1 00:00:30,625 --> 00:00:31,625 Voff voff. 2 00:00:46,333 --> 00:00:48,416 Politiet kommer. Vi må dra. 3 00:00:52,250 --> 00:00:53,833 - Politi! - Politi! 4 00:00:56,375 --> 00:00:57,375 Politi! 5 00:00:59,458 --> 00:01:01,375 Løp! Den veien! 6 00:01:01,875 --> 00:01:04,208 Unna vei! 7 00:01:05,583 --> 00:01:06,541 Kom hit! 8 00:01:08,708 --> 00:01:10,833 Du må bli med oss. Opp med deg! 9 00:01:10,833 --> 00:01:13,083 - Løp! - Hjelp! 10 00:01:13,083 --> 00:01:15,541 - Ta henne! - Kom hit. 11 00:01:19,333 --> 00:01:20,416 Unna vei! 12 00:01:30,000 --> 00:01:34,291 Dette er Europa. Myndighetene i Frankrikes frisone 13 00:01:34,291 --> 00:01:36,875 arresterer kriminelle utlendinger 14 00:01:36,875 --> 00:01:41,166 og ber sivile om å angi dem. 15 00:01:41,166 --> 00:01:45,708 Vil nazistene ta frisonen og fullføre okkupasjonen av Frankrike? 16 00:01:46,333 --> 00:01:50,000 Vil USA stå sammen med Storbritannia i kampen mot fascismen? 17 00:01:50,000 --> 00:01:52,750 Vil yankeene sende bomber for å denge hunerne? 18 00:01:52,750 --> 00:01:54,791 Det vil tiden vise. 19 00:01:54,791 --> 00:01:57,083 Hallo? 20 00:01:57,083 --> 00:01:58,791 Det er ingen her. 21 00:01:59,458 --> 00:02:02,208 Det er Chagall-paret. Vi kommer ned! 22 00:02:03,458 --> 00:02:04,583 Takk. 23 00:02:07,000 --> 00:02:07,958 Takk. 24 00:02:10,375 --> 00:02:12,166 Politiet kom hjem til oss. 25 00:02:12,916 --> 00:02:15,041 Vi kom så fort vi kunne. 26 00:02:15,666 --> 00:02:18,250 De tok Moishes franske identitetspapirer. 27 00:02:18,250 --> 00:02:19,166 Pokker. 28 00:02:19,166 --> 00:02:21,541 I 17 år har vi bodd i dette landet! 29 00:02:21,541 --> 00:02:26,291 Lenge har franskmennene elsket Moishes kunst, og nå? 30 00:02:26,291 --> 00:02:28,500 Nå prøver de å ta verdigheten din. 31 00:02:29,625 --> 00:02:30,791 Hvor er Mr. Fry? 32 00:02:31,875 --> 00:02:34,791 Han dro til byen. Fulgte noen etter dere? 33 00:02:34,791 --> 00:02:37,791 - Vi vet ikke. - Nei. De lot oss bare gå. 34 00:02:37,791 --> 00:02:40,208 Tomhendt. Det var rart. 35 00:02:40,750 --> 00:02:43,000 Politimennene var veldig snille. 36 00:02:43,000 --> 00:02:46,208 - Snille? - Etter arrestasjonen. 37 00:02:46,208 --> 00:02:48,375 - Nei. - De sa at de angret. 38 00:02:48,375 --> 00:02:52,541 - Ja, det er lett å angre. - Vi forlot alle maleriene. 39 00:02:53,333 --> 00:02:54,916 Hans livsverk. 40 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 Livet vårt. 41 00:02:57,875 --> 00:03:00,666 - Vi hadde ikke noe valg. - Vi må hente dem. 42 00:03:00,666 --> 00:03:03,666 Det er for farlig å dra tilbake nå. 43 00:03:03,666 --> 00:03:06,666 La oss finne ut mer informasjon først. 44 00:03:08,000 --> 00:03:12,333 Myndighetene har observert dere i månedsvis. Så hvorfor nå? 45 00:03:14,166 --> 00:03:16,583 Hvorfor ta papirene og la dere gå? 46 00:03:21,625 --> 00:03:23,666 Vi trenger Varian. Jeg finner ham. 47 00:03:23,666 --> 00:03:24,875 Jeg kan kjøre. 48 00:03:27,250 --> 00:03:29,541 Vi kan ikke la dem være her alene. 49 00:03:31,416 --> 00:03:32,250 Vent her. 50 00:03:50,041 --> 00:03:51,625 Jeg har aldri hørt om ham. 51 00:03:53,250 --> 00:03:54,083 Ok. 52 00:03:55,625 --> 00:03:57,750 Ja. Ok. 53 00:04:00,333 --> 00:04:04,541 Letoret. Har vi et visum til Otto Albert Hirschman? 