1
00:00:30,625 --> 00:00:31,625
Гав-гав.
2
00:00:46,833 --> 00:00:47,833
Полиция! Уходим.
3
00:00:52,250 --> 00:00:53,833
- Полиция!
- Полиция!
4
00:00:56,375 --> 00:00:57,375
Полиция!
5
00:00:59,458 --> 00:01:00,791
Бегите туда!
6
00:01:01,875 --> 00:01:04,208
Живее!
7
00:01:05,583 --> 00:01:06,541
Иди сюда!
8
00:01:08,708 --> 00:01:10,833
Пойдешь с нами. Вставай!
9
00:01:10,833 --> 00:01:13,083
- Живо!
- Помогите!
10
00:01:13,083 --> 00:01:15,541
- Держите ее!
- Иди сюда.
11
00:01:19,333 --> 00:01:20,416
Шевелись!
12
00:01:30,000 --> 00:01:34,291
Это Европа.
Власти в свободной зоне на юге Франции
13
00:01:34,291 --> 00:01:36,875
расправляются с преступными иностранцами
14
00:01:36,875 --> 00:01:41,166
и призывают гражданское население
прекратить укрывать мятежников.
15
00:01:41,166 --> 00:01:45,708
Захватят ли нацисты свободную зону,
тем самым завершив оккупацию Франции?
16
00:01:46,333 --> 00:01:50,000
Присоединятся ли США к Британии
в борьбе с фашизмом?
17
00:01:50,000 --> 00:01:52,750
Янки пришлют минометы,
чтобы победить Гитлера?
18
00:01:52,750 --> 00:01:54,791
Время покажет.
19
00:01:54,791 --> 00:01:57,083
Эй! Есть тут кто?
20
00:01:57,083 --> 00:01:58,791
Странно — никого нет.
21
00:01:59,458 --> 00:02:00,333
Это Шагалы.
22
00:02:00,333 --> 00:02:02,208
Мы сейчас спустимся.
23
00:02:03,458 --> 00:02:04,583
Мерси.
24
00:02:07,000 --> 00:02:07,958
Мерси.
25
00:02:10,375 --> 00:02:12,375
К нам домой нагрянули полицейские.
26
00:02:12,916 --> 00:02:15,041
Мы сразу пришли сюда.
27
00:02:15,666 --> 00:02:18,250
Они забрали документы Мойше.
28
00:02:18,250 --> 00:02:19,166
Чёрт!
29
00:02:19,166 --> 00:02:20,833
Мы во Франции уже 17 лет!
30
00:02:21,541 --> 00:02:26,291
Долгие годы французы
восхищались Мойше, а теперь что?
31
00:02:26,291 --> 00:02:28,625
А теперь они отвернулись от вас.
32
00:02:29,625 --> 00:02:30,958
Где мистер Фрай?
33
00:02:31,875 --> 00:02:33,500
Он пошел в город.
34
00:02:33,500 --> 00:02:34,791
За вами следили?
35
00:02:34,791 --> 00:02:37,375
- Мы не знаем.
- Нет, нас просто отпустили.
36
00:02:37,875 --> 00:02:40,208
С пустыми руками. Так странно!
37
00:02:40,750 --> 00:02:43,000
Полицейские были с нами очень любезны.
38
00:02:43,000 --> 00:02:46,208
- Любезны?
- Но сначала арестовали.
39
00:02:46,208 --> 00:02:48,375
- Нет.
- Они сказали, что им жаль.
40
00:02:48,375 --> 00:02:50,375
А что еще им сказать?
41
00:02:50,375 --> 00:02:52,541
Все картины остались дома.
42
00:02:53,333 --> 00:02:54,916
Работа всей его жизни.
43
00:02:55,666 --> 00:02:56,750
Всей нашей жизни.
44
00:02:57,875 --> 00:03:00,666
- У нас не было выбора.
- Картины надо забрать.
45
00:03:00,666 --> 00:03:03,666
Возвращаться туда сейчас крайне опасно.
46
00:03:03,666 --> 00:03:06,666
Давайте сначала всё выясним.
47
00:03:07,958 --> 00:03:10,750
Власти Франции
уже много месяцев следят за вами.
48
00:03:10,750 --> 00:03:12,333
Тогда почему сейчас?
49
00:03:14,041 --> 00:03:16,000
Зачем сейчас отбирать документы?
50
00:03:21,625 --> 00:03:23,666
Нам нужен Вариан. Пойду за ним.
51
00:03:23,666 --> 00:03:24,875
Я отвезу тебя.
52
00:03:27,250 --> 00:03:29,541
Нельзя оставлять их здесь одних.
53
00:03:31,416 --> 00:03:32,250
Жди меня тут.
54
00:03:49,916 --> 00:03:51,041
Я о нём не слышал.
55
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
Хорошо.
56
00:03:55,625 --> 00:03:57,750
Да... Хорошо.
57
00:04:00,333 --> 00:04:01,166
Леторе!
58
00:04:01,166 --> 00:04:04,541
У нас есть виза некоего
Отто Альберта Хиршмана?
