1
00:00:19,083 --> 00:00:23,125
Jetzt treten wir
in einen kollektiven Traum ein.
2
00:00:23,125 --> 00:00:25,416
Du klingst wie ein Zauberer.
3
00:00:25,416 --> 00:00:27,250
Ich bin ein Zauberer.
4
00:00:27,750 --> 00:00:30,208
Faltet das Blatt wie ich.
5
00:00:32,500 --> 00:00:33,500
Und
6
00:00:34,583 --> 00:00:36,000
noch mal weitergeben.
7
00:00:37,833 --> 00:00:38,750
Genau so.
8
00:00:39,833 --> 00:00:40,958
Aufmachen.
9
00:00:40,958 --> 00:00:42,166
Alles klar.
10
00:00:42,166 --> 00:00:45,833
"Ein mutwilliger Sohn seufzt ihre Nieser."
11
00:00:45,833 --> 00:00:48,083
"Der alte Ozean frisst ihre Jungen."
12
00:00:48,083 --> 00:00:50,791
"Mein betrunkener Terrier hasst den Mond."
13
00:00:50,791 --> 00:00:53,833
"Jede vergessene Schnecke
liebt Buntstifte."
14
00:00:55,375 --> 00:00:58,041
"Ein müder Bösewicht
tanzt auf den Wellen."
15
00:00:58,541 --> 00:01:01,250
"Der dumme Baum
sehnt sich nach Gerechtigkeit."
16
00:01:02,625 --> 00:01:05,958
"Die erlesene Leiche braucht mehr Wein."
17
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Ja!
18
00:01:07,166 --> 00:01:08,708
Papa!
19
00:01:08,708 --> 00:01:09,833
Komm da raus.
20
00:01:09,833 --> 00:01:12,708
Hier unterm Tisch
ist so ein komisches Ding.
21
00:01:13,625 --> 00:01:14,791
- Was?
- Was?
22
00:01:15,416 --> 00:01:16,333
Was?
23
00:01:22,833 --> 00:01:25,958
- Wir haben also einen Spion.
- Wir haben ein Mikrofon.
24
00:01:25,958 --> 00:01:28,333
- Wie läuft das?
- Funksignal, Batterie.
25
00:01:28,333 --> 00:01:30,666
- Jemand nimmt uns auf.
- Aber wer?
26
00:01:30,666 --> 00:01:32,458
Jeder kann ein Mikro kaufen.
27
00:01:32,458 --> 00:01:35,875
Die Frage ist nicht, wer's war,
sondern was gehört wurde.
28
00:01:35,875 --> 00:01:38,625
Wir planten dort den Einbruch ins Lager.
29
00:01:39,958 --> 00:01:40,958
Detailliert.
30
00:01:46,166 --> 00:01:47,000
Oh Gott.
31
00:01:48,750 --> 00:01:50,458
Ich muss alle hier rausholen.
32
00:01:51,208 --> 00:01:53,750
- Ich kann bis zu 300 mitnehmen.
- Morgen?
33
00:01:53,750 --> 00:01:55,250
Mit Papieren: ja.
34
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
Ok. Dann muss ich mich sputen.
35
00:02:07,541 --> 00:02:09,875
Noch ein bisschen...
36
00:02:09,875 --> 00:02:11,125
Stopp. Zu weit.
37
00:02:11,125 --> 00:02:12,750
Nach rechts. Ok, stopp...
38
00:02:13,916 --> 00:02:14,875
Stopp!
39
00:02:15,708 --> 00:02:17,458
Genau da. Perfekt.
40
00:02:17,458 --> 00:02:19,833
Das Körbchen kommt da drüben hin.
41
00:02:24,750 --> 00:02:26,416
Bleib da.
42
00:02:32,833 --> 00:02:36,958
Was machen wir mit diesen Spinnern
vom Emergency Rescue Committee?
43
00:02:36,958 --> 00:02:41,083
Varian Fry war sicher nicht dabei.
Mary Jayne Gold ist was anderes...
44
00:02:41,083 --> 00:02:43,750
Mary Jayne Gold ist lächerlich.
45
00:02:43,750 --> 00:02:46,833
Nun, wenn lächerliche Amerikaner
46
00:02:46,833 --> 00:02:49,833
der Polizei Ärger machen,
habe auch ich Ärger.
47
00:02:55,833 --> 00:02:58,333
An dem Ausbruch war noch jemand beteiligt.
48
00:03:00,125 --> 00:03:02,750
- Wo ist Reese?
- Von Ihnen zum ERC beordert.
49
00:03:02,750 --> 00:03:05,166
Gut, dann zähle ich auf Sie, Bingham.
50
00:03:06,166 --> 00:03:11,125
Finden Sie einen ausländischen Sündenbock,
bevor Frot wieder bei Miss Gold landet.
51
00:03:11,125 --> 00:03:13,250
- Ich?
- Tun Sie es einfach.
52
00:03:13,250 --> 00:03:17,166
Suchen Sie jemanden,
der letztes Jahr ein Visum beantragte.
53
00:03:17,166 --> 00:03:19,875
Jemand Auffindbaren,
nur keinen Amerikaner.
54
00:03:19,875 --> 00:03:21,583
- Nicht Ihr Ernst.
- Das war's.
55
00:03:24,375 --> 00:03:26,041
Soll ich den Hund mitnehmen?
56
00:03:27,083 --> 00:03:27,916
Nein.
57
00:03:41,916 --> 00:03:42,958
Guten Morgen.
58
00:03:50,125 --> 00:03:52,750
- Fry.
- Ruhig, Reese. Ich will zu Lena.
59
00:03:57,666 --> 00:04:00,416
- Wo sind alle?
