1
00:00:30,625 --> 00:00:31,625
Voff voff.
2
00:00:46,333 --> 00:00:48,416
Politiet kommer. Vi må dra.
3
00:00:52,250 --> 00:00:53,833
- Politi!
- Politi!
4
00:00:56,375 --> 00:00:57,375
Politi!
5
00:00:59,458 --> 00:01:01,375
Løp! Den veien!
6
00:01:01,875 --> 00:01:04,208
Unna vei!
7
00:01:05,583 --> 00:01:06,541
Kom hit!
8
00:01:08,708 --> 00:01:10,833
Du må bli med oss. Opp med deg!
9
00:01:10,833 --> 00:01:13,083
- Løp!
- Hjelp!
10
00:01:13,083 --> 00:01:15,541
- Ta henne!
- Kom hit.
11
00:01:19,333 --> 00:01:20,416
Unna vei!
12
00:01:30,000 --> 00:01:34,291
Dette er Europa.
Myndighetene i Frankrikes frisone
13
00:01:34,291 --> 00:01:36,875
arresterer kriminelle utlendinger
14
00:01:36,875 --> 00:01:41,166
og ber sivile om å angi dem.
15
00:01:41,166 --> 00:01:45,708
Vil nazistene ta frisonen
og fullføre okkupasjonen av Frankrike?
16
00:01:46,333 --> 00:01:50,000
Vil USA stå sammen med Storbritannia
i kampen mot fascismen?
17
00:01:50,000 --> 00:01:52,750
Vil yankeene sende bomber
for å denge hunerne?
18
00:01:52,750 --> 00:01:54,791
Det vil tiden vise.
19
00:01:54,791 --> 00:01:57,083
Hallo?
20
00:01:57,083 --> 00:01:58,791
Det er ingen her.
21
00:01:59,458 --> 00:02:02,208
Det er Chagall-paret. Vi kommer ned!
22
00:02:03,458 --> 00:02:04,583
Takk.
23
00:02:07,000 --> 00:02:07,958
Takk.
24
00:02:10,375 --> 00:02:12,166
Politiet kom hjem til oss.
25
00:02:12,916 --> 00:02:15,041
Vi kom så fort vi kunne.
26
00:02:15,666 --> 00:02:18,250
De tok Moishes franske identitetspapirer.
27
00:02:18,250 --> 00:02:19,166
Pokker.
28
00:02:19,166 --> 00:02:21,541
I 17 år har vi bodd i dette landet!
29
00:02:21,541 --> 00:02:26,291
Lenge har franskmennene
elsket Moishes kunst, og nå?
30
00:02:26,291 --> 00:02:28,500
Nå prøver de å ta verdigheten din.
31
00:02:29,625 --> 00:02:30,791
Hvor er Mr. Fry?
32
00:02:31,875 --> 00:02:34,791
Han dro til byen. Fulgte noen etter dere?
33
00:02:34,791 --> 00:02:37,791
- Vi vet ikke.
- Nei. De lot oss bare gå.
34
00:02:37,791 --> 00:02:40,208
Tomhendt. Det var rart.
35
00:02:40,750 --> 00:02:43,000
Politimennene var veldig snille.
36
00:02:43,000 --> 00:02:46,208
- Snille?
- Etter arrestasjonen.
37
00:02:46,208 --> 00:02:48,375
- Nei.
- De sa at de angret.
38
00:02:48,375 --> 00:02:52,541
- Ja, det er lett å angre.
- Vi forlot alle maleriene.
39
00:02:53,333 --> 00:02:54,916
Hans livsverk.
40
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
Livet vårt.
41
00:02:57,875 --> 00:03:00,666
- Vi hadde ikke noe valg.
- Vi må hente dem.
42
00:03:00,666 --> 00:03:03,666
Det er for farlig å dra tilbake nå.
43
00:03:03,666 --> 00:03:06,666
La oss finne ut mer informasjon først.
44
00:03:08,000 --> 00:03:12,333
Myndighetene har observert dere
i månedsvis. Så hvorfor nå?
45
00:03:14,166 --> 00:03:16,583
Hvorfor ta papirene og la dere gå?
46
00:03:21,625 --> 00:03:23,666
Vi trenger Varian. Jeg finner ham.
47
00:03:23,666 --> 00:03:24,875
Jeg kan kjøre.
48
00:03:27,250 --> 00:03:29,541
Vi kan ikke la dem være her alene.
49
00:03:31,416 --> 00:03:32,250
Vent her.
50
00:03:50,041 --> 00:03:51,625
Jeg har aldri hørt om ham.
51
00:03:53,250 --> 00:03:54,083
Ok.
52
00:03:55,625 --> 00:03:57,750
Ja. Ok.
53
00:04:00,333 --> 00:04:04,541
Letoret. Har vi et visum
til Otto Albert Hirschman?
54
00:04:04,541 --> 00:04:09,250
Søsteren hans ringer ambassaden,
Vichy sier at han aldri hentet det.