59
00:04:04,541 --> 00:04:09,250
Его сестра звонит в посольство,
а ей говорят, что он ее не забрал.
60
00:04:10,208 --> 00:04:11,083
Чёрт!
61
00:04:15,458 --> 00:04:17,125
Виза наверняка где-то здесь.
62
00:05:44,375 --> 00:05:45,791
Как мне туда попасть?
63
00:05:47,500 --> 00:05:48,333
Никак.
64
00:05:49,000 --> 00:05:50,458
Как отсюда выбраться?
65
00:05:51,000 --> 00:05:52,458
Проездом через Дижон,
66
00:05:52,458 --> 00:05:54,250
а оттуда прямиком в Германию.
67
00:05:54,250 --> 00:05:55,666
- Ты серьезно?
- Да.
68
00:05:57,625 --> 00:06:00,750
Раз в пару дней
отсюда вывозят конвой с заключенными.
69
00:06:05,375 --> 00:06:06,291
Билл.
70
00:06:07,208 --> 00:06:09,541
У тебя всюду связи. Здесь кто-то есть?
71
00:06:12,791 --> 00:06:14,666
Передашь сообщение моему брату?
72
00:06:17,583 --> 00:06:18,583
Попробую.
73
00:06:20,041 --> 00:06:21,666
Как ты тут вообще оказался?
74
00:06:22,625 --> 00:06:24,416
Я помог бежать военнопленным.
75
00:06:28,083 --> 00:06:28,916
А ты?
76
00:06:30,208 --> 00:06:31,250
Я раввин.
77
00:06:34,125 --> 00:06:34,958
А ты?
78
00:06:37,083 --> 00:06:38,416
Все остальные причины.
79
00:06:53,583 --> 00:06:56,916
Сейчас не время, мистер Паттерсон.
Мы переезжаем.
80
00:06:58,541 --> 00:06:59,666
А где Риз?
81
00:06:59,666 --> 00:07:02,916
- Он уволен.
- Так ты ж сам уволен.
82
00:07:03,750 --> 00:07:06,250
С этим даже
правительству США не поспорить.
83
00:07:07,583 --> 00:07:11,250
Хорошо, что застал вас.
Вы большой поклонник искусства,
84
00:07:11,250 --> 00:07:15,458
и этот чудный сценарий
наверняка придется вам по душе.
85
00:07:19,291 --> 00:07:20,708
Мэри Джейн Голд.
86
00:07:21,208 --> 00:07:27,291
«Нужно, чтобы британские солдаты
оказались в нужном месте вовремя».
87
00:07:29,041 --> 00:07:31,083
Затем идет какая-то болтовня
88
00:07:31,083 --> 00:07:37,208
между двумя неизвестными мужчинами.
89
00:07:37,208 --> 00:07:38,791
Сейчас, погодите минутку.
90
00:07:40,250 --> 00:07:41,500
Вот отличный отрывок.
91
00:07:42,083 --> 00:07:43,166
Мэри Джейн Голд.
92
00:07:43,875 --> 00:07:46,375
«Высади меня у главных ворот,
93
00:07:47,458 --> 00:07:50,041
и я отвлеку их Дагобертом».
94
00:07:50,583 --> 00:07:54,875
И вот еще: «Это мое задание,
и я выполню его по своему усмотрению».
95
00:07:56,333 --> 00:08:00,041
Мисс Голд руководит операцией
по спасению военнопленных!
96
00:08:00,041 --> 00:08:04,791
Это какой-то розыгрыш
или государственная измена?
97
00:08:06,791 --> 00:08:09,000
Вы должны были следить за ней,
98
00:08:09,000 --> 00:08:10,625
но вместо этого миловались
99
00:08:11,416 --> 00:08:15,458
на вилле со своим бойфрендом.
100
00:08:17,708 --> 00:08:19,125
Это вы установили жучок?
101
00:08:19,125 --> 00:08:20,500
Как ни странно, нет.
102
00:08:21,458 --> 00:08:24,791
Эта запись попала мне в руки
по счастливой случайности.
103
00:08:26,583 --> 00:08:29,916
Но я лично прослежу,
чтобы об этом узнали, кому положено.
104
00:08:29,916 --> 00:08:33,000
Обо всём, чем вы занимались в Марселе.
Я уничтожу...
105
00:08:33,000 --> 00:08:34,208
Отстаньте от него!
106
00:08:34,958 --> 00:08:39,541
Всё, что он делает, чтобы помочь людям,
подчеркивает то, чего не делаете вы.
107
00:08:40,041 --> 00:08:41,291
А это кто такая?
108
00:08:42,833 --> 00:08:44,583
Вы могли бы спасти их всех.
109
00:08:50,416 --> 00:08:51,375
Вон отсюда,
110
00:08:52,416 --> 00:08:53,291
Паттерсон.
111
00:08:54,500 --> 00:08:56,166
Лена уже всё сказала.
112
00:08:59,125 --> 00:08:59,958
Альберт.
113
00:09:02,916 --> 00:09:05,375
Отто Альберт Хиршман?