- Es hat sich herumgesprochen...
60
00:04:01,791 --> 00:04:03,333
- Reden wir draußen.
- Ja.
61
00:04:05,333 --> 00:04:08,000
Wie viele Leute hast du
für Dubois' Schiff?
62
00:04:08,000 --> 00:04:09,250
Vielleicht 50?
63
00:04:16,166 --> 00:04:19,000
Er kann 300 mitnehmen,
aber schon morgen früh.
64
00:04:19,000 --> 00:04:21,083
Du sagtest was von zwei Wochen.
65
00:04:21,083 --> 00:04:25,041
Vichy kann den Hafen wieder schließen,
wir müssen jetzt handeln.
66
00:04:26,125 --> 00:04:30,166
- Hat Bingham sich gemeldet?
- Die Visa der Bretons vom MoMa sind da.
67
00:04:30,166 --> 00:04:32,750
Er hat eins für Mehring und Hannah Arendt.
68
00:04:32,750 --> 00:04:35,250
Mehr auf einmal würde auffallen.
69
00:04:35,250 --> 00:04:37,833
Und der Brief vom chinesischen Konsulat?
70
00:04:37,833 --> 00:04:40,041
Bill arbeitet daran. Frag ihn.
71
00:04:40,041 --> 00:04:44,000
Lauf bis dahin die Strände,
die Bars, die kleinen Hotels ab,
72
00:04:44,000 --> 00:04:47,833
und bring alle, die du auftreibst,
in die Villa, ok?
73
00:04:48,708 --> 00:04:51,625
- Ja.
- Und Bingham soll mich auch dort treffen.
74
00:04:51,625 --> 00:04:55,416
Wir müssen
jeden freien Platz auf dem Schiff nutzen.
75
00:05:05,000 --> 00:05:06,625
Wie läuft es, Bill?
76
00:05:11,000 --> 00:05:11,958
Was ist das?
77
00:05:12,958 --> 00:05:15,708
Die Tinte war alle,
ich mische meine eigene.
78
00:05:18,125 --> 00:05:21,208
Diese chinesische Kalligrafie
ist echt anspruchsvoll.
79
00:05:21,208 --> 00:05:22,916
Weißt du, was da steht?
80
00:05:22,916 --> 00:05:26,375
Nicht genau,
aber es ist ein Einreisevisum für China.
81
00:05:27,500 --> 00:05:28,708
Wie viele haben wir?
82
00:05:31,041 --> 00:05:33,333
Etwa 30 könntest du sofort mitnehmen.
83
00:05:34,125 --> 00:05:37,291
Und weitere sechs trocknen noch.
84
00:05:38,625 --> 00:05:40,458
Wahnsinn. Vielen Dank.
85
00:05:40,458 --> 00:05:42,875
- Ich helfe gern.
- Nur weiter so, Bill.
86
00:05:46,416 --> 00:05:49,250
Jeder Zug von Marseille nach Dijon
muss da rüber.
87
00:05:49,250 --> 00:05:51,083
Wir sprengen die Pfeiler.
88
00:05:51,958 --> 00:05:55,291
Sie werden Gefangene
über Dijon deportieren müssen.
89
00:05:55,791 --> 00:05:57,583
- Wir machen es unmöglich.
- Ja.
90
00:05:59,041 --> 00:06:00,125
Hörst du mir zu?
91
00:06:02,125 --> 00:06:05,750
- Behalte das Ziel im Blick.
- Ich lasse es nicht aus den Augen.
92
00:06:06,291 --> 00:06:08,708
- Du bist liebeskrank.
- Ich bin kerngesund.
93
00:06:08,708 --> 00:06:11,416
Nur weil Lisas Mann wieder da ist,
bin ich...
94
00:06:12,166 --> 00:06:15,083
- Mary Jayne ist anders als wir.
- Inwiefern?
95
00:06:15,083 --> 00:06:18,125
- Weil sie Amerikanerin ist?
- Vielleicht.
96
00:06:18,125 --> 00:06:20,000
Sie riskiert sehr viel.
97
00:06:21,375 --> 00:06:24,250
Wir beide
kämpfen hier selbst ums Überleben.
98
00:06:24,250 --> 00:06:26,500
Miss Gold kann hier jederzeit weg.
99
00:06:29,916 --> 00:06:31,875
Merde, eine Polizeieskorte. Komm.
100
00:06:36,583 --> 00:06:40,166
- Was ist wohl da drin?
- Güter bei so großen Lastern.
101
00:06:41,083 --> 00:06:43,458
Und warum Güter mit Planen abdecken?
102
00:06:44,500 --> 00:06:47,416
Gefangene.
Sie deportieren jetzt Gefangene.
103
00:06:54,541 --> 00:07:01,500
Dann zwangen die Ägypter
die Kinder Israels zu harter Knechtschaft.
104
00:07:03,333 --> 00:07:07,750
Sie machten ihr Leben stumpf und bitter,
105
00:07:07,750 --> 00:07:12,375
ließen sie mit Mörtel
und mit Steinen schuften
106
00:07:12,375 --> 00:07:16,666
und bei allen möglichen Feldarbeiten,
mit viel Grausamkeit.
107
00:07:16,666 --> 00:07:18,250
André? Bist du hier?
108
00:07:20,208 --> 00:07:23,458
Ich lese unseren neuen Freunden
aus dem Buch Exodus vor.
109
00:07:27,125 --> 00:07:28,916
Ihre US-Visa sind da.
110
00:07:29,541 --> 00:07:34,625
Sie, Jacqueline und Aube sind morgen
auf einem Schiff nach Martinique.
111
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
Das ist wunderbar.
112
00:07:35,833 --> 00:07:37,916
Von dort kommen Sie nach New York.
