счастье — штука сложная. 282 00:21:59,708 --> 00:22:00,625 Ты так думаешь? 283 00:22:01,916 --> 00:22:04,541 Когда я тебя обнимаю, мне совсем несложно. 284 00:22:26,291 --> 00:22:27,333 Это самоубийство. 285 00:22:27,333 --> 00:22:28,333 Послушай. 286 00:22:29,541 --> 00:22:31,625 Позвони тому парню, закажи самолет. 287 00:22:31,625 --> 00:22:33,791 Освободим Поля, и я твой. 288 00:22:33,791 --> 00:22:34,708 Обещаю тебе. 289 00:22:34,708 --> 00:22:36,125 Сразу улетим в Чикаго. 290 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 - Ты это говоришь, чтобы я замолчала? - Я серьезно. 291 00:22:41,166 --> 00:22:42,083 Иди сюда. 292 00:22:46,500 --> 00:22:48,875 Я хочу начать с тобой новую жизнь в США. 293 00:22:51,166 --> 00:22:52,500 Я мечтаю поскорее 294 00:22:53,458 --> 00:22:55,458 начать с тобой новую жизнь в США. 295 00:22:56,500 --> 00:22:59,833 - Я не прошу тебя прекратить борьбу. - Да, я это понимаю. 296 00:23:01,666 --> 00:23:04,625 Я знаю, что мы найдем новые пути борьбы с фашизмом. 297 00:23:04,625 --> 00:23:08,375 Сражаться из Америки, может, даже эффективнее. 298 00:23:09,750 --> 00:23:13,166 Но я не могу уехать, не освободив Поля. 299 00:23:13,166 --> 00:23:15,166 Я знаю, но... 300 00:23:18,375 --> 00:23:20,333 Тебе нельзя идти туда без оружия. 301 00:23:22,291 --> 00:23:23,166 Да. 302 00:23:26,541 --> 00:23:28,875 Я знаю, где зарыто британское оружие. 303 00:23:31,125 --> 00:23:31,958 Что? 304 00:24:27,041 --> 00:24:28,541 Встретимся внизу. 305 00:24:29,666 --> 00:24:31,000 Мы можем остановиться. 306 00:24:32,708 --> 00:24:34,666 Мне безразлично, кто нас услышит. 307 00:25:16,625 --> 00:25:17,583 Вставай! 308 00:25:18,375 --> 00:25:19,333 Выходи! 309 00:25:48,458 --> 00:25:49,583 Мисс Голд. 310 00:25:51,416 --> 00:25:52,916 Какими судьбами? 311 00:25:52,916 --> 00:25:56,291 Я пришла за визой Отто Альберта Хиршмана. 312 00:25:57,583 --> 00:25:59,875 Она в кабинете мистера Паттерсона. 313 00:26:01,083 --> 00:26:02,000 Проходите. 314 00:26:08,791 --> 00:26:11,083 Смотрите, кто пожаловал! Заходите! 315 00:26:15,375 --> 00:26:16,583 У стен есть уши. 316 00:26:18,041 --> 00:26:20,750 Моя секретарша работает на гестапо. 317 00:26:22,041 --> 00:26:23,500 Мадемуазель Леторе? 318 00:26:23,500 --> 00:26:27,541 При этом она отличная секретарь. Может, все тут работают на гестапо? 319 00:26:33,375 --> 00:26:35,416 Вашему отцу известно о Хиршмане? 320 00:26:37,083 --> 00:26:40,708 Такого энергичного парня ждет большое будущее в Америке. 321 00:26:40,708 --> 00:26:42,750 Скоро его полюбит даже ваш отец. 322 00:26:47,375 --> 00:26:49,083 Думаете, его надолго хватит? 323 00:26:51,500 --> 00:26:53,750 Сколько ему? 24 года? 25? 324 00:26:55,458 --> 00:26:58,166 У него вся жизнь впереди, в то время как у вас... 325 00:27:00,708 --> 00:27:02,250 У такого-то парня? 326 00:27:03,208 --> 00:27:06,125 Сейчас у него подрезаны крылья. 327 00:27:06,625 --> 00:27:09,750 Вот погодите: он приедет в Америку и научится летать. 328 00:27:10,583 --> 00:27:12,416 Это вы о чём? 329 00:27:13,125 --> 00:27:16,541 Он навряд ли будет довольствоваться тихими водами Мичигана 330 00:27:16,541 --> 00:27:17,666 и играть в гольф. 331 00:27:21,791 --> 00:27:22,916 Вы всё сказали? 332 00:27:26,833 --> 00:27:27,833 Еще нет. 333 00:27:30,875 --> 00:27:35,041 Мне доподлинно известно, что вы, Мэри Джейн, гражданка США, 334 00:27:35,041 --> 00:27:38,208 сотрудничали во Франции с британской разведкой. 