54 00:04:04,541 --> 00:04:09,250 Søsteren hans ringer ambassaden, Vichy sier at han aldri hentet det. 55 00:04:10,208 --> 00:04:11,083 Faen. 56 00:04:15,541 --> 00:04:16,958 Det må være her et sted. 57 00:05:44,375 --> 00:05:45,791 Hvordan kommer jeg meg opp dit? 58 00:05:47,500 --> 00:05:50,458 - Det gjør du ikke. - Hvordan kommer jeg meg ut? 59 00:05:51,000 --> 00:05:54,250 Via Dijon og direkte til Tyskland. 60 00:05:54,250 --> 00:05:55,666 - Seriøst? - Ja. 61 00:05:57,625 --> 00:06:00,708 De kjører konvoier med fanger annen hver dag. 62 00:06:05,375 --> 00:06:06,291 Bill. 63 00:06:07,208 --> 00:06:09,500 Du har mange kontakter. Selv her inne? 64 00:06:12,791 --> 00:06:14,791 Kan du sende en beskjed til broren min? 65 00:06:17,583 --> 00:06:18,583 Jeg kan prøve. 66 00:06:20,041 --> 00:06:21,791 Hvordan endte du opp her? 67 00:06:22,666 --> 00:06:24,375 Jeg brøt noen ut av fengsel. 68 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 Og du? 69 00:06:30,250 --> 00:06:31,250 Jeg er rabbiner. 70 00:06:34,125 --> 00:06:34,958 Og du? 71 00:06:37,125 --> 00:06:38,125 Alt annet. 72 00:06:53,666 --> 00:06:56,958 Ikke nå, Mr. Patterson. Vi har stengt. Vi flytter. 73 00:06:58,625 --> 00:07:01,583 - Hvor er Reese? - Jeg sendte ham hjem. 74 00:07:01,583 --> 00:07:02,958 Jeg sendte deg hjem. 75 00:07:03,791 --> 00:07:06,583 Amerikanske myndigheter har ikke så mye makt. 76 00:07:07,791 --> 00:07:11,333 Det er bra at du er her. Som en ivrig fan av kunst, 77 00:07:11,333 --> 00:07:15,458 vil du sette pris på dette manuset jeg har funnet. 78 00:07:19,291 --> 00:07:20,791 Mary Jayne Gold. 79 00:07:21,291 --> 00:07:24,916 "Det handler om å få de britiske soldatene 80 00:07:24,916 --> 00:07:27,291 til rett sted i rett tid." 81 00:07:29,041 --> 00:07:31,083 Og så er det kommentarer 82 00:07:31,083 --> 00:07:37,208 fra uidentifisert mann én og to... 83 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 Vent litt. 84 00:07:40,291 --> 00:07:41,291 Her er det beste. 85 00:07:42,083 --> 00:07:43,166 Mary Jayne Gold. 86 00:07:43,916 --> 00:07:46,375 "Slipp meg ut ved porten, ok? 87 00:07:47,458 --> 00:07:50,041 Jeg bruker Dagobert som en distraksjon." 88 00:07:50,583 --> 00:07:54,875 Og så: "Dette er min operasjon, jeg leder den som jeg vil." 89 00:07:56,416 --> 00:08:00,041 Miss Gold leder en operasjon for å befri britiske krigsfanger. 90 00:08:00,041 --> 00:08:04,791 Er det en spøk eller innrømmelse av forræderi? 91 00:08:06,833 --> 00:08:10,625 Du skulle holde et øye med henne, men du var vel for opptatt 92 00:08:11,416 --> 00:08:15,458 men å sverme rundt i villaen med kjæresten din? 93 00:08:17,791 --> 00:08:20,375 - Var det din mikrofon? - Den var ikke min. 94 00:08:21,500 --> 00:08:24,791 Jeg kom over dette ved en tilfeldighet. 95 00:08:26,708 --> 00:08:29,916 Men jeg skal sørge for at de rette folkene vet om det. 96 00:08:29,916 --> 00:08:33,000 Om alt du har gjort i Marseille. Jeg skal ruinere... 97 00:08:33,000 --> 00:08:34,208 La ham være i fred. 98 00:08:35,166 --> 00:08:39,541 Det han gjør for å redde desperate folk belyser alt du ikke gjør. 99 00:08:40,083 --> 00:08:41,291 Hvem faen er du? 100 00:08:42,875 --> 00:08:44,500 Du kan redde dem alle. 101 00:08:50,416 --> 00:08:51,375 Kom deg ut, 102 00:08:52,416 --> 00:08:53,291 Patterson. 103 00:08:54,500 --> 00:08:56,416 Lena har sagt alt som skal sies. 104 00:08:59,125 --> 00:08:59,958 Albert. 105 00:09:03,000 --> 00:09:05,291 Otto Albert Hirschman? 