1 00:00:46,833 --> 00:00:48,416 La police arrive. Partez. 2 00:01:12,416 --> 00:01:13,250 À l'aide ! 3 00:01:30,000 --> 00:01:31,333 Ici l'Europe. 4 00:01:31,333 --> 00:01:34,333 Les autorités de la zone libre du sud de la France 5 00:01:34,333 --> 00:01:36,875 sévissent contre les étrangers criminels 6 00:01:36,875 --> 00:01:41,166 et appellent les civils à dénoncer les groupes d'insurrection. 7 00:01:41,166 --> 00:01:45,708 Les nazis prendront-ils la zone libre pour occuper toute la France ? 8 00:01:46,333 --> 00:01:50,000 Les États-Unis entreront-ils en guerre contre le fascisme ? 9 00:01:50,000 --> 00:01:52,750 Les Yankees pilonneront-ils les Boches ? 10 00:01:52,750 --> 00:01:54,916 Seul le temps nous le dira. 11 00:01:54,916 --> 00:01:57,083 Ohé ! Il y a quelqu'un ? 12 00:01:57,083 --> 00:01:58,791 Il n'y a personne ici. 13 00:01:59,458 --> 00:02:02,208 Ce sont les Chagall. On descend ! 14 00:02:10,375 --> 00:02:12,416 La police a débarqué chez nous. 15 00:02:12,916 --> 00:02:15,041 On est venus au plus vite. 16 00:02:15,666 --> 00:02:18,250 Ils ont pris les papiers français de Moishe. 17 00:02:18,250 --> 00:02:19,166 Merde. 18 00:02:19,166 --> 00:02:20,833 17 ans qu'on vit ici ! 19 00:02:21,625 --> 00:02:22,708 Toutes ces années, 20 00:02:23,208 --> 00:02:25,875 les Français ont vénéré les œuvres de Moishe. 21 00:02:25,875 --> 00:02:28,708 - Et maintenant ? - Ils prennent votre dignité. 22 00:02:29,625 --> 00:02:30,958 Où est M. Fry ? 23 00:02:32,041 --> 00:02:33,041 En ville. 24 00:02:33,541 --> 00:02:34,791 On vous a suivis ? 25 00:02:34,791 --> 00:02:36,125 - On ne sait... - Non. 26 00:02:36,125 --> 00:02:38,625 Ils nous ont laissés partir. Sans rien. 27 00:02:39,333 --> 00:02:40,541 C'était étrange. 28 00:02:40,541 --> 00:02:43,000 Les policiers ont été très gentils. 29 00:02:43,000 --> 00:02:44,125 Gentils ? 30 00:02:44,708 --> 00:02:48,375 Une fois arrêtés, ils étaient gentils. Ils regrettaient. 31 00:02:48,375 --> 00:02:50,375 Les regrets, c'est facile. 32 00:02:50,375 --> 00:02:52,833 Tous les tableaux sont restés là-bas. 33 00:02:53,333 --> 00:02:55,000 L'œuvre de toute sa vie. 34 00:02:55,750 --> 00:02:56,875 Toute notre vie. 35 00:02:57,875 --> 00:03:00,708 - On n'avait pas le choix. - On doit y retourner. 36 00:03:00,708 --> 00:03:03,791 C'est bien trop dangereux d'y retourner. 37 00:03:03,791 --> 00:03:06,708 Essayons d'abord d'en savoir plus. 38 00:03:08,000 --> 00:03:10,750 Les autorités vous surveillent depuis des mois. 39 00:03:10,750 --> 00:03:12,500 Alors, pourquoi maintenant ? 40 00:03:14,125 --> 00:03:16,625 Pourquoi vous laisser partir sans papiers ? 41 00:03:21,625 --> 00:03:23,666 Je vais chercher Varian en ville. 42 00:03:23,666 --> 00:03:24,875 Je vais conduire. 43 00:03:27,250 --> 00:03:29,541 Non. On ne peut pas les laisser seuls. 44 00:03:31,541 --> 00:03:32,833 Tu m'attends ici ? 45 00:03:49,916 --> 00:03:51,041 Inconnu au bataillon. 46 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 D'accord. 47 00:03:56,875 --> 00:03:57,791 D'accord ! 48 00:04:00,333 --> 00:04:01,166 Letoret. 49 00:04:01,166 --> 00:04:04,541 On a un visa pour un certain Otto Albert Hirschman ? 50 00:04:04,541 --> 00:04:06,458 Sa sœur harcèle l'ambassade 51 00:04:06,458 --> 00:04:09,250 et Vichy dit qu'il ne l'a jamais récupéré. 