114
00:09:07,583 --> 00:09:10,875
Наверняка это один
из двух неизвестных мужчин.
115
00:09:12,041 --> 00:09:12,875
Что?
116
00:09:13,666 --> 00:09:18,000
Ваша сестра развела панику из-за визы,
которую вы так и не забрали.
117
00:09:22,500 --> 00:09:24,291
Уезжайте, пока не поздно.
118
00:10:02,666 --> 00:10:05,000
СВОБОДА
119
00:10:16,083 --> 00:10:19,208
АЗБУКА МОРЗЕ: ТВОЕ СООБЩЕНИЕ ПЕРЕДАНО
120
00:10:31,000 --> 00:10:33,375
Я знаю, где Поль, и освобожу его.
121
00:10:34,791 --> 00:10:36,166
- Кто вы?
- Его младший...
122
00:10:37,541 --> 00:10:38,500
Его брат.
123
00:10:39,250 --> 00:10:41,833
Я Жак Канджо по прозвищу Пети.
124
00:10:42,958 --> 00:10:44,083
Понятно.
125
00:10:44,083 --> 00:10:48,291
Пети сообщили, что Поль
в форте Сен-Никола и ждет депортации.
126
00:10:50,708 --> 00:10:52,833
Пожалуйста, помогите мне спасти его.
127
00:10:54,333 --> 00:10:57,333
- Как вы это сделаете?
- Воспользуюсь его же планом.
128
00:10:58,250 --> 00:10:59,583
Взорвете пути?
129
00:11:00,666 --> 00:11:03,333
Полиция теперь
на грузовиках разъезжает.
130
00:11:03,333 --> 00:11:05,375
Я знаю. Поль их сам видел.
131
00:11:05,875 --> 00:11:09,458
Альберт знает их маршрут.
Там Поля и освободим.
132
00:11:10,208 --> 00:11:11,916
А если поедут другой дорогой?
133
00:11:14,333 --> 00:11:15,500
У вас нет опыта.
134
00:11:15,500 --> 00:11:18,125
Как и у Поля!
Он ни разу в жизни не дрался.
135
00:11:18,750 --> 00:11:20,583
Он умен, это правда.
136
00:11:21,083 --> 00:11:23,208
Он и оружия-то в руках не держал.
137
00:11:24,333 --> 00:11:27,541
А вот я повоевал.
138
00:11:27,541 --> 00:11:28,666
Неужели?
139
00:11:30,583 --> 00:11:31,833
У меня получится.
140
00:11:32,458 --> 00:11:33,708
Мне помогут.
141
00:11:35,291 --> 00:11:36,583
Но мне нужно оружие.
142
00:11:38,875 --> 00:11:42,333
Поль сказал, оно у вас есть.
Я могу на вас рассчитывать?
143
00:11:47,458 --> 00:11:49,791
Но почему нет?
144
00:11:51,083 --> 00:11:53,333
Напасть на конвой и погибнуть,
145
00:11:53,333 --> 00:11:55,916
тем самым провалив всю операцию?
146
00:11:55,916 --> 00:11:58,041
Нет уж. Вы не готовы.
147
00:11:59,083 --> 00:12:01,416
Но мы должны
помочь ему освободить Поля.
148
00:12:01,416 --> 00:12:02,916
Мы ничего ему не должны.
149
00:12:05,625 --> 00:12:09,791
Марго, Поля арестовали,
потому что он помог нам с пленными.
150
00:12:10,375 --> 00:12:13,166
Теперь нам себя палить?
Подумай сам, Томас.
151
00:12:13,666 --> 00:12:16,750
На кону наши жизни,
наши прикрытия, наши цели.
152
00:12:16,750 --> 00:12:20,500
Мы не имеем права рисковать этим.
Нам надо победить в войне.
153
00:12:20,500 --> 00:12:21,875
Но как же Поль?
154
00:12:28,875 --> 00:12:29,875
Мерси.
155
00:12:35,291 --> 00:12:38,125
Посадите нас на корабль,
идущий в Нью-Йорк?
156
00:12:38,125 --> 00:12:40,333
Беда в том, что кораблей больше нет.
157
00:12:40,333 --> 00:12:43,958
Вашим визам грош цена
без удостоверения личности.
158
00:12:43,958 --> 00:12:49,583
Именно поэтому Вариан с самого начала
пытался убедить вас уехать отсюда.
159
00:12:49,583 --> 00:12:52,541
- Но сейчас мы уже готовы.
- Да не готовы мы!
160
00:12:52,541 --> 00:12:55,625
Мойше, любимый,
дай мне самой всё уладить.
161
00:12:56,708 --> 00:12:59,916
Я не уеду из Франции без своих картин.
162
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
- Где заходит солнце?
- Я не знаю.
163
00:13:05,083 --> 00:13:08,458
- Месье Шагал, мадам Шагал.
- Слава богу, ты уже тут.
164
00:13:10,750 --> 00:13:12,625
Нам надо поговорить.
165
00:13:14,333 --> 00:13:16,333
- Пожалуйста, присядьте.
- Привет.
166
00:13:25,583 --> 00:13:28,125
Была облава на пляже
и в «Пеликане» тоже.