335 00:27:38,208 --> 00:27:40,583 А это, как вы знаете, противозаконно. 336 00:27:40,583 --> 00:27:44,541 Так что немедленно оставьте меня в покое и уезжайте из Марселя, 337 00:27:44,541 --> 00:27:49,125 иначе я самолично уличу вас в госизмене. 338 00:27:57,875 --> 00:27:59,291 Вот теперь я всё сказал. 339 00:28:44,083 --> 00:28:46,583 - Спасибо, что пришли. - Как не прийти? 340 00:28:47,166 --> 00:28:51,666 У Шагалов есть визы, но нет документов, да и корабли уже не ходят. 341 00:28:51,666 --> 00:28:53,750 - Они готовы? - Сидят на чемоданах. 342 00:28:54,625 --> 00:28:55,500 Ладно. 343 00:28:57,416 --> 00:29:00,166 У меня припасена для вас последняя соломинка. 344 00:29:03,583 --> 00:29:07,125 Вон тот, с дипломатическим номером. С ним проверять не будут. 345 00:29:07,666 --> 00:29:13,208 Засуньте отвертку в замок зажигания, надавите на ручку и выжмите газ. Ясно? 346 00:29:30,958 --> 00:29:33,333 - Мистер Бингем? - Я забыл семейные фото. 347 00:29:33,333 --> 00:29:35,375 Я мигом — только заберу их. 348 00:29:35,375 --> 00:29:37,375 - Я сам. - Вы не знаете, где они. 349 00:29:37,375 --> 00:29:38,541 Мистер Бингем! 350 00:30:02,666 --> 00:30:06,291 Зеленый ковчег плывет по горной реке. 351 00:30:08,125 --> 00:30:10,625 Радужные шахматы разжигают пламя. 352 00:30:11,625 --> 00:30:14,333 Котята разбегаются из корзины. 353 00:30:14,333 --> 00:30:16,333 И мирно спят на солнце. 354 00:30:17,208 --> 00:30:18,208 Внимание! 355 00:31:37,041 --> 00:31:38,125 Проверь, что там. 356 00:31:43,000 --> 00:31:44,791 - Выйти из машины! - Из машины! 357 00:31:46,125 --> 00:31:47,000 Выходите! 358 00:31:49,208 --> 00:31:50,125 Ложись! 359 00:31:50,125 --> 00:31:51,083 На землю! 360 00:31:52,708 --> 00:31:55,166 На землю! Выйти из машины! 361 00:31:55,166 --> 00:31:56,291 Отдай оружие. 362 00:31:58,291 --> 00:31:59,375 Идите сюда! 363 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 Вниз! 364 00:32:01,083 --> 00:32:04,833 - Лечь на землю! - Опусти оружие. На землю! 365 00:32:09,583 --> 00:32:10,416 Живее! 366 00:32:13,291 --> 00:32:15,166 Не двигаться! 367 00:32:15,166 --> 00:32:17,750 Прекратить! Не двигаться! 368 00:32:22,000 --> 00:32:22,875 Лицом вниз. 369 00:32:27,333 --> 00:32:28,166 Брат! 370 00:32:28,166 --> 00:32:29,333 Братишка ты мой! 371 00:32:32,500 --> 00:32:34,458 - Что он говорит? - Благословляет. 372 00:32:38,875 --> 00:32:40,000 Не двигаться. 373 00:32:44,416 --> 00:32:48,541 Братишка! 374 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 Дыши. Попытайся дышать. 375 00:32:53,041 --> 00:32:54,750 Дыши, всё будет хорошо. 376 00:33:00,708 --> 00:33:02,875 Братик мой дорогой! 377 00:33:05,833 --> 00:33:09,083 Братишка, не бросай меня. 378 00:33:12,541 --> 00:33:14,250 Прошу тебя, братик, останься. 379 00:33:17,625 --> 00:33:19,125 Не бросай меня, брат. 380 00:34:54,875 --> 00:34:55,875 Мадам Шагал! 381 00:34:57,583 --> 00:34:58,500 Поехали. 382 00:35:02,250 --> 00:35:04,666 - Скорее! - Я разбужу месье Шагала. 383 00:35:08,750 --> 00:35:11,125 - Где Томас? - В доме. Позвать его? 384 00:35:11,125 --> 00:35:13,875 - Нет. Послушай. - Что? 385 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 Я их сам вывезу. 386 00:35:19,125 --> 00:35:20,000 В Испанию? 387 00:35:20,000 --> 00:35:22,833 В Лиссабон, а оттуда уплывем в Нью-Йорк. 388 00:35:24,916 --> 00:35:25,875 А как же... 389 00:35:27,666 --> 00:35:32,000 - Это невозможно в настоящей жизни. - Но это и есть настоящая жизнь. 