55
00:04:10,208 --> 00:04:11,083
Faen.
56
00:04:15,541 --> 00:04:16,958
Det må være her et sted.
57
00:05:44,375 --> 00:05:45,791
Hvordan kommer jeg meg opp dit?
58
00:05:47,500 --> 00:05:50,458
- Det gjør du ikke.
- Hvordan kommer jeg meg ut?
59
00:05:51,000 --> 00:05:54,250
Via Dijon og direkte til Tyskland.
60
00:05:54,250 --> 00:05:55,666
- Seriøst?
- Ja.
61
00:05:57,625 --> 00:06:00,708
De kjører konvoier med fanger
annen hver dag.
62
00:06:05,375 --> 00:06:06,291
Bill.
63
00:06:07,208 --> 00:06:09,500
Du har mange kontakter. Selv her inne?
64
00:06:12,791 --> 00:06:14,791
Kan du sende en beskjed til broren min?
65
00:06:17,583 --> 00:06:18,583
Jeg kan prøve.
66
00:06:20,041 --> 00:06:21,791
Hvordan endte du opp her?
67
00:06:22,666 --> 00:06:24,375
Jeg brøt noen ut av fengsel.
68
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
Og du?
69
00:06:30,250 --> 00:06:31,250
Jeg er rabbiner.
70
00:06:34,125 --> 00:06:34,958
Og du?
71
00:06:37,125 --> 00:06:38,125
Alt annet.
72
00:06:53,666 --> 00:06:56,958
Ikke nå, Mr. Patterson.
Vi har stengt. Vi flytter.
73
00:06:58,625 --> 00:07:01,583
- Hvor er Reese?
- Jeg sendte ham hjem.
74
00:07:01,583 --> 00:07:02,958
Jeg sendte deg hjem.
75
00:07:03,791 --> 00:07:06,583
Amerikanske myndigheter
har ikke så mye makt.
76
00:07:07,791 --> 00:07:11,333
Det er bra at du er her.
Som en ivrig fan av kunst,
77
00:07:11,333 --> 00:07:15,458
vil du sette pris på
dette manuset jeg har funnet.
78
00:07:19,291 --> 00:07:20,791
Mary Jayne Gold.
79
00:07:21,291 --> 00:07:24,916
"Det handler om å få de britiske soldatene
80
00:07:24,916 --> 00:07:27,291
til rett sted i rett tid."
81
00:07:29,041 --> 00:07:31,083
Og så er det kommentarer
82
00:07:31,083 --> 00:07:37,208
fra uidentifisert mann én og to...
83
00:07:37,208 --> 00:07:38,708
Vent litt.
84
00:07:40,291 --> 00:07:41,291
Her er det beste.
85
00:07:42,083 --> 00:07:43,166
Mary Jayne Gold.
86
00:07:43,916 --> 00:07:46,375
"Slipp meg ut ved porten, ok?
87
00:07:47,458 --> 00:07:50,041
Jeg bruker Dagobert som en distraksjon."
88
00:07:50,583 --> 00:07:54,875
Og så: "Dette er min operasjon,
jeg leder den som jeg vil."
89
00:07:56,416 --> 00:08:00,041
Miss Gold leder en operasjon
for å befri britiske krigsfanger.
90
00:08:00,041 --> 00:08:04,791
Er det en spøk
eller innrømmelse av forræderi?
91
00:08:06,833 --> 00:08:10,625
Du skulle holde et øye med henne,
men du var vel for opptatt
92
00:08:11,416 --> 00:08:15,458
men å sverme rundt
i villaen med kjæresten din?
93
00:08:17,791 --> 00:08:20,375
- Var det din mikrofon?
- Den var ikke min.
94
00:08:21,500 --> 00:08:24,791
Jeg kom over dette ved en tilfeldighet.
95
00:08:26,708 --> 00:08:29,916
Men jeg skal sørge for
at de rette folkene vet om det.
96
00:08:29,916 --> 00:08:33,000
Om alt du har gjort
i Marseille. Jeg skal ruinere...
97
00:08:33,000 --> 00:08:34,208
La ham være i fred.
98
00:08:35,166 --> 00:08:39,541
Det han gjør for å redde desperate folk
belyser alt du ikke gjør.
99
00:08:40,083 --> 00:08:41,291
Hvem faen er du?
100
00:08:42,875 --> 00:08:44,500
Du kan redde dem alle.
101
00:08:50,416 --> 00:08:51,375
Kom deg ut,
102
00:08:52,416 --> 00:08:53,291
Patterson.
103
00:08:54,500 --> 00:08:56,416
Lena har sagt alt som skal sies.
104
00:08:59,125 --> 00:08:59,958
Albert.
105
00:09:03,000 --> 00:09:05,291
Otto Albert Hirschman?
106
00:09:07,666 --> 00:09:10,791
La meg gjette,
uidentifisert mann én. Eller to?
107
00:09:12,125 --> 00:09:12,958
Hva?
