1 00:00:13,583 --> 00:00:15,958 [Möwen kreischen] 2 00:00:15,958 --> 00:00:17,416 [spannungsvolle Musik] 3 00:00:30,625 --> 00:00:32,458 Wuff, wuff. [lacht] 4 00:00:37,375 --> 00:00:39,291 [Baby weint] 5 00:00:39,291 --> 00:00:41,750 [Stimmengewirr] 6 00:00:46,333 --> 00:00:48,416 Die Polizei kommt. Ihr müsst hier weg. 7 00:00:48,916 --> 00:00:50,000 [Pfiff] 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,166 [Stimmengewirr] 9 00:00:52,166 --> 00:00:53,833 - Polizei! - Polizei! 10 00:00:55,833 --> 00:00:56,791 Keine Bewegung! 11 00:00:59,458 --> 00:01:02,583 - Gelände absichern! - [Polizist 2] Sie sollen stehen bleiben! 12 00:01:05,583 --> 00:01:06,958 Raus aus dem Wasser! 13 00:01:06,958 --> 00:01:08,250 Kommen Sie raus da! 14 00:01:08,791 --> 00:01:10,833 - Los, mitkommen! - [Frau] Nein! 15 00:01:10,833 --> 00:01:12,916 [aufgeregte Rufe] 16 00:01:15,625 --> 00:01:17,166 [Frau] Hilfe! 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,791 [Rufe verstummen] 18 00:01:26,083 --> 00:01:28,083 [dramatische Klänge] 19 00:01:29,875 --> 00:01:31,875 [Radiosprecher] Weitere Nachrichten aus Europa. 20 00:01:31,875 --> 00:01:34,291 Die Behörden der freien Zone in Südfrankreich 21 00:01:34,291 --> 00:01:38,208 gehen hart gegen kriminelle Ausländer vor und rufen die Zivilbevölkerung auf, 22 00:01:38,208 --> 00:01:41,166 Aufstandsnester aufzustöbern und auszuräuchern. 23 00:01:41,166 --> 00:01:43,458 Werden die Nazis die freie Zone einnehmen 24 00:01:43,458 --> 00:01:46,416 und damit die Besatzung Frankreichs endgültig abschließen? 25 00:01:46,416 --> 00:01:48,291 Werden sich die Vereinigten Staaten 26 00:01:48,291 --> 00:01:51,208 Großbritannien im Kampf gegen den Faschismus anschließen? 27 00:01:51,208 --> 00:01:55,000 Werden die Amis schwere Waffen schicken, um die Hunnen zu bombardieren? 28 00:01:55,000 --> 00:01:57,083 [Frau] Hallo? Hallo? 29 00:01:57,083 --> 00:01:58,958 [Mann] Hör auf. Hier ist niemand. 30 00:01:59,458 --> 00:02:02,208 Ach, das sind die Chagalls. Wir kommen gleich runter! 31 00:02:03,458 --> 00:02:04,791 Vielen Dank. 32 00:02:07,000 --> 00:02:07,958 Danke. 33 00:02:10,125 --> 00:02:12,166 [Marc] Die Polizei war bei uns zu Hause. 34 00:02:12,166 --> 00:02:15,041 Wir sind so schnell hergekommen, wie wir nur konnten. 35 00:02:15,666 --> 00:02:18,333 [Bella] Sie haben Moishe die französischen Papiere abgenommen. 36 00:02:18,333 --> 00:02:19,250 Scheiße. 37 00:02:19,250 --> 00:02:21,541 [Bella] Seit 17 Jahren leben wir in diesem Land. 38 00:02:21,541 --> 00:02:26,000 Über die ganze Zeit haben die Franzosen seine Arbeit bewundert. 39 00:02:26,000 --> 00:02:28,500 - Ja, und jetzt? - Jetzt rauben sie euch die Würde. 40 00:02:29,000 --> 00:02:30,958 [Marc] Äh, wo ist Mr. Fry? 41 00:02:30,958 --> 00:02:33,083 Er... Er ist in der Stadt. 42 00:02:33,583 --> 00:02:34,791 Sind die Ihnen gefolgt? 43 00:02:34,791 --> 00:02:37,750 - Ich weiß nicht. Ich... - Nein, nein. Sie ließen uns einfach gehen. 44 00:02:37,750 --> 00:02:40,250 Ohne was zu fragen. Schon merkwürdig. 45 00:02:40,250 --> 00:02:43,000 [Marc] Die Polizisten waren alle sehr nett zu uns. 46 00:02:43,000 --> 00:02:46,208 - Nett? - [Marc] Die haben sich immer wieder... 47 00:02:46,208 --> 00:02:48,541 - Nein. - ...entschuldigt, dass es ihnen leidtut... 48 00:02:48,541 --> 00:02:50,375 [Albert] Das hat nichts zu heißen. 49 00:02:50,375 --> 00:02:52,750 Wir mussten alle Gemälde zurücklassen. 50 00:02:53,333 --> 00:02:54,916 Sein Lebenswerk. 51 00:02:55,625 --> 00:02:57,083 Unser ganzes Leben. 52 00:02:57,750 --> 00:03:00,750 - Wir hatten keine Wahl. - Wir gehen zurück und holen sie uns. 53 00:03:00,750 --> 00:03:03,666 [Albert] Nein, das würde ich an Ihrer Stelle nicht riskieren. 54 00:03:03,666 --> 00:03:06,958 Erst mal sollten wir noch ein paar Einzelheiten klären, ja? 55 00:03:07,833 --> 00:03:10,833 Die französischen Behörden beobachten Sie schon seit Monaten. 56 00:03:10,833 --> 00:03:12,541 Fragt sich nur, warum jetzt? 57 00:03:13,166 --> 00:03:14,041 Hm? 58 00:03:14,041 --> 00:03:16,583 Warum nehmen die Ihre Papiere und lassen Sie gehen? 59 00:03:16,583 --> 00:03:17,708 [schnaubt] 60 00:03:17,708 --> 00:03:19,208 Äh... 61 00:03:19,208 --> 00:03:20,208 Hm? 62 00:03:21,625 --> 00:03:22,791 Wir brauchen Varian. 63 00:03:22,791 --> 00:03:25,000 - Ich such ihn in der Stadt. - Ich fahr dich. 64 00:03:27,250 --> 00:03:30,208 Ähm... Wir können sie hier nicht alleine lassen. 65 00:03:31,416 --> 00:03:32,250 Ich beeil mich. 66 00:03:49,833 --> 00:03:51,666 [Patterson] Noch nie von dem gehört. 67 00:03:53,250 --> 00:03:54,166 Ok. 68 00:03:56,833 --> 00:03:57,958 Ok. Ok. 69 00:03:59,416 --> 00:04:01,166 Äh, Letoret? 70 00:04:01,166 --> 00:04:04,541 Haben Sie ein Visum für einen gewissen Otto Albert Hirschman? 71 00:04:04,541 --> 00:04:07,125 Seine Schwester ruft tausendmal die Botschaft an, 72 00:04:07,125 --> 00:04:09,208 und laut Vichy wurde es nie abgeholt. 73 00:04:10,125 --> 00:04:11,083 Verdammt. 