390 00:35:33,916 --> 00:35:34,916 Нет. 391 00:35:38,583 --> 00:35:40,791 А для меня это самая настоящая жизнь. 392 00:35:41,833 --> 00:35:43,083 Для меня тоже. 393 00:35:54,958 --> 00:35:55,791 Вариан. 394 00:36:02,833 --> 00:36:04,458 Помоги мне уложить картины. 395 00:36:16,375 --> 00:36:18,583 - А где Бингем? - Он не здесь. 396 00:36:22,791 --> 00:36:24,500 Тогда кто их повезет? 397 00:36:33,875 --> 00:36:37,125 - Они поймут, что ты угнал машину. - Другого пути нет. 398 00:36:37,125 --> 00:36:40,291 Тебя вышлют. Или арестуют. 399 00:36:40,291 --> 00:36:42,333 - Я должен им помочь. - Да нет же! 400 00:36:42,833 --> 00:36:44,583 Шагалы тут ни при чём. 401 00:36:46,666 --> 00:36:48,625 А вот и мы. Поехали. 402 00:37:07,250 --> 00:37:08,166 Вариан. 403 00:37:13,708 --> 00:37:15,125 Прости меня, пожалуйста. 404 00:37:44,958 --> 00:37:47,500 Я думал, мы тут всю жизнь проживем. 405 00:37:50,666 --> 00:37:52,083 Мне тоже так показалось. 406 00:38:14,333 --> 00:38:16,083 Надо бы сказать что-то. 407 00:38:20,208 --> 00:38:21,083 Помолиться. 408 00:38:22,041 --> 00:38:22,875 Или еще что. 409 00:40:51,083 --> 00:40:54,416 Мэри Джейн! 410 00:40:55,958 --> 00:40:56,958 Она уехала. 411 00:41:00,250 --> 00:41:01,416 Мэри Джейн! 412 00:41:28,958 --> 00:41:30,333 Вы хорошо поработали. 413 00:41:57,583 --> 00:41:58,666 Идем, Дагоберт. 414 00:42:30,875 --> 00:42:31,875 Мэри Джейн! 415 00:42:42,208 --> 00:42:43,875 Что случилось? Ты цел? 416 00:42:45,916 --> 00:42:47,791 Ты успел. 417 00:43:00,666 --> 00:43:01,666 Я просто... 418 00:43:03,708 --> 00:43:06,125 Я не мог не попрощаться с тобой. 419 00:44:53,541 --> 00:44:55,083 Давай же, открывай ворота! 420 00:45:24,875 --> 00:45:26,625 Угнали? Лимузин? 421 00:45:26,625 --> 00:45:27,875 У меня из-под носа. 422 00:45:28,791 --> 00:45:31,708 - И за рулем был месье Фрай? - Можете его поймать? 423 00:45:32,791 --> 00:45:34,250 Возможно. 424 00:45:40,500 --> 00:45:42,500 Или мы просто оставим его в покое. 425 00:45:43,083 --> 00:45:44,125 Что? 426 00:45:44,125 --> 00:45:45,625 Закажите новый лимузин. 427 00:45:46,916 --> 00:45:50,666 Дело не в машине. Что с людьми? Они преступники и дегенераты. 428 00:45:51,375 --> 00:45:52,875 Естественно. 429 00:45:53,500 --> 00:45:54,500 Но... 430 00:45:55,916 --> 00:45:58,708 Но теперь наконец-то... 431 00:46:00,708 --> 00:46:02,750 ...они больше не наша проблема. 432 00:46:10,291 --> 00:46:11,375 Спокойной ночи. 433 00:47:06,958 --> 00:47:09,208 С 1933 по 1945 годы более 6 миллионов евреев 434 00:47:09,208 --> 00:47:13,166 систематически уничтожались нацистами и их сообщниками в Европе. 435 00:47:13,166 --> 00:47:15,791 С 1940 по 1941 год Вариан Фрай и Комитет спасения 436 00:47:15,791 --> 00:47:19,500 помогли 2000 жертвам нацистского режима перебраться за океан. 437 00:47:20,291 --> 00:47:22,625 Сопротивление во Франции началось в 1941-м. 438 00:47:22,625 --> 00:47:24,208 Его поддержали африканцы из колоний, 439 00:47:24,208 --> 00:47:27,458 иммигранты по всей Европе и Управление спецопераций Британии. 440 00:47:28,083 --> 00:47:32,708 США вступили в борьбу с нацистами в конце 1941 года. 441 00:47:34,458 --> 00:47:36,291 ЗА ОКЕАН 442 00:47:49,250 --> 00:47:51,916 ПО МОТИВАМ РОМАНА ДЖУЛИ ОРРИНДЖЕР 443 00:48:44,291 --> 00:48:46,708 ЭТОТ СЕРИАЛ — ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ, 444 00:48:46,708 --> 00:48:49,291 ВДОХНОВЛЕННОЕ РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ И СОБЫТИЯМИ. 445 00:52:20,416 --> 00:52:22,208 Перевод субтитров: Марина Рич