108
00:09:13,708 --> 00:09:18,000
Søsteren din stresser over visumet ditt.
Du bør nok hente det.
109
00:09:22,500 --> 00:09:23,916
Kom deg ut mens du kan.
110
00:10:02,666 --> 00:10:05,000
FRIHET
111
00:10:16,083 --> 00:10:19,208
MORSE: BESKJED SENDT
112
00:10:31,000 --> 00:10:33,375
Jeg vet hvor Paul er og skal få ham ut.
113
00:10:34,875 --> 00:10:36,750
- Hvem er du?
- Hans lille...
114
00:10:37,541 --> 00:10:38,500
Broren hans.
115
00:10:39,250 --> 00:10:41,833
Jeg kalles Petit,
jeg heter Jacques Kandjo.
116
00:10:43,000 --> 00:10:44,083
Jeg skjønner.
117
00:10:44,083 --> 00:10:48,875
Petit fikk beskjed om at Paul er
i Fort Saint-Nicolas og skal deporteres.
118
00:10:50,708 --> 00:10:52,916
Hjelp meg med å redde broren min.
119
00:10:54,333 --> 00:10:56,958
- Hvordan skal du gjøre det?
- Bruke hans plan.
120
00:10:58,250 --> 00:10:59,291
Sprenge togspor?
121
00:11:00,791 --> 00:11:03,333
Politiet bruker lastebiler nå.
På landveier.
122
00:11:03,333 --> 00:11:05,250
Jeg vet det. Jeg så bilene.
123
00:11:05,916 --> 00:11:09,458
Albert vet hvor veien er.
Vi kan vente der for å befri Paul.
124
00:11:10,208 --> 00:11:11,916
Hva hvis de tar en annen vei?
125
00:11:14,291 --> 00:11:17,666
- Du mangler erfaring.
- Paul har heller ingen erfaring.
126
00:11:18,750 --> 00:11:23,208
Han er smart, ja.
Men han har aldri tatt i et våpen.
127
00:11:24,416 --> 00:11:28,583
- Jeg har kjempet mye.
- Har du det?
128
00:11:30,583 --> 00:11:31,583
Jeg klarer dette.
129
00:11:32,458 --> 00:11:33,625
Jeg får hjelp også.
130
00:11:35,333 --> 00:11:36,666
Men jeg trenger våpen.
131
00:11:38,958 --> 00:11:40,250
Paul sa du har våpen.
132
00:11:41,666 --> 00:11:42,750
Hjelper du meg?
133
00:11:47,541 --> 00:11:49,791
Hva? Hvorfor ikke?
134
00:11:51,083 --> 00:11:56,000
Kapre en politikonvoi, bli drept
og sabotere vår operasjon samtidig?
135
00:11:56,000 --> 00:11:58,041
Nei. Du er ikke klar.
136
00:11:59,125 --> 00:12:02,666
- Men vi skylder ham å få Paul ut.
- Vi skylder ham ingenting.
137
00:12:05,625 --> 00:12:09,625
Margaux, Paul ble arrestert
fordi han hjalp oss med Camp des Milles.
138
00:12:10,416 --> 00:12:11,500
Så nå skal vi tas?
139
00:12:12,208 --> 00:12:13,166
Tenk, Thomas.
140
00:12:13,666 --> 00:12:16,750
Våre liv, identiteter og mål.
141
00:12:16,750 --> 00:12:20,500
Vi kan ikke risikere det nå.
Ikke når vi har en krig å vinne.
142
00:12:20,500 --> 00:12:21,875
Hva med Paul?
143
00:12:28,875 --> 00:12:29,875
Takk.
144
00:12:35,250 --> 00:12:38,250
Vi har visaene. Kan du få oss
på båten til New York?
145
00:12:38,250 --> 00:12:43,958
Det går ingen båter, visaene er ugyldige
uten de korrekte identitetspapirene.
146
00:12:43,958 --> 00:12:47,458
Det er derfor Varian har prøvd
å få dere i sikkerhet
147
00:12:47,458 --> 00:12:49,583
siden han kom til Frankrike.
148
00:12:49,583 --> 00:12:52,625
- Vi var ikke klare. Nå er vi det.
- Vi er ikke klare.
149
00:12:52,625 --> 00:12:55,625
Vær så snill.
La meg ordne dette. Du er opprørt.
150
00:12:56,750 --> 00:12:59,916
Jeg forlater ikke Frankrike
uten maleriene mine.
151
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
- Hvilken vei går solen ned?
- Jeg vet ikke.
152
00:13:05,166 --> 00:13:08,500
- Monsieur Chagall. Madam Chagall.
- Takk for at du er her.
153
00:13:10,750 --> 00:13:12,833
Jeg må snakke med deg. Etter dette.
154
00:13:14,416 --> 00:13:15,916
- Hei. Sett dere.
- Hei.