74 00:04:15,458 --> 00:04:16,958 Es muss hier irgendwo sein. 75 00:04:52,291 --> 00:04:54,041 [geheimnisvolle Musik] 76 00:05:06,750 --> 00:05:08,125 [seufzt] 77 00:05:11,333 --> 00:05:13,333 [Hund bellt] 78 00:05:16,125 --> 00:05:18,125 [weiter geheimnisvolle Musik] 79 00:05:23,750 --> 00:05:25,083 [Mann hustet] 80 00:05:44,375 --> 00:05:45,791 Kommt man da irgendwie hoch? 81 00:05:47,416 --> 00:05:48,416 [Mann] Keine Chance. 82 00:05:49,000 --> 00:05:50,666 Und wie komm ich hier sonst raus? 83 00:05:51,250 --> 00:05:54,250 Die fahren alle paar Tage nach Deutschland, immer über Dijon. 84 00:05:54,250 --> 00:05:55,291 Ernsthaft? 85 00:05:57,875 --> 00:06:00,916 Und sie fahren immer in Konvois, vollgestopft mit Gefangenen. 86 00:06:05,625 --> 00:06:06,458 Bill. 87 00:06:07,208 --> 00:06:10,000 Du hast doch gute Beziehungen. Auch hier drinnen? 88 00:06:10,000 --> 00:06:11,458 [schnaubt] 89 00:06:12,750 --> 00:06:15,208 Kannst du meinem Bruder 'ne Nachricht zukommen lassen? 90 00:06:17,875 --> 00:06:19,000 Ich kann's versuchen. 91 00:06:20,041 --> 00:06:21,916 Warum bist du überhaupt hier drinnen? 92 00:06:22,666 --> 00:06:24,541 Ich hab bei einem Ausbruch geholfen. 93 00:06:28,458 --> 00:06:29,500 Und du? 94 00:06:30,166 --> 00:06:31,333 Ich bin ein Rabbi. 95 00:06:34,125 --> 00:06:35,000 Und du? 96 00:06:37,125 --> 00:06:38,250 Such dir was aus. 97 00:06:39,291 --> 00:06:41,291 [sanfte Musik] 98 00:06:53,500 --> 00:06:55,916 Nicht jetzt, Mr. Patterson. Hier ist geschlossen. 99 00:06:56,416 --> 00:06:57,375 Wir ziehen um. 100 00:06:58,416 --> 00:07:01,208 - Wo ist Reese? - Den hab ich nach Hause geschickt. 101 00:07:01,208 --> 00:07:03,208 Sie hab ich auch nach Hause geschickt. 102 00:07:03,791 --> 00:07:06,708 So viel Macht hat nicht einmal die amerikanische Regierung. 103 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 Ist doch gut, dass Sie noch hier sind. 104 00:07:09,458 --> 00:07:13,375 Denn für Sie als großer Kunstliebhaber wird dieses brillante Schriftstück, 105 00:07:13,375 --> 00:07:16,166 das ich gerade gefunden habe, ein großer Genuss sein. 106 00:07:17,000 --> 00:07:18,416 Ähm... 107 00:07:19,291 --> 00:07:20,791 "Mary Jayne Gold". 108 00:07:21,291 --> 00:07:24,250 "Gut, man muss also die britischen Soldaten 109 00:07:24,250 --> 00:07:27,416 zur richtigen Zeit an den richtigen Ort bringen..." 110 00:07:29,041 --> 00:07:34,416 Dann laber, laber, laber zwischen einem nicht identifizierten Mann eins 111 00:07:34,958 --> 00:07:37,375 und einem nicht identifizierten Mann zwei. 112 00:07:37,375 --> 00:07:39,625 Sekunde, gleich geht's weiter... Oh ja! 113 00:07:40,250 --> 00:07:41,458 Der Höhepunkt. 114 00:07:42,083 --> 00:07:43,791 "Mary Jayne Gold". 115 00:07:43,791 --> 00:07:47,041 "Du setzt mich am Eingangstor ab, ok? 116 00:07:47,041 --> 00:07:50,041 Und Dagobert nehme ich mit, als Ablenkung." 117 00:07:50,541 --> 00:07:55,083 Und dann noch: "Das ist meine Mission, und ich mache es so, wie ich es will." 118 00:07:56,416 --> 00:08:00,708 Miss Gold leitet eine Mission zur Befreiung britischer Kriegsgefangener. 119 00:08:00,708 --> 00:08:05,041 Ist das jetzt ein Witz oder ein handfester Beweis für Hochverrat? 120 00:08:06,833 --> 00:08:10,625 Sie hätten sie im Auge behalten müssen, aber stattdessen waren Sie wahrscheinlich 121 00:08:11,416 --> 00:08:13,958 in der Villa schwer beschäftigt mit Ihrem... 122 00:08:14,625 --> 00:08:15,458 ...Liebhaber? 123 00:08:17,791 --> 00:08:19,125 Das war Ihre Wanze? 124 00:08:19,125 --> 00:08:20,500 Genau genommen nein. 125 00:08:21,500 --> 00:08:25,083 Nennen wir es eine glückliche Fügung, dass das in meine Hände geriet. 126 00:08:26,666 --> 00:08:28,375 Ich werd höchstpersönlich dafür sorgen, 127 00:08:28,375 --> 00:08:31,208 dass die richtigen Leute davon Kenntnis nehmen und erfahren, 128 00:08:31,208 --> 00:08:32,666 was Sie getrieben haben, ich... 129 00:08:32,666 --> 00:08:34,208 [Lena] Lassen Sie ihn in Ruhe. 130 00:08:35,041 --> 00:08:37,875 Alles, was er für die Rettung verzweifelter Menschen tut, 131 00:08:37,875 --> 00:08:39,833 wirft ein Licht auf Ihr Versagen. 132 00:08:39,833 --> 00:08:41,416 Wer zum Teufel sind Sie? 133 00:08:42,833 --> 00:08:44,875 Sie hätten sie alle retten können. 134 00:08:50,416 --> 00:08:52,333 - Raus hier! - [Tür wird geöffnet] 135 00:08:52,333 --> 00:08:53,291 Patterson. 136 00:08:54,500 --> 00:08:56,375 Lena hat so ziemlich alles gesagt. 137 00:08:56,375 --> 00:08:57,708 [Schritte nähern sich] 138 00:08:59,125 --> 00:08:59,958 [Varian] Albert. 139 00:09:02,916 --> 00:09:05,375 Otto Albert Hirschman? 140 00:09:07,666 --> 00:09:11,291 Oder soll ich sagen: nicht identifizierter Mann eins oder zwei? 141 00:09:12,041 --> 00:09:12,875 Was? 142 00:09:13,541 --> 00:09:17,041 Ihre Schwester macht einen Riesenwirbel um Ihr Visum, mein Freund. 