106 00:09:07,666 --> 00:09:10,791 La meg gjette, uidentifisert mann én. Eller to? 107 00:09:12,125 --> 00:09:12,958 Hva? 108 00:09:13,708 --> 00:09:18,000 Søsteren din stresser over visumet ditt. Du bør nok hente det. 109 00:09:22,500 --> 00:09:23,916 Kom deg ut mens du kan. 110 00:10:02,666 --> 00:10:05,000 FRIHET 111 00:10:16,083 --> 00:10:19,208 MORSE: BESKJED SENDT 112 00:10:31,000 --> 00:10:33,375 Jeg vet hvor Paul er og skal få ham ut. 113 00:10:34,875 --> 00:10:36,750 - Hvem er du? - Hans lille... 114 00:10:37,541 --> 00:10:38,500 Broren hans. 115 00:10:39,250 --> 00:10:41,833 Jeg kalles Petit, jeg heter Jacques Kandjo. 116 00:10:43,000 --> 00:10:44,083 Jeg skjønner. 117 00:10:44,083 --> 00:10:48,875 Petit fikk beskjed om at Paul er i Fort Saint-Nicolas og skal deporteres. 118 00:10:50,708 --> 00:10:52,916 Hjelp meg med å redde broren min. 119 00:10:54,333 --> 00:10:56,958 - Hvordan skal du gjøre det? - Bruke hans plan. 120 00:10:58,250 --> 00:10:59,291 Sprenge togspor? 121 00:11:00,791 --> 00:11:03,333 Politiet bruker lastebiler nå. På landveier. 122 00:11:03,333 --> 00:11:05,250 Jeg vet det. Jeg så bilene. 123 00:11:05,916 --> 00:11:09,458 Albert vet hvor veien er. Vi kan vente der for å befri Paul. 124 00:11:10,208 --> 00:11:11,916 Hva hvis de tar en annen vei? 125 00:11:14,291 --> 00:11:17,666 - Du mangler erfaring. - Paul har heller ingen erfaring. 126 00:11:18,750 --> 00:11:23,208 Han er smart, ja. Men han har aldri tatt i et våpen. 127 00:11:24,416 --> 00:11:28,583 - Jeg har kjempet mye. - Har du det? 128 00:11:30,583 --> 00:11:31,583 Jeg klarer dette. 129 00:11:32,458 --> 00:11:33,625 Jeg får hjelp også. 130 00:11:35,333 --> 00:11:36,666 Men jeg trenger våpen. 131 00:11:38,958 --> 00:11:40,250 Paul sa du har våpen. 132 00:11:41,666 --> 00:11:42,750 Hjelper du meg? 133 00:11:47,541 --> 00:11:49,791 Hva? Hvorfor ikke? 134 00:11:51,083 --> 00:11:56,000 Kapre en politikonvoi, bli drept og sabotere vår operasjon samtidig? 135 00:11:56,000 --> 00:11:58,041 Nei. Du er ikke klar. 136 00:11:59,125 --> 00:12:02,666 - Men vi skylder ham å få Paul ut. - Vi skylder ham ingenting. 137 00:12:05,625 --> 00:12:09,625 Margaux, Paul ble arrestert fordi han hjalp oss med Camp des Milles. 138 00:12:10,416 --> 00:12:11,500 Så nå skal vi tas? 139 00:12:12,208 --> 00:12:13,166 Tenk, Thomas. 140 00:12:13,666 --> 00:12:16,750 Våre liv, identiteter og mål. 141 00:12:16,750 --> 00:12:20,500 Vi kan ikke risikere det nå. Ikke når vi har en krig å vinne. 142 00:12:20,500 --> 00:12:21,875 Hva med Paul? 143 00:12:28,875 --> 00:12:29,875 Takk. 144 00:12:35,250 --> 00:12:38,250 Vi har visaene. Kan du få oss på båten til New York? 145 00:12:38,250 --> 00:12:43,958 Det går ingen båter, visaene er ugyldige uten de korrekte identitetspapirene. 146 00:12:43,958 --> 00:12:47,458 Det er derfor Varian har prøvd å få dere i sikkerhet 147 00:12:47,458 --> 00:12:49,583 siden han kom til Frankrike. 148 00:12:49,583 --> 00:12:52,625 - Vi var ikke klare. Nå er vi det. - Vi er ikke klare. 149 00:12:52,625 --> 00:12:55,625 Vær så snill. La meg ordne dette. Du er opprørt. 150 00:12:56,750 --> 00:12:59,916 Jeg forlater ikke Frankrike uten maleriene mine. 151 00:13:01,000 --> 00:13:03,583 - Hvilken vei går solen ned? - Jeg vet ikke. 152 00:13:05,166 --> 00:13:08,500 - Monsieur Chagall. Madam Chagall. - Takk for at du er her. 153 00:13:10,750 --> 00:13:12,833 Jeg må snakke med deg. Etter dette. 154 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 - Hei. Sett dere. - Hei. 155 00:13:25,583 --> 00:13:28,125 De har raidet stranden og Pelican, 156 00:13:28,125 --> 00:13:31,041 jeg tror de har Bill Freier. Han er forsvunnet. 