155
00:13:25,583 --> 00:13:28,125
De har raidet stranden og Pelican,
156
00:13:28,125 --> 00:13:31,041
jeg tror de har Bill Freier.
Han er forsvunnet.
157
00:13:31,041 --> 00:13:32,791
- Vi må vekk herfra.
- Hvordan?
158
00:13:32,791 --> 00:13:35,500
Vi får ikke Chagall-paret
på en båt en gang.
159
00:13:37,000 --> 00:13:39,625
Jeg solgte flyet mitt
til en lokal byråkrat
160
00:13:39,625 --> 00:13:41,541
for å skaffe penger til ERC.
161
00:13:41,541 --> 00:13:44,791
Jeg ga ham en god pris,
han skylder meg en tjeneste.
162
00:13:44,791 --> 00:13:49,208
Hvis han kan fly oss til Lisboa,
kan vi komme oss til USA.
163
00:13:49,208 --> 00:13:52,000
Jeg ordner alt, faren min betaler for det.
164
00:13:52,541 --> 00:13:55,875
- Han stengte kontoen din.
- Han betaler for å få meg hjem.
165
00:13:55,875 --> 00:13:58,916
- Med en flyktning på slep?
- Med ektemannen min.
166
00:14:02,083 --> 00:14:05,958
Du innser at jeg ikke eier
noe mer enn klærne jeg går i.
167
00:14:05,958 --> 00:14:08,875
Hvis jeg ville gifte meg for eiendeler,
168
00:14:08,875 --> 00:14:13,666
ikke en manns verdier,
hadde jeg vært gift med en dust i Chicago.
169
00:14:19,208 --> 00:14:22,583
Søsteren min, Ursula,
skaffet meg et visum til USA.
170
00:14:25,583 --> 00:14:26,416
Når da?
171
00:14:27,500 --> 00:14:29,625
For noen uker siden. Jeg...
172
00:14:31,166 --> 00:14:33,458
Jeg har ikke hentet det.
173
00:14:33,458 --> 00:14:34,375
Hvorfor ikke?
174
00:14:37,000 --> 00:14:41,833
Vi må hente det. La oss hente tingene dine
og visumet ditt før det er for sent.
175
00:14:44,000 --> 00:14:45,041
Ok.
176
00:15:07,375 --> 00:15:09,375
Albert, du sparte meg for en tur.
177
00:15:10,666 --> 00:15:12,208
Se hva som står her.
178
00:15:12,208 --> 00:15:14,916
- Mary Jayne venter på meg nede.
- Les!
179
00:15:22,375 --> 00:15:23,416
Se. Ouidah!
180
00:15:24,208 --> 00:15:25,291
Det er en beskjed.
181
00:15:27,166 --> 00:15:29,250
Er Paul i Fort Saint-Nicolas?
182
00:15:31,166 --> 00:15:34,791
- Han kan bli deportert til Tyskland.
- Ikke hvis vi redder ham.
183
00:15:34,791 --> 00:15:37,625
Jeg har snakket med Thomas og Margaux.
184
00:15:37,625 --> 00:15:39,416
- Ja?
- De vil ikke hjelpe oss.
185
00:15:40,416 --> 00:15:43,666
Jeg finner ut hva jeg kan om fortet.
Men vi trenger deg.
186
00:15:49,416 --> 00:15:50,250
Hei.
187
00:15:52,875 --> 00:15:55,166
- Vi ses senere.
- Vi ses.
188
00:15:57,666 --> 00:16:00,500
Vi må kjøre Petit til villaen
for å treffe Hans.
189
00:16:00,500 --> 00:16:02,166
Hva med konsulatet?
190
00:16:02,166 --> 00:16:03,416
Dette er viktigere.
191
00:16:04,958 --> 00:16:05,791
Paul lever.
192
00:16:07,666 --> 00:16:10,791
Vi må redde broren min
fra deportasjon. Kanskje døden.
193
00:16:15,583 --> 00:16:18,583
Vi har ikke mye å spise, men vi har vin.
194
00:16:19,291 --> 00:16:20,291
Vin er bra.
195
00:16:22,291 --> 00:16:23,125
Vi har disse.
196
00:16:23,833 --> 00:16:27,250
Folk tar med sjokolade til maestroen.
197
00:16:42,125 --> 00:16:45,458
- Albert. Petit.
- Jeg må snakke med deg.
198
00:16:46,291 --> 00:16:47,125
Ikke deg.
199
00:16:48,750 --> 00:16:51,375
Paul er fengselet
der Lisa og jeg ble holdt.
200
00:16:51,375 --> 00:16:52,291
Sier du det?
201
00:16:53,125 --> 00:16:55,500
Og nå? Kan vi få ham ut?
202
00:16:57,208 --> 00:16:58,208
Vi skal prøve.
203
00:16:59,375 --> 00:17:00,541
Jeg vil hjelpe til.
204
00:17:01,541 --> 00:17:02,583
La oss gå inn.
205
00:17:14,083 --> 00:17:16,875
- Jeg vil også hjelpe.