143 00:09:17,041 --> 00:09:18,583 Holen Sie's doch einfach ab. 144 00:09:22,458 --> 00:09:24,125 Hauen Sie ab, solang's noch geht. 145 00:09:27,250 --> 00:09:28,208 [öffnet Tür] 146 00:09:29,625 --> 00:09:31,625 [geheimnisvolle Musik] 147 00:10:02,666 --> 00:10:05,000 {\an8}FREIHEIT UNSER KAMPF 148 00:10:07,458 --> 00:10:09,458 [Klopfen] 149 00:10:16,083 --> 00:10:19,208 {\an8}MORSE-CODE: NACHRICHT ÜBERMITTELT 150 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Ich weiß, wo Paul steckt, und ich hol ihn da raus. 151 00:10:34,875 --> 00:10:36,875 - Und wer sind Sie? - Ich bin sein kleiner... 152 00:10:37,541 --> 00:10:38,500 Er ist mein Bruder. 153 00:10:39,166 --> 00:10:41,833 Alle nennen mich Petit, aber ich heiße Jacques Kandjo. 154 00:10:42,833 --> 00:10:44,000 Interessant. 155 00:10:44,000 --> 00:10:47,291 Petit hat erfahren, dass sein Bruder im Fort Saint Nicholas inhaftiert ist 156 00:10:47,291 --> 00:10:48,875 und deportiert werden soll. 157 00:10:49,791 --> 00:10:50,625 Ah. 158 00:10:50,625 --> 00:10:53,166 Helfen Sie mir, meinen Bruder zu befreien. 159 00:10:54,333 --> 00:10:57,458 - Wie genau stellen Sie sich das vor? - Ich setze seinen Plan um. 160 00:10:58,250 --> 00:10:59,583 Bahngleise sprengen? 161 00:11:00,791 --> 00:11:03,333 Die Polizei fährt mit Lkws über kleine Landstraßen. 162 00:11:03,333 --> 00:11:05,833 Das wissen wir. Paul hat das beobachtet. 163 00:11:05,833 --> 00:11:10,083 Albert weiß genau, wo die lang fahren. Wir warten da und befreien meinen Bruder. 164 00:11:10,083 --> 00:11:12,333 Und wenn sie eine andere Route wählen? 165 00:11:14,416 --> 00:11:15,583 Sie haben keine Erfahrung. 166 00:11:15,583 --> 00:11:18,125 Mehr als Paul. Er hat noch nie im Leben gekämpft. 167 00:11:18,666 --> 00:11:20,875 Ja, schon klar, Paul kann sich gut verkaufen. 168 00:11:20,875 --> 00:11:23,791 Aber glauben Sie mir, er hatte noch nie eine Waffe in der Hand. 169 00:11:24,416 --> 00:11:27,666 Ich schon. Als Junge hab ich mich ständig geprügelt. 170 00:11:27,666 --> 00:11:28,916 Wer hätte das gedacht? 171 00:11:30,375 --> 00:11:31,958 Wie auch immer, ich schaff das. 172 00:11:32,458 --> 00:11:33,833 Meine Freunde helfen mir. 173 00:11:35,291 --> 00:11:36,916 Ich brauche dafür nur Waffen. 174 00:11:38,875 --> 00:11:40,583 Laut Paul krieg ich die von Ihnen. 175 00:11:41,541 --> 00:11:42,750 Kann ich auf Sie zählen? 176 00:11:47,458 --> 00:11:48,416 Was? 177 00:11:49,375 --> 00:11:50,375 Warum nicht? 178 00:11:51,083 --> 00:11:53,375 Wenn Sie diesen Konvoi überfallen, gehen Sie drauf. 179 00:11:53,375 --> 00:11:56,000 Und das könnte unsere ganze Operation gefährden. 180 00:11:56,000 --> 00:11:58,041 Nein! Kommt nicht infrage. 181 00:11:59,125 --> 00:12:01,416 Wir sind es ihm schuldig, Paul zu befreien. 182 00:12:01,416 --> 00:12:02,916 Wir schulden ihm gar nichts. 183 00:12:05,541 --> 00:12:06,833 Paul wurde verhaftet, 184 00:12:07,666 --> 00:12:10,333 weil er uns mit den Soldaten im Camps des Milles geholfen hat. 185 00:12:10,333 --> 00:12:12,041 Den Schuh zieh ich mir nicht an. 186 00:12:12,541 --> 00:12:13,625 Denk mal nach. 187 00:12:13,625 --> 00:12:16,750 Unser Leben, unsere Identität, unser Ziel. 188 00:12:16,750 --> 00:12:20,583 Willst du das alles aufs Spiel setzen? Wir haben einen Krieg zu gewinnen. 189 00:12:20,583 --> 00:12:21,875 Und mein Bruder nicht? 190 00:12:25,625 --> 00:12:27,291 [spannungsvolle Musik] 191 00:12:28,875 --> 00:12:29,875 Vielen Dank. 192 00:12:31,291 --> 00:12:32,458 [schließt Autotür] 193 00:12:33,041 --> 00:12:34,166 [Motor startet] 194 00:12:35,041 --> 00:12:38,291 Wir haben US-Visa. Bringen Sie uns auf das nächste Schiff nach New York. 195 00:12:38,291 --> 00:12:40,333 Das Problem ist, es gibt keine Schiffe. 196 00:12:40,333 --> 00:12:43,875 Und Ihre Visa sind wertlos ohne gültige Ausweispapiere. 197 00:12:43,875 --> 00:12:47,458 Deshalb hat Varian immer wieder versucht, Sie in Sicherheit zu bringen, 198 00:12:47,458 --> 00:12:49,583 seit seiner Ankunft in Frankreich. 199 00:12:49,583 --> 00:12:52,666 - Wir waren noch nicht so weit. Jetzt ja. - Nein, sind wir nicht! 200 00:12:52,666 --> 00:12:55,625 Moishe, das lässt du schön mich regeln. Du bist zu aufgeregt. 201 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 [atmet scharf ein] 202 00:12:57,083 --> 00:12:59,916 Ich verlasse Frankreich nicht ohne meine Gemälde. 203 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 - Wo geht hier die Sonne unter? - Keine Ahnung, weiß ich nicht. 204 00:13:05,083 --> 00:13:08,375 - Monsieur Chagall, Madame Chagall. - Oh, Gott sei Dank, endlich. 205 00:13:08,375 --> 00:13:10,333 [Bella] Mr. Fry. Jetzt geht es voran. 206 00:13:10,333 --> 00:13:12,583 Wenn wir hier durch sind, müssen wir reden. 207 00:13:12,583 --> 00:13:13,500 Ok... 208 00:13:14,291 --> 00:13:16,666 - Hallo. Bitte setzen Sie sich. - [Mary Jayne] Hi. 209 00:13:25,541 --> 00:13:28,125 Sie haben den Strand gestürmt. Und das Pelican auch. 210 00:13:28,125 --> 00:13:31,041 Und ich... Ich glaub, sie haben Bill Freier. Er ist verschwunden. 211 00:13:31,041 --> 00:13:32,416 Wir müssen hier weg. 212 00:13:32,416 --> 00:13:35,500 Aber wie? Wir kriegen ja nicht mal die Chagalls auf ein Schiff. 213 00:13:36,958 --> 00:13:39,625 Ich hab letzten Sommer einem Funktionär mein Flugzeug verkauft. 