113
00:07:38,541 --> 00:07:39,541
Und ich?
114
00:07:42,125 --> 00:07:43,625
Die USA nehmen Sie nie.
115
00:07:43,625 --> 00:07:48,416
Und Sie wissen genau, dass Ihr Ruf
als Revolutionär Ihnen vorauseilt.
116
00:07:48,416 --> 00:07:51,291
Ihr Visum für China
bringt Sie nach Martinique.
117
00:07:51,291 --> 00:07:54,625
Moment. China hat Serge ein Visum erteilt?
118
00:07:54,625 --> 00:07:59,625
Bill Freier hat 30 Kopien angefertigt,
eine geht an Victor Brauner.
119
00:08:00,458 --> 00:08:02,708
Was steht in diesen chinesischen Visa?
120
00:08:02,708 --> 00:08:05,041
Ich kann leider kein Chinesisch lesen.
121
00:08:06,041 --> 00:08:09,416
Bei den französischen Beamten
ist es hoffentlich genauso.
122
00:08:09,958 --> 00:08:11,041
Ich kann es lesen.
123
00:08:20,375 --> 00:08:21,541
Das ist kein Visum.
124
00:08:22,708 --> 00:08:23,875
Hier steht:
125
00:08:23,875 --> 00:08:25,750
"Der Inhaber dieses Dokuments
126
00:08:25,750 --> 00:08:29,791
wird unter keinen Umständen
in die Republik China einreisen können."
127
00:08:35,041 --> 00:08:36,000
Verdammt.
128
00:08:58,708 --> 00:09:00,750
So ein Romantiker bist du?
129
00:09:01,583 --> 00:09:02,500
Bin ich nicht.
130
00:09:10,250 --> 00:09:12,125
Ich habe schlimme Neuigkeiten.
131
00:09:13,041 --> 00:09:15,458
Sie deportieren Gefangene aus Marseille.
132
00:09:16,083 --> 00:09:18,875
- Nach Deutschland?
- Mindestens bis nach Dijon.
133
00:09:21,083 --> 00:09:22,333
Was ist mit dir?
134
00:09:23,083 --> 00:09:25,333
- Mit mir?
- Wenn sie dich deportieren?
135
00:09:26,125 --> 00:09:28,958
Sie müssten mich erst
zum Gefangenen machen.
136
00:09:28,958 --> 00:09:32,208
Aber im Esszimmer
wurde gerade eine Wanze entdeckt.
137
00:09:33,208 --> 00:09:36,916
Irgendjemand hörte uns
den Einbruch ins Camp des Milles planen.
138
00:09:41,958 --> 00:09:42,833
Albert!
139
00:09:45,583 --> 00:09:47,583
Das Schiff fährt in 18 Stunden ab.
140
00:09:47,583 --> 00:09:48,541
Morgen früh?
141
00:09:48,541 --> 00:09:52,791
Ja. Lena sucht schon nach Passagieren,
also brauche ich eure Hilfe.
142
00:09:52,791 --> 00:09:56,458
Nehmt Albert mit,
und lauft mit Serge die Innenstadt ab.
143
00:09:56,458 --> 00:09:57,833
Schon wieder?
144
00:09:57,833 --> 00:10:01,583
Er sagte im brasilianischen Konsulat,
er sei Kommunist.
145
00:10:01,583 --> 00:10:06,041
Und im Konsulat vom Belgisch-Kongo
gab er sich als Anarchist aus.
146
00:10:06,041 --> 00:10:09,208
Bei den Kubanern
war er wiederum ein Revolutionär.
147
00:10:09,208 --> 00:10:11,708
Die Büros machen in ein paar Stunden zu.
148
00:10:11,708 --> 00:10:15,041
Fangen wir mit Mexiko an.
Der Konsul mochte uns doch.
149
00:10:15,041 --> 00:10:17,541
- Er mochte dich.
- Wir machen es.
150
00:10:17,541 --> 00:10:19,000
- Danke.
- Ja. Ok.
151
00:10:39,375 --> 00:10:41,750
Willkommen in der Villa Air-Bel. Hallo.
152
00:10:42,666 --> 00:10:44,500
- Willkommen.
- Willkommen.
153
00:10:49,166 --> 00:10:50,375
Was ist das?
154
00:10:50,375 --> 00:10:55,333
Alle Ausländer, die hier im letzten Jahr
ein amerikanisches Visum beantragten.
155
00:10:57,125 --> 00:10:59,916
Jeder kann
Mademoiselle Gold geholfen haben.
156
00:11:00,625 --> 00:11:04,375
- Das sind unschuldige Menschen.
- Nun, das ist Ansichtssache.
157
00:11:13,708 --> 00:11:14,666
- Hallo.
- Mr. Fry.
158
00:11:14,666 --> 00:11:18,041
Schön, dass Sie da sind.
Melden Sie sich bei Bedarf.
159
00:11:25,791 --> 00:11:26,708
Bingham!
160
00:11:28,916 --> 00:11:31,958
- Ich kam, so schnell es ging.
- Die Visa der Bretons?
161
00:11:32,875 --> 00:11:35,125
Was machen die ganzen Leute hier?
162
00:11:35,125 --> 00:11:39,125
- Dubois kann bis zu 300 mitnehmen.
- Wie wollen Sie das bezahlen?
163
00:11:39,125 --> 00:11:43,125
Peggy Guggenheim finanziert es.
Aber das ist meine geringste Sorge.
164
00:11:44,166 --> 00:11:45,583
Wir hatten eine Wanze.
165
00:11:47,458 --> 00:11:49,833
Die Leute können nicht länger hier sein.
