1 00:00:19,083 --> 00:00:23,125 Jetzt treten wir in einen kollektiven Traum ein. 2 00:00:23,125 --> 00:00:25,416 Du klingst wie ein Zauberer. 3 00:00:25,416 --> 00:00:27,250 Ich bin ein Zauberer. 4 00:00:27,750 --> 00:00:30,208 Faltet das Blatt wie ich. 5 00:00:32,500 --> 00:00:33,500 Und 6 00:00:34,583 --> 00:00:36,000 noch mal weitergeben. 7 00:00:37,833 --> 00:00:38,750 Genau so. 8 00:00:39,833 --> 00:00:40,958 Aufmachen. 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,166 Alles klar. 10 00:00:42,166 --> 00:00:45,833 "Ein mutwilliger Sohn seufzt ihre Nieser." 11 00:00:45,833 --> 00:00:48,083 "Der alte Ozean frisst ihre Jungen." 12 00:00:48,083 --> 00:00:50,791 "Mein betrunkener Terrier hasst den Mond." 13 00:00:50,791 --> 00:00:53,833 "Jede vergessene Schnecke liebt Buntstifte." 14 00:00:55,375 --> 00:00:58,041 "Ein müder Bösewicht tanzt auf den Wellen." 15 00:00:58,541 --> 00:01:01,250 "Der dumme Baum sehnt sich nach Gerechtigkeit." 16 00:01:02,625 --> 00:01:05,958 "Die erlesene Leiche braucht mehr Wein." 17 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Ja! 18 00:01:07,166 --> 00:01:08,708 Papa! 19 00:01:08,708 --> 00:01:09,833 Komm da raus. 20 00:01:09,833 --> 00:01:12,708 Hier unterm Tisch ist so ein komisches Ding. 21 00:01:13,625 --> 00:01:14,791 - Was? - Was? 22 00:01:15,416 --> 00:01:16,333 Was? 23 00:01:22,833 --> 00:01:25,958 - Wir haben also einen Spion. - Wir haben ein Mikrofon. 24 00:01:25,958 --> 00:01:28,333 - Wie läuft das? - Funksignal, Batterie. 25 00:01:28,333 --> 00:01:30,666 - Jemand nimmt uns auf. - Aber wer? 26 00:01:30,666 --> 00:01:32,458 Jeder kann ein Mikro kaufen. 27 00:01:32,458 --> 00:01:35,875 Die Frage ist nicht, wer's war, sondern was gehört wurde. 28 00:01:35,875 --> 00:01:38,625 Wir planten dort den Einbruch ins Lager. 29 00:01:39,958 --> 00:01:40,958 Detailliert. 30 00:01:46,166 --> 00:01:47,000 Oh Gott. 31 00:01:48,750 --> 00:01:50,458 Ich muss alle hier rausholen. 32 00:01:51,208 --> 00:01:53,750 - Ich kann bis zu 300 mitnehmen. - Morgen? 33 00:01:53,750 --> 00:01:55,250 Mit Papieren: ja. 34 00:01:56,833 --> 00:01:58,791 Ok. Dann muss ich mich sputen. 35 00:02:07,541 --> 00:02:09,875 Noch ein bisschen... 36 00:02:09,875 --> 00:02:11,125 Stopp. Zu weit. 37 00:02:11,125 --> 00:02:12,750 Nach rechts. Ok, stopp... 38 00:02:13,916 --> 00:02:14,875 Stopp! 39 00:02:15,708 --> 00:02:17,458 Genau da. Perfekt. 40 00:02:17,458 --> 00:02:19,833 Das Körbchen kommt da drüben hin. 41 00:02:24,750 --> 00:02:26,416 Bleib da. 42 00:02:32,833 --> 00:02:36,958 Was machen wir mit diesen Spinnern vom Emergency Rescue Committee? 43 00:02:36,958 --> 00:02:41,083 Varian Fry war sicher nicht dabei. Mary Jayne Gold ist was anderes... 44 00:02:41,083 --> 00:02:43,750 Mary Jayne Gold ist lächerlich. 45 00:02:43,750 --> 00:02:46,833 Nun, wenn lächerliche Amerikaner 46 00:02:46,833 --> 00:02:49,833 der Polizei Ärger machen, habe auch ich Ärger. 47 00:02:55,833 --> 00:02:58,333 An dem Ausbruch war noch jemand beteiligt. 