214 00:13:39,625 --> 00:13:41,541 Ich brauchte Geld für das Komitee. 215 00:13:41,541 --> 00:13:44,458 Zu einem sehr fairen Preis. Also hab ich was gut bei ihm. 216 00:13:44,958 --> 00:13:49,208 Vielleicht fliegt er uns nach Lissabon. Von dort aus kommen wir dann nach Amerika. 217 00:13:49,208 --> 00:13:52,416 Ich arrangier das alles, und mein Vater muss es bezahlen. 218 00:13:52,416 --> 00:13:55,875 - Glaubst du, er macht das? - Er will doch, dass ich zurückkomme. 219 00:13:55,875 --> 00:13:59,250 - Mit einem Flüchtling im Gepäck? - Mit einem Ehemann. 220 00:14:02,000 --> 00:14:05,958 Dir ist schon klar, dass ich so alles, was ich besitze, gerade am Körper trage. 221 00:14:05,958 --> 00:14:08,875 Würde ich einen Mann wegen seines Besitzes bevorzugen 222 00:14:08,875 --> 00:14:10,875 und nicht wegen seiner Einstellung, 223 00:14:10,875 --> 00:14:13,666 hätte ich bereits einen Schwachkopf aus Chicago geheiratet. 224 00:14:19,208 --> 00:14:22,791 Meine Schwester Ursula hat mir ein Visum für die Vereinigten Staaten besorgt. 225 00:14:25,583 --> 00:14:26,416 Wann? 226 00:14:27,500 --> 00:14:29,625 Schon vor ein paar Wochen. Ich, ähm... 227 00:14:31,083 --> 00:14:33,458 Ich hab's nur nie im Konsulat abgeholt. 228 00:14:33,458 --> 00:14:34,541 Wieso nicht? 229 00:14:37,000 --> 00:14:38,291 Dann wird's höchste Zeit. 230 00:14:38,791 --> 00:14:42,291 Lass uns deine Sachen packen und das Visum holen, bevor es zu spät ist. 231 00:14:43,625 --> 00:14:44,458 Ok. 232 00:14:47,208 --> 00:14:49,375 [sanfte Musik] 233 00:14:57,666 --> 00:15:00,166 [Petit] Es geht nur so. 'ne andere Chance haben wir nicht. 234 00:15:00,166 --> 00:15:02,750 [Touré] Aber denk mal nach, was uns passieren kann. 235 00:15:02,750 --> 00:15:07,125 Ja, du hast recht. Aber wir können doch nicht einfach die Augen zumachen. 236 00:15:07,125 --> 00:15:09,708 Albert, du ersparst mir einen Weg. Guck dir das an. 237 00:15:10,541 --> 00:15:12,208 Das steht in der neuesten Ausgabe. 238 00:15:12,208 --> 00:15:14,916 - Mary Jayne wartet unten auf mich. - Das musst du sehen! 239 00:15:21,833 --> 00:15:23,708 - [Albert] Hä? - [Petit] Da steht "Ouidah". 240 00:15:24,208 --> 00:15:25,958 Das ist eine Botschaft. 241 00:15:27,083 --> 00:15:29,250 Paul sitzt im Fort Saint Nicholas? 242 00:15:31,166 --> 00:15:33,541 Er könnte jeden Moment ins Reich deportiert werden. 243 00:15:33,541 --> 00:15:36,833 - Nicht, wenn wir schneller sind. - Ich habe schon mit Thomas gesprochen. 244 00:15:36,833 --> 00:15:39,416 Und dieser Margaux. Die helfen uns schon mal nicht. 245 00:15:40,500 --> 00:15:43,666 Ich hol mir Infos über das Gefängnis. Und wir brauchen dich. 246 00:15:48,125 --> 00:15:49,333 [Schritte nähern sich] 247 00:15:49,333 --> 00:15:50,250 [Albert] Hey. 248 00:15:52,875 --> 00:15:55,166 - Ok, wir sehen uns danach. - Ja. 249 00:15:57,625 --> 00:16:00,500 Petit muss noch mal in die Villa, um mit Hans zu sprechen. 250 00:16:00,500 --> 00:16:02,166 Aber wir wollten ins Konsulat. 251 00:16:02,166 --> 00:16:03,708 Das hier ist jetzt wichtiger. 252 00:16:04,666 --> 00:16:06,375 Paul sitzt im Fort Saint Nicholas. 253 00:16:07,458 --> 00:16:09,750 [Petit] Wir müssen ihn vor der Deportation retten. 254 00:16:09,750 --> 00:16:10,958 Vor dem sicheren Tod. 255 00:16:15,583 --> 00:16:18,791 Leider gibt's nicht viel zu essen, aber dafür reichlich Wein. 256 00:16:19,291 --> 00:16:21,125 Wein ist immer gut. 257 00:16:21,125 --> 00:16:22,208 Oh! 258 00:16:22,208 --> 00:16:23,750 Die haben wir auch noch. 259 00:16:23,750 --> 00:16:27,250 Die Leute bringen immer Pralinen mit. Für den Maestro. 260 00:16:27,250 --> 00:16:30,833 [Fahrzeug nähert sich] 261 00:16:42,125 --> 00:16:43,125 [Thomas] Albert. 262 00:16:43,958 --> 00:16:45,791 - Petit. - [Petit] Ich muss mit euch reden. 263 00:16:46,291 --> 00:16:47,250 Aber nicht mit dir. 264 00:16:48,750 --> 00:16:51,375 Paul sitzt im selben Gefängnis wie Lisa und ich letzten Sommer. 265 00:16:51,375 --> 00:16:52,291 Wirklich? 266 00:16:53,125 --> 00:16:55,500 Und jetzt? Holen wir ihn da raus? 267 00:16:57,041 --> 00:16:58,291 [Albert] Wir versuchen's. 268 00:16:59,375 --> 00:17:00,541 Ich bin dabei. 269 00:17:01,500 --> 00:17:02,708 Lasst uns reingehen. 270 00:17:14,041 --> 00:17:15,166 Ich will auch helfen. 271 00:17:15,666 --> 00:17:17,125 Sie wollen deine Hilfe nicht. 272 00:17:18,083 --> 00:17:19,208 Hilf mir. 273 00:17:20,000 --> 00:17:22,916 Wir müssen Chagalls Kunstwerke holen. Ohne gehen sie nicht. 274 00:17:22,916 --> 00:17:23,833 Gute Idee. 275 00:17:23,833 --> 00:17:25,375 - Krieg ich dein Auto? - Ja. 276 00:17:25,375 --> 00:17:27,041 - Aber... - [Varian] Na komm. 277 00:17:31,375 --> 00:17:33,000 Kannst du überhaupt Auto fahren? 278 00:17:34,208 --> 00:17:35,833 [Varian] Ich bin aus New Jersey. 279 00:17:41,333 --> 00:17:43,583 Mann, dieses Scheißding ist immer noch da! 280 00:17:46,375 --> 00:17:48,791 Alle paar Tage verlassen die Lkw das Gefängnis. 281 00:17:48,791 --> 00:17:51,375 Wir müssen ihn irgendwie vorher da rauskriegen. 