166
00:11:49,833 --> 00:11:53,208
Es war immer riskant.
Aber jetzt fangen sie Leute ein.
167
00:11:53,208 --> 00:11:55,166
Die Gefängnisse sind fast voll.
168
00:11:55,833 --> 00:11:59,500
- Wer weiß, wo sie hinkämen.
- Möglicherweise nach Deutschland?
169
00:12:00,625 --> 00:12:03,458
Eine weitere Razzia
wäre für diese Leute fatal.
170
00:12:03,458 --> 00:12:04,416
Hören Sie.
171
00:12:05,333 --> 00:12:09,041
Die Ausreisestempel können wir umgehen,
ich kenne den Kapitän.
172
00:12:10,000 --> 00:12:14,166
Aber jeder Passagier braucht ein Visum
für ein Land außerhalb Europas.
173
00:12:14,166 --> 00:12:16,916
Mir läuft die Zeit davon,
wir waren überall.
174
00:12:17,750 --> 00:12:18,875
Bingham, bitte.
175
00:12:19,958 --> 00:12:21,541
Bitte, wir brauchen Hilfe.
176
00:12:27,041 --> 00:12:28,291
Haben Sie eine Liste?
177
00:12:30,541 --> 00:12:33,625
Das sind alle,
die bereit sind, morgen mitzufahren.
178
00:12:34,833 --> 00:12:38,500
Und ich muss mit Hirschman reden.
Er sollte jetzt hier weg.
179
00:12:38,500 --> 00:12:40,708
Hirschman? Vornamen Otto Albert?
180
00:12:41,583 --> 00:12:42,833
Sein Visum ist da.
181
00:12:42,833 --> 00:12:45,333
- Er muss es abholen.
- Ich rede mit ihm.
182
00:12:45,333 --> 00:12:50,416
Ebenso die Chagalls, wie Sie wissen.
Die Visa sind schon seit Monaten da.
183
00:12:50,416 --> 00:12:53,458
Ich versuche es immer wieder.
Sie wollen nicht weg.
184
00:12:53,458 --> 00:12:55,625
- Serge nicht, er ist Kommunist.
- Ja.
185
00:12:55,625 --> 00:12:59,833
Victor Brauner geht nicht.
Die USA nehmen noch keine Rumänen auf.
186
00:13:02,416 --> 00:13:06,333
Bei den anderen tue ich, was ich kann.
Morgen früh am Schiff?
187
00:13:07,541 --> 00:13:08,416
- Ok.
- Gut.
188
00:13:09,958 --> 00:13:10,916
Danke.
189
00:13:12,625 --> 00:13:13,750
Wo ist Bingham?
190
00:13:14,458 --> 00:13:15,291
Mittagessen?
191
00:13:15,291 --> 00:13:17,583
- Er lebt sich ein.
- Wie bitte?
192
00:13:17,583 --> 00:13:20,875
Franzosen zelebrieren das Mittagessen.
Ist das von ihm?
193
00:13:20,875 --> 00:13:22,208
Oh, in der Tat.
194
00:13:25,500 --> 00:13:26,791
Er sieht harmlos aus.
195
00:13:26,791 --> 00:13:28,958
VISUM
196
00:13:28,958 --> 00:13:32,583
- Wie sollte er aussehen?
- Ausländisch. Er ist nicht mal Jude.
197
00:13:32,583 --> 00:13:33,916
Er ist Sozialist.
198
00:13:33,916 --> 00:13:37,708
- Das sehen Sie am Foto?
- Miss Gold befreite ihn aus Des Milles.
199
00:13:39,125 --> 00:13:40,250
Das wissen Sie?
200
00:13:42,791 --> 00:13:46,166
- Ich rief im Lager an.
- Und man hat es Ihnen gesagt?
201
00:13:46,166 --> 00:13:48,541
Es hilft, Französisch zu sprechen.
202
00:13:51,625 --> 00:13:53,750
Er war drinnen der Drahtzieher.
203
00:13:56,666 --> 00:14:00,333
Und wo finde ich diesen Hans Fittko?
204
00:14:01,041 --> 00:14:03,166
Bei den ganzen anderen natürlich.
205
00:14:05,708 --> 00:14:06,875
La Villa Air-Bel.
206
00:15:17,250 --> 00:15:19,458
Amerika. Ich kann es kaum erwarten.
207
00:15:20,208 --> 00:15:21,541
Was ist Surrealismus,
208
00:15:21,541 --> 00:15:25,000
wenn nicht ein rumänischer Maler
auf einem Pferd in Texas?
209
00:15:46,625 --> 00:15:49,125
So, Victor, wenn wir da reingehen...
210
00:15:52,500 --> 00:15:55,291
...versuchen Sie bitte,
den Mund zu halten, ok?
211
00:15:56,291 --> 00:15:57,666
Es ist zu Ihrem Besten.
212
00:15:59,041 --> 00:16:02,875
Den Kleinbürgern, die Visa erteilen,
ist die Zivilisation egal.
213
00:16:02,875 --> 00:16:05,500
- Keine Politik.
- Politik ist mein Leben.
214
00:16:05,500 --> 00:16:07,750
Die Kleinbürger, die Visa erteilen,
215
00:16:07,750 --> 00:16:09,833
müssen das nicht erfahren, oder?
216
00:16:10,458 --> 00:16:12,791
Wollen Sie in einem Nazi-KZ landen?
217
00:16:12,791 --> 00:16:13,791
Albert.
218
00:16:16,000 --> 00:16:18,833
Es geht nicht um Unterwerfung,
nur ums Überleben.
219
00:16:18,833 --> 00:16:19,916
Das versteht er.
220
00:16:19,916 --> 00:16:22,333
- Wen kümmert denn mein Überleben?