167
00:13:28,125 --> 00:13:31,041
Билла Фрейера нигде нет.
Видимо, его арестовали.
168
00:13:31,041 --> 00:13:32,833
- Пора сматываться.
- Как?
169
00:13:32,833 --> 00:13:35,291
Нам уже и Шагалов
на корабль не посадить.
170
00:13:36,833 --> 00:13:39,625
Летом я продала свой самолет
местному бюрократу,
171
00:13:39,625 --> 00:13:41,541
чтобы помочь Комитету спасения.
172
00:13:41,541 --> 00:13:44,375
Я продала его недорого,
так что он мой должник.
173
00:13:44,875 --> 00:13:49,208
Если он переправит нас в Лиссабон,
то оттуда мы доберемся до Америки.
174
00:13:49,208 --> 00:13:52,000
Я всё устрою, и отец за всё заплатит.
175
00:13:52,500 --> 00:13:55,875
- Он же лишил тебя денег.
- Заплатит, чтоб вернулась.
176
00:13:55,875 --> 00:13:58,333
- С беженцем в придачу?
- С мужем.
177
00:14:01,875 --> 00:14:05,958
Ты понимаешь, что всё мое имущество
умещается в рюкзак?
178
00:14:05,958 --> 00:14:08,875
Желай я выйти за мужчину
ради его имущества,
179
00:14:08,875 --> 00:14:13,666
а не ради его убеждений, я бы уже давно
была замужем за чикагским хлыщом.
180
00:14:19,208 --> 00:14:22,666
Моя сестра Урсула
выхлопотала мне американскую визу.
181
00:14:25,583 --> 00:14:26,416
Когда?
182
00:14:27,500 --> 00:14:29,708
Виза пришла пару недель назад. Я...
183
00:14:31,083 --> 00:14:33,458
Я ее еще не забрал из консульства.
184
00:14:33,458 --> 00:14:34,541
Почему?
185
00:14:37,000 --> 00:14:38,083
Пошли за ней.
186
00:14:38,750 --> 00:14:41,958
Пока еще не поздно,
надо собрать вещи и зайти за визой,
187
00:14:43,583 --> 00:14:44,458
Хорошо.
188
00:15:07,291 --> 00:15:09,333
Хорошо, что ты пришел. Послушай.
189
00:15:10,666 --> 00:15:12,208
У нас очередная проблема.
190
00:15:12,208 --> 00:15:14,333
- Меня ждет Мэри Джейн.
- Смотри.
191
00:15:22,375 --> 00:15:23,708
Видишь? Это Вида!
192
00:15:24,208 --> 00:15:25,291
Это сообщение.
193
00:15:27,166 --> 00:15:29,250
Поль в тюрьме в Сен-Никола?
194
00:15:31,166 --> 00:15:33,541
Его могут депортировать в Германию.
195
00:15:33,541 --> 00:15:34,791
Мы его перехватим.
196
00:15:34,791 --> 00:15:37,625
Я уже поговорил
с твоим Томасом и с этой Марго.
197
00:15:38,250 --> 00:15:39,625
От них помощи не будет.
198
00:15:40,500 --> 00:15:43,375
Я разузнаю всё про форт.
Но нам нужен ты.
199
00:15:49,416 --> 00:15:50,250
Послушай.
200
00:15:52,875 --> 00:15:55,166
- Ладно, до скорого.
- До скорого.
201
00:15:57,625 --> 00:15:59,833
Отвезем Пети на виллу к Хансу.
202
00:16:00,583 --> 00:16:02,166
А как же консульство?
203
00:16:02,166 --> 00:16:03,458
Это важнее.
204
00:16:04,916 --> 00:16:05,958
Поль жив.
205
00:16:07,583 --> 00:16:11,125
Надо спасти моего брата
от депортации и от возможной смерти.
206
00:16:15,541 --> 00:16:18,625
Еды, увы, нет, а вот вино осталось.
207
00:16:19,291 --> 00:16:20,291
Ну и прекрасно.
208
00:16:22,291 --> 00:16:23,750
А у нас вот что есть.
209
00:16:23,750 --> 00:16:27,250
Маэстро вечно дарят шоколад.
210
00:16:42,125 --> 00:16:45,458
- Альберт. Пети.
- Мне надо с тобой поговорить.
211
00:16:46,291 --> 00:16:47,208
Не с тобой.
212
00:16:48,750 --> 00:16:51,333
Поль в той же тюрьме,
где мы с Лизой сидели.
213
00:16:51,333 --> 00:16:52,291
Правда?
214
00:16:53,125 --> 00:16:55,500
Он там сейчас? Мы его вытащим?
215
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
Попробуем.
216
00:16:59,125 --> 00:16:59,958
Я помогу.
217
00:17:01,500 --> 00:17:02,583
Идем в дом.
218
00:17:13,958 --> 00:17:16,750
- Я тоже хочу помочь.
- Им не нужна твоя помощь.
219
00:17:18,166 --> 00:17:19,166
Помоги мне.
220
00:17:20,000 --> 00:17:21,333
Соберем работы Шагала.