282 00:17:51,375 --> 00:17:54,083 - Das Gefängnis ist eine Festung. - [Petit] Das stimmt. 283 00:17:56,000 --> 00:17:58,833 Wir müssen den Konvoi stoppen, sobald er aus der Stadt raus ist, 284 00:17:58,833 --> 00:18:00,416 und Paul und die anderen befreien. 285 00:18:01,000 --> 00:18:04,166 Die Straße zu blockieren ist kein Problem. Da ist kein Verkehr. 286 00:18:04,666 --> 00:18:08,500 Zwei von uns kümmern sich um den Fahrer, und zwei öffnen die Ladefläche. 287 00:18:08,500 --> 00:18:09,791 Unbewaffnet? 288 00:18:09,791 --> 00:18:12,791 Ja, warum nicht? Sie rechnen ja nicht mit uns. 289 00:18:12,791 --> 00:18:14,875 Ohne Waffen sind wir auf der Stelle tot. 290 00:18:15,375 --> 00:18:16,250 Er hat recht. 291 00:18:16,833 --> 00:18:19,750 Mindestens einer oder zwei von uns brauchen Waffen. 292 00:18:20,250 --> 00:18:23,083 Wartet mal kurz. Wann fährt der nächste Konvoi los? 293 00:18:23,083 --> 00:18:25,916 - Touré versucht, das gerade rauszukriegen. - Und dann was? 294 00:18:25,916 --> 00:18:29,958 Ihr wartet einfach mitten auf der Straße, bis er vorbeifährt? 295 00:18:29,958 --> 00:18:32,458 Das kann Stunden oder Tage dauern. 296 00:18:33,083 --> 00:18:35,791 Ich kann mit den Wachen reden, versuchen, sie zu schmieren. 297 00:18:35,791 --> 00:18:39,500 - Hat ja letzten Sommer auch geklappt. - Da sah die Welt noch anders aus. 298 00:18:39,500 --> 00:18:42,833 Ich wurde verhaftet, weil ich als blinder Passagier auf ein Schiff wollte. 299 00:18:43,333 --> 00:18:45,000 Jetzt fahren keine Schiffe mehr. 300 00:18:45,000 --> 00:18:48,458 Jetzt verhaften sie Menschen auf der Straße, die nichts getan haben. 301 00:18:51,375 --> 00:18:53,833 Und Wärter lassen sich heute nicht mehr schmieren. 302 00:18:55,708 --> 00:18:57,375 Wir sind auf uns allein gestellt. 303 00:18:58,250 --> 00:18:59,250 Seh ich auch so. 304 00:19:02,916 --> 00:19:04,041 [Tür] wird geöffnet 305 00:19:04,041 --> 00:19:05,166 [ächzt] 306 00:19:06,000 --> 00:19:08,083 Der nächste Konvoi fährt morgen in aller Früh. 307 00:19:08,875 --> 00:19:10,500 Paul ist unter den Gefangenen. 308 00:19:11,291 --> 00:19:12,916 [spannungsvolle Musik] 309 00:19:39,833 --> 00:19:42,458 [Varian] Wir müssen alles mitnehmen, falls die Polizei wiederkommt. 310 00:19:53,500 --> 00:19:55,625 Lass uns doch einfach weiterfahren. 311 00:19:57,708 --> 00:19:58,541 Nur wir zwei. 312 00:20:00,166 --> 00:20:01,166 Und wohin? 313 00:20:02,708 --> 00:20:03,708 Nicht nach Paris. 314 00:20:05,208 --> 00:20:06,083 Nein. 315 00:20:07,583 --> 00:20:08,583 Auch nicht Rom. 316 00:20:12,166 --> 00:20:13,333 Und nicht Jerusalem. 317 00:20:15,458 --> 00:20:18,208 Unser Berlin ist zerstört. 318 00:20:25,708 --> 00:20:27,125 Hier ist es doch auch nett. 319 00:20:31,916 --> 00:20:35,083 Zwei Junggesellen, netter Garten, ein paar Schafe... 320 00:20:41,625 --> 00:20:42,875 Wieso nicht? 321 00:20:47,208 --> 00:20:49,208 Na ja, erstens, ähm, 322 00:20:50,166 --> 00:20:51,708 bin ich kein Junggeselle, und... 323 00:20:55,875 --> 00:20:59,500 Dann lass deine Frau laufen, damit sie eine Chance auf echte Liebe hat. 324 00:21:01,833 --> 00:21:03,166 Und bleib bei mir. 325 00:21:07,166 --> 00:21:08,958 Was genau machen wir hier? 326 00:21:09,541 --> 00:21:12,083 - Wir holen Chagalls Kunstwerke. - Du bist ein mutiger Mann. 327 00:21:12,083 --> 00:21:15,000 Nur die Mutigsten kommen den weiten Weg nach Europa, 328 00:21:15,000 --> 00:21:16,833 um das Leben von Fremden zu retten. 329 00:21:16,833 --> 00:21:18,583 Was ist denn mit deinem Leben? 330 00:21:20,250 --> 00:21:22,083 Ich will mich nicht mehr verstecken. 331 00:21:23,291 --> 00:21:24,166 Varian. 332 00:21:25,500 --> 00:21:27,458 Weder privat noch beruflich. 333 00:21:30,333 --> 00:21:32,333 Ich will die ganzen Lügen nicht mehr. 334 00:21:33,416 --> 00:21:34,625 Und die Geheimnisse. 335 00:21:37,666 --> 00:21:39,208 Es reicht mit der Einsamkeit. 336 00:21:44,958 --> 00:21:46,416 Sogar Männer wie wir... 337 00:21:49,166 --> 00:21:51,625 ...verdienen es, glücklich zu sein. Selbst wir. 338 00:21:55,333 --> 00:21:57,375 Aber glücklich sein ist kompliziert. 339 00:21:59,625 --> 00:22:00,625 Ist das so? 340 00:22:01,916 --> 00:22:05,041 Wenn du in meinen Armen liegst, ist es das Einfachste der Welt. 341 00:22:13,666 --> 00:22:15,666 [sanfte Musik] 342 00:22:26,291 --> 00:22:28,708 - Das ist ein Selbstmordkommando. - [Albert] Mary Jayne. 343 00:22:29,208 --> 00:22:31,250 Ruf schon mal den Typ mit dem Flugzeug an. 344 00:22:31,750 --> 00:22:34,708 Sobald Paul frei ist, gehör ich nur noch dir, versprochen. 345 00:22:34,708 --> 00:22:36,125 Chicago, wir kommen. 346 00:22:36,958 --> 00:22:40,333 - Das sagst du nur, damit ich still bin. - Nein. Weil ich es so meine. 347 00:22:41,250 --> 00:22:42,083 Komm her. 348 00:22:46,208 --> 00:22:49,041 Ich will mit dir in Amerika ein neues Leben aufbauen. 349 00:22:50,916 --> 00:22:52,500 Und ich zähle jede Minute, 350 00:22:53,458 --> 00:22:55,416 bis es endlich so weit ist. 351 00:22:57,208 --> 00:22:59,333 Ich verlange aber nicht von dir, dass du aufgibst. 