48 00:03:00,125 --> 00:03:02,750 - Wo ist Reese? - Von Ihnen zum ERC beordert. 49 00:03:02,750 --> 00:03:05,166 Gut, dann zähle ich auf Sie, Bingham. 50 00:03:06,166 --> 00:03:11,125 Finden Sie einen ausländischen Sündenbock, bevor Frot wieder bei Miss Gold landet. 51 00:03:11,125 --> 00:03:13,250 - Ich? - Tun Sie es einfach. 52 00:03:13,250 --> 00:03:17,166 Suchen Sie jemanden, der letztes Jahr ein Visum beantragte. 53 00:03:17,166 --> 00:03:19,875 Jemand Auffindbaren, nur keinen Amerikaner. 54 00:03:19,875 --> 00:03:21,583 - Nicht Ihr Ernst. - Das war's. 55 00:03:24,375 --> 00:03:26,041 Soll ich den Hund mitnehmen? 56 00:03:27,083 --> 00:03:27,916 Nein. 57 00:03:41,916 --> 00:03:42,958 Guten Morgen. 58 00:03:50,125 --> 00:03:52,750 - Fry. - Ruhig, Reese. Ich will zu Lena. 59 00:03:57,666 --> 00:04:00,416 - Wo sind alle? - Es hat sich herumgesprochen... 60 00:04:01,791 --> 00:04:03,333 - Reden wir draußen. - Ja. 61 00:04:05,333 --> 00:04:08,000 Wie viele Leute hast du für Dubois' Schiff? 62 00:04:08,000 --> 00:04:09,250 Vielleicht 50? 63 00:04:16,166 --> 00:04:19,000 Er kann 300 mitnehmen, aber schon morgen früh. 64 00:04:19,000 --> 00:04:21,083 Du sagtest was von zwei Wochen. 65 00:04:21,083 --> 00:04:25,041 Vichy kann den Hafen wieder schließen, wir müssen jetzt handeln. 66 00:04:26,125 --> 00:04:30,166 - Hat Bingham sich gemeldet? - Die Visa der Bretons vom MoMa sind da. 67 00:04:30,166 --> 00:04:32,750 Er hat eins für Mehring und Hannah Arendt. 68 00:04:32,750 --> 00:04:35,250 Mehr auf einmal würde auffallen. 69 00:04:35,250 --> 00:04:37,833 Und der Brief vom chinesischen Konsulat? 70 00:04:37,833 --> 00:04:40,041 Bill arbeitet daran. Frag ihn. 71 00:04:40,041 --> 00:04:44,000 Lauf bis dahin die Strände, die Bars, die kleinen Hotels ab, 72 00:04:44,000 --> 00:04:47,833 und bring alle, die du auftreibst, in die Villa, ok? 73 00:04:48,708 --> 00:04:51,625 - Ja. - Und Bingham soll mich auch dort treffen. 74 00:04:51,625 --> 00:04:55,416 Wir müssen jeden freien Platz auf dem Schiff nutzen. 75 00:05:05,000 --> 00:05:06,625 Wie läuft es, Bill? 76 00:05:11,000 --> 00:05:11,958 Was ist das? 77 00:05:12,958 --> 00:05:15,708 Die Tinte war alle, ich mische meine eigene. 78 00:05:18,125 --> 00:05:21,208 Diese chinesische Kalligrafie ist echt anspruchsvoll. 79 00:05:21,208 --> 00:05:22,916 Weißt du, was da steht? 80 00:05:22,916 --> 00:05:26,375 Nicht genau, aber es ist ein Einreisevisum für China. 81 00:05:27,500 --> 00:05:28,708 Wie viele haben wir? 82 00:05:31,041 --> 00:05:33,333 Etwa 30 könntest du sofort mitnehmen. 83 00:05:34,125 --> 00:05:37,291 Und weitere sechs trocknen noch. 84 00:05:38,625 --> 00:05:40,458 Wahnsinn. Vielen Dank. 85 00:05:40,458 --> 00:05:42,875 - Ich helfe gern. - Nur weiter so, Bill. 86 00:05:46,416 --> 00:05:49,250 Jeder Zug von Marseille nach Dijon muss da rüber. 87 00:05:49,250 --> 00:05:51,083 Wir sprengen die Pfeiler. 88 00:05:51,958 --> 00:05:55,291 Sie werden Gefangene über Dijon deportieren müssen. 