221
00:17:21,333 --> 00:17:23,625
- Они без картин не уедут.
- Верно.
222
00:17:23,625 --> 00:17:25,375
- Дашь ключи от машины?
- Да.
223
00:17:25,375 --> 00:17:26,916
- Но...
- Идем.
224
00:17:31,416 --> 00:17:33,000
Ты водить-то умеешь?
225
00:17:34,250 --> 00:17:35,458
Я из Нью-Джерси.
226
00:17:41,333 --> 00:17:42,958
Хватит с меня этой дряни!
227
00:17:46,500 --> 00:17:48,791
Грузовики выезжают раз в пару дней.
228
00:17:48,791 --> 00:17:51,375
Надо спасти Поля, пока его не увезли.
229
00:17:51,375 --> 00:17:53,375
- Тюрьма в крепости.
- Так.
230
00:17:56,000 --> 00:18:00,416
Грузовик остановим по выезду из города.
Освободим Поля и всех заключенных.
231
00:18:01,000 --> 00:18:03,583
Дорогу нетрудно перекрыть,
там нет машин.
232
00:18:04,583 --> 00:18:08,500
Двое из нас нападут на водителя,
а еще двое откроют грузовик сзади.
233
00:18:08,500 --> 00:18:09,791
Без оружия?
234
00:18:09,791 --> 00:18:12,791
Они такого не ждут,
и у нас может получиться.
235
00:18:12,791 --> 00:18:14,833
Без оружия нам конец.
236
00:18:15,333 --> 00:18:16,250
Он прав.
237
00:18:16,875 --> 00:18:20,041
Нам надо раздобыть пару ружей.
238
00:18:20,041 --> 00:18:23,083
Простите, когда следующий конвой?
239
00:18:23,083 --> 00:18:29,958
- Туре выяснит, в каком грузовике Поль.
- И вы будете его ждать посреди дороги?
240
00:18:29,958 --> 00:18:32,458
На это уйдут долгие часы,
возможно, дни.
241
00:18:33,291 --> 00:18:36,291
Давайте я поговорю
с охранниками, дам им взятку.
242
00:18:36,291 --> 00:18:39,000
- Прошлым летом это сработало.
- Это было давно.
243
00:18:39,500 --> 00:18:42,708
Тем летом меня арестовали
за попытку укрыться на лодке.
244
00:18:43,208 --> 00:18:44,458
Но лодок больше нет.
245
00:18:45,166 --> 00:18:48,458
Теперь людей арестовывают
ни за что на улице.
246
00:18:51,375 --> 00:18:53,500
Взятки уже не помогут.
247
00:18:55,750 --> 00:18:57,041
Надо рискнуть.
248
00:18:58,250 --> 00:18:59,375
Я согласен с тобой.
249
00:19:05,875 --> 00:19:08,083
Конвой выезжает завтра рано утром.
250
00:19:08,666 --> 00:19:10,416
Поль будет среди заключенных.
251
00:19:39,791 --> 00:19:42,458
Заберем отсюда всё,
пока полиция не вернулась.
252
00:19:53,458 --> 00:19:55,375
Мы можем ехать и дальше.
253
00:19:57,708 --> 00:19:58,541
Вдвоем.
254
00:20:00,125 --> 00:20:01,375
И куда же мы поедем?
255
00:20:02,708 --> 00:20:03,708
Не в Париж.
256
00:20:05,208 --> 00:20:06,083
Верно.
257
00:20:07,583 --> 00:20:08,583
Не в Рим.
258
00:20:12,166 --> 00:20:13,250
Не в Иерусалим.
259
00:20:15,416 --> 00:20:18,208
Нашего Берлина уже давно нет.
260
00:20:25,666 --> 00:20:27,125
Может, останемся тут?
261
00:20:31,833 --> 00:20:32,958
Два холостяка.
262
00:20:33,458 --> 00:20:35,000
Чудесный сад. Пара овец.
263
00:20:41,625 --> 00:20:42,458
А почему нет?
264
00:20:47,208 --> 00:20:49,208
Начнем с того,
265
00:20:50,166 --> 00:20:51,291
что я не холостяк.
266
00:20:55,958 --> 00:20:59,208
Оставь жену, и она найдет того,
кто полюбит ее по-настоящему.
267
00:21:01,750 --> 00:21:03,166
А сам останься со мной.
268
00:21:07,000 --> 00:21:08,541
Чем мы тут занимаемся?
269
00:21:09,041 --> 00:21:12,083
- Забираем картины Марка Шагала.
- Ты храбрец.
270
00:21:12,083 --> 00:21:15,000
Только самые храбрые
приедут сейчас в Европу,
271
00:21:15,000 --> 00:21:16,625
чтобы спасать незнакомцев.
272
00:21:16,625 --> 00:21:18,541
- Томас...
- А свою жизнь спасешь?
273
00:21:20,416 --> 00:21:21,750
Мне надоело скрывать.
274
00:21:23,291 --> 00:21:24,166
Вариан.
275
00:21:25,000 --> 00:21:27,291
Свою личную и профессиональную жизнь.