352 00:22:59,333 --> 00:23:00,958 Das weiß ich doch. 353 00:23:01,666 --> 00:23:05,208 Und auch, dass wir von dort aus neue Wege gegen die Faschisten finden. 354 00:23:05,208 --> 00:23:08,375 Dass es vielleicht sogar effektiver ist, sie von außen anzugreifen. 355 00:23:09,500 --> 00:23:13,166 Ich kann aber erst gehen, wenn Paul frei ist. 356 00:23:13,166 --> 00:23:15,250 Ich weiß, aber... 357 00:23:18,375 --> 00:23:20,166 Mach das nicht unbewaffnet. 358 00:23:22,291 --> 00:23:23,166 Ja... 359 00:23:24,666 --> 00:23:25,958 Ich... 360 00:23:25,958 --> 00:23:28,875 Ich weiß, wo britische Waffen vergraben sind. 361 00:23:31,125 --> 00:23:31,958 Was? 362 00:23:33,000 --> 00:23:34,500 - [Albert lacht] - Ja. 363 00:23:39,125 --> 00:23:41,208 [atmosphärische Musik] 364 00:23:57,916 --> 00:23:59,916 [weiter atmosphärische Musik] 365 00:24:25,791 --> 00:24:28,541 - [Schritte in der Ferne] - [Albert] Wir treffen uns unten! 366 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 Willst du aufhören? 367 00:24:32,791 --> 00:24:34,333 Ist mir egal, wer uns hört. 368 00:24:35,458 --> 00:24:37,333 [atmosphärische Musik steigert sich] 369 00:24:40,458 --> 00:24:42,458 [atmosphärische Musik verklingt] 370 00:24:55,625 --> 00:24:57,250 [spannungsvolle Musik] 371 00:25:14,333 --> 00:25:15,916 [Tür wird geöffnet] 372 00:25:16,625 --> 00:25:17,583 Raus hier! 373 00:25:18,375 --> 00:25:19,333 Vorwärts! 374 00:25:19,333 --> 00:25:21,166 [Stimmengewirr] 375 00:25:41,833 --> 00:25:43,833 [Schritte nähern sich] 376 00:25:43,833 --> 00:25:44,750 [lacht] 377 00:25:48,458 --> 00:25:49,666 Miss Gold. 378 00:25:51,458 --> 00:25:52,916 Was bringt Sie hierher? 379 00:25:52,916 --> 00:25:56,291 Ich hole das Visum ab für Otto Albert Hirschman. 380 00:25:57,583 --> 00:25:59,958 Mr. Patterson hat es in seinem Büro. 381 00:26:01,083 --> 00:26:02,000 Bitte. 382 00:26:08,791 --> 00:26:11,416 Na, wen haben wir denn da? Komm rein, setz dich. 383 00:26:15,375 --> 00:26:16,958 [flüstert] Die Wände sind dünn. 384 00:26:18,125 --> 00:26:21,041 Offenbar arbeitet meine Sekretärin für die Gestapo. 385 00:26:22,041 --> 00:26:25,666 - Mademoiselle Letoret? - Sie gehört zu den guten Sekretärinnen. 386 00:26:25,666 --> 00:26:27,958 Die arbeiten vielleicht alle für die Gestapo. 387 00:26:29,250 --> 00:26:30,250 [räuspert sich] 388 00:26:33,375 --> 00:26:36,125 [normale Lautstärke] Weiß dein Vater von Otto Albert Hirschman? 389 00:26:37,166 --> 00:26:40,708 Junge, tatkräftige Kerle haben eine große Zukunft in Amerika. 390 00:26:40,708 --> 00:26:43,291 Sogar dein Vater ist von solchen Kerlen begeistert. 391 00:26:47,375 --> 00:26:49,458 Wie lange wird es dauern, bis er dich verlässt? 392 00:26:51,500 --> 00:26:53,750 Er ist wie alt? 24? 25? 393 00:26:55,666 --> 00:26:57,958 Er hat noch alles vor sich. Du hingegen... 394 00:27:01,208 --> 00:27:02,500 Die Lebensumstände 395 00:27:03,208 --> 00:27:05,750 haben ihm die Flügel gestutzt, von Anfang an. 396 00:27:06,500 --> 00:27:09,958 Und wenn so einer in Amerika das Fliegen lernt, viel Spaß. 397 00:27:10,833 --> 00:27:12,875 Was willst du mir damit sagen? 398 00:27:12,875 --> 00:27:14,500 Ich kann mir nicht vorstellen, 399 00:27:14,500 --> 00:27:17,750 wie der in einem Kaff beim Lake Michigan wohnt und Golf spielt. 400 00:27:17,750 --> 00:27:18,666 [lacht] 401 00:27:21,875 --> 00:27:22,916 Bist du fertig? 402 00:27:26,916 --> 00:27:27,833 Noch nicht. 403 00:27:30,875 --> 00:27:35,041 [flüstert] Ich habe Beweise, dass du, Mary Jayne, amerikanische Staatsbürgerin, 404 00:27:35,041 --> 00:27:36,375 hier auf französischem Boden 405 00:27:36,375 --> 00:27:38,750 mit dem britischen Geheimdienst zusammengearbeitet hast. 406 00:27:38,750 --> 00:27:40,583 Wie du weißt, ist das illegal. 407 00:27:40,583 --> 00:27:43,750 Wenn du dich also nicht auf der Stelle aus Marseille verpisst, 408 00:27:43,750 --> 00:27:46,750 werde ich es zu meiner persönlichen Aufgabe machen, 409 00:27:46,750 --> 00:27:49,041 dich wegen Hochverrats vor Gericht zu zerren. 410 00:27:57,750 --> 00:27:59,625 [normale Lautstärke] Jetzt bin ich fertig. 411 00:27:59,625 --> 00:28:01,083 [seufzt] 412 00:28:12,875 --> 00:28:14,875 [geheimnisvolle Musik] 413 00:28:38,875 --> 00:28:40,875 [geheimnisvolle Musik verklingt] 414 00:28:43,750 --> 00:28:46,583 - [Varian] Danke fürs Kommen. - Da kann ich doch nicht Nein sagen. 415 00:28:47,166 --> 00:28:49,125 Die Chagalls haben zwar Visa, Gott sei Dank, 416 00:28:49,125 --> 00:28:51,750 aber es fehlen Schiffe und Ausweispapiere. 417 00:28:51,750 --> 00:28:54,541 - Können sie sofort los? - Am liebsten gestern. 418 00:28:54,541 --> 00:28:55,500 [Bingham] Ok. 419 00:28:57,416 --> 00:29:00,791 Vielleicht hätte ich da noch eine letzte gute Idee. 420 00:29:03,583 --> 00:29:07,166 Mit dem Diplomatenkennzeichen kommen Sie ohne Kontrolle über die Grenze. 421 00:29:07,666 --> 00:29:10,000 Sie stecken den Schraubenzieher in das Zündschloss 422 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 und drücken Hebel und Gaspedal gleichzeitig. 423 00:29:12,583 --> 00:29:13,708 Verstanden? 