- De vil ikke ha din hjelp.
206
00:17:18,166 --> 00:17:19,166
Hjelp meg.
207
00:17:20,000 --> 00:17:21,333
Vi henter Chagalls kunst.
208
00:17:21,333 --> 00:17:23,791
- De drar ikke uten den.
- God idé.
209
00:17:23,791 --> 00:17:25,375
- Kan vi få bilnøklene?
- Ja.
210
00:17:25,375 --> 00:17:26,916
- Men...
- Kom igjen.
211
00:17:31,500 --> 00:17:33,000
Kan du kjøre, Varian?
212
00:17:34,250 --> 00:17:35,583
Jeg er fra New Jersey.
213
00:17:41,333 --> 00:17:42,958
Jeg er lei denne dritten.
214
00:17:46,500 --> 00:17:48,791
Konvoien kjører annenhver dag.
215
00:17:48,791 --> 00:17:51,375
Vi må få ham ut før han settes i en bil.
216
00:17:51,375 --> 00:17:53,458
- Det fengselet er en festning.
- Ja.
217
00:17:56,083 --> 00:17:58,250
Vi må stoppe bilen utenfor byen.
218
00:17:58,250 --> 00:18:00,416
Slippe Paul og de andre fri.
219
00:18:01,083 --> 00:18:03,583
Det er enkelt nok å blokkere veien.
220
00:18:04,583 --> 00:18:08,500
To av oss kan ta sjåføren,
to andre kan åpne opp bak.
221
00:18:08,500 --> 00:18:12,791
- Ubevæpnet?
- Det kan fungere. De venter oss ikke.
222
00:18:12,791 --> 00:18:16,041
- Det er en dødsfelle uten våpen.
- Han har rett.
223
00:18:16,916 --> 00:18:20,125
Vi må få tak i ett eller to våpen.
224
00:18:20,125 --> 00:18:25,125
- Beklager. Når drar neste konvoi?
- Touré finner ut hvilken bil Paul er i.
225
00:18:25,125 --> 00:18:29,958
Og så da? Skal dere vente midt i veien?
226
00:18:29,958 --> 00:18:32,458
Det kan ta timer, flere dager.
227
00:18:33,375 --> 00:18:36,291
Jeg kan snakke med vaktene.
Jeg kan bestikke dem.
228
00:18:36,291 --> 00:18:39,083
- Det fungerte i fjor.
- Det er en livstid siden.
229
00:18:39,583 --> 00:18:42,708
I fjor arresterte de meg
fordi jeg snek meg på en båt.
230
00:18:43,208 --> 00:18:44,583
Nå går det ingen båter.
231
00:18:45,166 --> 00:18:48,458
Nå arresterer de folk uten grunn.
232
00:18:51,375 --> 00:18:53,458
Tiden for bestikkelser har passert.
233
00:18:55,791 --> 00:18:56,958
Vi må forsvare oss.
234
00:18:58,250 --> 00:18:59,125
Jeg er enig.
235
00:19:06,000 --> 00:19:08,083
Neste konvoi drar i morgen tidlig.
236
00:19:08,750 --> 00:19:10,291
Paul er blant fangene.
237
00:19:39,916 --> 00:19:42,458
Fjern alt før politiet kommer tilbake.
238
00:19:53,500 --> 00:19:55,375
Vi kan bare fortsette å kjøre.
239
00:19:57,708 --> 00:19:58,541
Sammen.
240
00:20:00,166 --> 00:20:01,041
Til hvor da?
241
00:20:02,708 --> 00:20:03,708
Ikke Paris.
242
00:20:05,208 --> 00:20:06,083
Nei.
243
00:20:07,583 --> 00:20:08,583
Ikke Roma.
244
00:20:12,250 --> 00:20:13,250
Ikke Jerusalem.
245
00:20:15,458 --> 00:20:18,208
Berlin er borte.
246
00:20:25,708 --> 00:20:27,125
Hva om vi bare blir her?
247
00:20:31,916 --> 00:20:35,000
To ungkarer. Fin hage. Et par sauer.
248
00:20:41,625 --> 00:20:42,458
Hvorfor ikke?
249
00:20:47,208 --> 00:20:49,208
Vel, for det første
250
00:20:50,166 --> 00:20:51,291
er jeg ikke ungkar.
251
00:20:56,000 --> 00:20:58,791
La kona di finne noen
som virkelig elsker henne...
252
00:21:01,833 --> 00:21:03,166
...og bli her med meg.
253
00:21:07,083 --> 00:21:08,541
Hva gjør vi her?
254
00:21:09,041 --> 00:21:12,083
- Vi pakker Chagalls kunst.
- Du er en modig mann.
255
00:21:12,083 --> 00:21:16,625
Bare de modigste drar
til Europa for å redde fremmede.
256
00:21:16,625 --> 00:21:18,416
- Thomas...
- Hva med å redde deg?
257
00:21:20,458 --> 00:21:21,791
Jeg vil ikke leve i skjul.
258
00:21:23,291 --> 00:21:24,166
Varian.
259
00:21:25,500 --> 00:21:27,125
Personlig og profesjonelt.
260
00:21:30,333 --> 00:21:32,000
Jeg har fått nok av løgnene.
261
00:21:33,416 --> 00:21:34,500
Og hemmelighetene.
262
00:21:37,666 --> 00:21:38,916
Nok av ensomheten.
263
00:21:44,958 --> 00:21:46,416
Selv menn som oss...
264
00:21:49,166 --> 00:21:51,500
...fortjener å være lykkelige.
265
00:21:55,333 --> 00:21:56,916
Lykke er komplisert.
266
00:21:59,708 --> 00:22:00,625
Er det det?
267
00:22:02,000 --> 00:22:04,916
Når du er i mine armer,
føles det ikke komplisert.
268
00:22:26,291 --> 00:22:27,333
Det er selvmord.
269
00:22:27,333 --> 00:22:28,333
Hør her.
270
00:22:29,583 --> 00:22:30,625
Ring fyren din.
271
00:22:30,625 --> 00:22:34,708
Book flyet. Når Paul er fri,
er jeg din. Jeg lover.
272
00:22:34,708 --> 00:22:36,166
Chicago, her kommer vi.
273
00:22:37,083 --> 00:22:40,041
- Sier du det så jeg holder kjeft?
- Jeg mener det.
274
00:22:41,250 --> 00:22:42,083
Kom hit.
275
00:22:46,500 --> 00:22:48,875
Jeg vil starte et nytt liv med deg.
276
00:22:51,208 --> 00:22:54,958
Jeg gleder meg til å starte
på nytt i USA med deg.
277
00:22:56,541 --> 00:22:59,333
Du vet at jeg ikke ber deg gi opp kampen?
278
00:22:59,333 --> 00:23:00,416
Det vet jeg.
279
00:23:01,750 --> 00:23:04,541
Jeg vet vi finner
nye måter å kjempe på derfra.
280
00:23:04,541 --> 00:23:08,375
Det kan hende vi er mer effektive
når vi angriper fra utsiden.
281
00:23:09,750 --> 00:23:13,166
Jeg kan ikke dra før Paul er fri.
282
00:23:13,166 --> 00:23:15,166
Jeg vet det, men...
283
00:23:18,416 --> 00:23:20,333
Du kan ikke gjøre det ubevæpnet.
284
00:23:22,291 --> 00:23:23,166
Nei.
285
00:23:24,750 --> 00:23:25,583
Jeg...
286
00:23:26,541 --> 00:23:28,625
Jeg vet hvor noen våpen er begravd.
287
00:23:31,166 --> 00:23:32,375
- Hva?
- Ja.
288
00:24:27,041 --> 00:24:28,541
Jeg møter deg nede.
289
00:24:29,666 --> 00:24:30,666
Vi kan stoppe.
290
00:24:32,750 --> 00:24:34,708
Jeg bryr meg ikke om noen hører oss.
291
00:25:16,625 --> 00:25:17,583
Kom igjen, opp!
292
00:25:18,375 --> 00:25:19,208
Ut!
293
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
Miss Gold.
294
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
Hva bringer deg hit?
295
00:25:52,916 --> 00:25:56,291
Jeg skal hente visumet
til Otto Albert Hirschman.
296
00:25:57,583 --> 00:25:59,916
Mr. Patterson har det på kontoret sitt.
297
00:26:01,083 --> 00:26:01,958
Vær så god.
298
00:26:08,791 --> 00:26:11,083
Hva har vi her? Kom inn.
299
00:26:15,375 --> 00:26:16,458
Veggene har ører.
300
00:26:18,125 --> 00:26:20,750
Sekretæren min jobber for Gestapo.
301
00:26:22,041 --> 00:26:23,500
Mademoiselle Letoret?
302
00:26:23,500 --> 00:26:27,083
Hun er en god sekretær.
Kanskje alle jobber for Gestapo.
303
00:26:33,416 --> 00:26:35,458
Vet faren din om Albert Hirschman?
304
00:26:37,166 --> 00:26:40,708
En ung, energisk fyr som ham
har nok en stor fremtid i USA.
305
00:26:40,708 --> 00:26:42,875
Snart vil selv faren din elske ham.
306
00:26:47,375 --> 00:26:48,958
Når tror du han går fra deg?
307
00:26:51,500 --> 00:26:53,625
Hva er han? Tjuefire? Tjuefem?
308
00:26:55,458 --> 00:26:57,958
Han har hele livet foran seg. Men du...
309
00:27:00,708 --> 00:27:02,250
En sånn gutt?
310
00:27:03,208 --> 00:27:06,208
Omstendighetene har vingeklippet ham.
311
00:27:06,708 --> 00:27:09,500
Bare vent til han kommer
til USA og lærer å fly.