276
00:21:30,291 --> 00:21:32,000
Мне надоело жить во лжи.
277
00:21:33,416 --> 00:21:34,583
Мне надоели тайны.
278
00:21:37,583 --> 00:21:38,916
Надоело одиночество.
279
00:21:44,958 --> 00:21:46,416
Даже такие, как мы...
280
00:21:49,166 --> 00:21:50,875
...имеют право на счастье.
281
00:21:55,250 --> 00:21:56,916
Счастье — штука сложная.
282
00:21:59,708 --> 00:22:00,625
Ты так думаешь?
283
00:22:01,916 --> 00:22:04,541
Когда я тебя обнимаю,
мне совсем несложно.
284
00:22:26,291 --> 00:22:27,333
Это самоубийство.
285
00:22:27,333 --> 00:22:28,333
Послушай.
286
00:22:29,541 --> 00:22:31,625
Позвони тому парню, закажи самолет.
287
00:22:31,625 --> 00:22:33,791
Освободим Поля, и я твой.
288
00:22:33,791 --> 00:22:34,708
Обещаю тебе.
289
00:22:34,708 --> 00:22:36,125
Сразу улетим в Чикаго.
290
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
- Ты это говоришь, чтобы я замолчала?
- Я серьезно.
291
00:22:41,166 --> 00:22:42,083
Иди сюда.
292
00:22:46,500 --> 00:22:48,875
Я хочу начать с тобой
новую жизнь в США.
293
00:22:51,166 --> 00:22:52,500
Я мечтаю поскорее
294
00:22:53,458 --> 00:22:55,458
начать с тобой новую жизнь в США.
295
00:22:56,500 --> 00:22:59,833
- Я не прошу тебя прекратить борьбу.
- Да, я это понимаю.
296
00:23:01,666 --> 00:23:04,625
Я знаю, что мы найдем новые пути
борьбы с фашизмом.
297
00:23:04,625 --> 00:23:08,375
Сражаться из Америки,
может, даже эффективнее.
298
00:23:09,750 --> 00:23:13,166
Но я не могу уехать, не освободив Поля.
299
00:23:13,166 --> 00:23:15,166
Я знаю, но...
300
00:23:18,375 --> 00:23:20,333
Тебе нельзя идти туда без оружия.
301
00:23:22,291 --> 00:23:23,166
Да.
302
00:23:26,541 --> 00:23:28,875
Я знаю, где зарыто британское оружие.
303
00:23:31,125 --> 00:23:31,958
Что?
304
00:24:27,041 --> 00:24:28,541
Встретимся внизу.
305
00:24:29,666 --> 00:24:31,000
Мы можем остановиться.
306
00:24:32,708 --> 00:24:34,666
Мне безразлично, кто нас услышит.
307
00:25:16,625 --> 00:25:17,583
Вставай!
308
00:25:18,375 --> 00:25:19,333
Выходи!
309
00:25:48,458 --> 00:25:49,583
Мисс Голд.
310
00:25:51,416 --> 00:25:52,916
Какими судьбами?
311
00:25:52,916 --> 00:25:56,291
Я пришла за визой
Отто Альберта Хиршмана.
312
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
Она в кабинете мистера Паттерсона.
313
00:26:01,083 --> 00:26:02,000
Проходите.
314
00:26:08,791 --> 00:26:11,083
Смотрите, кто пожаловал! Заходите!
315
00:26:15,375 --> 00:26:16,583
У стен есть уши.
316
00:26:18,041 --> 00:26:20,750
Моя секретарша работает на гестапо.
317
00:26:22,041 --> 00:26:23,500
Мадемуазель Леторе?
318
00:26:23,500 --> 00:26:27,541
При этом она отличная секретарь.
Может, все тут работают на гестапо?
319
00:26:33,375 --> 00:26:35,416
Вашему отцу известно о Хиршмане?
320
00:26:37,083 --> 00:26:40,708
Такого энергичного парня
ждет большое будущее в Америке.
321
00:26:40,708 --> 00:26:42,750
Скоро его полюбит даже ваш отец.
322
00:26:47,375 --> 00:26:49,083
Думаете, его надолго хватит?
323
00:26:51,500 --> 00:26:53,750
Сколько ему? 24 года? 25?
324
00:26:55,458 --> 00:26:58,166
У него вся жизнь впереди,
в то время как у вас...
325
00:27:00,708 --> 00:27:02,250
У такого-то парня?
326
00:27:03,208 --> 00:27:06,125
Сейчас у него подрезаны крылья.
327
00:27:06,625 --> 00:27:09,750
Вот погодите: он приедет в Америку
и научится летать.
328
00:27:10,583 --> 00:27:12,416
Это вы о чём?
329
00:27:13,125 --> 00:27:16,541
Он навряд ли будет довольствоваться
тихими водами Мичигана
330
00:27:16,541 --> 00:27:17,666
и играть в гольф.
331
00:27:21,791 --> 00:27:22,916
Вы всё сказали?
332
00:27:26,833 --> 00:27:27,833
Еще нет.