424 00:29:16,416 --> 00:29:18,416 [spannungsvolle Musik] 425 00:29:30,833 --> 00:29:33,583 - [Wache] Mr. Bingham? - Ich hab meine Familienfotos vergessen. 426 00:29:33,583 --> 00:29:36,291 - Ist das zu glauben? Bin gleich wieder da. - Nein, ich mach das. 427 00:29:36,291 --> 00:29:38,541 - Sie finden sie nicht. - Das geht nicht. 428 00:29:50,458 --> 00:29:52,083 [Motor startet] 429 00:29:56,500 --> 00:29:58,708 [Beethovens "Fünfte Sinfonie"] 430 00:29:59,333 --> 00:30:00,833 [Polizist] Klappe zu! 431 00:30:02,666 --> 00:30:06,041 [Mann im Radio] Eine grüne Karawane schwimmt in einem Bergfluss. 432 00:30:06,916 --> 00:30:11,000 Regenbogenfarbene Schachfiguren entzünden ein Feuer. 433 00:30:11,625 --> 00:30:16,333 Kätzchen rennen aus einem Korb und schlafen friedlich in der Sonne. 434 00:30:17,208 --> 00:30:18,708 Aber Vorsicht! 435 00:30:18,708 --> 00:30:21,000 [spannungsvolle Musik] 436 00:30:49,666 --> 00:30:51,666 [spannungsvolle Musik steigert sich] 437 00:31:27,458 --> 00:31:29,208 [spannungsvolle Musik steigert sich weiter] 438 00:31:34,833 --> 00:31:36,416 [Reifen quietschen] 439 00:31:37,166 --> 00:31:38,125 [Mann] Was ist da los? 440 00:31:43,000 --> 00:31:45,583 - [Lisa] Aussteigen! - [Albert] Raus aus dem Wagen! 441 00:31:46,541 --> 00:31:49,125 Aussteigen! Runter auf den Boden! Runter! 442 00:31:49,125 --> 00:31:50,708 [Lisa] Aussteigen! Runter! 443 00:31:50,708 --> 00:31:53,291 Waffe fallen lassen. Fallen lassen, hab ich gesagt! 444 00:31:53,791 --> 00:31:55,166 Machen Sie keinen Blödsinn. 445 00:31:55,166 --> 00:31:57,666 [die Gruppe brüllt Anweisungen] 446 00:32:01,083 --> 00:32:04,833 - [Lisa] Runter! - [Albert] Auf den Boden! Auf den Boden! 447 00:32:07,208 --> 00:32:08,041 Los! 448 00:32:08,041 --> 00:32:09,500 [Hans] Da rüber! Mach schon! 449 00:32:09,500 --> 00:32:10,416 [Albert] Petit! 450 00:32:10,416 --> 00:32:12,833 - [Petit] Runter! - [Mann] Nicht schießen, bitte. 451 00:32:13,541 --> 00:32:15,166 - Hey! - [Petit] Hände hoch! 452 00:32:15,791 --> 00:32:17,750 Keine Bewegung. Keine Bewegung! 453 00:32:21,416 --> 00:32:22,500 Auf den Boden. 454 00:32:22,500 --> 00:32:25,041 - Los, runter. - [Albert] Kommt raus! 455 00:32:25,041 --> 00:32:28,166 - [Rabbi spricht Hebräisch] - Bruder. 456 00:32:28,166 --> 00:32:32,416 [Rabbi spricht Hebräisch] 457 00:32:32,416 --> 00:32:34,458 - Was sagt er? - Segne deine Stärke. 458 00:32:34,458 --> 00:32:38,791 - Ah ja! Alles gut. Danke. - [Rabbi spricht Hebräisch] 459 00:32:38,791 --> 00:32:40,416 [Hans] Liegen bleiben! Runter! 460 00:32:40,416 --> 00:32:41,666 [Schüsse] 461 00:32:43,208 --> 00:32:44,333 [stöhnt] 462 00:32:44,333 --> 00:32:45,500 [Paul] Bruder. 463 00:32:46,166 --> 00:32:48,541 Bruder, was ist los? Was ist los? 464 00:32:49,708 --> 00:32:50,791 Hey. 465 00:32:54,833 --> 00:32:55,666 [stöhnt] 466 00:32:58,916 --> 00:33:02,166 [flüstert zitternd] Bleib bei mir. Bleib bei mir. 467 00:33:02,958 --> 00:33:05,041 - [seufzt] - [Paul] Das schaffst du. 468 00:33:05,041 --> 00:33:07,041 - [japst leise] - [Paul] Du wirst sehen. 469 00:33:07,833 --> 00:33:10,416 Bleib bei mir. Das schaffst du. [weint] 470 00:33:12,541 --> 00:33:14,583 [schluchzt] Du darfst nicht gehen. Nein. 471 00:33:14,583 --> 00:33:16,666 Bitte, bitte, bitte. Wach auf. 472 00:33:17,500 --> 00:33:18,500 Wach auf. 473 00:33:19,041 --> 00:33:20,166 [schluchzt] 474 00:33:20,916 --> 00:33:23,708 Lass mich nicht allein! Bitte nicht! 475 00:33:24,708 --> 00:33:25,833 [Paul weint] 476 00:33:28,458 --> 00:33:30,458 [traurige Klaviermusik] 477 00:33:42,875 --> 00:33:44,458 [Paul atmet zitternd] 478 00:33:49,083 --> 00:33:50,375 Mach's gut. 479 00:33:51,291 --> 00:33:52,416 Mach's gut. 480 00:34:54,875 --> 00:34:56,083 [Varian] Madame Chagall. 481 00:34:57,583 --> 00:34:58,500 Es geht los! 482 00:35:02,333 --> 00:35:04,666 - Jetzt sofort! - Ich muss Moishe aufwecken. 483 00:35:08,750 --> 00:35:11,250 - Wo ist Thomas? - [Mary Jayne] Im Haus. Soll ich ihn holen? 484 00:35:11,250 --> 00:35:13,875 - Nein. Hör zu... - Ja? 485 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 Ich werde sie selbst rüberfahren. 486 00:35:19,125 --> 00:35:21,083 - Nach Spanien? - Nach Lissabon. 487 00:35:21,083 --> 00:35:23,541 Und dann setze ich mit ihnen über nach New York. 488 00:35:24,916 --> 00:35:26,333 Und was ist mit... 489 00:35:27,666 --> 00:35:29,583 Funktioniert nicht im richtigen Leben. 490 00:35:30,083 --> 00:35:32,000 Das ist das richtige Leben. 491 00:35:33,916 --> 00:35:34,916 Ist es nicht. 492 00:35:38,875 --> 00:35:41,000 Ich hab mich noch nie so lebendig gefühlt. 493 00:35:41,833 --> 00:35:43,250 Ich mich auch nicht. 494 00:35:46,416 --> 00:35:47,250 [seufzt] 495 00:35:51,375 --> 00:35:52,416 Varian... 496 00:35:54,958 --> 00:35:55,791 Varian. 497 00:36:02,833 --> 00:36:04,458 Hilfst du mir mit den Bildern? 498 00:36:16,375 --> 00:36:18,708 - Wo ist Bingham? - Keine Ahnung, weiß ich nicht. 499 00:36:22,791 --> 00:36:24,500 Und wer soll dann fahren? 