- Mich.
221
00:16:22,333 --> 00:16:23,375
Genau. Uns.
222
00:16:24,041 --> 00:16:25,041
Uns kümmert es.
223
00:16:26,125 --> 00:16:27,041
Danke.
224
00:16:32,250 --> 00:16:33,125
Weißt du was?
225
00:16:35,375 --> 00:16:36,625
Heirate ihn doch.
226
00:16:38,958 --> 00:16:41,875
- Victor?
- Wenn das hier nicht funktioniert.
227
00:16:43,083 --> 00:16:43,958
Im Ernst.
228
00:16:43,958 --> 00:16:47,291
Du sagst doch immer,
dass dir jedes Mittel recht ist.
229
00:16:47,958 --> 00:16:48,791
Also?
230
00:16:49,416 --> 00:16:51,166
Ein US-Visum
231
00:16:52,166 --> 00:16:54,041
ist wohl das Mächtigste,
232
00:16:54,041 --> 00:16:57,500
was ledige US-Bürgerinnen
Flüchtlingen hier bieten können.
233
00:17:00,916 --> 00:17:02,041
Sie sind dran.
234
00:17:03,791 --> 00:17:06,333
Ich kann ein fabelhafter Ehemann sein.
235
00:17:12,500 --> 00:17:13,958
Señor Bosques.
236
00:17:14,750 --> 00:17:15,583
Señorita Gold.
237
00:17:15,583 --> 00:17:19,958
Überdenken Sie bitte noch mal
die Lage unseres Freundes Victor Serge.
238
00:17:20,791 --> 00:17:23,291
Er beschäftigt sich mit Menschenrechten.
239
00:17:23,791 --> 00:17:27,500
Nicht jedes Konsulat
besitzt die politische Sensibilität,
240
00:17:27,500 --> 00:17:29,833
um das als Vorteil zu begreifen.
241
00:17:30,500 --> 00:17:35,458
Aber Ihr revolutionärer Geist
wird seinen enormen Wert sicher erkennen.
242
00:17:37,375 --> 00:17:40,166
Schikanen, Inhaftierungen, Hunger,
243
00:17:40,166 --> 00:17:42,083
Vertreibungen, Internierungen.
244
00:17:42,083 --> 00:17:45,291
- Das machte seine erste Frau krank.
- Sind Sie die zweite?
245
00:17:45,291 --> 00:17:46,291
Nein.
246
00:17:46,916 --> 00:17:48,833
Sie sind unsere letzte Hoffnung.
247
00:17:58,166 --> 00:18:00,583
- Ok, ich kümmere mich darum.
- Danke.
248
00:18:01,458 --> 00:18:02,750
Und ja, Señor Serge.
249
00:18:02,750 --> 00:18:05,500
-Que viva la revolución.
-Vive la révolution!
250
00:18:08,500 --> 00:18:10,541
- Wie war das Mittagessen?
- Sir.
251
00:18:13,208 --> 00:18:16,083
Hier ist ein Artikel
über den Autor Golo Mann.
252
00:18:16,083 --> 00:18:18,166
- Kennen Sie ihn?
- Nein.
253
00:18:18,958 --> 00:18:22,125
Ein weiterer jüdischer Autor,
den die Nazis ablehnen.
254
00:18:22,125 --> 00:18:23,291
Die Sache ist die:
255
00:18:24,458 --> 00:18:29,250
Laut diesem Artikel haben ihm Diplomaten
in Marseille zur Ausreise verholfen.
256
00:18:30,041 --> 00:18:31,000
Wie läuft das?
257
00:18:34,083 --> 00:18:38,291
Wenn Sie schon den barmherzigen Samariter
spielen mussten,
258
00:18:38,291 --> 00:18:42,583
warum nicht wenigstens für jemanden,
der sein Maul halten kann?
259
00:18:45,500 --> 00:18:47,958
Reese sagt, im Büro sei eine junge Dame,
260
00:18:47,958 --> 00:18:52,083
die bei Frys Masche mitmacht
und ständig mit Ihnen telefoniert.
261
00:18:53,333 --> 00:18:54,625
- Sagt mir nichts.
- Nein?
262
00:18:55,541 --> 00:18:57,750
- Nein.
- Ich beobachte Sie, Bingham.
263
00:18:59,750 --> 00:19:00,958
Passen Sie bloß auf.
264
00:19:35,625 --> 00:19:36,666
Bist du stolz?
265
00:19:37,708 --> 00:19:40,916
Erst wenn alle
auf halbem Weg nach Martinique sind.
266
00:19:41,625 --> 00:19:43,083
Ich bin stolz auf dich.
267
00:20:00,000 --> 00:20:00,875
Hey.
268
00:20:01,375 --> 00:20:04,833
- Können wir reden?
- Ja, klar. Warte kurz.
269
00:20:12,458 --> 00:20:14,833
Ich glaube, sie deportieren Gefangene.
270
00:20:16,458 --> 00:20:20,791
Sie transportieren sie in Lkw-Konvois
über abseitige Landstraßen.
271
00:20:23,208 --> 00:20:24,208
Oh mein Gott.
272
00:20:24,791 --> 00:20:26,166
Ich sprach mit Paul.
273
00:20:29,958 --> 00:20:31,750
Wir sollten zu Waffen greifen.
274
00:20:33,708 --> 00:20:35,708
Du kannst auch Europa verlassen.
275
00:20:37,375 --> 00:20:38,958
Warum sagst du so etwas?
276
00:20:38,958 --> 00:20:43,416
Laut Bingham liegt im US-Konsulat
ein US-Visum mit deinem Namen drauf.