333
00:27:30,875 --> 00:27:35,041
Мне доподлинно известно,
что вы, Мэри Джейн, гражданка США,
334
00:27:35,041 --> 00:27:38,208
сотрудничали во Франции
с британской разведкой.
335
00:27:38,208 --> 00:27:40,583
А это, как вы знаете, противозаконно.
336
00:27:40,583 --> 00:27:44,541
Так что немедленно оставьте меня
в покое и уезжайте из Марселя,
337
00:27:44,541 --> 00:27:49,125
иначе я самолично
уличу вас в госизмене.
338
00:27:57,875 --> 00:27:59,291
Вот теперь я всё сказал.
339
00:28:44,083 --> 00:28:46,583
- Спасибо, что пришли.
- Как не прийти?
340
00:28:47,166 --> 00:28:51,666
У Шагалов есть визы, но нет документов,
да и корабли уже не ходят.
341
00:28:51,666 --> 00:28:53,750
- Они готовы?
- Сидят на чемоданах.
342
00:28:54,625 --> 00:28:55,500
Ладно.
343
00:28:57,416 --> 00:29:00,166
У меня припасена для вас
последняя соломинка.
344
00:29:03,583 --> 00:29:07,125
Вон тот, с дипломатическим номером.
С ним проверять не будут.
345
00:29:07,666 --> 00:29:13,208
Засуньте отвертку в замок зажигания,
надавите на ручку и выжмите газ. Ясно?
346
00:29:30,958 --> 00:29:33,333
- Мистер Бингем?
- Я забыл семейные фото.
347
00:29:33,333 --> 00:29:35,375
Я мигом — только заберу их.
348
00:29:35,375 --> 00:29:37,375
- Я сам.
- Вы не знаете, где они.
349
00:29:37,375 --> 00:29:38,541
Мистер Бингем!
350
00:30:02,666 --> 00:30:06,291
Зеленый ковчег плывет по горной реке.
351
00:30:08,125 --> 00:30:10,625
Радужные шахматы разжигают пламя.
352
00:30:11,625 --> 00:30:14,333
Котята разбегаются из корзины.
353
00:30:14,333 --> 00:30:16,333
И мирно спят на солнце.
354
00:30:17,208 --> 00:30:18,208
Внимание!
355
00:31:37,041 --> 00:31:38,125
Проверь, что там.
356
00:31:43,000 --> 00:31:44,791
- Выйти из машины!
- Из машины!
357
00:31:46,125 --> 00:31:47,000
Выходите!
358
00:31:49,208 --> 00:31:50,125
Ложись!
359
00:31:50,125 --> 00:31:51,083
На землю!
360
00:31:52,708 --> 00:31:55,166
На землю! Выйти из машины!
361
00:31:55,166 --> 00:31:56,291
Отдай оружие.
362
00:31:58,291 --> 00:31:59,375
Идите сюда!
363
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
Вниз!
364
00:32:01,083 --> 00:32:04,833
- Лечь на землю!
- Опусти оружие. На землю!
365
00:32:09,583 --> 00:32:10,416
Живее!
366
00:32:13,291 --> 00:32:15,166
Не двигаться!
367
00:32:15,166 --> 00:32:17,750
Прекратить! Не двигаться!
368
00:32:22,000 --> 00:32:22,875
Лицом вниз.
369
00:32:27,333 --> 00:32:28,166
Брат!
370
00:32:28,166 --> 00:32:29,333
Братишка ты мой!
371
00:32:32,500 --> 00:32:34,458
- Что он говорит?
- Благословляет.
372
00:32:38,875 --> 00:32:40,000
Не двигаться.
373
00:32:44,416 --> 00:32:48,541
Братишка!
374
00:32:49,166 --> 00:32:51,458
Дыши. Попытайся дышать.
375
00:32:53,041 --> 00:32:54,750
Дыши, всё будет хорошо.
376
00:33:00,708 --> 00:33:02,875
Братик мой дорогой!
377
00:33:05,833 --> 00:33:09,083
Братишка, не бросай меня.
378
00:33:12,541 --> 00:33:14,250
Прошу тебя, братик, останься.
379
00:33:17,625 --> 00:33:19,125
Не бросай меня, брат.
380
00:34:54,875 --> 00:34:55,875
Мадам Шагал!
381
00:34:57,583 --> 00:34:58,500
Поехали.
382
00:35:02,250 --> 00:35:04,666
- Скорее!
- Я разбужу месье Шагала.
383
00:35:08,750 --> 00:35:11,125
- Где Томас?
- В доме. Позвать его?
384
00:35:11,125 --> 00:35:13,875
- Нет. Послушай.
- Что?
385
00:35:16,500 --> 00:35:18,000
Я их сам вывезу.
386
00:35:19,125 --> 00:35:20,000
В Испанию?
387
00:35:20,000 --> 00:35:22,833
В Лиссабон, а оттуда
уплывем в Нью-Йорк.
388
00:35:24,916 --> 00:35:25,875
А как же...
389
00:35:27,666 --> 00:35:32,000
- Это невозможно в настоящей жизни.
- Но это и есть настоящая жизнь.