157 00:13:31,041 --> 00:13:32,791 - Vi må vekk herfra. - Hvordan? 158 00:13:32,791 --> 00:13:35,500 Vi får ikke Chagall-paret på en båt en gang. 159 00:13:37,000 --> 00:13:39,625 Jeg solgte flyet mitt til en lokal byråkrat 160 00:13:39,625 --> 00:13:41,541 for å skaffe penger til ERC. 161 00:13:41,541 --> 00:13:44,791 Jeg ga ham en god pris, han skylder meg en tjeneste. 162 00:13:44,791 --> 00:13:49,208 Hvis han kan fly oss til Lisboa, kan vi komme oss til USA. 163 00:13:49,208 --> 00:13:52,000 Jeg ordner alt, faren min betaler for det. 164 00:13:52,541 --> 00:13:55,875 - Han stengte kontoen din. - Han betaler for å få meg hjem. 165 00:13:55,875 --> 00:13:58,916 - Med en flyktning på slep? - Med ektemannen min. 166 00:14:02,083 --> 00:14:05,958 Du innser at jeg ikke eier noe mer enn klærne jeg går i. 167 00:14:05,958 --> 00:14:08,875 Hvis jeg ville gifte meg for eiendeler, 168 00:14:08,875 --> 00:14:13,666 ikke en manns verdier, hadde jeg vært gift med en dust i Chicago. 169 00:14:19,208 --> 00:14:22,583 Søsteren min, Ursula, skaffet meg et visum til USA. 170 00:14:25,583 --> 00:14:26,416 Når da? 171 00:14:27,500 --> 00:14:29,625 For noen uker siden. Jeg... 172 00:14:31,166 --> 00:14:33,458 Jeg har ikke hentet det. 173 00:14:33,458 --> 00:14:34,375 Hvorfor ikke? 174 00:14:37,000 --> 00:14:41,833 Vi må hente det. La oss hente tingene dine og visumet ditt før det er for sent. 175 00:14:44,000 --> 00:14:45,041 Ok. 176 00:15:07,375 --> 00:15:09,375 Albert, du sparte meg for en tur. 177 00:15:10,666 --> 00:15:12,208 Se hva som står her. 178 00:15:12,208 --> 00:15:14,916 - Mary Jayne venter på meg nede. - Les! 179 00:15:22,375 --> 00:15:23,416 Se. Ouidah! 180 00:15:24,208 --> 00:15:25,291 Det er en beskjed. 181 00:15:27,166 --> 00:15:29,250 Er Paul i Fort Saint-Nicolas? 182 00:15:31,166 --> 00:15:34,791 - Han kan bli deportert til Tyskland. - Ikke hvis vi redder ham. 183 00:15:34,791 --> 00:15:37,625 Jeg har snakket med Thomas og Margaux. 184 00:15:37,625 --> 00:15:39,416 - Ja? - De vil ikke hjelpe oss. 185 00:15:40,416 --> 00:15:43,666 Jeg finner ut hva jeg kan om fortet. Men vi trenger deg. 186 00:15:49,416 --> 00:15:50,250 Hei. 187 00:15:52,875 --> 00:15:55,166 - Vi ses senere. - Vi ses. 188 00:15:57,666 --> 00:16:00,500 Vi må kjøre Petit til villaen for å treffe Hans. 189 00:16:00,500 --> 00:16:02,166 Hva med konsulatet? 190 00:16:02,166 --> 00:16:03,416 Dette er viktigere. 191 00:16:04,958 --> 00:16:05,791 Paul lever. 192 00:16:07,666 --> 00:16:10,791 Vi må redde broren min fra deportasjon. Kanskje døden. 193 00:16:15,583 --> 00:16:18,583 Vi har ikke mye å spise, men vi har vin. 194 00:16:19,291 --> 00:16:20,291 Vin er bra. 195 00:16:22,291 --> 00:16:23,125 Vi har disse. 196 00:16:23,833 --> 00:16:27,250 Folk tar med sjokolade til maestroen. 197 00:16:42,125 --> 00:16:45,458 - Albert. Petit. - Jeg må snakke med deg. 198 00:16:46,291 --> 00:16:47,125 Ikke deg. 199 00:16:48,750 --> 00:16:51,375 Paul er fengselet der Lisa og jeg ble holdt. 200 00:16:51,375 --> 00:16:52,291 Sier du det? 201 00:16:53,125 --> 00:16:55,500 Og nå? Kan vi få ham ut? 202 00:16:57,208 --> 00:16:58,208 Vi skal prøve. 203 00:16:59,375 --> 00:17:00,541 Jeg vil hjelpe til. 204 00:17:01,541 --> 00:17:02,583 La oss gå inn. 205 00:17:14,083 --> 00:17:16,875 - Jeg vil også hjelpe. - De vil ikke ha din hjelp. 