277
00:20:43,416 --> 00:20:46,708
- Das war meine Schwester Ursula.
- Geh morgen an Bord.
278
00:20:48,083 --> 00:20:50,666
Bevor man dich
zurück ins Reich deportiert.
279
00:20:52,083 --> 00:20:56,208
Der Hafen ist gerade offen,
das könnte deine letzte Chance sein.
280
00:20:57,666 --> 00:20:59,125
Ich gehe nirgendwohin.
281
00:21:01,166 --> 00:21:02,041
Nicht jetzt.
282
00:21:03,541 --> 00:21:04,541
Gott...
283
00:21:12,375 --> 00:21:13,458
Wie geht's dir?
284
00:21:14,791 --> 00:21:16,666
Weiß Mary Jayne von dem Visum?
285
00:21:32,750 --> 00:21:34,500
Was tust du da, Sebastian?
286
00:21:37,333 --> 00:21:38,791
Meine Kamera ist kaputt.
287
00:21:39,875 --> 00:21:45,208
Und ich habe ohnehin keinen Film,
also drehe ich einen Film in meinem Kopf.
288
00:21:49,541 --> 00:21:51,125
Eine wunderbare Idee.
289
00:21:53,791 --> 00:21:55,958
Aufgepasst, die Herrschaften!
290
00:21:55,958 --> 00:21:58,458
Sebastian dreht hier einen Film
291
00:21:58,458 --> 00:22:01,083
über unsere letzte Nacht im Paradies.
292
00:22:02,250 --> 00:22:03,500
Ja!
293
00:23:45,708 --> 00:23:48,333
Paul hat schon über 20 Leute rekrutiert.
294
00:24:36,916 --> 00:24:38,291
Folgen Sie dem Laster.
295
00:24:40,041 --> 00:24:41,166
Warten Sie, halt!
296
00:24:51,500 --> 00:24:52,666
Dagobert?
297
00:24:53,875 --> 00:24:56,291
Dagobert! Ach du meine Gü...
298
00:24:56,833 --> 00:24:59,958
Wie hast du mich gefunden? So was auch.
299
00:24:59,958 --> 00:25:01,666
So ein guter Junge.
300
00:25:02,166 --> 00:25:03,500
Wie schlau du bist.
301
00:26:25,000 --> 00:26:28,833
- Wer weiß, was das ist?
- Der Anfang von Beethovens Fünfter?
302
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Was noch?
303
00:26:32,708 --> 00:26:33,666
Hört genau zu.
304
00:26:40,666 --> 00:26:42,375
Kennt jemand den Morsecode?
305
00:26:43,375 --> 00:26:45,333
Kurz, kurz, kurz, lang.
306
00:26:46,000 --> 00:26:47,083
Das ist das V.
307
00:26:47,583 --> 00:26:49,125
V für "victory", "Sieg".
308
00:26:50,208 --> 00:26:52,875
Wir verwenden diese Musik als Signal
309
00:26:52,875 --> 00:26:55,958
bei der Kommunikation
über öffentliche Radiosender.
310
00:26:55,958 --> 00:26:58,250
Diese ersten Takte sind das Signal.
311
00:26:58,750 --> 00:27:03,000
Die Gedichte und die Musik
im Anschluss an Beethovens Fünfte
312
00:27:03,791 --> 00:27:05,208
sind geheime Nachrichten.
313
00:27:06,750 --> 00:27:13,333
Es lebe der Widerstand!
314
00:27:26,916 --> 00:27:28,000
Wer sind Sie?
315
00:27:28,833 --> 00:27:31,458
Es ist mitten in der Nacht.
Was wollen Sie?
316
00:27:32,291 --> 00:27:33,416
Mutter.
317
00:27:33,416 --> 00:27:34,958
Was ist los?
318
00:27:34,958 --> 00:27:36,166
Wer ist da?
319
00:27:41,666 --> 00:27:43,958
- Geh wieder ins Bett.
- Wer ist der Typ?
320
00:27:44,500 --> 00:27:45,458
Ins Bett.
321
00:27:46,125 --> 00:27:47,791
Gute Nacht, Madame.
322
00:27:51,625 --> 00:27:52,916
Es gibt Neuigkeiten.
323
00:27:52,916 --> 00:27:56,375
Die wahren Drahtzieher
des Einbruchs ins Camp des Milles
324
00:27:56,375 --> 00:28:00,666
waren ein Sozialist namens Hans Fittko
und der Concierge vom Splendide.
325
00:28:00,666 --> 00:28:03,541
- Wer?
- Der Afrikaner von der Rezeption.
326
00:28:03,541 --> 00:28:07,375
Er leitet sogar eine Widerstandsgruppe
von einer Kirche aus.
327
00:28:07,958 --> 00:28:10,125
- Sicher?
- Ich habe es selbst gesehen.
328
00:28:10,125 --> 00:28:13,500
Aber überprüfen Sie es ruhig selbst.
329
00:28:13,500 --> 00:28:14,458
Ja.
330
00:28:15,000 --> 00:28:16,416
Genau das werde ich tun.
331
00:28:18,166 --> 00:28:19,125
Gern geschehen.
332
00:29:18,375 --> 00:29:21,000
- Wo sind alle?
- Sie warten im Schalterraum.
333
00:29:21,000 --> 00:29:22,041
Also dann...
334
00:29:23,458 --> 00:29:28,208
200 Visa für die Einreise in die USA,
abgestempelt im US-Konsulat in Marseille
335
00:29:28,916 --> 00:29:32,416
und offiziell unterschrieben
mit Graham Pattersons Füller.
336
00:29:42,791 --> 00:29:44,708
Los, Beeilung!
337
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
- Nicht einschlafen!
- Los!