89 00:05:55,791 --> 00:05:57,583 - Wir machen es unmöglich. - Ja. 90 00:05:59,041 --> 00:06:00,125 Hörst du mir zu? 91 00:06:02,125 --> 00:06:05,750 - Behalte das Ziel im Blick. - Ich lasse es nicht aus den Augen. 92 00:06:06,291 --> 00:06:08,708 - Du bist liebeskrank. - Ich bin kerngesund. 93 00:06:08,708 --> 00:06:11,416 Nur weil Lisas Mann wieder da ist, bin ich... 94 00:06:12,166 --> 00:06:15,083 - Mary Jayne ist anders als wir. - Inwiefern? 95 00:06:15,083 --> 00:06:18,125 - Weil sie Amerikanerin ist? - Vielleicht. 96 00:06:18,125 --> 00:06:20,000 Sie riskiert sehr viel. 97 00:06:21,375 --> 00:06:24,250 Wir beide kämpfen hier selbst ums Überleben. 98 00:06:24,250 --> 00:06:26,500 Miss Gold kann hier jederzeit weg. 99 00:06:29,916 --> 00:06:31,875 Merde, eine Polizeieskorte. Komm. 100 00:06:36,583 --> 00:06:40,166 - Was ist wohl da drin? - Güter bei so großen Lastern. 101 00:06:41,083 --> 00:06:43,458 Und warum Güter mit Planen abdecken? 102 00:06:44,500 --> 00:06:47,416 Gefangene. Sie deportieren jetzt Gefangene. 103 00:06:54,541 --> 00:07:01,500 Dann zwangen die Ägypter die Kinder Israels zu harter Knechtschaft. 104 00:07:03,333 --> 00:07:07,750 Sie machten ihr Leben stumpf und bitter, 105 00:07:07,750 --> 00:07:12,375 ließen sie mit Mörtel und mit Steinen schuften 106 00:07:12,375 --> 00:07:16,666 und bei allen möglichen Feldarbeiten, mit viel Grausamkeit. 107 00:07:16,666 --> 00:07:18,250 André? Bist du hier? 108 00:07:20,208 --> 00:07:23,458 Ich lese unseren neuen Freunden aus dem Buch Exodus vor. 109 00:07:27,125 --> 00:07:28,916 Ihre US-Visa sind da. 110 00:07:29,541 --> 00:07:34,625 Sie, Jacqueline und Aube sind morgen auf einem Schiff nach Martinique. 111 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 Das ist wunderbar. 112 00:07:35,833 --> 00:07:37,916 Von dort kommen Sie nach New York. 113 00:07:38,541 --> 00:07:39,541 Und ich? 114 00:07:42,125 --> 00:07:43,625 Die USA nehmen Sie nie. 115 00:07:43,625 --> 00:07:48,416 Und Sie wissen genau, dass Ihr Ruf als Revolutionär Ihnen vorauseilt. 116 00:07:48,416 --> 00:07:51,291 Ihr Visum für China bringt Sie nach Martinique. 117 00:07:51,291 --> 00:07:54,625 Moment. China hat Serge ein Visum erteilt? 118 00:07:54,625 --> 00:07:59,625 Bill Freier hat 30 Kopien angefertigt, eine geht an Victor Brauner. 119 00:08:00,458 --> 00:08:02,708 Was steht in diesen chinesischen Visa? 120 00:08:02,708 --> 00:08:05,041 Ich kann leider kein Chinesisch lesen. 121 00:08:06,041 --> 00:08:09,416 Bei den französischen Beamten ist es hoffentlich genauso. 122 00:08:09,958 --> 00:08:11,041 Ich kann es lesen. 123 00:08:20,375 --> 00:08:21,541 Das ist kein Visum. 124 00:08:22,708 --> 00:08:23,875 Hier steht: 125 00:08:23,875 --> 00:08:25,750 "Der Inhaber dieses Dokuments 126 00:08:25,750 --> 00:08:29,791 wird unter keinen Umständen in die Republik China einreisen können." 127 00:08:35,041 --> 00:08:36,000 Verdammt. 128 00:08:58,708 --> 00:09:00,750 So ein Romantiker bist du? 129 00:09:01,583 --> 00:09:02,500 Bin ich nicht. 