52 00:04:10,208 --> 00:04:11,083 Mince. 53 00:04:15,458 --> 00:04:16,958 Il doit être là. 54 00:05:44,375 --> 00:05:45,791 Comment on monte ? 55 00:05:47,500 --> 00:05:48,375 Impossible. 56 00:05:49,000 --> 00:05:50,458 Comment on sort d'ici ? 57 00:05:57,583 --> 00:06:00,875 Des convois de prisonniers partent tous les deux jours. 58 00:06:05,375 --> 00:06:06,291 Bill. 59 00:06:07,208 --> 00:06:09,750 Tu as beaucoup de contacts. Même ici ? 60 00:06:12,791 --> 00:06:14,791 Tu peux contacter mon frère ? 61 00:06:17,583 --> 00:06:18,708 Je peux essayer. 62 00:06:20,041 --> 00:06:21,791 Comment tu as atterri ici ? 63 00:06:22,666 --> 00:06:24,416 J'ai participé à une évasion. 64 00:06:34,125 --> 00:06:34,958 Et toi ? 65 00:06:37,125 --> 00:06:38,125 Tout le reste. 66 00:06:53,708 --> 00:06:57,291 Pas maintenant, M. Patterson. On est fermés. On déménage. 67 00:06:58,583 --> 00:07:01,541 - Où est Reese ? - Je l'ai renvoyé chez lui. 68 00:07:01,541 --> 00:07:02,958 Je vous avais renvoyé. 69 00:07:03,791 --> 00:07:06,708 Même le gouvernement américain n'a pas ce pouvoir. 70 00:07:07,791 --> 00:07:11,208 C'est bien que vous soyez là, car en tant qu'amateur d'art, 71 00:07:11,208 --> 00:07:15,625 je pense que vous apprécierez ce savoureux script que j'ai découvert. 72 00:07:19,291 --> 00:07:20,791 Mary Jayne Gold. 73 00:07:21,291 --> 00:07:24,916 "Il s'agit d'amener les soldats britanniques 74 00:07:24,916 --> 00:07:27,333 "au bon endroit au bon moment." 75 00:07:29,041 --> 00:07:31,916 C'est suivi de propos indistincts entre... 76 00:07:32,500 --> 00:07:37,208 Homme Non Identifié 1 et Homme Non Identifié 2... 77 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 Attendez une seconde. 78 00:07:40,250 --> 00:07:41,458 La meilleure partie. 79 00:07:42,083 --> 00:07:43,166 Mary Jayne Gold. 80 00:07:43,875 --> 00:07:46,375 "Dépose-moi à l'entrée." 81 00:07:47,458 --> 00:07:50,041 "Je ferai diversion avec Dagobert." 82 00:07:50,583 --> 00:07:54,875 Et ensuite : "C'est ma mission et je la mène comme je l'entends." 83 00:07:56,375 --> 00:08:00,041 Miss Gold en mission pour libérer des prisonniers britanniques. 84 00:08:00,041 --> 00:08:04,791 C'est une blague ou un aveu de trahison ? 85 00:08:06,833 --> 00:08:08,916 Vous deviez la tenir à l'œil. 86 00:08:08,916 --> 00:08:10,625 Mais vous étiez trop occupé 87 00:08:11,416 --> 00:08:15,458 à batifoler dans cette villa avec votre petit-ami. 88 00:08:17,708 --> 00:08:19,125 C'était vous, le micro ? 89 00:08:19,125 --> 00:08:20,625 Il se trouve que non. 90 00:08:21,500 --> 00:08:24,791 Ça a atterri par hasard entre mes mains. 91 00:08:26,666 --> 00:08:29,916 Mais je m'assurerai d'informer les bonnes personnes. 92 00:08:29,916 --> 00:08:33,000 De tous vos agissements à Marseille. Je vais vous... 93 00:08:33,000 --> 00:08:34,208 Laissez-le. 94 00:08:35,166 --> 00:08:39,541 Tout ce qu'il fait pour sauver des gens met en lumière votre inaction. 95 00:08:40,041 --> 00:08:41,500 Qui êtes-vous, vous ? 96 00:08:42,833 --> 00:08:44,708 Vous pourriez tous les sauver. 97 00:08:50,416 --> 00:08:51,375 Sortez, 98 00:08:52,416 --> 00:08:53,291 Patterson. 99 00:08:54,500 --> 00:08:56,375 Je crois que Lena a tout dit. 100 00:08:59,125 --> 00:08:59,958 Albert. 101 00:09:02,958 --> 00:09:05,416 Otto Albert Hirschman ? 