338
00:29:53,208 --> 00:29:54,208
Monsieur Fry.
339
00:29:55,541 --> 00:29:57,958
Kannst du die verteilen? Danke.
340
00:30:09,166 --> 00:30:10,041
Viva México.
341
00:30:39,208 --> 00:30:41,041
- Geh nach hinten.
- Was?
342
00:30:41,041 --> 00:30:43,000
Geh nach hinten. Schnell.
343
00:30:54,000 --> 00:30:56,541
Monsieur Paul...
344
00:30:58,666 --> 00:30:59,666
...Kandjo?
345
00:31:02,416 --> 00:31:03,541
Zu Ihren Diensten.
346
00:31:10,000 --> 00:31:11,583
Stehen bleiben!
347
00:31:16,666 --> 00:31:17,541
Auf die Knie.
348
00:31:17,541 --> 00:31:19,250
Sie sind verhaftet!
349
00:31:24,000 --> 00:31:24,875
Aufstehen.
350
00:31:27,208 --> 00:31:28,041
Das passt.
351
00:31:28,041 --> 00:31:29,000
Abmarsch.
352
00:31:35,750 --> 00:31:36,958
Mitkommen.
353
00:31:36,958 --> 00:31:37,916
Los.
354
00:32:23,916 --> 00:32:24,833
Letoret?
355
00:32:28,750 --> 00:32:32,000
Monsieur Nugent ist da.
Er ist im Konferenzraum.
356
00:32:32,000 --> 00:32:34,833
- Jemand saß an meinem Schreibtisch.
- Jemand...
357
00:32:39,416 --> 00:32:41,916
Bingham erteilt
ohne meine Zustimmung Visa.
358
00:32:41,916 --> 00:32:43,541
Er muss es sein. Verdammt!
359
00:32:43,541 --> 00:32:47,250
- Verlassen Schiffe den Hafen?
- Vichy hat ihn heute geöffnet.
360
00:32:47,250 --> 00:32:50,166
Jeder,
der mit einem US-Visum an Bord geht,
361
00:32:50,166 --> 00:32:52,125
benutzt eine Fälschung!
362
00:32:52,625 --> 00:32:56,666
Ich alarmiere die Docks und die Polizei.
Ich sollte Frot anrufen.
363
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
Aber Doug Nugent wartet auf Sie.
364
00:32:59,500 --> 00:33:00,750
Sie haben recht.
365
00:33:01,500 --> 00:33:03,625
Rufen Sie die Polizei an, die Docks.
366
00:33:03,625 --> 00:33:04,916
- Alle!
- Natürlich.
367
00:33:04,916 --> 00:33:08,500
Jeder Passagier mit einem US-Visum
benutzt eine Fälschung!
368
00:33:32,166 --> 00:33:34,166
Was haben wir hier? Lochkarten.
369
00:33:36,166 --> 00:33:39,708
Das sind die Daten
der letztjährigen Volkszählung in den USA,
370
00:33:39,708 --> 00:33:42,833
aber wir können sie
an jeden Kundenwunsch anpassen.
371
00:33:42,833 --> 00:33:43,916
Daten...
372
00:33:45,916 --> 00:33:49,333
Alter, Rasse, Einkommen, Familienstand.
373
00:33:51,041 --> 00:33:55,000
ACM liefert die Technologie,
die Verwendung ist Sache des Kunden.
374
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
Mit den Daten
teilt man Menschen in Gruppen ein,
375
00:33:58,000 --> 00:34:01,208
verfolgt die Migration,
sagt das Verhalten voraus.
376
00:34:02,208 --> 00:34:03,041
Bingham?
377
00:34:03,666 --> 00:34:05,916
Patterson. Mr. Nugent.
378
00:34:05,916 --> 00:34:07,333
- Entschuldigen Sie.
- Ja.
379
00:34:08,708 --> 00:34:09,833
Sie sind gefeuert.
380
00:34:11,583 --> 00:34:12,625
Was?
381
00:34:14,375 --> 00:34:16,208
Worauf warten Sie? Packen Sie.
382
00:34:24,041 --> 00:34:24,958
Ach, Bingham?
383
00:34:28,416 --> 00:34:29,375
Tür zu.
384
00:34:37,333 --> 00:34:41,791
- Haben die Franzosen was davon gekauft?
- Die Franzosen, die Schweden.
385
00:34:44,000 --> 00:34:46,666
Aber der wirklich unerschlossene Markt
386
00:34:47,375 --> 00:34:48,416
ist Deutschland.
387
00:34:50,500 --> 00:34:55,541
Hören Sie, die amerikanische Kultur
ist eine mächtigere Waffe als jede Bombe.
388
00:34:56,208 --> 00:34:59,666
Selbst unsere Feinde
wollen in einem Ford ins Kino fahren,
389
00:34:59,666 --> 00:35:03,000
Cola trinken und Scarlett O'Hara
den Süden retten sehen.
390
00:35:03,625 --> 00:35:06,458
Wir verkaufen hier im Ausland
ACM-Produkte.
391
00:35:07,166 --> 00:35:08,875
Aber eigentlich verkaufen wir
392
00:35:09,583 --> 00:35:10,500
Amerika.
393
00:35:43,083 --> 00:35:47,041
Wir müssen sie zur richtigen Zeit
an den richtigen Ort bringen.
394
00:35:47,708 --> 00:35:50,708
Du lenkst die Wachen ab,
und ich schleiche mich ein.
395
00:35:51,375 --> 00:35:53,875
Dann treffen wir uns hier am Stacheldraht.
396
00:35:55,333 --> 00:35:56,458
Was ist los?
397
00:35:57,083 --> 00:35:59,708
Ein Hans Fittko ist dort auch Gef...