130 00:09:10,250 --> 00:09:12,125 Ich habe schlimme Neuigkeiten. 131 00:09:13,041 --> 00:09:15,458 Sie deportieren Gefangene aus Marseille. 132 00:09:16,083 --> 00:09:18,875 - Nach Deutschland? - Mindestens bis nach Dijon. 133 00:09:21,083 --> 00:09:22,333 Was ist mit dir? 134 00:09:23,083 --> 00:09:25,333 - Mit mir? - Wenn sie dich deportieren? 135 00:09:26,125 --> 00:09:28,958 Sie müssten mich erst zum Gefangenen machen. 136 00:09:28,958 --> 00:09:32,208 Aber im Esszimmer wurde gerade eine Wanze entdeckt. 137 00:09:33,208 --> 00:09:36,916 Irgendjemand hörte uns den Einbruch ins Camp des Milles planen. 138 00:09:41,958 --> 00:09:42,833 Albert! 139 00:09:45,583 --> 00:09:47,583 Das Schiff fährt in 18 Stunden ab. 140 00:09:47,583 --> 00:09:48,541 Morgen früh? 141 00:09:48,541 --> 00:09:52,791 Ja. Lena sucht schon nach Passagieren, also brauche ich eure Hilfe. 142 00:09:52,791 --> 00:09:56,458 Nehmt Albert mit, und lauft mit Serge die Innenstadt ab. 143 00:09:56,458 --> 00:09:57,833 Schon wieder? 144 00:09:57,833 --> 00:10:01,583 Er sagte im brasilianischen Konsulat, er sei Kommunist. 145 00:10:01,583 --> 00:10:06,041 Und im Konsulat vom Belgisch-Kongo gab er sich als Anarchist aus. 146 00:10:06,041 --> 00:10:09,208 Bei den Kubanern war er wiederum ein Revolutionär. 147 00:10:09,208 --> 00:10:11,708 Die Büros machen in ein paar Stunden zu. 148 00:10:11,708 --> 00:10:15,041 Fangen wir mit Mexiko an. Der Konsul mochte uns doch. 149 00:10:15,041 --> 00:10:17,541 - Er mochte dich. - Wir machen es. 150 00:10:17,541 --> 00:10:19,000 - Danke. - Ja. Ok. 151 00:10:39,375 --> 00:10:41,750 Willkommen in der Villa Air-Bel. Hallo. 152 00:10:42,666 --> 00:10:44,500 - Willkommen. - Willkommen. 153 00:10:49,166 --> 00:10:50,375 Was ist das? 154 00:10:50,375 --> 00:10:55,333 Alle Ausländer, die hier im letzten Jahr ein amerikanisches Visum beantragten. 155 00:10:57,125 --> 00:10:59,916 Jeder kann Mademoiselle Gold geholfen haben. 156 00:11:00,625 --> 00:11:04,375 - Das sind unschuldige Menschen. - Nun, das ist Ansichtssache. 157 00:11:13,708 --> 00:11:14,666 - Hallo. - Mr. Fry. 158 00:11:14,666 --> 00:11:18,041 Schön, dass Sie da sind. Melden Sie sich bei Bedarf. 159 00:11:25,791 --> 00:11:26,708 Bingham! 160 00:11:28,916 --> 00:11:31,958 - Ich kam, so schnell es ging. - Die Visa der Bretons? 161 00:11:32,875 --> 00:11:35,125 Was machen die ganzen Leute hier? 162 00:11:35,125 --> 00:11:39,125 - Dubois kann bis zu 300 mitnehmen. - Wie wollen Sie das bezahlen? 163 00:11:39,125 --> 00:11:43,125 Peggy Guggenheim finanziert es. Aber das ist meine geringste Sorge. 164 00:11:44,166 --> 00:11:45,583 Wir hatten eine Wanze. 165 00:11:47,458 --> 00:11:49,833 Die Leute können nicht länger hier sein. 166 00:11:49,833 --> 00:11:53,208 Es war immer riskant. Aber jetzt fangen sie Leute ein. 167 00:11:53,208 --> 00:11:55,166 Die Gefängnisse sind fast voll. 168 00:11:55,833 --> 00:11:59,500 - Wer weiß, wo sie hinkämen. - Möglicherweise nach Deutschland? 169 00:12:00,625 --> 00:12:03,458 Eine weitere Razzia wäre für diese Leute fatal. 170 00:12:03,458 --> 00:12:04,416 Hören Sie. 171 00:12:05,333 --> 00:12:09,041 Die Ausreisestempel können wir umgehen, ich kenne den Kapitän. 172 00:12:10,000 --> 00:12:14,166 Aber jeder Passagier braucht ein Visum für ein Land außerhalb Europas. 173 00:12:14,166 --> 00:12:16,916 Mir läuft die Zeit davon, wir waren überall. 174 00:12:17,750 --> 00:12:18,875 Bingham, bitte. 175 00:12:19,958 --> 00:12:21,541 Bitte, wir brauchen Hilfe. 176 00:12:27,041 --> 00:12:28,291 Haben Sie eine Liste? 177 00:12:30,541 --> 00:12:33,625 Das sind alle, die bereit sind, morgen mitzufahren. 178 00:12:34,833 --> 00:12:38,500 Und ich muss mit Hirschman reden. Er sollte jetzt hier weg. 179 00:12:38,500 --> 00:12:40,708 Hirschman? Vornamen Otto Albert? 180 00:12:41,583 --> 00:12:42,833 Sein Visum ist da. 181 00:12:42,833 --> 00:12:45,333 - Er muss es abholen. - Ich rede mit ihm. 182 00:12:45,333 --> 00:12:50,416 Ebenso die Chagalls, wie Sie wissen. Die Visa sind schon seit Monaten da. 183 00:12:50,416 --> 00:12:53,458 Ich versuche es immer wieder. Sie wollen nicht weg. 184 00:12:53,458 --> 00:12:55,625 - Serge nicht, er ist Kommunist. - Ja. 185 00:12:55,625 --> 00:12:59,833 Victor Brauner geht nicht. Die USA nehmen noch keine Rumänen auf. 186 00:13:02,416 --> 00:13:06,333 Bei den anderen tue ich, was ich kann. Morgen früh am Schiff? 187 00:13:07,541 --> 00:13:08,416 - Ok. - Gut. 188 00:13:09,958 --> 00:13:10,916 Danke. 189 00:13:12,625 --> 00:13:13,750 Wo ist Bingham? 190 00:13:14,458 --> 00:13:15,291 Mittagessen? 191 00:13:15,291 --> 00:13:17,583 - Er lebt sich ein. - Wie bitte? 192 00:13:17,583 --> 00:13:20,875 Franzosen zelebrieren das Mittagessen. Ist das von ihm? 193 00:13:20,875 --> 00:13:22,208 Oh, in der Tat. 194 00:13:25,500 --> 00:13:26,791 Er sieht harmlos aus. 195 00:13:26,791 --> 00:13:28,958 VISUM 196 00:13:28,958 --> 00:13:32,583 - Wie sollte er aussehen? - Ausländisch. Er ist nicht mal Jude. 197 00:13:32,583 --> 00:13:33,916 Er ist Sozialist. 198 00:13:33,916 --> 00:13:37,708 - Das sehen Sie am Foto? - Miss Gold befreite ihn aus Des Milles. 199 00:13:39,125 --> 00:13:40,250 Das wissen Sie? 200 00:13:42,791 --> 00:13:46,166 - Ich rief im Lager an. - Und man hat es Ihnen gesagt? 201 00:13:46,166 --> 00:13:48,541 Es hilft, Französisch zu sprechen. 202 00:13:51,625 --> 00:13:53,750 Er war drinnen der Drahtzieher. 203 00:13:56,666 --> 00:14:00,333 Und wo finde ich diesen Hans Fittko? 204 00:14:01,041 --> 00:14:03,166 Bei den ganzen anderen natürlich. 205 00:14:05,708 --> 00:14:06,875 La Villa Air-Bel. 206 00:15:17,250 --> 00:15:19,458 Amerika. Ich kann es kaum erwarten. 207 00:15:20,208 --> 00:15:21,541 Was ist Surrealismus, 208 00:15:21,541 --> 00:15:25,000 wenn nicht ein rumänischer Maler auf einem Pferd in Texas? 209 00:15:46,625 --> 00:15:49,125 So, Victor, wenn wir da reingehen... 210 00:15:52,500 --> 00:15:55,291 ...versuchen Sie bitte, den Mund zu halten, ok? 211 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 Es ist zu Ihrem Besten. 