500 00:36:33,666 --> 00:36:36,416 Spätestens an der Grenze wissen sie, dass du das Auto geklaut hast. 501 00:36:36,416 --> 00:36:39,666 - Ist die einzige Chance. - Du wirst ausgebürgert. Oder verhaftet. 502 00:36:39,666 --> 00:36:42,333 - Die lassen dich nie wieder zurück. - Die brauchen meine Hilfe! 503 00:36:43,041 --> 00:36:45,041 Es geht hier nicht um die Chagalls. 504 00:36:46,750 --> 00:36:48,833 [Bella] Es kann losgehen. Wir sind da. 505 00:37:03,208 --> 00:37:04,333 [Kofferraum klappt zu] 506 00:37:07,208 --> 00:37:08,166 Varian. 507 00:37:13,750 --> 00:37:14,916 Es tut mir so leid. 508 00:37:20,083 --> 00:37:21,833 - [schließt Autotür] - [Motor startet] 509 00:37:27,416 --> 00:37:29,416 [betrübte Musik] 510 00:37:35,083 --> 00:37:36,041 [schnieft] 511 00:37:44,208 --> 00:37:47,625 [Marc] Und ich dachte, hier verbringen wir den Rest unseres Lebens. 512 00:37:50,500 --> 00:37:52,416 Einen Moment lang dachte ich das auch. 513 00:37:59,083 --> 00:37:59,958 [seufzt] 514 00:38:06,708 --> 00:38:07,958 [schnieft] 515 00:38:14,583 --> 00:38:16,333 Gibt es was, was wir sagen können? 516 00:38:20,208 --> 00:38:21,083 Ein Gebet? 517 00:38:22,041 --> 00:38:22,875 Irgendwas? 518 00:38:25,333 --> 00:38:28,500 [spricht Hebräisch] 519 00:38:34,708 --> 00:38:35,666 [Paul schluchzt] 520 00:38:58,375 --> 00:39:00,375 [atmet hektisch] 521 00:40:03,333 --> 00:40:05,333 [sanfte Musik] 522 00:40:22,375 --> 00:40:24,375 - [weiter sanfte Musik] - [Grillen zirpen] 523 00:40:51,083 --> 00:40:52,375 Mary Jayne! 524 00:40:53,416 --> 00:40:54,541 Mary Jayne! 525 00:40:55,958 --> 00:40:56,958 Sie ist weg. 526 00:41:00,250 --> 00:41:01,583 Mary Jayne! 527 00:41:01,583 --> 00:41:02,666 [öffnet Tür] 528 00:41:04,083 --> 00:41:06,333 [keucht] 529 00:41:12,541 --> 00:41:13,666 [wimmert] 530 00:41:28,958 --> 00:41:30,875 Sie haben gute Arbeit geleistet. 531 00:41:37,750 --> 00:41:39,750 [geheimnisvolle Musik] 532 00:41:57,583 --> 00:41:58,750 Bei Fuß. Schön bei Fuß. 533 00:42:00,125 --> 00:42:02,125 [wehmütige Musik] 534 00:42:24,750 --> 00:42:27,166 [keucht] 535 00:42:30,875 --> 00:42:31,916 [Albert] Mary Jayne! 536 00:42:31,916 --> 00:42:34,541 [keucht] 537 00:42:36,750 --> 00:42:38,750 [keucht weiter] 538 00:42:42,208 --> 00:42:44,416 Was ist passiert? Geht's dir gut? 539 00:42:45,916 --> 00:42:48,416 Du hast es geschafft. Du bist hier. 540 00:43:00,500 --> 00:43:01,666 Ich konnte dich nicht... 541 00:43:03,708 --> 00:43:06,458 ...nicht gehen lassen, ohne mich von dir zu verabschieden. 542 00:43:31,333 --> 00:43:33,458 [betrübte Musik] 543 00:44:13,500 --> 00:44:15,500 [getragene Musik] 544 00:44:21,416 --> 00:44:22,541 [atmet aus] 545 00:44:37,958 --> 00:44:39,958 [getragene Musik steigert sich] 546 00:44:53,541 --> 00:44:55,083 Öffne die Schranke. 547 00:45:22,750 --> 00:45:23,875 [seufzt] 548 00:45:24,875 --> 00:45:26,625 [Frot] Eine Limousine? Gestohlen? 549 00:45:26,625 --> 00:45:28,541 Direkt vor meiner Nase. 550 00:45:28,541 --> 00:45:31,708 - Und Monsieur Fry ist gefahren? - Können Sie ihn aufgreifen? 551 00:45:32,583 --> 00:45:34,250 Ja, das müsste ich. Ja. 552 00:45:40,500 --> 00:45:42,500 Oder aber wir lassen ihn einfach ziehen. 553 00:45:43,083 --> 00:45:45,916 - Was? - Kaufen Sie sich eine neue Limousine. 554 00:45:45,916 --> 00:45:46,875 [lacht] 555 00:45:46,875 --> 00:45:49,375 Scheiß auf das Auto. Was ist mit diesen Personen? 556 00:45:49,375 --> 00:45:51,416 Das sind Kriminelle, Entartete! 557 00:45:51,416 --> 00:45:53,291 Ja, ja, das ist wohl wahr. 558 00:45:53,291 --> 00:45:54,500 Aber... 559 00:45:55,958 --> 00:45:58,708 Aber jetzt, endlich... 560 00:46:00,708 --> 00:46:03,375 ...sind sie nicht mehr unser Problem. 561 00:46:10,291 --> 00:46:12,208 Ich wünsch noch einen schönen Abend. 562 00:46:15,125 --> 00:46:16,083 [öffnet Tür] 563 00:46:20,541 --> 00:46:23,125 [Beethovens "Fünfte Sinfonie"] 564 00:46:37,416 --> 00:46:39,416 [weiter Beethovens "Fünfte Sinfonie"] 565 00:47:04,708 --> 00:47:06,250 [weiter Beethovens "Fünfte Sinfonie"] 566 00:47:06,250 --> 00:47:09,500 Zwischen 1933 und 1945 brachten die Nazis und ihre Kollaborateure 567 00:47:09,500 --> 00:47:12,708 in Europa mehr als 6 Millionen Juden und andere "Unerwünschte" um. 568 00:47:13,250 --> 00:47:17,541 Zwischen 1940 und 1941 brachten Varian Fry und das "Emergency Rescue"-Komitee 569 00:47:17,541 --> 00:47:19,583 über 2000 Menschen in Sicherheit. 570 00:47:20,291 --> 00:47:22,791 Der bewaffnete Widerstand in Frankreich begann 1941 571 00:47:22,791 --> 00:47:24,916 und wurde von Afrikanern, Europäern 572 00:47:24,916 --> 00:47:27,458 und der Special Operations Executive unterstützt. 573 00:47:28,083 --> 00:47:32,708 Die USA schlossen sich Ende 1941 endlich dem Kampf gegen die Nazis an. 574 00:47:32,708 --> 00:47:34,791 [weiter Beethovens "Fünfte Sinfonie"] 575 00:47:49,250 --> 00:47:51,916 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 576 00:48:44,416 --> 00:48:46,541 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 577 00:48:46,541 --> 00:48:49,541 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN.