1
00:00:13,583 --> 00:00:15,958
[Möwen kreischen]
2
00:00:15,958 --> 00:00:17,416
[spannungsvolle Musik]
3
00:00:30,625 --> 00:00:32,458
Wuff, wuff. [lacht]
4
00:00:37,375 --> 00:00:39,291
[Baby weint]
5
00:00:39,291 --> 00:00:41,750
[Stimmengewirr]
6
00:00:46,333 --> 00:00:48,416
Die Polizei kommt. Ihr müsst hier weg.
7
00:00:48,916 --> 00:00:50,000
[Pfiff]
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,166
[Stimmengewirr]
9
00:00:52,166 --> 00:00:53,833
- Polizei!
- Polizei!
10
00:00:55,833 --> 00:00:56,791
Keine Bewegung!
11
00:00:59,458 --> 00:01:02,583
- Gelände absichern!
- [Polizist 2] Sie sollen stehen bleiben!
12
00:01:05,583 --> 00:01:06,958
Raus aus dem Wasser!
13
00:01:06,958 --> 00:01:08,250
Kommen Sie raus da!
14
00:01:08,791 --> 00:01:10,833
- Los, mitkommen!
- [Frau] Nein!
15
00:01:10,833 --> 00:01:12,916
[aufgeregte Rufe]
16
00:01:15,625 --> 00:01:17,166
[Frau] Hilfe!
17
00:01:22,791 --> 00:01:24,791
[Rufe verstummen]
18
00:01:26,083 --> 00:01:28,083
[dramatische Klänge]
19
00:01:29,875 --> 00:01:31,875
[Radiosprecher]
Weitere Nachrichten aus Europa.
20
00:01:31,875 --> 00:01:34,291
Die Behörden
der freien Zone in Südfrankreich
21
00:01:34,291 --> 00:01:38,208
gehen hart gegen kriminelle Ausländer vor
und rufen die Zivilbevölkerung auf,
22
00:01:38,208 --> 00:01:41,166
Aufstandsnester aufzustöbern
und auszuräuchern.
23
00:01:41,166 --> 00:01:43,458
Werden die Nazis die freie Zone einnehmen
24
00:01:43,458 --> 00:01:46,416
und damit die Besatzung Frankreichs
endgültig abschließen?
25
00:01:46,416 --> 00:01:48,291
Werden sich die Vereinigten Staaten
26
00:01:48,291 --> 00:01:51,208
Großbritannien im Kampf gegen den Faschismus anschließen?
27
00:01:51,208 --> 00:01:55,000
Werden die Amis schwere Waffen schicken,
um die Hunnen zu bombardieren?
28
00:01:55,000 --> 00:01:57,083
[Frau] Hallo? Hallo?
29
00:01:57,083 --> 00:01:58,958
[Mann] Hör auf. Hier ist niemand.
30
00:01:59,458 --> 00:02:02,208
Ach, das sind die Chagalls.
Wir kommen gleich runter!
31
00:02:03,458 --> 00:02:04,791
Vielen Dank.
32
00:02:07,000 --> 00:02:07,958
Danke.
33
00:02:10,125 --> 00:02:12,166
[Marc] Die Polizei war bei uns zu Hause.
34
00:02:12,166 --> 00:02:15,041
Wir sind so schnell hergekommen,
wie wir nur konnten.
35
00:02:15,666 --> 00:02:18,333
[Bella] Sie haben Moishe
die französischen Papiere abgenommen.
36
00:02:18,333 --> 00:02:19,250
Scheiße.
37
00:02:19,250 --> 00:02:21,541
[Bella]
Seit 17 Jahren leben wir in diesem Land.
38
00:02:21,541 --> 00:02:26,000
Über die ganze Zeit haben die Franzosen
seine Arbeit bewundert.
39
00:02:26,000 --> 00:02:28,500
- Ja, und jetzt?
- Jetzt rauben sie euch die Würde.
40
00:02:29,000 --> 00:02:30,958
[Marc] Äh, wo ist Mr. Fry?
41
00:02:30,958 --> 00:02:33,083
Er... Er ist in der Stadt.
42
00:02:33,583 --> 00:02:34,791
Sind die Ihnen gefolgt?
43
00:02:34,791 --> 00:02:37,750
- Ich weiß nicht. Ich...
- Nein, nein. Sie ließen uns einfach gehen.
44
00:02:37,750 --> 00:02:40,250
Ohne was zu fragen. Schon merkwürdig.
45
00:02:40,250 --> 00:02:43,000
[Marc] Die Polizisten
waren alle sehr nett zu uns.
46
00:02:43,000 --> 00:02:46,208
- Nett?
- [Marc] Die haben sich immer wieder...
47
00:02:46,208 --> 00:02:48,541
- Nein.
- ...entschuldigt, dass es ihnen leidtut...
48
00:02:48,541 --> 00:02:50,375
[Albert] Das hat nichts zu heißen.
49
00:02:50,375 --> 00:02:52,750
Wir mussten alle Gemälde zurücklassen.
50
00:02:53,333 --> 00:02:54,916
Sein Lebenswerk.
51
00:02:55,625 --> 00:02:57,083
Unser ganzes Leben.
52
00:02:57,750 --> 00:03:00,750
- Wir hatten keine Wahl.
- Wir gehen zurück und holen sie uns.
53
00:03:00,750 --> 00:03:03,666
[Albert] Nein, das würde ich
an Ihrer Stelle nicht riskieren.
54
00:03:03,666 --> 00:03:06,958
Erst mal sollten wir noch
ein paar Einzelheiten klären, ja?
55
00:03:07,833 --> 00:03:10,833
Die französischen Behörden
beobachten Sie schon seit Monaten.
56
00:03:10,833 --> 00:03:12,541
Fragt sich nur, warum jetzt?
57
00:03:13,166 --> 00:03:14,041
Hm?
58
00:03:14,041 --> 00:03:16,583
Warum nehmen die
Ihre Papiere und lassen Sie gehen?
59
00:03:16,583 --> 00:03:17,708
[schnaubt]
60
00:03:17,708 --> 00:03:19,208
Äh...
61
00:03:19,208 --> 00:03:20,208
Hm?
62
00:03:21,625 --> 00:03:22,791
Wir brauchen Varian.
63
00:03:22,791 --> 00:03:25,000
- Ich such ihn in der Stadt.
- Ich fahr dich.
64
00:03:27,250 --> 00:03:30,208
Ähm... Wir können sie
hier nicht alleine lassen.
65
00:03:31,416 --> 00:03:32,250
Ich beeil mich.
66
00:03:49,833 --> 00:03:51,666
[Patterson] Noch nie von dem gehört.
67
00:03:53,250 --> 00:03:54,166
Ok.
68
00:03:56,833 --> 00:03:57,958
Ok. Ok.
69
00:03:59,416 --> 00:04:01,166
Äh, Letoret?
70
00:04:01,166 --> 00:04:04,541
Haben Sie ein Visum
für einen gewissen Otto Albert Hirschman?
71
00:04:04,541 --> 00:04:07,125
Seine Schwester
ruft tausendmal die Botschaft an,
72
00:04:07,125 --> 00:04:09,208
und laut Vichy wurde es nie abgeholt.
73
00:04:10,125 --> 00:04:11,083
Verdammt.
74
00:04:15,458 --> 00:04:16,958
Es muss hier irgendwo sein.
75
00:04:52,291 --> 00:04:54,041
[geheimnisvolle Musik]
76
00:05:06,750 --> 00:05:08,125
[seufzt]
77
00:05:11,333 --> 00:05:13,333
[Hund bellt]
78
00:05:16,125 --> 00:05:18,125
[weiter geheimnisvolle Musik]
79
00:05:23,750 --> 00:05:25,083
[Mann hustet]
80
00:05:44,375 --> 00:05:45,791
Kommt man da irgendwie hoch?
81
00:05:47,416 --> 00:05:48,416
[Mann] Keine Chance.
82
00:05:49,000 --> 00:05:50,666
Und wie komm ich hier sonst raus?
83
00:05:51,250 --> 00:05:54,250
Die fahren alle paar Tage
nach Deutschland, immer über Dijon.
84
00:05:54,250 --> 00:05:55,291
Ernsthaft?
85
00:05:57,875 --> 00:06:00,916
Und sie fahren immer in Konvois,
vollgestopft mit Gefangenen.
86
00:06:05,625 --> 00:06:06,458
Bill.
87
00:06:07,208 --> 00:06:10,000
Du hast doch gute Beziehungen.
Auch hier drinnen?
88
00:06:10,000 --> 00:06:11,458
[schnaubt]
89
00:06:12,750 --> 00:06:15,208
Kannst du meinem Bruder
'ne Nachricht zukommen lassen?
90
00:06:17,875 --> 00:06:19,000
Ich kann's versuchen.
91
00:06:20,041 --> 00:06:21,916
Warum bist du überhaupt hier drinnen?
92
00:06:22,666 --> 00:06:24,541
Ich hab bei einem Ausbruch geholfen.
93
00:06:28,458 --> 00:06:29,500
Und du?
94
00:06:30,166 --> 00:06:31,333
Ich bin ein Rabbi.
95
00:06:34,125 --> 00:06:35,000
Und du?
96
00:06:37,125 --> 00:06:38,250
Such dir was aus.
97
00:06:39,291 --> 00:06:41,291
[sanfte Musik]
98
00:06:53,500 --> 00:06:55,916
Nicht jetzt, Mr. Patterson.
Hier ist geschlossen.
99
00:06:56,416 --> 00:06:57,375
Wir ziehen um.
100
00:06:58,416 --> 00:07:01,208
- Wo ist Reese?
- Den hab ich nach Hause geschickt.
101
00:07:01,208 --> 00:07:03,208
Sie hab ich auch nach Hause geschickt.
102
00:07:03,791 --> 00:07:06,708
So viel Macht hat nicht einmal
die amerikanische Regierung.
103
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
Ist doch gut, dass Sie noch hier sind.
104
00:07:09,458 --> 00:07:13,375
Denn für Sie als großer Kunstliebhaber
wird dieses brillante Schriftstück,
105
00:07:13,375 --> 00:07:16,166
das ich gerade gefunden habe,
ein großer Genuss sein.
106
00:07:17,000 --> 00:07:18,416
Ähm...
107
00:07:19,291 --> 00:07:20,791
"Mary Jayne Gold".
108
00:07:21,291 --> 00:07:24,250
"Gut, man muss also
die britischen Soldaten
109
00:07:24,250 --> 00:07:27,416
zur richtigen Zeit
an den richtigen Ort bringen..."
110
00:07:29,041 --> 00:07:34,416
Dann laber, laber, laber zwischen
einem nicht identifizierten Mann eins
111
00:07:34,958 --> 00:07:37,375
und einem nicht identifizierten Mann zwei.
112
00:07:37,375 --> 00:07:39,625
Sekunde, gleich geht's weiter... Oh ja!
113
00:07:40,250 --> 00:07:41,458
Der Höhepunkt.
114
00:07:42,083 --> 00:07:43,791
"Mary Jayne Gold".
115
00:07:43,791 --> 00:07:47,041
"Du setzt mich am Eingangstor ab, ok?
116
00:07:47,041 --> 00:07:50,041
Und Dagobert nehme ich mit,
als Ablenkung."
117
00:07:50,541 --> 00:07:55,083
Und dann noch: "Das ist meine Mission,
und ich mache es so, wie ich es will."
118
00:07:56,416 --> 00:08:00,708
Miss Gold leitet eine Mission
zur Befreiung britischer Kriegsgefangener.
119
00:08:00,708 --> 00:08:05,041
Ist das jetzt ein Witz
oder ein handfester Beweis für Hochverrat?
120
00:08:06,833 --> 00:08:10,625
Sie hätten sie im Auge behalten müssen,
aber stattdessen waren Sie wahrscheinlich
121
00:08:11,416 --> 00:08:13,958
in der Villa schwer beschäftigt mit Ihrem...
122
00:08:14,625 --> 00:08:15,458
...Liebhaber?
123
00:08:17,791 --> 00:08:19,125
Das war Ihre Wanze?
124
00:08:19,125 --> 00:08:20,500
Genau genommen nein.
125
00:08:21,500 --> 00:08:25,083
Nennen wir es eine glückliche Fügung,
dass das in meine Hände geriet.
126
00:08:26,666 --> 00:08:28,375
Ich werd höchstpersönlich dafür sorgen,
127
00:08:28,375 --> 00:08:31,208
dass die richtigen Leute
davon Kenntnis nehmen und erfahren,
128
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
was Sie getrieben haben, ich...
129
00:08:32,666 --> 00:08:34,208
[Lena] Lassen Sie ihn in Ruhe.
130
00:08:35,041 --> 00:08:37,875
Alles, was er für die Rettung
verzweifelter Menschen tut,
131
00:08:37,875 --> 00:08:39,833
wirft ein Licht auf Ihr Versagen.
132
00:08:39,833 --> 00:08:41,416
Wer zum Teufel sind Sie?
133
00:08:42,833 --> 00:08:44,875
Sie hätten sie alle retten können.
134
00:08:50,416 --> 00:08:52,333
- Raus hier!
- [Tür wird geöffnet]
135
00:08:52,333 --> 00:08:53,291
Patterson.
136
00:08:54,500 --> 00:08:56,375
Lena hat so ziemlich alles gesagt.
137
00:08:56,375 --> 00:08:57,708
[Schritte nähern sich]
138
00:08:59,125 --> 00:08:59,958
[Varian] Albert.
139
00:09:02,916 --> 00:09:05,375
Otto Albert Hirschman?
140
00:09:07,666 --> 00:09:11,291
Oder soll ich sagen:
nicht identifizierter Mann eins oder zwei?
141
00:09:12,041 --> 00:09:12,875
Was?
142
00:09:13,541 --> 00:09:17,041
Ihre Schwester macht einen Riesenwirbel
um Ihr Visum, mein Freund.
143
00:09:17,041 --> 00:09:18,583
Holen Sie's doch einfach ab.
144
00:09:22,458 --> 00:09:24,125
Hauen Sie ab, solang's noch geht.
145
00:09:27,250 --> 00:09:28,208
[öffnet Tür]
146
00:09:29,625 --> 00:09:31,625
[geheimnisvolle Musik]
147
00:10:02,666 --> 00:10:05,000
{\an8}FREIHEIT
UNSER KAMPF
148
00:10:07,458 --> 00:10:09,458
[Klopfen]
149
00:10:16,083 --> 00:10:19,208
{\an8}MORSE-CODE: NACHRICHT ÜBERMITTELT
150
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Ich weiß, wo Paul steckt,
und ich hol ihn da raus.
151
00:10:34,875 --> 00:10:36,875
- Und wer sind Sie?
- Ich bin sein kleiner...
152
00:10:37,541 --> 00:10:38,500
Er ist mein Bruder.
153
00:10:39,166 --> 00:10:41,833
Alle nennen mich Petit,
aber ich heiße Jacques Kandjo.
154
00:10:42,833 --> 00:10:44,000
Interessant.
155
00:10:44,000 --> 00:10:47,291
Petit hat erfahren, dass sein Bruder
im Fort Saint Nicholas inhaftiert ist
156
00:10:47,291 --> 00:10:48,875
und deportiert werden soll.
157
00:10:49,791 --> 00:10:50,625
Ah.
158
00:10:50,625 --> 00:10:53,166
Helfen Sie mir, meinen Bruder zu befreien.
159
00:10:54,333 --> 00:10:57,458
- Wie genau stellen Sie sich das vor?
- Ich setze seinen Plan um.
160
00:10:58,250 --> 00:10:59,583
Bahngleise sprengen?
161
00:11:00,791 --> 00:11:03,333
Die Polizei fährt mit Lkws
über kleine Landstraßen.
162
00:11:03,333 --> 00:11:05,833
Das wissen wir. Paul hat das beobachtet.
163
00:11:05,833 --> 00:11:10,083
Albert weiß genau, wo die lang fahren.
Wir warten da und befreien meinen Bruder.
164
00:11:10,083 --> 00:11:12,333
Und wenn sie eine andere Route wählen?
165
00:11:14,416 --> 00:11:15,583
Sie haben keine Erfahrung.
166
00:11:15,583 --> 00:11:18,125
Mehr als Paul.
Er hat noch nie im Leben gekämpft.
167
00:11:18,666 --> 00:11:20,875
Ja, schon klar,
Paul kann sich gut verkaufen.
168
00:11:20,875 --> 00:11:23,791
Aber glauben Sie mir,
er hatte noch nie eine Waffe in der Hand.
169
00:11:24,416 --> 00:11:27,666
Ich schon.
Als Junge hab ich mich ständig geprügelt.
170
00:11:27,666 --> 00:11:28,916
Wer hätte das gedacht?
171
00:11:30,375 --> 00:11:31,958
Wie auch immer, ich schaff das.
172
00:11:32,458 --> 00:11:33,833
Meine Freunde helfen mir.
173
00:11:35,291 --> 00:11:36,916
Ich brauche dafür nur Waffen.
174
00:11:38,875 --> 00:11:40,583
Laut Paul krieg ich die von Ihnen.
175
00:11:41,541 --> 00:11:42,750
Kann ich auf Sie zählen?
176
00:11:47,458 --> 00:11:48,416
Was?
177
00:11:49,375 --> 00:11:50,375
Warum nicht?
178
00:11:51,083 --> 00:11:53,375
Wenn Sie diesen Konvoi überfallen,
gehen Sie drauf.
179
00:11:53,375 --> 00:11:56,000
Und das könnte
unsere ganze Operation gefährden.
180
00:11:56,000 --> 00:11:58,041
Nein! Kommt nicht infrage.
181
00:11:59,125 --> 00:12:01,416
Wir sind es ihm schuldig,
Paul zu befreien.
182
00:12:01,416 --> 00:12:02,916
Wir schulden ihm gar nichts.
183
00:12:05,541 --> 00:12:06,833
Paul wurde verhaftet,
184
00:12:07,666 --> 00:12:10,333
weil er uns mit den Soldaten
im Camps des Milles geholfen hat.
185
00:12:10,333 --> 00:12:12,041
Den Schuh zieh ich mir nicht an.
186
00:12:12,541 --> 00:12:13,625
Denk mal nach.
187
00:12:13,625 --> 00:12:16,750
Unser Leben, unsere Identität, unser Ziel.
188
00:12:16,750 --> 00:12:20,583
Willst du das alles aufs Spiel setzen?
Wir haben einen Krieg zu gewinnen.
189
00:12:20,583 --> 00:12:21,875
Und mein Bruder nicht?
190
00:12:25,625 --> 00:12:27,291
[spannungsvolle Musik]
191
00:12:28,875 --> 00:12:29,875
Vielen Dank.
192
00:12:31,291 --> 00:12:32,458
[schließt Autotür]
193
00:12:33,041 --> 00:12:34,166
[Motor startet]
194
00:12:35,041 --> 00:12:38,291
Wir haben US-Visa. Bringen Sie uns
auf das nächste Schiff nach New York.
195
00:12:38,291 --> 00:12:40,333
Das Problem ist, es gibt keine Schiffe.
196
00:12:40,333 --> 00:12:43,875
Und Ihre Visa sind wertlos
ohne gültige Ausweispapiere.
197
00:12:43,875 --> 00:12:47,458
Deshalb hat Varian immer wieder versucht,
Sie in Sicherheit zu bringen,
198
00:12:47,458 --> 00:12:49,583
seit seiner Ankunft in Frankreich.
199
00:12:49,583 --> 00:12:52,666
- Wir waren noch nicht so weit. Jetzt ja.
- Nein, sind wir nicht!
200
00:12:52,666 --> 00:12:55,625
Moishe, das lässt du schön mich regeln.
Du bist zu aufgeregt.
201
00:12:55,625 --> 00:12:57,083
[atmet scharf ein]
202
00:12:57,083 --> 00:12:59,916
Ich verlasse Frankreich nicht
ohne meine Gemälde.
203
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
- Wo geht hier die Sonne unter?
- Keine Ahnung, weiß ich nicht.
204
00:13:05,083 --> 00:13:08,375
- Monsieur Chagall, Madame Chagall.
- Oh, Gott sei Dank, endlich.
205
00:13:08,375 --> 00:13:10,333
[Bella] Mr. Fry. Jetzt geht es voran.
206
00:13:10,333 --> 00:13:12,583
Wenn wir hier durch sind,
müssen wir reden.
207
00:13:12,583 --> 00:13:13,500
Ok...
208
00:13:14,291 --> 00:13:16,666
- Hallo. Bitte setzen Sie sich.
- [Mary Jayne] Hi.
209
00:13:25,541 --> 00:13:28,125
Sie haben den Strand gestürmt.
Und das Pelican auch.
210
00:13:28,125 --> 00:13:31,041
Und ich... Ich glaub, sie haben Bill Freier.
Er ist verschwunden.
211
00:13:31,041 --> 00:13:32,416
Wir müssen hier weg.
212
00:13:32,416 --> 00:13:35,500
Aber wie? Wir kriegen ja nicht mal
die Chagalls auf ein Schiff.
213
00:13:36,958 --> 00:13:39,625
Ich hab letzten Sommer
einem Funktionär mein Flugzeug verkauft.
214
00:13:39,625 --> 00:13:41,541
Ich brauchte Geld für das Komitee.
215
00:13:41,541 --> 00:13:44,458
Zu einem sehr fairen Preis.
Also hab ich was gut bei ihm.
216
00:13:44,958 --> 00:13:49,208
Vielleicht fliegt er uns nach Lissabon.
Von dort aus kommen wir dann nach Amerika.
217
00:13:49,208 --> 00:13:52,416
Ich arrangier das alles,
und mein Vater muss es bezahlen.
218
00:13:52,416 --> 00:13:55,875
- Glaubst du, er macht das?
- Er will doch, dass ich zurückkomme.
219
00:13:55,875 --> 00:13:59,250
- Mit einem Flüchtling im Gepäck?
- Mit einem Ehemann.
220
00:14:02,000 --> 00:14:05,958
Dir ist schon klar, dass ich so alles,
was ich besitze, gerade am Körper trage.
221
00:14:05,958 --> 00:14:08,875
Würde ich einen Mann
wegen seines Besitzes bevorzugen
222
00:14:08,875 --> 00:14:10,875
und nicht wegen seiner Einstellung,
223
00:14:10,875 --> 00:14:13,666
hätte ich bereits
einen Schwachkopf aus Chicago geheiratet.
224
00:14:19,208 --> 00:14:22,791
Meine Schwester Ursula hat mir ein Visum
für die Vereinigten Staaten besorgt.
225
00:14:25,583 --> 00:14:26,416
Wann?
226
00:14:27,500 --> 00:14:29,625
Schon vor ein paar Wochen. Ich, ähm...
227
00:14:31,083 --> 00:14:33,458
Ich hab's nur nie im Konsulat abgeholt.
228
00:14:33,458 --> 00:14:34,541
Wieso nicht?
229
00:14:37,000 --> 00:14:38,291
Dann wird's höchste Zeit.
230
00:14:38,791 --> 00:14:42,291
Lass uns deine Sachen packen
und das Visum holen, bevor es zu spät ist.
231
00:14:43,625 --> 00:14:44,458
Ok.
232
00:14:47,208 --> 00:14:49,375
[sanfte Musik]
233
00:14:57,666 --> 00:15:00,166
[Petit] Es geht nur so.
'ne andere Chance haben wir nicht.
234
00:15:00,166 --> 00:15:02,750
[Touré] Aber denk mal nach,
was uns passieren kann.
235
00:15:02,750 --> 00:15:07,125
Ja, du hast recht. Aber wir können
doch nicht einfach die Augen zumachen.
236
00:15:07,125 --> 00:15:09,708
Albert, du ersparst mir einen Weg.
Guck dir das an.
237
00:15:10,541 --> 00:15:12,208
Das steht in der neuesten Ausgabe.
238
00:15:12,208 --> 00:15:14,916
- Mary Jayne wartet unten auf mich.
- Das musst du sehen!
239
00:15:21,833 --> 00:15:23,708
- [Albert] Hä?
- [Petit] Da steht "Ouidah".
240
00:15:24,208 --> 00:15:25,958
Das ist eine Botschaft.
241
00:15:27,083 --> 00:15:29,250
Paul sitzt im Fort Saint Nicholas?
242
00:15:31,166 --> 00:15:33,541
Er könnte jeden Moment
ins Reich deportiert werden.
243
00:15:33,541 --> 00:15:36,833
- Nicht, wenn wir schneller sind.
- Ich habe schon mit Thomas gesprochen.
244
00:15:36,833 --> 00:15:39,416
Und dieser Margaux.
Die helfen uns schon mal nicht.
245
00:15:40,500 --> 00:15:43,666
Ich hol mir Infos über das Gefängnis.
Und wir brauchen dich.
246
00:15:48,125 --> 00:15:49,333
[Schritte nähern sich]
247
00:15:49,333 --> 00:15:50,250
[Albert] Hey.
248
00:15:52,875 --> 00:15:55,166
- Ok, wir sehen uns danach.
- Ja.
249
00:15:57,625 --> 00:16:00,500
Petit muss noch mal in die Villa,
um mit Hans zu sprechen.
250
00:16:00,500 --> 00:16:02,166
Aber wir wollten ins Konsulat.
251
00:16:02,166 --> 00:16:03,708
Das hier ist jetzt wichtiger.
252
00:16:04,666 --> 00:16:06,375
Paul sitzt im Fort Saint Nicholas.
253
00:16:07,458 --> 00:16:09,750
[Petit]
Wir müssen ihn vor der Deportation retten.
254
00:16:09,750 --> 00:16:10,958
Vor dem sicheren Tod.
255
00:16:15,583 --> 00:16:18,791
Leider gibt's nicht viel zu essen,
aber dafür reichlich Wein.
256
00:16:19,291 --> 00:16:21,125
Wein ist immer gut.
257
00:16:21,125 --> 00:16:22,208
Oh!
258
00:16:22,208 --> 00:16:23,750
Die haben wir auch noch.
259
00:16:23,750 --> 00:16:27,250
Die Leute bringen immer Pralinen mit.
Für den Maestro.
260
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
[Fahrzeug nähert sich]
261
00:16:42,125 --> 00:16:43,125
[Thomas] Albert.
262
00:16:43,958 --> 00:16:45,791
- Petit.
- [Petit] Ich muss mit euch reden.
263
00:16:46,291 --> 00:16:47,250
Aber nicht mit dir.
264
00:16:48,750 --> 00:16:51,375
Paul sitzt im selben Gefängnis
wie Lisa und ich letzten Sommer.
265
00:16:51,375 --> 00:16:52,291
Wirklich?
266
00:16:53,125 --> 00:16:55,500
Und jetzt? Holen wir ihn da raus?
267
00:16:57,041 --> 00:16:58,291
[Albert] Wir versuchen's.
268
00:16:59,375 --> 00:17:00,541
Ich bin dabei.
269
00:17:01,500 --> 00:17:02,708
Lasst uns reingehen.
270
00:17:14,041 --> 00:17:15,166
Ich will auch helfen.
271
00:17:15,666 --> 00:17:17,125
Sie wollen deine Hilfe nicht.
272
00:17:18,083 --> 00:17:19,208
Hilf mir.
273
00:17:20,000 --> 00:17:22,916
Wir müssen Chagalls Kunstwerke holen.
Ohne gehen sie nicht.
274
00:17:22,916 --> 00:17:23,833
Gute Idee.
275
00:17:23,833 --> 00:17:25,375
- Krieg ich dein Auto?
- Ja.
276
00:17:25,375 --> 00:17:27,041
- Aber...
- [Varian] Na komm.
277
00:17:31,375 --> 00:17:33,000
Kannst du überhaupt Auto fahren?
278
00:17:34,208 --> 00:17:35,833
[Varian] Ich bin aus New Jersey.
279
00:17:41,333 --> 00:17:43,583
Mann, dieses Scheißding ist immer noch da!
280
00:17:46,375 --> 00:17:48,791
Alle paar Tage
verlassen die Lkw das Gefängnis.
281
00:17:48,791 --> 00:17:51,375
Wir müssen ihn irgendwie
vorher da rauskriegen.
282
00:17:51,375 --> 00:17:54,083
- Das Gefängnis ist eine Festung.
- [Petit] Das stimmt.
283
00:17:56,000 --> 00:17:58,833
Wir müssen den Konvoi stoppen,
sobald er aus der Stadt raus ist,
284
00:17:58,833 --> 00:18:00,416
und Paul und die anderen befreien.
285
00:18:01,000 --> 00:18:04,166
Die Straße zu blockieren ist kein Problem.
Da ist kein Verkehr.
286
00:18:04,666 --> 00:18:08,500
Zwei von uns kümmern sich um den Fahrer,
und zwei öffnen die Ladefläche.
287
00:18:08,500 --> 00:18:09,791
Unbewaffnet?
288
00:18:09,791 --> 00:18:12,791
Ja, warum nicht?
Sie rechnen ja nicht mit uns.
289
00:18:12,791 --> 00:18:14,875
Ohne Waffen sind wir auf der Stelle tot.
290
00:18:15,375 --> 00:18:16,250
Er hat recht.
291
00:18:16,833 --> 00:18:19,750
Mindestens einer oder zwei von uns
brauchen Waffen.
292
00:18:20,250 --> 00:18:23,083
Wartet mal kurz.
Wann fährt der nächste Konvoi los?
293
00:18:23,083 --> 00:18:25,916
- Touré versucht, das gerade rauszukriegen.
- Und dann was?
294
00:18:25,916 --> 00:18:29,958
Ihr wartet einfach
mitten auf der Straße, bis er vorbeifährt?
295
00:18:29,958 --> 00:18:32,458
Das kann Stunden oder Tage dauern.
296
00:18:33,083 --> 00:18:35,791
Ich kann mit den Wachen reden,
versuchen, sie zu schmieren.
297
00:18:35,791 --> 00:18:39,500
- Hat ja letzten Sommer auch geklappt.
- Da sah die Welt noch anders aus.
298
00:18:39,500 --> 00:18:42,833
Ich wurde verhaftet, weil ich als
blinder Passagier auf ein Schiff wollte.
299
00:18:43,333 --> 00:18:45,000
Jetzt fahren keine Schiffe mehr.
300
00:18:45,000 --> 00:18:48,458
Jetzt verhaften sie Menschen
auf der Straße, die nichts getan haben.
301
00:18:51,375 --> 00:18:53,833
Und Wärter
lassen sich heute nicht mehr schmieren.
302
00:18:55,708 --> 00:18:57,375
Wir sind auf uns allein gestellt.
303
00:18:58,250 --> 00:18:59,250
Seh ich auch so.
304
00:19:02,916 --> 00:19:04,041
[Tür] wird geöffnet
305
00:19:04,041 --> 00:19:05,166
[ächzt]
306
00:19:06,000 --> 00:19:08,083
Der nächste Konvoi
fährt morgen in aller Früh.
307
00:19:08,875 --> 00:19:10,500
Paul ist unter den Gefangenen.
308
00:19:11,291 --> 00:19:12,916
[spannungsvolle Musik]
309
00:19:39,833 --> 00:19:42,458
[Varian] Wir müssen alles mitnehmen,
falls die Polizei wiederkommt.
310
00:19:53,500 --> 00:19:55,625
Lass uns doch einfach weiterfahren.
311
00:19:57,708 --> 00:19:58,541
Nur wir zwei.
312
00:20:00,166 --> 00:20:01,166
Und wohin?
313
00:20:02,708 --> 00:20:03,708
Nicht nach Paris.
314
00:20:05,208 --> 00:20:06,083
Nein.
315
00:20:07,583 --> 00:20:08,583
Auch nicht Rom.
316
00:20:12,166 --> 00:20:13,333
Und nicht Jerusalem.
317
00:20:15,458 --> 00:20:18,208
Unser Berlin ist zerstört.
318
00:20:25,708 --> 00:20:27,125
Hier ist es doch auch nett.
319
00:20:31,916 --> 00:20:35,083
Zwei Junggesellen,
netter Garten, ein paar Schafe...
320
00:20:41,625 --> 00:20:42,875
Wieso nicht?
321
00:20:47,208 --> 00:20:49,208
Na ja, erstens, ähm,
322
00:20:50,166 --> 00:20:51,708
bin ich kein Junggeselle, und...
323
00:20:55,875 --> 00:20:59,500
Dann lass deine Frau laufen,
damit sie eine Chance auf echte Liebe hat.
324
00:21:01,833 --> 00:21:03,166
Und bleib bei mir.
325
00:21:07,166 --> 00:21:08,958
Was genau machen wir hier?
326
00:21:09,541 --> 00:21:12,083
- Wir holen Chagalls Kunstwerke.
- Du bist ein mutiger Mann.
327
00:21:12,083 --> 00:21:15,000
Nur die Mutigsten
kommen den weiten Weg nach Europa,
328
00:21:15,000 --> 00:21:16,833
um das Leben von Fremden zu retten.
329
00:21:16,833 --> 00:21:18,583
Was ist denn mit deinem Leben?
330
00:21:20,250 --> 00:21:22,083
Ich will mich nicht mehr verstecken.
331
00:21:23,291 --> 00:21:24,166
Varian.
332
00:21:25,500 --> 00:21:27,458
Weder privat noch beruflich.
333
00:21:30,333 --> 00:21:32,333
Ich will die ganzen Lügen nicht mehr.
334
00:21:33,416 --> 00:21:34,625
Und die Geheimnisse.
335
00:21:37,666 --> 00:21:39,208
Es reicht mit der Einsamkeit.
336
00:21:44,958 --> 00:21:46,416
Sogar Männer wie wir...
337
00:21:49,166 --> 00:21:51,625
...verdienen es, glücklich zu sein.
Selbst wir.
338
00:21:55,333 --> 00:21:57,375
Aber glücklich sein ist kompliziert.
339
00:21:59,625 --> 00:22:00,625
Ist das so?
340
00:22:01,916 --> 00:22:05,041
Wenn du in meinen Armen liegst,
ist es das Einfachste der Welt.
341
00:22:13,666 --> 00:22:15,666
[sanfte Musik]
342
00:22:26,291 --> 00:22:28,708
- Das ist ein Selbstmordkommando.
- [Albert] Mary Jayne.
343
00:22:29,208 --> 00:22:31,250
Ruf schon mal den Typ mit dem Flugzeug an.
344
00:22:31,750 --> 00:22:34,708
Sobald Paul frei ist,
gehör ich nur noch dir, versprochen.
345
00:22:34,708 --> 00:22:36,125
Chicago, wir kommen.
346
00:22:36,958 --> 00:22:40,333
- Das sagst du nur, damit ich still bin.
- Nein. Weil ich es so meine.
347
00:22:41,250 --> 00:22:42,083
Komm her.
348
00:22:46,208 --> 00:22:49,041
Ich will mit dir
in Amerika ein neues Leben aufbauen.
349
00:22:50,916 --> 00:22:52,500
Und ich zähle jede Minute,
350
00:22:53,458 --> 00:22:55,416
bis es endlich so weit ist.
351
00:22:57,208 --> 00:22:59,333
Ich verlange aber nicht von dir,
dass du aufgibst.
352
00:22:59,333 --> 00:23:00,958
Das weiß ich doch.
353
00:23:01,666 --> 00:23:05,208
Und auch, dass wir von dort aus
neue Wege gegen die Faschisten finden.
354
00:23:05,208 --> 00:23:08,375
Dass es vielleicht sogar effektiver ist,
sie von außen anzugreifen.
355
00:23:09,500 --> 00:23:13,166
Ich kann aber erst gehen,
wenn Paul frei ist.
356
00:23:13,166 --> 00:23:15,250
Ich weiß, aber...
357
00:23:18,375 --> 00:23:20,166
Mach das nicht unbewaffnet.
358
00:23:22,291 --> 00:23:23,166
Ja...
359
00:23:24,666 --> 00:23:25,958
Ich...
360
00:23:25,958 --> 00:23:28,875
Ich weiß,
wo britische Waffen vergraben sind.
361
00:23:31,125 --> 00:23:31,958
Was?
362
00:23:33,000 --> 00:23:34,500
- [Albert lacht]
- Ja.
363
00:23:39,125 --> 00:23:41,208
[atmosphärische Musik]
364
00:23:57,916 --> 00:23:59,916
[weiter atmosphärische Musik]
365
00:24:25,791 --> 00:24:28,541
- [Schritte in der Ferne]
- [Albert] Wir treffen uns unten!
366
00:24:29,833 --> 00:24:30,833
Willst du aufhören?
367
00:24:32,791 --> 00:24:34,333
Ist mir egal, wer uns hört.
368
00:24:35,458 --> 00:24:37,333
[atmosphärische Musik steigert sich]
369
00:24:40,458 --> 00:24:42,458
[atmosphärische Musik verklingt]
370
00:24:55,625 --> 00:24:57,250
[spannungsvolle Musik]
371
00:25:14,333 --> 00:25:15,916
[Tür wird geöffnet]
372
00:25:16,625 --> 00:25:17,583
Raus hier!
373
00:25:18,375 --> 00:25:19,333
Vorwärts!
374
00:25:19,333 --> 00:25:21,166
[Stimmengewirr]
375
00:25:41,833 --> 00:25:43,833
[Schritte nähern sich]
376
00:25:43,833 --> 00:25:44,750
[lacht]
377
00:25:48,458 --> 00:25:49,666
Miss Gold.
378
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
Was bringt Sie hierher?
379
00:25:52,916 --> 00:25:56,291
Ich hole das Visum ab
für Otto Albert Hirschman.
380
00:25:57,583 --> 00:25:59,958
Mr. Patterson hat es in seinem Büro.
381
00:26:01,083 --> 00:26:02,000
Bitte.
382
00:26:08,791 --> 00:26:11,416
Na, wen haben wir denn da?
Komm rein, setz dich.
383
00:26:15,375 --> 00:26:16,958
[flüstert] Die Wände sind dünn.
384
00:26:18,125 --> 00:26:21,041
Offenbar arbeitet meine Sekretärin
für die Gestapo.
385
00:26:22,041 --> 00:26:25,666
- Mademoiselle Letoret?
- Sie gehört zu den guten Sekretärinnen.
386
00:26:25,666 --> 00:26:27,958
Die arbeiten vielleicht alle
für die Gestapo.
387
00:26:29,250 --> 00:26:30,250
[räuspert sich]
388
00:26:33,375 --> 00:26:36,125
[normale Lautstärke]
Weiß dein Vater von Otto Albert Hirschman?
389
00:26:37,166 --> 00:26:40,708
Junge, tatkräftige Kerle
haben eine große Zukunft in Amerika.
390
00:26:40,708 --> 00:26:43,291
Sogar dein Vater
ist von solchen Kerlen begeistert.
391
00:26:47,375 --> 00:26:49,458
Wie lange wird es dauern,
bis er dich verlässt?
392
00:26:51,500 --> 00:26:53,750
Er ist wie alt? 24? 25?
393
00:26:55,666 --> 00:26:57,958
Er hat noch alles vor sich. Du hingegen...
394
00:27:01,208 --> 00:27:02,500
Die Lebensumstände
395
00:27:03,208 --> 00:27:05,750
haben ihm die Flügel gestutzt,
von Anfang an.
396
00:27:06,500 --> 00:27:09,958
Und wenn so einer in Amerika
das Fliegen lernt, viel Spaß.
397
00:27:10,833 --> 00:27:12,875
Was willst du mir damit sagen?
398
00:27:12,875 --> 00:27:14,500
Ich kann mir nicht vorstellen,
399
00:27:14,500 --> 00:27:17,750
wie der in einem Kaff
beim Lake Michigan wohnt und Golf spielt.
400
00:27:17,750 --> 00:27:18,666
[lacht]
401
00:27:21,875 --> 00:27:22,916
Bist du fertig?
402
00:27:26,916 --> 00:27:27,833
Noch nicht.
403
00:27:30,875 --> 00:27:35,041
[flüstert] Ich habe Beweise, dass du,
Mary Jayne, amerikanische Staatsbürgerin,
404
00:27:35,041 --> 00:27:36,375
hier auf französischem Boden
405
00:27:36,375 --> 00:27:38,750
mit dem britischen Geheimdienst
zusammengearbeitet hast.
406
00:27:38,750 --> 00:27:40,583
Wie du weißt, ist das illegal.
407
00:27:40,583 --> 00:27:43,750
Wenn du dich also nicht auf der Stelle
aus Marseille verpisst,
408
00:27:43,750 --> 00:27:46,750
werde ich es
zu meiner persönlichen Aufgabe machen,
409
00:27:46,750 --> 00:27:49,041
dich wegen Hochverrats
vor Gericht zu zerren.
410
00:27:57,750 --> 00:27:59,625
[normale Lautstärke] Jetzt bin ich fertig.
411
00:27:59,625 --> 00:28:01,083
[seufzt]
412
00:28:12,875 --> 00:28:14,875
[geheimnisvolle Musik]
413
00:28:38,875 --> 00:28:40,875
[geheimnisvolle Musik verklingt]
414
00:28:43,750 --> 00:28:46,583
- [Varian] Danke fürs Kommen.
- Da kann ich doch nicht Nein sagen.
415
00:28:47,166 --> 00:28:49,125
Die Chagalls haben zwar Visa,
Gott sei Dank,
416
00:28:49,125 --> 00:28:51,750
aber es fehlen Schiffe und Ausweispapiere.
417
00:28:51,750 --> 00:28:54,541
- Können sie sofort los?
- Am liebsten gestern.
418
00:28:54,541 --> 00:28:55,500
[Bingham] Ok.
419
00:28:57,416 --> 00:29:00,791
Vielleicht hätte ich da noch
eine letzte gute Idee.
420
00:29:03,583 --> 00:29:07,166
Mit dem Diplomatenkennzeichen
kommen Sie ohne Kontrolle über die Grenze.
421
00:29:07,666 --> 00:29:10,000
Sie stecken den Schraubenzieher
in das Zündschloss
422
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
und drücken Hebel und Gaspedal gleichzeitig.
423
00:29:12,583 --> 00:29:13,708
Verstanden?
424
00:29:16,416 --> 00:29:18,416
[spannungsvolle Musik]
425
00:29:30,833 --> 00:29:33,583
- [Wache] Mr. Bingham?
- Ich hab meine Familienfotos vergessen.
426
00:29:33,583 --> 00:29:36,291
- Ist das zu glauben? Bin gleich wieder da.
- Nein, ich mach das.
427
00:29:36,291 --> 00:29:38,541
- Sie finden sie nicht.
- Das geht nicht.
428
00:29:50,458 --> 00:29:52,083
[Motor startet]
429
00:29:56,500 --> 00:29:58,708
[Beethovens "Fünfte Sinfonie"]
430
00:29:59,333 --> 00:30:00,833
[Polizist] Klappe zu!
431
00:30:02,666 --> 00:30:06,041
[Mann im Radio] Eine grüne Karawane
schwimmt in einem Bergfluss.
432
00:30:06,916 --> 00:30:11,000
Regenbogenfarbene Schachfiguren
entzünden ein Feuer.
433
00:30:11,625 --> 00:30:16,333
Kätzchen rennen aus einem Korb
und schlafen friedlich in der Sonne.
434
00:30:17,208 --> 00:30:18,708
Aber Vorsicht!
435
00:30:18,708 --> 00:30:21,000
[spannungsvolle Musik]
436
00:30:49,666 --> 00:30:51,666
[spannungsvolle Musik steigert sich]
437
00:31:27,458 --> 00:31:29,208
[spannungsvolle Musik
steigert sich weiter]
438
00:31:34,833 --> 00:31:36,416
[Reifen quietschen]
439
00:31:37,166 --> 00:31:38,125
[Mann] Was ist da los?
440
00:31:43,000 --> 00:31:45,583
- [Lisa] Aussteigen!
- [Albert] Raus aus dem Wagen!
441
00:31:46,541 --> 00:31:49,125
Aussteigen! Runter auf den Boden! Runter!
442
00:31:49,125 --> 00:31:50,708
[Lisa] Aussteigen! Runter!
443
00:31:50,708 --> 00:31:53,291
Waffe fallen lassen.
Fallen lassen, hab ich gesagt!
444
00:31:53,791 --> 00:31:55,166
Machen Sie keinen Blödsinn.
445
00:31:55,166 --> 00:31:57,666
[die Gruppe brüllt Anweisungen]
446
00:32:01,083 --> 00:32:04,833
- [Lisa] Runter!
- [Albert] Auf den Boden! Auf den Boden!
447
00:32:07,208 --> 00:32:08,041
Los!
448
00:32:08,041 --> 00:32:09,500
[Hans] Da rüber! Mach schon!
449
00:32:09,500 --> 00:32:10,416
[Albert] Petit!
450
00:32:10,416 --> 00:32:12,833
- [Petit] Runter!
- [Mann] Nicht schießen, bitte.
451
00:32:13,541 --> 00:32:15,166
- Hey!
- [Petit] Hände hoch!
452
00:32:15,791 --> 00:32:17,750
Keine Bewegung. Keine Bewegung!
453
00:32:21,416 --> 00:32:22,500
Auf den Boden.
454
00:32:22,500 --> 00:32:25,041
- Los, runter.
- [Albert] Kommt raus!
455
00:32:25,041 --> 00:32:28,166
- [Rabbi spricht Hebräisch]
- Bruder.
456
00:32:28,166 --> 00:32:32,416
[Rabbi spricht Hebräisch]
457
00:32:32,416 --> 00:32:34,458
- Was sagt er?
- Segne deine Stärke.
458
00:32:34,458 --> 00:32:38,791
- Ah ja! Alles gut. Danke.
- [Rabbi spricht Hebräisch]
459
00:32:38,791 --> 00:32:40,416
[Hans] Liegen bleiben! Runter!
460
00:32:40,416 --> 00:32:41,666
[Schüsse]
461
00:32:43,208 --> 00:32:44,333
[stöhnt]
462
00:32:44,333 --> 00:32:45,500
[Paul] Bruder.
463
00:32:46,166 --> 00:32:48,541
Bruder, was ist los? Was ist los?
464
00:32:49,708 --> 00:32:50,791
Hey.
465
00:32:54,833 --> 00:32:55,666
[stöhnt]
466
00:32:58,916 --> 00:33:02,166
[flüstert zitternd]
Bleib bei mir. Bleib bei mir.
467
00:33:02,958 --> 00:33:05,041
- [seufzt]
- [Paul] Das schaffst du.
468
00:33:05,041 --> 00:33:07,041
- [japst leise]
- [Paul] Du wirst sehen.
469
00:33:07,833 --> 00:33:10,416
Bleib bei mir. Das schaffst du. [weint]
470
00:33:12,541 --> 00:33:14,583
[schluchzt] Du darfst nicht gehen. Nein.
471
00:33:14,583 --> 00:33:16,666
Bitte, bitte, bitte. Wach auf.
472
00:33:17,500 --> 00:33:18,500
Wach auf.
473
00:33:19,041 --> 00:33:20,166
[schluchzt]
474
00:33:20,916 --> 00:33:23,708
Lass mich nicht allein! Bitte nicht!
475
00:33:24,708 --> 00:33:25,833
[Paul weint]
476
00:33:28,458 --> 00:33:30,458
[traurige Klaviermusik]
477
00:33:42,875 --> 00:33:44,458
[Paul atmet zitternd]
478
00:33:49,083 --> 00:33:50,375
Mach's gut.
479
00:33:51,291 --> 00:33:52,416
Mach's gut.
480
00:34:54,875 --> 00:34:56,083
[Varian] Madame Chagall.
481
00:34:57,583 --> 00:34:58,500
Es geht los!
482
00:35:02,333 --> 00:35:04,666
- Jetzt sofort!
- Ich muss Moishe aufwecken.
483
00:35:08,750 --> 00:35:11,250
- Wo ist Thomas?
- [Mary Jayne] Im Haus. Soll ich ihn holen?
484
00:35:11,250 --> 00:35:13,875
- Nein. Hör zu...
- Ja?
485
00:35:16,500 --> 00:35:18,000
Ich werde sie selbst rüberfahren.
486
00:35:19,125 --> 00:35:21,083
- Nach Spanien?
- Nach Lissabon.
487
00:35:21,083 --> 00:35:23,541
Und dann
setze ich mit ihnen über nach New York.
488
00:35:24,916 --> 00:35:26,333
Und was ist mit...
489
00:35:27,666 --> 00:35:29,583
Funktioniert nicht im richtigen Leben.
490
00:35:30,083 --> 00:35:32,000
Das ist das richtige Leben.
491
00:35:33,916 --> 00:35:34,916
Ist es nicht.
492
00:35:38,875 --> 00:35:41,000
Ich hab mich noch nie so lebendig gefühlt.
493
00:35:41,833 --> 00:35:43,250
Ich mich auch nicht.
494
00:35:46,416 --> 00:35:47,250
[seufzt]
495
00:35:51,375 --> 00:35:52,416
Varian...
496
00:35:54,958 --> 00:35:55,791
Varian.
497
00:36:02,833 --> 00:36:04,458
Hilfst du mir mit den Bildern?
498
00:36:16,375 --> 00:36:18,708
- Wo ist Bingham?
- Keine Ahnung, weiß ich nicht.
499
00:36:22,791 --> 00:36:24,500
Und wer soll dann fahren?
500
00:36:33,666 --> 00:36:36,416
Spätestens an der Grenze wissen sie,
dass du das Auto geklaut hast.
501
00:36:36,416 --> 00:36:39,666
- Ist die einzige Chance.
- Du wirst ausgebürgert. Oder verhaftet.
502
00:36:39,666 --> 00:36:42,333
- Die lassen dich nie wieder zurück.
- Die brauchen meine Hilfe!
503
00:36:43,041 --> 00:36:45,041
Es geht hier nicht um die Chagalls.
504
00:36:46,750 --> 00:36:48,833
[Bella] Es kann losgehen. Wir sind da.
505
00:37:03,208 --> 00:37:04,333
[Kofferraum klappt zu]
506
00:37:07,208 --> 00:37:08,166
Varian.
507
00:37:13,750 --> 00:37:14,916
Es tut mir so leid.
508
00:37:20,083 --> 00:37:21,833
- [schließt Autotür]
- [Motor startet]
509
00:37:27,416 --> 00:37:29,416
[betrübte Musik]
510
00:37:35,083 --> 00:37:36,041
[schnieft]
511
00:37:44,208 --> 00:37:47,625
[Marc] Und ich dachte, hier verbringen wir
den Rest unseres Lebens.
512
00:37:50,500 --> 00:37:52,416
Einen Moment lang dachte ich das auch.
513
00:37:59,083 --> 00:37:59,958
[seufzt]
514
00:38:06,708 --> 00:38:07,958
[schnieft]
515
00:38:14,583 --> 00:38:16,333
Gibt es was, was wir sagen können?
516
00:38:20,208 --> 00:38:21,083
Ein Gebet?
517
00:38:22,041 --> 00:38:22,875
Irgendwas?
518
00:38:25,333 --> 00:38:28,500
[spricht Hebräisch]
519
00:38:34,708 --> 00:38:35,666
[Paul schluchzt]
520
00:38:58,375 --> 00:39:00,375
[atmet hektisch]
521
00:40:03,333 --> 00:40:05,333
[sanfte Musik]
522
00:40:22,375 --> 00:40:24,375
- [weiter sanfte Musik]
- [Grillen zirpen]
523
00:40:51,083 --> 00:40:52,375
Mary Jayne!
524
00:40:53,416 --> 00:40:54,541
Mary Jayne!
525
00:40:55,958 --> 00:40:56,958
Sie ist weg.
526
00:41:00,250 --> 00:41:01,583
Mary Jayne!
527
00:41:01,583 --> 00:41:02,666
[öffnet Tür]
528
00:41:04,083 --> 00:41:06,333
[keucht]
529
00:41:12,541 --> 00:41:13,666
[wimmert]
530
00:41:28,958 --> 00:41:30,875
Sie haben gute Arbeit geleistet.
531
00:41:37,750 --> 00:41:39,750
[geheimnisvolle Musik]
532
00:41:57,583 --> 00:41:58,750
Bei Fuß. Schön bei Fuß.
533
00:42:00,125 --> 00:42:02,125
[wehmütige Musik]
534
00:42:24,750 --> 00:42:27,166
[keucht]
535
00:42:30,875 --> 00:42:31,916
[Albert] Mary Jayne!
536
00:42:31,916 --> 00:42:34,541
[keucht]
537
00:42:36,750 --> 00:42:38,750
[keucht weiter]
538
00:42:42,208 --> 00:42:44,416
Was ist passiert? Geht's dir gut?
539
00:42:45,916 --> 00:42:48,416
Du hast es geschafft. Du bist hier.
540
00:43:00,500 --> 00:43:01,666
Ich konnte dich nicht...
541
00:43:03,708 --> 00:43:06,458
...nicht gehen lassen,
ohne mich von dir zu verabschieden.
542
00:43:31,333 --> 00:43:33,458
[betrübte Musik]
543
00:44:13,500 --> 00:44:15,500
[getragene Musik]
544
00:44:21,416 --> 00:44:22,541
[atmet aus]
545
00:44:37,958 --> 00:44:39,958
[getragene Musik steigert sich]
546
00:44:53,541 --> 00:44:55,083
Öffne die Schranke.
547
00:45:22,750 --> 00:45:23,875
[seufzt]
548
00:45:24,875 --> 00:45:26,625
[Frot] Eine Limousine? Gestohlen?
549
00:45:26,625 --> 00:45:28,541
Direkt vor meiner Nase.
550
00:45:28,541 --> 00:45:31,708
- Und Monsieur Fry ist gefahren?
- Können Sie ihn aufgreifen?
551
00:45:32,583 --> 00:45:34,250
Ja, das müsste ich. Ja.
552
00:45:40,500 --> 00:45:42,500
Oder aber wir lassen ihn einfach ziehen.
553
00:45:43,083 --> 00:45:45,916
- Was?
- Kaufen Sie sich eine neue Limousine.
554
00:45:45,916 --> 00:45:46,875
[lacht]
555
00:45:46,875 --> 00:45:49,375
Scheiß auf das Auto.
Was ist mit diesen Personen?
556
00:45:49,375 --> 00:45:51,416
Das sind Kriminelle, Entartete!
557
00:45:51,416 --> 00:45:53,291
Ja, ja, das ist wohl wahr.
558
00:45:53,291 --> 00:45:54,500
Aber...
559
00:45:55,958 --> 00:45:58,708
Aber jetzt, endlich...
560
00:46:00,708 --> 00:46:03,375
...sind sie nicht mehr unser Problem.
561
00:46:10,291 --> 00:46:12,208
Ich wünsch noch einen schönen Abend.
562
00:46:15,125 --> 00:46:16,083
[öffnet Tür]
563
00:46:20,541 --> 00:46:23,125
[Beethovens "Fünfte Sinfonie"]
564
00:46:37,416 --> 00:46:39,416
[weiter Beethovens "Fünfte Sinfonie"]
565
00:47:04,708 --> 00:47:06,250
[weiter Beethovens "Fünfte Sinfonie"]
566
00:47:06,250 --> 00:47:09,500
Zwischen 1933 und 1945
brachten die Nazis und ihre Kollaborateure
567
00:47:09,500 --> 00:47:12,708
in Europa mehr als 6 Millionen Juden
und andere "Unerwünschte" um.
568
00:47:13,250 --> 00:47:17,541
Zwischen 1940 und 1941 brachten Varian Fry
und das "Emergency Rescue"-Komitee
569
00:47:17,541 --> 00:47:19,583
über 2000 Menschen in Sicherheit.
570
00:47:20,291 --> 00:47:22,791
Der bewaffnete Widerstand in Frankreich
begann 1941
571
00:47:22,791 --> 00:47:24,916
und wurde von Afrikanern, Europäern
572
00:47:24,916 --> 00:47:27,458
und der Special Operations Executive unterstützt.
573
00:47:28,083 --> 00:47:32,708
Die USA schlossen sich Ende 1941
endlich dem Kampf gegen die Nazis an.
574
00:47:32,708 --> 00:47:34,791
[weiter Beethovens "Fünfte Sinfonie"]
575
00:47:49,250 --> 00:47:51,916
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
576
00:48:44,416 --> 00:48:46,541
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
577
00:48:46,541 --> 00:48:49,541
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.