102 00:09:07,666 --> 00:09:11,041 Laissez-moi deviner. Homme Non Identifié 1. Ou 2 ? 103 00:09:12,041 --> 00:09:12,875 Quoi ? 104 00:09:13,666 --> 00:09:18,000 Votre sœur panique pour votre visa. Vous devriez aller le chercher. 105 00:09:22,500 --> 00:09:23,833 Partez sans attendre. 106 00:10:16,083 --> 00:10:19,208 CODE MORSE : MESSAGE ENVOYÉ 107 00:10:44,125 --> 00:10:47,250 Petit a appris que Paul était au fort Saint-Nicolas 108 00:10:47,250 --> 00:10:48,291 et sera déporté. 109 00:11:59,125 --> 00:12:01,416 Mais on lui doit de faire sortir Paul. 110 00:12:01,416 --> 00:12:02,833 On ne lui doit rien. 111 00:12:05,625 --> 00:12:09,916 Margaux ! Paul a été arrêté pour nous avoir aidés au camp des Milles. 112 00:12:10,416 --> 00:12:13,166 Tu veux qu'on se fasse griller ? Réfléchis. 113 00:12:13,666 --> 00:12:16,750 Nos vies, nos identités, nos objectifs. 114 00:12:17,333 --> 00:12:20,666 On ne peut pas risquer tout ça. On a une guerre à gagner. 115 00:12:35,291 --> 00:12:38,250 On a des visas. On peut embarquer pour New York ? 116 00:12:38,250 --> 00:12:40,333 Il n'y a pas de bateaux 117 00:12:40,333 --> 00:12:43,916 et vos visas ne valent rien sans vos papiers d'identité. 118 00:12:43,916 --> 00:12:47,458 C'est pour ça que Varian essayait de vous mettre à l'abri 119 00:12:47,458 --> 00:12:49,583 depuis son arrivée en France. 120 00:12:49,583 --> 00:12:52,625 - On n'était pas prêts. Maintenant, oui. - Non. 121 00:12:52,625 --> 00:12:55,625 Laisse-moi gérer ça, mon amour. Tu es trop énervé. 122 00:12:56,750 --> 00:12:59,916 Je ne partirai pas de France sans mes tableaux. 123 00:13:01,000 --> 00:13:03,791 - Où se couche le soleil ? - Je ne sais pas. 124 00:13:05,166 --> 00:13:08,458 - M. Chagall. Mme Chagall. - Dieu merci, tu es là. 125 00:13:10,750 --> 00:13:12,958 Je dois te parler. Après ça. 126 00:13:14,791 --> 00:13:15,750 Asseyez-vous. 127 00:13:25,583 --> 00:13:28,833 Ils ont fait des rafles sur la plage et au Pélican. 128 00:13:29,500 --> 00:13:31,041 Et Bill Freier a disparu. 129 00:13:31,041 --> 00:13:32,291 On doit partir. 130 00:13:32,291 --> 00:13:35,500 Comment ? Même les Chagall n'ont pas de bateau. 131 00:13:37,000 --> 00:13:39,625 J'ai vendu mon avion à un bureaucrate local 132 00:13:39,625 --> 00:13:41,541 pour financer le Comité. 133 00:13:41,541 --> 00:13:44,375 À un très bon prix, donc il m'est redevable. 134 00:13:44,875 --> 00:13:49,208 S'il nous emmène à Lisbonne, on pourra aller aux États-Unis. 135 00:13:49,208 --> 00:13:52,416 Je m'occuperai de tout et mon père paiera. 136 00:13:52,416 --> 00:13:55,875 - Il t'a coupé les vivres. - Il paiera pour que je rentre. 137 00:13:55,875 --> 00:13:59,041 - Avec un réfugié dans ton sac ? - Avec mon mari. 138 00:14:02,000 --> 00:14:05,958 Tu sais que tout ce que je possède, je le porte sur moi ? 139 00:14:05,958 --> 00:14:08,875 Si je voulais épouser un homme pour ses biens 140 00:14:08,875 --> 00:14:10,833 plutôt que ses convictions, 141 00:14:10,833 --> 00:14:13,666 je serais déjà mariée à un crétin à Chicago. 142 00:14:19,208 --> 00:14:22,791 Ma sœur Ursula m'a obtenu un visa pour les États-Unis. 143 00:14:25,583 --> 00:14:26,416 Quand ? 144 00:14:27,500 --> 00:14:29,625 Il y a quelques semaines. 145 00:14:31,083 --> 00:14:33,458 Je ne l'ai pas récupéré au consulat. 