398
00:36:01,791 --> 00:36:04,625
Ein Hans Fittko ist dort auch Gefangener.
399
00:36:04,625 --> 00:36:07,375
Mein Mann. Ich dachte, er wäre tot.
400
00:36:12,416 --> 00:36:13,250
Ja?
401
00:36:14,125 --> 00:36:15,833
Natürlich, ich komme.
402
00:36:33,958 --> 00:36:34,958
Mademoiselle.
403
00:36:35,583 --> 00:36:36,583
Gruppenführer.
404
00:36:38,750 --> 00:36:41,750
Das Deutsche Reich
weiß Ihre Dienste zu schätzen.
405
00:36:50,083 --> 00:36:51,250
Ich helfe gern.
406
00:36:52,833 --> 00:36:57,625
Wir sind heute Morgen
so einige Degenerierte losgeworden.
407
00:37:00,000 --> 00:37:00,916
Schon gut.
408
00:37:15,416 --> 00:37:17,500
Ganze 257 Personen.
409
00:37:18,083 --> 00:37:19,083
Ich meine...
410
00:37:20,500 --> 00:37:23,375
- Das ist schon einiges.
- Es war ein guter Tag.
411
00:37:24,291 --> 00:37:26,625
Nein. Es war ein großartiger Tag.
412
00:37:34,625 --> 00:37:35,541
Und morgen?
413
00:37:37,958 --> 00:37:39,416
Es gibt... wie viele?
414
00:37:39,416 --> 00:37:41,750
Neun Millionen Juden in Europa.
415
00:37:42,791 --> 00:37:46,291
Und alle anderen, die weg müssen. 257, ja.
416
00:37:48,916 --> 00:37:50,458
Was ist mit den anderen?
417
00:37:51,500 --> 00:37:52,583
Du meinst, wie du?
418
00:37:53,250 --> 00:37:56,291
Nein, Albert,
du hättest auf dem Schiff sein sollen.
419
00:37:56,291 --> 00:37:59,208
- Soll ich dich hierlassen?
- Das meine ich nicht.
420
00:38:00,208 --> 00:38:01,083
Das ist...
421
00:38:04,291 --> 00:38:05,333
Hey.
422
00:38:06,458 --> 00:38:07,416
Was?
423
00:38:08,916 --> 00:38:12,500
Du... könntest mit mir nach Amerika kommen.
424
00:38:14,000 --> 00:38:15,375
Ich kann dich heiraten.
425
00:38:16,625 --> 00:38:17,583
Mich heiraten?
426
00:38:19,625 --> 00:38:22,458
Victor Serge ist schon
auf dem Weg nach Mexiko,
427
00:38:22,458 --> 00:38:25,708
und Bellmer ist einfach
mit seinen Puppen gegangen.
428
00:38:25,708 --> 00:38:29,916
Ich glaube, Brauner will in die Berge
und Hirte werden, also...
429
00:38:31,875 --> 00:38:32,708
Ja.
430
00:38:33,875 --> 00:38:37,125
- Brauner und Schafe?
- Du kannst es dir vorstellen, oder?
431
00:38:39,666 --> 00:38:43,875
Ich bin eine ledige US-Bürgerin,
wie du es taktvoll ausgedrückt hast.
432
00:38:45,083 --> 00:38:48,833
Und du bist ein Jude,
der aus Europa verschwinden muss.
433
00:38:50,000 --> 00:38:53,958
Wir könnten von den USA aus
so viel Gutes für die Menschen hier tun.
434
00:38:54,958 --> 00:38:57,041
Hier gehen uns die Ressourcen aus.
435
00:38:58,000 --> 00:39:02,375
In den Staaten hätten wir Zugang
zu Geldmitteln und politischem Einfluss.
436
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Lass es uns tun.
437
00:39:08,375 --> 00:39:09,458
Hau mit mir ab.
438
00:39:20,083 --> 00:39:22,500
Du willst mich nicht. Ich...
439
00:39:23,250 --> 00:39:25,750
Nein. Hey, natürlich will ich dich.
440
00:39:27,375 --> 00:39:29,333
Mary Jayne, wenn ich dich ansehe,
441
00:39:30,583 --> 00:39:32,458
sehe ich die Zukunft.
442
00:39:35,250 --> 00:39:39,958
Aber wenn ich die Augen schließe,
sehe ich die Vergangenheit, und die ist...
443
00:39:41,291 --> 00:39:42,875
...düster und...
444
00:39:45,166 --> 00:39:47,708
Ich mache mir manchmal selbst Angst,
es ist...
445
00:39:49,250 --> 00:39:50,791
Mir machst du keine Angst.
446
00:40:05,041 --> 00:40:05,916
Ok.
447
00:40:07,333 --> 00:40:08,250
Tun wir es.
448
00:40:10,791 --> 00:40:11,875
Auf nach Amerika.
449
00:40:17,500 --> 00:40:18,416
Albert!
450
00:40:19,500 --> 00:40:21,583
Langsam, hey. Was ist los?
451
00:40:23,166 --> 00:40:24,166
Setz dich.
452
00:40:26,541 --> 00:40:28,208
Die Polizei hat Paul.
453
00:40:29,666 --> 00:40:32,458
- Wo haben sie ihn hingebracht?
- Weiß ich nicht.
454
00:40:32,458 --> 00:40:36,250
Aber wir müssen ihn finden,
bevor sie den Rest von uns holen.
455
00:42:04,541 --> 00:42:07,208
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
456
00:42:59,750 --> 00:43:01,750
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
457
00:43:01,750 --> 00:43:04,583
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.
458
00:46:32,500 --> 00:46:37,500
Untertitel von: Marek Weber