206 00:17:18,166 --> 00:17:19,166 Hjelp meg. 207 00:17:20,000 --> 00:17:21,333 Vi henter Chagalls kunst. 208 00:17:21,333 --> 00:17:23,791 - De drar ikke uten den. - God idé. 209 00:17:23,791 --> 00:17:25,375 - Kan vi få bilnøklene? - Ja. 210 00:17:25,375 --> 00:17:26,916 - Men... - Kom igjen. 211 00:17:31,500 --> 00:17:33,000 Kan du kjøre, Varian? 212 00:17:34,250 --> 00:17:35,583 Jeg er fra New Jersey. 213 00:17:41,333 --> 00:17:42,958 Jeg er lei denne dritten. 214 00:17:46,500 --> 00:17:48,791 Konvoien kjører annenhver dag. 215 00:17:48,791 --> 00:17:51,375 Vi må få ham ut før han settes i en bil. 216 00:17:51,375 --> 00:17:53,458 - Det fengselet er en festning. - Ja. 217 00:17:56,083 --> 00:17:58,250 Vi må stoppe bilen utenfor byen. 218 00:17:58,250 --> 00:18:00,416 Slippe Paul og de andre fri. 219 00:18:01,083 --> 00:18:03,583 Det er enkelt nok å blokkere veien. 220 00:18:04,583 --> 00:18:08,500 To av oss kan ta sjåføren, to andre kan åpne opp bak. 221 00:18:08,500 --> 00:18:12,791 - Ubevæpnet? - Det kan fungere. De venter oss ikke. 222 00:18:12,791 --> 00:18:16,041 - Det er en dødsfelle uten våpen. - Han har rett. 223 00:18:16,916 --> 00:18:20,125 Vi må få tak i ett eller to våpen. 224 00:18:20,125 --> 00:18:25,125 - Beklager. Når drar neste konvoi? - Touré finner ut hvilken bil Paul er i. 225 00:18:25,125 --> 00:18:29,958 Og så da? Skal dere vente midt i veien? 226 00:18:29,958 --> 00:18:32,458 Det kan ta timer, flere dager. 227 00:18:33,375 --> 00:18:36,291 Jeg kan snakke med vaktene. Jeg kan bestikke dem. 228 00:18:36,291 --> 00:18:39,083 - Det fungerte i fjor. - Det er en livstid siden. 229 00:18:39,583 --> 00:18:42,708 I fjor arresterte de meg fordi jeg snek meg på en båt. 230 00:18:43,208 --> 00:18:44,583 Nå går det ingen båter. 231 00:18:45,166 --> 00:18:48,458 Nå arresterer de folk uten grunn. 232 00:18:51,375 --> 00:18:53,458 Tiden for bestikkelser har passert. 233 00:18:55,791 --> 00:18:56,958 Vi må forsvare oss. 234 00:18:58,250 --> 00:18:59,125 Jeg er enig. 235 00:19:06,000 --> 00:19:08,083 Neste konvoi drar i morgen tidlig. 236 00:19:08,750 --> 00:19:10,291 Paul er blant fangene. 237 00:19:39,916 --> 00:19:42,458 Fjern alt før politiet kommer tilbake. 238 00:19:53,500 --> 00:19:55,375 Vi kan bare fortsette å kjøre. 239 00:19:57,708 --> 00:19:58,541 Sammen. 240 00:20:00,166 --> 00:20:01,041 Til hvor da? 241 00:20:02,708 --> 00:20:03,708 Ikke Paris. 242 00:20:05,208 --> 00:20:06,083 Nei. 243 00:20:07,583 --> 00:20:08,583 Ikke Roma. 244 00:20:12,250 --> 00:20:13,250 Ikke Jerusalem. 245 00:20:15,458 --> 00:20:18,208 Berlin er borte. 246 00:20:25,708 --> 00:20:27,125 Hva om vi bare blir her? 247 00:20:31,916 --> 00:20:35,000 To ungkarer. Fin hage. Et par sauer. 248 00:20:41,625 --> 00:20:42,458 Hvorfor ikke? 249 00:20:47,208 --> 00:20:49,208 Vel, for det første 250 00:20:50,166 --> 00:20:51,291 er jeg ikke ungkar. 251 00:20:56,000 --> 00:20:58,791 La kona di finne noen som virkelig elsker henne... 252 00:21:01,833 --> 00:21:03,166 ...og bli her med meg. 253 00:21:07,083 --> 00:21:08,541 Hva gjør vi her? 254 00:21:09,041 --> 00:21:12,083 - Vi pakker Chagalls kunst. - Du er en modig mann. 255 00:21:12,083 --> 00:21:16,625 Bare de modigste drar til Europa for å redde fremmede. 256 00:21:16,625 --> 00:21:18,416 - Thomas... - Hva med å redde deg? 257 00:21:20,458 --> 00:21:21,791 Jeg vil ikke leve i skjul. 258 00:21:23,291 --> 00:21:24,166 Varian. 