146 00:14:33,458 --> 00:14:34,541 Pourquoi ? 147 00:14:37,000 --> 00:14:38,250 Allons le chercher. 148 00:14:38,750 --> 00:14:42,291 Récupérons tes affaires et le visa avant qu'il soit trop tard. 149 00:14:43,583 --> 00:14:44,458 D'accord. 150 00:15:07,291 --> 00:15:09,416 Albert, tu arrives à point. Regarde. 151 00:15:10,666 --> 00:15:12,208 Dans le dernier numéro. 152 00:15:12,208 --> 00:15:14,333 - Mary Jayne m'attend. - Regarde. 153 00:15:22,375 --> 00:15:23,708 Regarde. Ouidah ! 154 00:15:24,208 --> 00:15:25,291 C'est un message. 155 00:15:27,166 --> 00:15:29,250 Paul est au fort Saint-Nicolas ? 156 00:15:31,166 --> 00:15:33,541 Il pourrait être déporté à tout moment. 157 00:15:33,541 --> 00:15:34,875 Pas si on agit avant. 158 00:15:34,875 --> 00:15:37,791 J'ai parlé à Thomas et à cette femme, Margaux. 159 00:15:38,291 --> 00:15:39,625 Ils nous aideront pas. 160 00:15:40,500 --> 00:15:43,666 Je me renseigne sur le fort. Mais on a besoin de toi. 161 00:15:52,875 --> 00:15:54,291 On se voit plus tard. 162 00:15:54,875 --> 00:15:55,708 À plus tard. 163 00:15:57,666 --> 00:15:59,833 Petit doit parler à Hans à la villa. 164 00:16:00,583 --> 00:16:02,166 Et le consulat ? 165 00:16:02,166 --> 00:16:03,625 C'est plus important. 166 00:16:04,958 --> 00:16:05,958 Paul est vivant. 167 00:16:07,666 --> 00:16:10,791 On doit empêcher sa déportation. Il risque la mort. 168 00:16:15,583 --> 00:16:18,791 Il n'y a pas grand-chose à manger, mais il y a du vin. 169 00:16:19,291 --> 00:16:20,500 On s'en contentera. 170 00:16:22,291 --> 00:16:23,333 On a ça. 171 00:16:23,833 --> 00:16:27,250 Les gens apportent toujours des chocolats au maestro. 172 00:16:42,125 --> 00:16:43,125 Albert. 173 00:16:43,958 --> 00:16:45,791 - Petit. - Je dois te parler. 174 00:16:46,291 --> 00:16:47,208 Pas à toi. 175 00:16:48,750 --> 00:16:51,375 Paul est au fort où on était détenus cet été. 176 00:16:51,375 --> 00:16:52,291 Vraiment ? 177 00:16:53,125 --> 00:16:55,500 Et ensuite ? On peut le faire évader ? 178 00:16:57,208 --> 00:16:58,208 On va essayer. 179 00:16:59,333 --> 00:17:00,541 Je vous aiderai. 180 00:17:01,500 --> 00:17:02,791 Allons à l'intérieur. 181 00:17:14,041 --> 00:17:16,958 - Je veux aider. - Ils ne veulent pas de ton aide. 182 00:17:18,166 --> 00:17:19,166 Aide-moi. 183 00:17:20,000 --> 00:17:22,250 Allons chercher les œuvres de Chagall. 184 00:17:22,833 --> 00:17:23,791 Bonne idée. 185 00:17:23,791 --> 00:17:25,458 - Ta voiture ? - Oui. 186 00:17:25,458 --> 00:17:27,250 - Mais... - Allez, viens. 187 00:17:31,416 --> 00:17:33,000 Tu sais conduire, Varian ? 188 00:17:34,250 --> 00:17:35,708 Je viens du New Jersey. 189 00:17:41,375 --> 00:17:42,958 Ras-le-bol de ce truc ! 190 00:17:46,458 --> 00:17:48,833 Des camions partent tous les deux jours. 191 00:17:48,833 --> 00:17:51,375 On doit le faire évader avant ça. 192 00:17:51,375 --> 00:17:53,708 - C'est une forteresse. - C'est vrai. 193 00:17:56,000 --> 00:17:58,250 On arrête le camion hors de la ville, 194 00:17:58,250 --> 00:18:00,416 puis on libère Paul et les autres. 195 00:18:01,000 --> 00:18:03,583 C'est facile, il n'y a pas de circulation. 196 00:18:04,583 --> 00:18:08,500 Deux attaquent le conducteur, deux autres ouvrent à l'arrière. 197 00:18:08,500 --> 00:18:09,791 Sans armes ? 198 00:18:09,791 --> 00:18:12,791 Ça pourrait marcher. Ils ne nous attendront pas. 199 00:18:12,791 --> 00:18:14,833 Sans armes, c'est du suicide. 200 00:18:15,333 --> 00:18:16,250 Il a raison. 201 00:18:16,916 --> 00:18:20,125 Il faut mettre la main sur un ou deux pistolets. 202 00:18:20,125 --> 00:18:23,083 Attendez. Quand part le prochain convoi ? 203 00:18:23,083 --> 00:18:25,125 Touré va se renseigner. 204 00:18:25,125 --> 00:18:29,958 Et ensuite ? Vous l'attendez au milieu de la route ? 205 00:18:30,541 --> 00:18:32,458 Ça pourrait prendre des jours. 206 00:18:33,333 --> 00:18:36,291 Et si j'essayais de soudoyer les gardes ? 207 00:18:36,291 --> 00:18:39,083 - Ça a marché cet été. - Ce temps est révolu. 208 00:18:39,583 --> 00:18:42,708 Ils m'avaient arrêté pour voyage clandestin. 209 00:18:43,208 --> 00:18:44,708 Il n'y a plus de bateaux. 210 00:18:45,208 --> 00:18:48,458 Ils arrêtent des gens dans la rue sans raison. 211 00:18:51,375 --> 00:18:53,791 Le temps des pots-de-vin, c'est fini. 212 00:18:55,791 --> 00:18:57,208 On doit leur tenir tête. 213 00:18:58,250 --> 00:18:59,250 Je suis d'accord. 214 00:19:06,000 --> 00:19:08,083 Un convoi part tôt, demain matin. 215 00:19:08,708 --> 00:19:10,666 Paul sera parmi les prisonniers. 216 00:19:39,916 --> 00:19:42,458 Prenons tout avant le retour de la police. 217 00:19:53,500 --> 00:19:55,583 On pourrait continuer à rouler. 218 00:19:57,708 --> 00:19:58,541 Ensemble. 219 00:20:00,166 --> 00:20:01,166 Pour aller où ? 220 00:20:02,708 --> 00:20:03,708 Pas à Paris. 221 00:20:05,208 --> 00:20:06,083 Non. 222 00:20:07,583 --> 00:20:08,583 Pas à Rome. 223 00:20:12,166 --> 00:20:13,375 Pas à Jérusalem. 224 00:20:15,458 --> 00:20:18,333 Notre Berlin n'est plus qu'un lointain souvenir. 225 00:20:25,708 --> 00:20:27,125 Et si on restait ici ? 226 00:20:31,916 --> 00:20:33,041 Deux célibataires. 227 00:20:33,541 --> 00:20:35,125 Joli jardin. Des moutons. 228 00:20:41,625 --> 00:20:42,458 Pourquoi pas ? 229 00:20:48,208 --> 00:20:51,291 Pour commencer, je ne suis pas célibataire. 230 00:20:56,000 --> 00:20:59,083 Alors, permets à ta femme d'être aimée pleinement. 231 00:21:01,833 --> 00:21:03,208 Et reste ici avec moi. 232 00:21:07,000 --> 00:21:08,541 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 233 00:21:09,041 --> 00:21:12,083 - On prend les œuvres de Chagall. - Tu es courageux. 234 00:21:12,083 --> 00:21:15,125 Seul un homme courageux viendrait jusqu'en Europe 235 00:21:15,125 --> 00:21:16,750 pour sauver des étrangers. 236 00:21:16,750 --> 00:21:18,583 Et ta propre vie ? 237 00:21:20,416 --> 00:21:21,958 Je ne veux plus me cacher. 238 00:21:23,291 --> 00:21:24,166 Varian. 239 00:21:25,500 --> 00:21:27,583 Dans ma vie et dans mon travail. 240 00:21:30,291 --> 00:21:32,125 J'en ai assez des mensonges. 241 00:21:33,416 --> 00:21:34,666 Et des secrets. 242 00:21:37,666 --> 00:21:39,208 Assez de la solitude. 243 00:21:44,958 --> 00:21:46,666 Même les hommes comme nous... 244 00:21:49,166 --> 00:21:50,875 méritent d'être heureux. 245 00:21:55,291 --> 00:21:57,125 Le bonheur, c'est compliqué. 246 00:21:59,708 --> 00:22:00,625 Vraiment ? 247 00:22:02,000 --> 00:22:04,916 Quand tu es dans mes bras, ce n'est pas compliqué. 248 00:22:26,291 --> 00:22:27,333 C'est du suicide. 249 00:22:27,333 --> 00:22:28,333 Écoute. 250 00:22:29,583 --> 00:22:30,625 Appelle ce type. 251 00:22:30,625 --> 00:22:31,666 Réserve l'avion. 252 00:22:31,666 --> 00:22:34,708 Paul libre, je serai tout à toi. Je te le promets. 253 00:22:34,708 --> 00:22:36,125 Chicago, on arrive. 254 00:22:37,000 --> 00:22:40,333 - Tu dis ça pour me faire taire ? - Non, je le pense. 255 00:22:41,250 --> 00:22:42,083 Viens là. 256 00:22:46,458 --> 00:22:49,083 Je veux refaire ma vie avec toi en Amérique. 257 00:22:51,166 --> 00:22:52,500 J'ai hâte 258 00:22:53,458 --> 00:22:55,375 de refaire ma vie avec toi. 259 00:22:56,500 --> 00:22:59,333 Je ne te demande pas d'abandonner le combat. 260 00:22:59,333 --> 00:23:00,583 Je le sais. 261 00:23:01,666 --> 00:23:05,166 On trouvera d'autres moyens de combattre les fascistes 262 00:23:05,166 --> 00:23:08,375 et on sera peut-être plus efficaces de l'extérieur. 263 00:23:09,750 --> 00:23:13,166 Je ne peux pas partir tant que Paul n'est pas libre. 264 00:23:13,166 --> 00:23:15,166 Je sais, mais... 265 00:23:18,375 --> 00:23:20,666 Vous ne pouvez pas y aller sans armes. 266 00:23:22,291 --> 00:23:23,166 C'est vrai. 267 00:23:26,541 --> 00:23:28,875 Les Britanniques ont enterré des armes. 268 00:23:31,125 --> 00:23:31,958 Quoi ? 269 00:24:27,041 --> 00:24:28,541 Je vous retrouve en bas. 270 00:24:29,666 --> 00:24:30,666 On peut arrêter. 271 00:24:32,791 --> 00:24:34,500 Peu importe qui nous entend. 272 00:25:48,458 --> 00:25:49,666 Miss Gold. 273 00:25:51,416 --> 00:25:52,958 Qu'est-ce qui vous amène ? 274 00:25:52,958 --> 00:25:56,375 Je viens chercher un visa pour Otto Albert Hirschman. 275 00:25:57,583 --> 00:25:59,875 M. Patterson l'a dans son bureau. 276 00:26:01,083 --> 00:26:02,041 Je vous en prie. 277 00:26:08,791 --> 00:26:11,208 Tiens, qui voilà ? Entre. 278 00:26:15,375 --> 00:26:16,916 Les murs ont des oreilles. 279 00:26:18,125 --> 00:26:20,958 Ma secrétaire travaille pour la Gestapo. 280 00:26:22,041 --> 00:26:23,500 Mademoiselle Letoret ? 281 00:26:23,500 --> 00:26:27,583 Une excellente secrétaire. La Gestapo les a peut-être tous enrôlés. 282 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 Ton père sait pour Albert Hirschman ? 283 00:26:37,125 --> 00:26:40,750 Ce jeune homme plein d'énergie aura un bel avenir en Amérique. 284 00:26:40,750 --> 00:26:43,083 Bientôt, même ton père l'aimera. 285 00:26:47,375 --> 00:26:48,875 Il te quittera quand ? 286 00:26:51,500 --> 00:26:53,750 Il a quoi ? 24 ans ? 25 ans ? 287 00:26:55,458 --> 00:26:57,958 Il a l'avenir devant lui. Alors que toi... 288 00:27:01,208 --> 00:27:02,458 Un jeune comme lui ? 289 00:27:03,208 --> 00:27:06,208 On lui a coupé les ailes d'entrée de jeu. 290 00:27:06,708 --> 00:27:09,500 Une fois en Amérique, il apprendra à voler. 291 00:27:10,625 --> 00:27:12,625 Où veux-tu en venir ? 292 00:27:13,125 --> 00:27:16,416 Je ne le vois pas rester dans ce coin perdu du Michigan 293 00:27:16,416 --> 00:27:17,708 pour jouer au golf. 294 00:27:21,833 --> 00:27:22,916 Tu as fini ? 295 00:27:26,916 --> 00:27:27,916 Pas tout à fait. 296 00:27:30,875 --> 00:27:35,041 J'ai la preuve que toi, Mary Jayne, une citoyenne américaine, 297 00:27:35,041 --> 00:27:38,208 travaille avec les Britanniques sur le sol français. 