312
00:27:10,625 --> 00:27:12,416
Hva mener du med det?
313
00:27:13,125 --> 00:27:17,291
Han kommer ikke til å trives
på golfbanene rundt Michigansjøen.
314
00:27:21,875 --> 00:27:22,916
Er du ferdig?
315
00:27:26,916 --> 00:27:27,833
Ikke helt.
316
00:27:30,875 --> 00:27:35,791
Jeg har bevis på at du, Mary Jayne,
en amerikansk borger, har jobbet
317
00:27:35,791 --> 00:27:40,583
med britisk etterretning på fransk jord.
Du vet sikkert at det er ulovlig.
318
00:27:40,583 --> 00:27:44,541
Hvis du ikke umiddelbart reiser,
319
00:27:44,541 --> 00:27:48,958
kommer jeg til å sørge for
at du havner i retten for forræderi.
320
00:27:57,958 --> 00:27:59,041
Nå er jeg ferdig.
321
00:28:44,083 --> 00:28:46,583
- Takk for at du kom.
- Selvfølgelig.
322
00:28:47,166 --> 00:28:51,791
Chagall-paret har visum, heldigvis,
men ingen båter, ingen identitetspapirer.
323
00:28:51,791 --> 00:28:53,750
- Er de klare?
- De har pakket.
324
00:28:54,625 --> 00:28:55,500
Greit.
325
00:28:57,416 --> 00:29:00,166
Jeg har kanskje en siste god idé.
326
00:29:03,666 --> 00:29:07,125
Den med diplomatskilt.
Ingen sjekker bilen på grensen.
327
00:29:07,666 --> 00:29:12,875
Stikk skrutrekkeren i nøkkelhullet,
så girer du mens du akselererer, ok?
328
00:29:30,958 --> 00:29:33,333
- Mr. Bingham?
- Jeg la igjen bildene mine.
329
00:29:33,333 --> 00:29:35,458
Jeg skal bare hente dem.
330
00:29:35,458 --> 00:29:38,541
- Jeg gjør det. Mr. Bingham!
- Du vet ikke hvor de er.
331
00:30:02,666 --> 00:30:06,291
En grønn campingvogn
svømmer i en fjellelv.
332
00:30:08,125 --> 00:30:10,625
Regnbuesjakkbrikker tenner ild.
333
00:30:11,625 --> 00:30:16,333
Kattunger løper fra en kurv
og sover rolig i solen.
334
00:30:17,208 --> 00:30:18,208
Vær varsom!
335
00:31:37,041 --> 00:31:38,125
Se hva som skjer.
336
00:31:43,000 --> 00:31:44,791
- Ut av bilen!
- Ut av bilen!
337
00:31:46,125 --> 00:31:47,000
Ut av bilen!
338
00:31:49,208 --> 00:31:50,125
Ned!
339
00:31:50,125 --> 00:31:51,083
På bakken!
340
00:31:52,708 --> 00:31:55,166
Ned på bakken! Ut av bilen!
341
00:31:55,166 --> 00:31:56,458
Gi meg våpenet ditt.
342
00:31:58,291 --> 00:31:59,375
Her. Gå dit!
343
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
Ned!
344
00:32:01,083 --> 00:32:04,833
- Ned!
- Legg ned våpenet! Ned på bakken.
345
00:32:09,583 --> 00:32:10,416
Fort!
346
00:32:13,291 --> 00:32:15,166
Ikke rør dere.
347
00:32:15,166 --> 00:32:17,750
Det er nok! Ikke rør dere.
348
00:32:22,000 --> 00:32:22,875
Ligg ned.
349
00:32:27,333 --> 00:32:29,333
- Bror.
- Lillebror.
350
00:32:32,500 --> 00:32:35,000
- Hva sier han?
- Velsigne styrken din.
351
00:32:38,875 --> 00:32:40,000
Ikke rør deg!
352
00:32:44,416 --> 00:32:45,500
Lillebror.
353
00:32:46,166 --> 00:32:48,541
Lillebror.
354
00:32:49,166 --> 00:32:51,458
Pust. Prøv å puste.
355
00:32:53,041 --> 00:32:54,750
Pust. Det går bra.
356
00:33:00,708 --> 00:33:02,875
Lillebror.
357
00:33:05,833 --> 00:33:09,083
Lillebror, bli hos meg.
358
00:33:12,541 --> 00:33:14,250
Lillebror, bli hos meg.
359
00:33:17,625 --> 00:33:19,125
Lillebror, bli hos meg.
360
00:34:54,875 --> 00:34:55,833
Madame Chagall.
361
00:34:57,583 --> 00:34:58,416
La oss dra.
362
00:35:02,333 --> 00:35:04,666
- Nå!
- Jeg vekker monsieur Chagall.
363
00:35:08,750 --> 00:35:11,125
- Hvor er Thomas?
- Skal jeg hente ham?
364
00:35:11,125 --> 00:35:13,875
- Nei. Hør her.
- Hva?
365
00:35:16,500 --> 00:35:18,000
Jeg skal kjøre dem.
366
00:35:19,125 --> 00:35:22,833
- Til Spania?
- Lisboa, jeg seiler med dem til New York.
367
00:35:24,916 --> 00:35:25,875
Men hva med...
368
00:35:27,750 --> 00:35:31,875
- Det går ikke i virkeligheten.
- Men dette er virkeligheten.
369
00:35:33,958 --> 00:35:34,916
Det er ikke det.
370
00:35:38,625 --> 00:35:40,666
Jeg har aldri følt meg så levende.
371
00:35:41,833 --> 00:35:43,083
Ikke jeg heller.
372
00:35:54,958 --> 00:35:55,791
Varian.
373
00:36:02,916 --> 00:36:04,333
Hjelp meg med maleriene?
374
00:36:16,416 --> 00:36:18,583
- Hvor er Bingham?
- Han er ikke her.
375
00:36:22,833 --> 00:36:24,500
Hvem skal kjøre denne greia?
376
00:36:33,875 --> 00:36:37,125
- De vet at du tok bilen.
- Det er den eneste måten.
377
00:36:37,125 --> 00:36:40,291
Du blir forvist eller arrestert.
Du får ikke komme tilbake.
378
00:36:40,291 --> 00:36:41,875
- Jeg må hjelpe dem.
- Nei.
379
00:36:42,916 --> 00:36:44,708
Ikke si at det handler om dem.
380
00:36:46,750 --> 00:36:48,625
Her er vi. La oss dra.
381
00:37:07,250 --> 00:37:08,166
Varian.
382
00:37:13,750 --> 00:37:14,916
Jeg er lei for det.
383
00:37:44,958 --> 00:37:47,500
Jeg trodde vi skulle bo her for alltid.
384
00:37:50,666 --> 00:37:52,083
Jeg trodde også det.
385
00:38:14,333 --> 00:38:15,958
Er det noe vi kan si?
386
00:38:20,208 --> 00:38:21,083
En bønn?
387
00:38:22,041 --> 00:38:22,875
Noe?
388
00:40:51,083 --> 00:40:52,208
Mary Jayne!
389
00:40:53,416 --> 00:40:54,416
Mary Jayne!
390
00:40:55,958 --> 00:40:56,958
Hun har dratt.
391
00:41:00,250 --> 00:41:01,416
Mary Jayne!
392
00:41:29,000 --> 00:41:30,333
Du gjorde en god jobb.
393
00:41:57,583 --> 00:41:58,666
Kom, Dagobert.
394
00:42:30,875 --> 00:42:31,875
Mary Jayne!
395
00:42:42,208 --> 00:42:43,875
Hva skjedde? Er du ok?
396
00:42:45,916 --> 00:42:47,791
Du rakk det.
397
00:43:00,666 --> 00:43:01,666
Men bare...
398
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
Jeg kunne ikke la deg dra
uten å si farvel.
399
00:44:53,541 --> 00:44:55,083
Åpne den fordømte bommen.
400
00:45:24,875 --> 00:45:26,625
Stjålet? En limousin?
401
00:45:26,625 --> 00:45:27,875
I fullt dagslys.
402
00:45:28,791 --> 00:45:31,708
- Monsieur Fry kjørte den?
- Kan du arrestere ham?
403
00:45:32,791 --> 00:45:33,791
Kanskje, ja.
404
00:45:40,500 --> 00:45:42,500
Kanskje vi bare skal la ham dra.
405
00:45:43,083 --> 00:45:45,416
- Hva?
- Skaff deg en ny limousin.
406
00:45:47,041 --> 00:45:50,666
Glem bilen. Hva med dem?
De er kriminelle og degenererte.
407
00:45:51,416 --> 00:45:52,500
Ja, selvfølgelig.
408
00:45:53,500 --> 00:45:54,500
Men...
409
00:45:55,958 --> 00:45:58,708
Men nå, endelig...
410
00:46:00,708 --> 00:46:02,750
...er de noen andres problem.
411
00:46:10,291 --> 00:46:11,708
God natt, Mr. Patterson.
412
00:47:13,250 --> 00:47:15,791
Mellom 1940 og 1941
hjalp Varian Fry og ERC
413
00:47:15,791 --> 00:47:19,500
mer enn 2000 av nazistregimet ofre
med å flykte til USA.
414
00:47:20,291 --> 00:47:22,708
Frankrikes væpnede motstand begynte 1941,
415
00:47:22,708 --> 00:47:27,458
hjulpet av afrikanere, europeere
og den britiske spesialoperasjonen.
416
00:47:28,083 --> 00:47:32,708
USA gikk endelig inn i kampen
mot nazistene sent i 1941.
417
00:47:49,250 --> 00:47:51,916
INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN
418
00:48:44,416 --> 00:48:48,708
DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID
INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER
419
00:52:17,208 --> 00:52:22,208
Tekst: Anya Bratberg