259 00:21:25,500 --> 00:21:27,125 Personlig og profesjonelt. 260 00:21:30,333 --> 00:21:32,000 Jeg har fått nok av løgnene. 261 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 Og hemmelighetene. 262 00:21:37,666 --> 00:21:38,916 Nok av ensomheten. 263 00:21:44,958 --> 00:21:46,416 Selv menn som oss... 264 00:21:49,166 --> 00:21:51,500 ...fortjener å være lykkelige. 265 00:21:55,333 --> 00:21:56,916 Lykke er komplisert. 266 00:21:59,708 --> 00:22:00,625 Er det det? 267 00:22:02,000 --> 00:22:04,916 Når du er i mine armer, føles det ikke komplisert. 268 00:22:26,291 --> 00:22:27,333 Det er selvmord. 269 00:22:27,333 --> 00:22:28,333 Hør her. 270 00:22:29,583 --> 00:22:30,625 Ring fyren din. 271 00:22:30,625 --> 00:22:34,708 Book flyet. Når Paul er fri, er jeg din. Jeg lover. 272 00:22:34,708 --> 00:22:36,166 Chicago, her kommer vi. 273 00:22:37,083 --> 00:22:40,041 - Sier du det så jeg holder kjeft? - Jeg mener det. 274 00:22:41,250 --> 00:22:42,083 Kom hit. 275 00:22:46,500 --> 00:22:48,875 Jeg vil starte et nytt liv med deg. 276 00:22:51,208 --> 00:22:54,958 Jeg gleder meg til å starte på nytt i USA med deg. 277 00:22:56,541 --> 00:22:59,333 Du vet at jeg ikke ber deg gi opp kampen? 278 00:22:59,333 --> 00:23:00,416 Det vet jeg. 279 00:23:01,750 --> 00:23:04,541 Jeg vet vi finner nye måter å kjempe på derfra. 280 00:23:04,541 --> 00:23:08,375 Det kan hende vi er mer effektive når vi angriper fra utsiden. 281 00:23:09,750 --> 00:23:13,166 Jeg kan ikke dra før Paul er fri. 282 00:23:13,166 --> 00:23:15,166 Jeg vet det, men... 283 00:23:18,416 --> 00:23:20,333 Du kan ikke gjøre det ubevæpnet. 284 00:23:22,291 --> 00:23:23,166 Nei. 285 00:23:24,750 --> 00:23:25,583 Jeg... 286 00:23:26,541 --> 00:23:28,625 Jeg vet hvor noen våpen er begravd. 287 00:23:31,166 --> 00:23:32,375 - Hva? - Ja. 288 00:24:27,041 --> 00:24:28,541 Jeg møter deg nede. 289 00:24:29,666 --> 00:24:30,666 Vi kan stoppe. 290 00:24:32,750 --> 00:24:34,708 Jeg bryr meg ikke om noen hører oss. 291 00:25:16,625 --> 00:25:17,583 Kom igjen, opp! 292 00:25:18,375 --> 00:25:19,208 Ut! 293 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Miss Gold. 294 00:25:51,458 --> 00:25:52,916 Hva bringer deg hit? 295 00:25:52,916 --> 00:25:56,291 Jeg skal hente visumet til Otto Albert Hirschman. 296 00:25:57,583 --> 00:25:59,916 Mr. Patterson har det på kontoret sitt. 297 00:26:01,083 --> 00:26:01,958 Vær så god. 298 00:26:08,791 --> 00:26:11,083 Hva har vi her? Kom inn. 299 00:26:15,375 --> 00:26:16,458 Veggene har ører. 300 00:26:18,125 --> 00:26:20,750 Sekretæren min jobber for Gestapo. 301 00:26:22,041 --> 00:26:23,500 Mademoiselle Letoret? 302 00:26:23,500 --> 00:26:27,083 Hun er en god sekretær. Kanskje alle jobber for Gestapo. 303 00:26:33,416 --> 00:26:35,458 Vet faren din om Albert Hirschman? 304 00:26:37,166 --> 00:26:40,708 En ung, energisk fyr som ham har nok en stor fremtid i USA. 305 00:26:40,708 --> 00:26:42,875 Snart vil selv faren din elske ham. 306 00:26:47,375 --> 00:26:48,958 Når tror du han går fra deg? 307 00:26:51,500 --> 00:26:53,625 Hva er han? Tjuefire? Tjuefem? 308 00:26:55,458 --> 00:26:57,958 Han har hele livet foran seg. Men du... 309 00:27:00,708 --> 00:27:02,250 En sånn gutt? 310 00:27:03,208 --> 00:27:06,208 Omstendighetene har vingeklippet ham. 311 00:27:06,708 --> 00:27:09,500 Bare vent til han kommer til USA og lærer å fly. 312 00:27:10,625 --> 00:27:12,416 Hva mener du med det? 313 00:27:13,125 --> 00:27:17,291 Han kommer ikke til å trives på golfbanene rundt Michigansjøen. 314 00:27:21,875 --> 00:27:22,916 Er du ferdig? 315 00:27:26,916 --> 00:27:27,833 Ikke helt. 316 00:27:30,875 --> 00:27:35,791 Jeg har bevis på at du, Mary Jayne, en amerikansk borger, har jobbet 317 00:27:35,791 --> 00:27:40,583 med britisk etterretning på fransk jord. Du vet sikkert at det er ulovlig. 318 00:27:40,583 --> 00:27:44,541 Hvis du ikke umiddelbart reiser, 319 00:27:44,541 --> 00:27:48,958 kommer jeg til å sørge for at du havner i retten for forræderi. 320 00:27:57,958 --> 00:27:59,041 Nå er jeg ferdig. 321 00:28:44,083 --> 00:28:46,583 - Takk for at du kom. - Selvfølgelig. 322 00:28:47,166 --> 00:28:51,791 Chagall-paret har visum, heldigvis, men ingen båter, ingen identitetspapirer. 323 00:28:51,791 --> 00:28:53,750 - Er de klare? - De har pakket. 324 00:28:54,625 --> 00:28:55,500 Greit. 325 00:28:57,416 --> 00:29:00,166 Jeg har kanskje en siste god idé. 326 00:29:03,666 --> 00:29:07,125 Den med diplomatskilt. Ingen sjekker bilen på grensen. 327 00:29:07,666 --> 00:29:12,875 Stikk skrutrekkeren i nøkkelhullet, så girer du mens du akselererer, ok? 328 00:29:30,958 --> 00:29:33,333 - Mr. Bingham? - Jeg la igjen bildene mine. 329 00:29:33,333 --> 00:29:35,458 Jeg skal bare hente dem. 330 00:29:35,458 --> 00:29:38,541 - Jeg gjør det. Mr. Bingham! - Du vet ikke hvor de er. 331 00:30:02,666 --> 00:30:06,291 En grønn campingvogn svømmer i en fjellelv. 332 00:30:08,125 --> 00:30:10,625 Regnbuesjakkbrikker tenner ild. 333 00:30:11,625 --> 00:30:16,333 Kattunger løper fra en kurv og sover rolig i solen. 334 00:30:17,208 --> 00:30:18,208 Vær varsom! 335 00:31:37,041 --> 00:31:38,125 Se hva som skjer. 336 00:31:43,000 --> 00:31:44,791 - Ut av bilen! - Ut av bilen! 337 00:31:46,125 --> 00:31:47,000 Ut av bilen! 338 00:31:49,208 --> 00:31:50,125 Ned! 339 00:31:50,125 --> 00:31:51,083 På bakken! 340 00:31:52,708 --> 00:31:55,166 Ned på bakken! Ut av bilen! 341 00:31:55,166 --> 00:31:56,458 Gi meg våpenet ditt. 342 00:31:58,291 --> 00:31:59,375 Her. Gå dit! 343 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 Ned! 344 00:32:01,083 --> 00:32:04,833 - Ned! - Legg ned våpenet! Ned på bakken. 345 00:32:09,583 --> 00:32:10,416 Fort! 346 00:32:13,291 --> 00:32:15,166 Ikke rør dere. 347 00:32:15,166 --> 00:32:17,750 Det er nok! Ikke rør dere. 348 00:32:22,000 --> 00:32:22,875 Ligg ned. 349 00:32:27,333 --> 00:32:29,333 - Bror. - Lillebror. 350 00:32:32,500 --> 00:32:35,000 - Hva sier han? - Velsigne styrken din. 351 00:32:38,875 --> 00:32:40,000 Ikke rør deg! 352 00:32:44,416 --> 00:32:45,500 Lillebror. 353 00:32:46,166 --> 00:32:48,541 Lillebror. 354 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 Pust. Prøv å puste. 355 00:32:53,041 --> 00:32:54,750 Pust. Det går bra. 356 00:33:00,708 --> 00:33:02,875 Lillebror. 357 00:33:05,833 --> 00:33:09,083 Lillebror, bli hos meg. 358 00:33:12,541 --> 00:33:14,250 Lillebror, bli hos meg. 359 00:33:17,625 --> 00:33:19,125 Lillebror, bli hos meg. 360 00:34:54,875 --> 00:34:55,833 Madame Chagall. 361 00:34:57,583 --> 00:34:58,416 La oss dra. 362 00:35:02,333 --> 00:35:04,666 - Nå! - Jeg vekker monsieur Chagall. 363 00:35:08,750 --> 00:35:11,125 - Hvor er Thomas? - Skal jeg hente ham? 364 00:35:11,125 --> 00:35:13,875 - Nei. Hør her. - Hva? 365 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 Jeg skal kjøre dem. 366 00:35:19,125 --> 00:35:22,833 - Til Spania? - Lisboa, jeg seiler med dem til New York. 367 00:35:24,916 --> 00:35:25,875 Men hva med... 368 00:35:27,750 --> 00:35:31,875 - Det går ikke i virkeligheten. - Men dette er virkeligheten. 369 00:35:33,958 --> 00:35:34,916 Det er ikke det. 370 00:35:38,625 --> 00:35:40,666 Jeg har aldri følt meg så levende. 371 00:35:41,833 --> 00:35:43,083 Ikke jeg heller. 372 00:35:54,958 --> 00:35:55,791 Varian. 373 00:36:02,916 --> 00:36:04,333 Hjelp meg med maleriene? 374 00:36:16,416 --> 00:36:18,583 - Hvor er Bingham? - Han er ikke her. 375 00:36:22,833 --> 00:36:24,500 Hvem skal kjøre denne greia? 376 00:36:33,875 --> 00:36:37,125 - De vet at du tok bilen. - Det er den eneste måten. 377 00:36:37,125 --> 00:36:40,291 Du blir forvist eller arrestert. Du får ikke komme tilbake. 378 00:36:40,291 --> 00:36:41,875 - Jeg må hjelpe dem. - Nei. 379 00:36:42,916 --> 00:36:44,708 Ikke si at det handler om dem. 380 00:36:46,750 --> 00:36:48,625 Her er vi. La oss dra. 381 00:37:07,250 --> 00:37:08,166 Varian. 382 00:37:13,750 --> 00:37:14,916 Jeg er lei for det. 383 00:37:44,958 --> 00:37:47,500 Jeg trodde vi skulle bo her for alltid. 384 00:37:50,666 --> 00:37:52,083 Jeg trodde også det. 385 00:38:14,333 --> 00:38:15,958 Er det noe vi kan si? 386 00:38:20,208 --> 00:38:21,083 En bønn? 387 00:38:22,041 --> 00:38:22,875 Noe? 388 00:40:51,083 --> 00:40:52,208 Mary Jayne! 389 00:40:53,416 --> 00:40:54,416 Mary Jayne! 390 00:40:55,958 --> 00:40:56,958 Hun har dratt. 391 00:41:00,250 --> 00:41:01,416 Mary Jayne! 392 00:41:29,000 --> 00:41:30,333 Du gjorde en god jobb. 393 00:41:57,583 --> 00:41:58,666 Kom, Dagobert. 394 00:42:30,875 --> 00:42:31,875 Mary Jayne! 395 00:42:42,208 --> 00:42:43,875 Hva skjedde? Er du ok? 396 00:42:45,916 --> 00:42:47,791 Du rakk det. 397 00:43:00,666 --> 00:43:01,666 Men bare... 398 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 Jeg kunne ikke la deg dra uten å si farvel. 399 00:44:53,541 --> 00:44:55,083 Åpne den fordømte bommen. 400 00:45:24,875 --> 00:45:26,625 Stjålet? En limousin? 401 00:45:26,625 --> 00:45:27,875 I fullt dagslys. 402 00:45:28,791 --> 00:45:31,708 - Monsieur Fry kjørte den? - Kan du arrestere ham? 403 00:45:32,791 --> 00:45:33,791 Kanskje, ja. 404 00:45:40,500 --> 00:45:42,500 Kanskje vi bare skal la ham dra. 405 00:45:43,083 --> 00:45:45,416 - Hva? - Skaff deg en ny limousin. 406 00:45:47,041 --> 00:45:50,666 Glem bilen. Hva med dem? De er kriminelle og degenererte. 407 00:45:51,416 --> 00:45:52,500 Ja, selvfølgelig. 408 00:45:53,500 --> 00:45:54,500 Men... 409 00:45:55,958 --> 00:45:58,708 Men nå, endelig... 410 00:46:00,708 --> 00:46:02,750 ...er de noen andres problem. 411 00:46:10,291 --> 00:46:11,708 God natt, Mr. Patterson. 412 00:47:13,250 --> 00:47:15,791 Mellom 1940 og 1941 hjalp Varian Fry og ERC 413 00:47:15,791 --> 00:47:19,500 mer enn 2000 av nazistregimet ofre med å flykte til USA. 414 00:47:20,291 --> 00:47:22,708 Frankrikes væpnede motstand begynte 1941, 415 00:47:22,708 --> 00:47:27,458 hjulpet av afrikanere, europeere og den britiske spesialoperasjonen. 416 00:47:28,083 --> 00:47:32,708 USA gikk endelig inn i kampen mot nazistene sent i 1941. 417 00:47:49,250 --> 00:47:51,916 INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN 418 00:48:44,416 --> 00:48:48,708 DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER 419 00:52:17,208 --> 00:52:22,208 Tekst: Anya Bratberg