298 00:27:38,208 --> 00:27:40,250 Ce qui, tu le sais, est illégal. 299 00:27:40,750 --> 00:27:44,541 Si tu ne pars pas loin de moi et de Marseille au plus vite, 300 00:27:44,541 --> 00:27:49,125 je m'assurerai personnellement que tu sois jugée pour trahison. 301 00:27:57,916 --> 00:27:59,250 Maintenant, j'ai fini. 302 00:28:44,083 --> 00:28:45,291 Merci d'être venu. 303 00:28:45,291 --> 00:28:46,583 Comment refuser ? 304 00:28:47,166 --> 00:28:49,000 Les Chagall ont des visas, 305 00:28:49,000 --> 00:28:51,750 mais ni bateau, ni papiers d'identité. 306 00:28:51,750 --> 00:28:53,750 - Ils sont prêts à partir ? - Oui. 307 00:28:54,625 --> 00:28:55,500 Bien. 308 00:28:57,416 --> 00:29:00,375 J'ai peut-être bien une dernière bonne idée. 309 00:29:03,666 --> 00:29:07,166 Cette voiture diplomatique passe la frontière sans contrôle. 310 00:29:07,666 --> 00:29:09,541 Le tournevis dans le contact, 311 00:29:09,541 --> 00:29:12,000 actionnez le levier et l'accélérateur. 312 00:29:12,000 --> 00:29:13,208 Compris ? 313 00:29:30,958 --> 00:29:34,125 - M. Bingham ? - J'ai oublié mes photos de famille. 314 00:29:34,625 --> 00:29:36,291 - Une seconde. - J'y vais. 315 00:29:36,291 --> 00:29:38,541 - Vous ignorez où elles sont. - Monsieur ! 316 00:31:42,958 --> 00:31:44,291 Sortez de la voiture ! 317 00:31:44,291 --> 00:31:45,375 Sortez ! 318 00:31:46,166 --> 00:31:47,000 Sortez ! 319 00:31:49,208 --> 00:31:50,125 À terre ! 320 00:31:50,125 --> 00:31:51,083 Au sol ! 321 00:31:53,208 --> 00:31:55,166 Au sol ! Sortez de la voiture. 322 00:31:55,166 --> 00:31:56,291 Jette ton arme. 323 00:31:58,291 --> 00:31:59,375 Par là ! 324 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 À terre ! 325 00:32:01,083 --> 00:32:02,875 - À terre ! - Jette ton arme ! 326 00:32:02,875 --> 00:32:04,833 À terre. 327 00:32:13,291 --> 00:32:14,166 Pas un geste. 328 00:32:15,958 --> 00:32:17,666 Ne bougez pas. 329 00:32:22,000 --> 00:32:22,875 À terre. 330 00:32:27,333 --> 00:32:28,166 Mon frère. 331 00:32:28,166 --> 00:32:29,333 Petit frère. 332 00:32:32,458 --> 00:32:34,583 - Que dit-il ? - Bénie soit ta force. 333 00:32:38,875 --> 00:32:39,708 Bouge pas ! 334 00:32:44,416 --> 00:32:45,500 Petit frère. 335 00:32:46,166 --> 00:32:48,541 Mon petit frère. 336 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 Respire. Essaie de respirer. 337 00:32:53,041 --> 00:32:53,916 Respire. 338 00:32:53,916 --> 00:32:55,000 Ça va aller. 339 00:33:00,708 --> 00:33:02,875 Petit frère. 340 00:33:05,833 --> 00:33:09,083 Petit frère, reste avec moi. 341 00:33:12,541 --> 00:33:14,250 Petit frère, reste avec moi. 342 00:33:17,625 --> 00:33:19,291 Petit frère, reste avec moi. 343 00:34:54,875 --> 00:34:55,875 Madame Chagall. 344 00:34:57,583 --> 00:34:58,500 Allons-y. 345 00:35:02,291 --> 00:35:03,125 Maintenant ! 346 00:35:03,125 --> 00:35:04,958 Je vais réveiller M. Chagall. 347 00:35:08,666 --> 00:35:09,500 Où est Thomas ? 348 00:35:09,500 --> 00:35:11,750 - À l'intérieur. Je l'appelle ? - Non. 349 00:35:12,875 --> 00:35:14,125 - Écoute. - Quoi ? 350 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 Je vais les conduire. 351 00:35:19,125 --> 00:35:20,000 En Espagne ? 352 00:35:20,000 --> 00:35:22,833 Lisbonne. Et j'irai avec eux à New York. 353 00:35:24,916 --> 00:35:25,875 Mais et... ? 354 00:35:27,666 --> 00:35:29,375 Impossible dans la vraie vie. 355 00:35:29,875 --> 00:35:32,000 Mais c'est la vraie vie. 356 00:35:34,000 --> 00:35:34,916 Non. 357 00:35:38,625 --> 00:35:40,833 Pourtant, je me sens si vivante. 358 00:35:41,833 --> 00:35:43,083 Moi aussi. 359 00:35:54,958 --> 00:35:55,791 Varian. 360 00:36:02,833 --> 00:36:04,458 Aide-moi avec les tableaux. 361 00:36:16,375 --> 00:36:18,750 - Où est Bingham ? - Il n'est pas là. 362 00:36:22,791 --> 00:36:24,500 Alors, qui va conduire ? 363 00:36:33,833 --> 00:36:37,125 - Ils sauront que tu l'as volée. - C'est le seul moyen. 364 00:36:37,125 --> 00:36:40,291 Tu seras expatrié. Ou arrêté. Tu pourras pas revenir. 365 00:36:40,291 --> 00:36:42,208 - Je dois les aider. - Non. 366 00:36:42,833 --> 00:36:44,791 Il ne s'agit pas des Chagall. 367 00:36:46,750 --> 00:36:48,875 On est prêts. Allons-y. 368 00:37:07,250 --> 00:37:08,166 Varian. 369 00:37:13,750 --> 00:37:15,000 Je suis désolé. 370 00:37:44,958 --> 00:37:47,708 Je pensais qu'on finirait nos jours ici. 371 00:37:50,666 --> 00:37:52,291 Un court moment, moi aussi. 372 00:38:14,333 --> 00:38:16,208 Quelques mots à dire ? 373 00:38:20,208 --> 00:38:21,083 Une prière ? 374 00:38:22,041 --> 00:38:22,875 Rien ? 375 00:40:51,083 --> 00:40:52,208 Mary Jayne ! 376 00:40:55,958 --> 00:40:56,958 Elle est partie. 377 00:41:28,958 --> 00:41:30,500 C'était du bon travail. 378 00:41:57,583 --> 00:41:58,666 Allez, Dagobert. 379 00:42:30,875 --> 00:42:31,875 Mary Jayne ! 380 00:42:42,208 --> 00:42:43,875 Que s'est-il passé ? Ça va ? 381 00:42:45,916 --> 00:42:47,791 Tu es venu. 382 00:43:00,666 --> 00:43:01,666 Mais... 383 00:43:03,708 --> 00:43:06,333 Il fallait que je te dise au revoir. 384 00:44:53,541 --> 00:44:55,083 Allez, lève la barrière ! 385 00:45:24,875 --> 00:45:26,625 Il a volé une limousine ? 386 00:45:26,625 --> 00:45:28,000 Sous mon nez. 387 00:45:28,750 --> 00:45:31,708 - Et M. Fry conduisait ? - Vous pouvez l'attraper ? 388 00:45:32,791 --> 00:45:34,250 Peut-être. 389 00:45:40,500 --> 00:45:42,500 Ou alors, on le laisse partir. 390 00:45:43,083 --> 00:45:45,583 - Quoi ? - Prenez une autre limousine. 391 00:45:46,958 --> 00:45:50,666 Oubliez la voiture. Ce sont des criminels et des dégénérés. 392 00:45:51,375 --> 00:45:52,875 Oui, bien sûr. 393 00:45:53,500 --> 00:45:54,500 Mais... 394 00:45:55,958 --> 00:45:57,541 Mais maintenant, 395 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 enfin, 396 00:46:00,708 --> 00:46:03,333 ils sont le problème de quelqu'un d'autre. 397 00:47:13,250 --> 00:47:16,166 Entre 1940 et 1941, le Comité de secours d'urgence 398 00:47:16,166 --> 00:47:19,500 a aidé plus de 2 000 personnes à traverser l'Atlantique. 399 00:47:20,250 --> 00:47:22,666 La résistance française commence en 1941, 400 00:47:22,666 --> 00:47:27,458 aidée par des Africains, des immigrants et les opérations spéciales britanniques. 401 00:47:28,083 --> 00:47:32,708 Les États-Unis finissent par rejoindre le combat contre les nazis fin 1941. 402 00:47:34,458 --> 00:47:36,291 TRANSATLANTIQUE 403 00:47:49,250 --> 00:47:51,916 INSPIRÉ DU ROMAN DE JULIE ORRINGER 404 00:48:44,416 --> 00:48:51,416 CETTE FICTION EST INSPIRÉE DE PERSONNES ET DE FAITS RÉELS. 405 00:52:17,208 --> 00:52:22,208 Sous-titres : Sarah Gerbod