390
00:35:33,916 --> 00:35:34,916
Нет.
391
00:35:38,583 --> 00:35:40,791
А для меня это самая настоящая жизнь.
392
00:35:41,833 --> 00:35:43,083
Для меня тоже.
393
00:35:54,958 --> 00:35:55,791
Вариан.
394
00:36:02,833 --> 00:36:04,458
Помоги мне уложить картины.
395
00:36:16,375 --> 00:36:18,583
- А где Бингем?
- Он не здесь.
396
00:36:22,791 --> 00:36:24,500
Тогда кто их повезет?
397
00:36:33,875 --> 00:36:37,125
- Они поймут, что ты угнал машину.
- Другого пути нет.
398
00:36:37,125 --> 00:36:40,291
Тебя вышлют. Или арестуют.
399
00:36:40,291 --> 00:36:42,333
- Я должен им помочь.
- Да нет же!
400
00:36:42,833 --> 00:36:44,583
Шагалы тут ни при чём.
401
00:36:46,666 --> 00:36:48,625
А вот и мы. Поехали.
402
00:37:07,250 --> 00:37:08,166
Вариан.
403
00:37:13,708 --> 00:37:15,125
Прости меня, пожалуйста.
404
00:37:44,958 --> 00:37:47,500
Я думал, мы тут всю жизнь проживем.
405
00:37:50,666 --> 00:37:52,083
Мне тоже так показалось.
406
00:38:14,333 --> 00:38:16,083
Надо бы сказать что-то.
407
00:38:20,208 --> 00:38:21,083
Помолиться.
408
00:38:22,041 --> 00:38:22,875
Или еще что.
409
00:40:51,083 --> 00:40:54,416
Мэри Джейн!
410
00:40:55,958 --> 00:40:56,958
Она уехала.
411
00:41:00,250 --> 00:41:01,416
Мэри Джейн!
412
00:41:28,958 --> 00:41:30,333
Вы хорошо поработали.
413
00:41:57,583 --> 00:41:58,666
Идем, Дагоберт.
414
00:42:30,875 --> 00:42:31,875
Мэри Джейн!
415
00:42:42,208 --> 00:42:43,875
Что случилось? Ты цел?
416
00:42:45,916 --> 00:42:47,791
Ты успел.
417
00:43:00,666 --> 00:43:01,666
Я просто...
418
00:43:03,708 --> 00:43:06,125
Я не мог не попрощаться с тобой.
419
00:44:53,541 --> 00:44:55,083
Давай же, открывай ворота!
420
00:45:24,875 --> 00:45:26,625
Угнали? Лимузин?
421
00:45:26,625 --> 00:45:27,875
У меня из-под носа.
422
00:45:28,791 --> 00:45:31,708
- И за рулем был месье Фрай?
- Можете его поймать?
423
00:45:32,791 --> 00:45:34,250
Возможно.
424
00:45:40,500 --> 00:45:42,500
Или мы просто оставим его в покое.
425
00:45:43,083 --> 00:45:44,125
Что?
426
00:45:44,125 --> 00:45:45,625
Закажите новый лимузин.
427
00:45:46,916 --> 00:45:50,666
Дело не в машине. Что с людьми?
Они преступники и дегенераты.
428
00:45:51,375 --> 00:45:52,875
Естественно.
429
00:45:53,500 --> 00:45:54,500
Но...
430
00:45:55,916 --> 00:45:58,708
Но теперь наконец-то...
431
00:46:00,708 --> 00:46:02,750
...они больше не наша проблема.
432
00:46:10,291 --> 00:46:11,375
Спокойной ночи.
433
00:47:06,958 --> 00:47:09,208
С 1933 по 1945 годы
более 6 миллионов евреев
434
00:47:09,208 --> 00:47:13,166
систематически уничтожались
нацистами и их сообщниками в Европе.
435
00:47:13,166 --> 00:47:15,791
С 1940 по 1941 год
Вариан Фрай и Комитет спасения
436
00:47:15,791 --> 00:47:19,500
помогли 2000 жертвам нацистского режима
перебраться за океан.
437
00:47:20,291 --> 00:47:22,625
Сопротивление во Франции
началось в 1941-м.
438
00:47:22,625 --> 00:47:24,208
Его поддержали африканцы из колоний,
439
00:47:24,208 --> 00:47:27,458
иммигранты по всей Европе
и Управление спецопераций Британии.
440
00:47:28,083 --> 00:47:32,708
США вступили в борьбу
с нацистами в конце 1941 года.
441
00:47:34,458 --> 00:47:36,291
ЗА ОКЕАН
442
00:47:49,250 --> 00:47:51,916
ПО МОТИВАМ РОМАНА ДЖУЛИ ОРРИНДЖЕР
443
00:48:44,291 --> 00:48:46,708
ЭТОТ СЕРИАЛ —
ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ,
444
00:48:46,708 --> 00:48:49,291
ВДОХНОВЛЕННОЕ
РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ И СОБЫТИЯМИ.
445
00:52:20,416 --> 00:52:22,208
Перевод субтитров: Марина Рич