212 00:15:59,041 --> 00:16:02,875 Den Kleinbürgern, die Visa erteilen, ist die Zivilisation egal. 213 00:16:02,875 --> 00:16:05,500 - Keine Politik. - Politik ist mein Leben. 214 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 Die Kleinbürger, die Visa erteilen, 215 00:16:07,750 --> 00:16:09,833 müssen das nicht erfahren, oder? 216 00:16:10,458 --> 00:16:12,791 Wollen Sie in einem Nazi-KZ landen? 217 00:16:12,791 --> 00:16:13,791 Albert. 218 00:16:16,000 --> 00:16:18,833 Es geht nicht um Unterwerfung, nur ums Überleben. 219 00:16:18,833 --> 00:16:19,916 Das versteht er. 220 00:16:19,916 --> 00:16:22,333 - Wen kümmert denn mein Überleben? - Mich. 221 00:16:22,333 --> 00:16:23,375 Genau. Uns. 222 00:16:24,041 --> 00:16:25,041 Uns kümmert es. 223 00:16:26,125 --> 00:16:27,041 Danke. 224 00:16:32,250 --> 00:16:33,125 Weißt du was? 225 00:16:35,375 --> 00:16:36,625 Heirate ihn doch. 226 00:16:38,958 --> 00:16:41,875 - Victor? - Wenn das hier nicht funktioniert. 227 00:16:43,083 --> 00:16:43,958 Im Ernst. 228 00:16:43,958 --> 00:16:47,291 Du sagst doch immer, dass dir jedes Mittel recht ist. 229 00:16:47,958 --> 00:16:48,791 Also? 230 00:16:49,416 --> 00:16:51,166 Ein US-Visum 231 00:16:52,166 --> 00:16:54,041 ist wohl das Mächtigste, 232 00:16:54,041 --> 00:16:57,500 was ledige US-Bürgerinnen Flüchtlingen hier bieten können. 233 00:17:00,916 --> 00:17:02,041 Sie sind dran. 234 00:17:03,791 --> 00:17:06,333 Ich kann ein fabelhafter Ehemann sein. 235 00:17:12,500 --> 00:17:13,958 Señor Bosques. 236 00:17:14,750 --> 00:17:15,583 Señorita Gold. 237 00:17:15,583 --> 00:17:19,958 Überdenken Sie bitte noch mal die Lage unseres Freundes Victor Serge. 238 00:17:20,791 --> 00:17:23,291 Er beschäftigt sich mit Menschenrechten. 239 00:17:23,791 --> 00:17:27,500 Nicht jedes Konsulat besitzt die politische Sensibilität, 240 00:17:27,500 --> 00:17:29,833 um das als Vorteil zu begreifen. 241 00:17:30,500 --> 00:17:35,458 Aber Ihr revolutionärer Geist wird seinen enormen Wert sicher erkennen. 242 00:17:37,375 --> 00:17:40,166 Schikanen, Inhaftierungen, Hunger, 243 00:17:40,166 --> 00:17:42,083 Vertreibungen, Internierungen. 244 00:17:42,083 --> 00:17:45,291 - Das machte seine erste Frau krank. - Sind Sie die zweite? 245 00:17:45,291 --> 00:17:46,291 Nein. 246 00:17:46,916 --> 00:17:48,833 Sie sind unsere letzte Hoffnung. 247 00:17:58,166 --> 00:18:00,583 - Ok, ich kümmere mich darum. - Danke. 248 00:18:01,458 --> 00:18:02,750 Und ja, Señor Serge. 249 00:18:02,750 --> 00:18:05,500 -Que viva la revolución. -Vive la révolution! 250 00:18:08,500 --> 00:18:10,541 - Wie war das Mittagessen? - Sir. 251 00:18:13,208 --> 00:18:16,083 Hier ist ein Artikel über den Autor Golo Mann. 252 00:18:16,083 --> 00:18:18,166 - Kennen Sie ihn? - Nein. 253 00:18:18,958 --> 00:18:22,125 Ein weiterer jüdischer Autor, den die Nazis ablehnen. 254 00:18:22,125 --> 00:18:23,291 Die Sache ist die: 255 00:18:24,458 --> 00:18:29,250 Laut diesem Artikel haben ihm Diplomaten in Marseille zur Ausreise verholfen. 256 00:18:30,041 --> 00:18:31,000 Wie läuft das? 257 00:18:34,083 --> 00:18:38,291 Wenn Sie schon den barmherzigen Samariter spielen mussten, 258 00:18:38,291 --> 00:18:42,583 warum nicht wenigstens für jemanden, der sein Maul halten kann? 259 00:18:45,500 --> 00:18:47,958 Reese sagt, im Büro sei eine junge Dame, 260 00:18:47,958 --> 00:18:52,083 die bei Frys Masche mitmacht und ständig mit Ihnen telefoniert. 261 00:18:53,333 --> 00:18:54,625 - Sagt mir nichts. - Nein? 262 00:18:55,541 --> 00:18:57,750 - Nein. - Ich beobachte Sie, Bingham. 263 00:18:59,750 --> 00:19:00,958 Passen Sie bloß auf. 264 00:19:35,625 --> 00:19:36,666 Bist du stolz? 265 00:19:37,708 --> 00:19:40,916 Erst wenn alle auf halbem Weg nach Martinique sind. 266 00:19:41,625 --> 00:19:43,083 Ich bin stolz auf dich. 267 00:20:00,000 --> 00:20:00,875 Hey. 268 00:20:01,375 --> 00:20:04,833 - Können wir reden? - Ja, klar. Warte kurz. 269 00:20:12,458 --> 00:20:14,833 Ich glaube, sie deportieren Gefangene. 270 00:20:16,458 --> 00:20:20,791 Sie transportieren sie in Lkw-Konvois über abseitige Landstraßen. 271 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Oh mein Gott. 272 00:20:24,791 --> 00:20:26,166 Ich sprach mit Paul. 273 00:20:29,958 --> 00:20:31,750 Wir sollten zu Waffen greifen. 274 00:20:33,708 --> 00:20:35,708 Du kannst auch Europa verlassen. 275 00:20:37,375 --> 00:20:38,958 Warum sagst du so etwas? 276 00:20:38,958 --> 00:20:43,416 Laut Bingham liegt im US-Konsulat ein US-Visum mit deinem Namen drauf. 277 00:20:43,416 --> 00:20:46,708 - Das war meine Schwester Ursula. - Geh morgen an Bord. 278 00:20:48,083 --> 00:20:50,666 Bevor man dich zurück ins Reich deportiert. 279 00:20:52,083 --> 00:20:56,208 Der Hafen ist gerade offen, das könnte deine letzte Chance sein. 280 00:20:57,666 --> 00:20:59,125 Ich gehe nirgendwohin. 281 00:21:01,166 --> 00:21:02,041 Nicht jetzt. 282 00:21:03,541 --> 00:21:04,541 Gott... 283 00:21:12,375 --> 00:21:13,458 Wie geht's dir? 284 00:21:14,791 --> 00:21:16,666 Weiß Mary Jayne von dem Visum? 285 00:21:32,750 --> 00:21:34,500 Was tust du da, Sebastian? 286 00:21:37,333 --> 00:21:38,791 Meine Kamera ist kaputt. 287 00:21:39,875 --> 00:21:45,208 Und ich habe ohnehin keinen Film, also drehe ich einen Film in meinem Kopf. 288 00:21:49,541 --> 00:21:51,125 Eine wunderbare Idee. 289 00:21:53,791 --> 00:21:55,958 Aufgepasst, die Herrschaften! 290 00:21:55,958 --> 00:21:58,458 Sebastian dreht hier einen Film 291 00:21:58,458 --> 00:22:01,083 über unsere letzte Nacht im Paradies. 292 00:22:02,250 --> 00:22:03,500 Ja! 293 00:23:45,708 --> 00:23:48,333 Paul hat schon über 20 Leute rekrutiert. 294 00:24:36,916 --> 00:24:38,291 Folgen Sie dem Laster. 295 00:24:40,041 --> 00:24:41,166 Warten Sie, halt! 296 00:24:51,500 --> 00:24:52,666 Dagobert? 297 00:24:53,875 --> 00:24:56,291 Dagobert! Ach du meine Gü... 298 00:24:56,833 --> 00:24:59,958 Wie hast du mich gefunden? So was auch. 299 00:24:59,958 --> 00:25:01,666 So ein guter Junge. 300 00:25:02,166 --> 00:25:03,500 Wie schlau du bist. 301 00:26:25,000 --> 00:26:28,833 - Wer weiß, was das ist? - Der Anfang von Beethovens Fünfter? 302 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Was noch? 303 00:26:32,708 --> 00:26:33,666 Hört genau zu. 304 00:26:40,666 --> 00:26:42,375 Kennt jemand den Morsecode? 305 00:26:43,375 --> 00:26:45,333 Kurz, kurz, kurz, lang. 306 00:26:46,000 --> 00:26:47,083 Das ist das V. 307 00:26:47,583 --> 00:26:49,125 V für "victory", "Sieg". 308 00:26:50,208 --> 00:26:52,875 Wir verwenden diese Musik als Signal 309 00:26:52,875 --> 00:26:55,958 bei der Kommunikation über öffentliche Radiosender. 310 00:26:55,958 --> 00:26:58,250 Diese ersten Takte sind das Signal. 311 00:26:58,750 --> 00:27:03,000 Die Gedichte und die Musik im Anschluss an Beethovens Fünfte 312 00:27:03,791 --> 00:27:05,208 sind geheime Nachrichten. 313 00:27:06,750 --> 00:27:13,333 Es lebe der Widerstand! 314 00:27:26,916 --> 00:27:28,000 Wer sind Sie? 315 00:27:28,833 --> 00:27:31,458 Es ist mitten in der Nacht. Was wollen Sie? 316 00:27:32,291 --> 00:27:33,416 Mutter. 317 00:27:33,416 --> 00:27:34,958 Was ist los? 318 00:27:34,958 --> 00:27:36,166 Wer ist da? 319 00:27:41,666 --> 00:27:43,958 - Geh wieder ins Bett. - Wer ist der Typ? 320 00:27:44,500 --> 00:27:45,458 Ins Bett. 321 00:27:46,125 --> 00:27:47,791 Gute Nacht, Madame. 322 00:27:51,625 --> 00:27:52,916 Es gibt Neuigkeiten. 323 00:27:52,916 --> 00:27:56,375 Die wahren Drahtzieher des Einbruchs ins Camp des Milles 324 00:27:56,375 --> 00:28:00,666 waren ein Sozialist namens Hans Fittko und der Concierge vom Splendide. 325 00:28:00,666 --> 00:28:03,541 - Wer? - Der Afrikaner von der Rezeption. 326 00:28:03,541 --> 00:28:07,375 Er leitet sogar eine Widerstandsgruppe von einer Kirche aus. 327 00:28:07,958 --> 00:28:10,125 - Sicher? - Ich habe es selbst gesehen. 328 00:28:10,125 --> 00:28:13,500 Aber überprüfen Sie es ruhig selbst. 329 00:28:13,500 --> 00:28:14,458 Ja. 330 00:28:15,000 --> 00:28:16,416 Genau das werde ich tun. 331 00:28:18,166 --> 00:28:19,125 Gern geschehen. 332 00:29:18,375 --> 00:29:21,000 - Wo sind alle? - Sie warten im Schalterraum. 333 00:29:21,000 --> 00:29:22,041 Also dann... 334 00:29:23,458 --> 00:29:28,208 200 Visa für die Einreise in die USA, abgestempelt im US-Konsulat in Marseille 335 00:29:28,916 --> 00:29:32,416 und offiziell unterschrieben mit Graham Pattersons Füller. 336 00:29:42,791 --> 00:29:44,708 Los, Beeilung! 337 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 - Nicht einschlafen! - Los! 338 00:29:53,208 --> 00:29:54,208 Monsieur Fry. 339 00:29:55,541 --> 00:29:57,958 Kannst du die verteilen? Danke. 340 00:30:09,166 --> 00:30:10,041 Viva México. 341 00:30:39,208 --> 00:30:41,041 - Geh nach hinten. - Was? 342 00:30:41,041 --> 00:30:43,000 Geh nach hinten. Schnell. 343 00:30:54,000 --> 00:30:56,541 Monsieur Paul... 344 00:30:58,666 --> 00:30:59,666 ...Kandjo? 345 00:31:02,416 --> 00:31:03,541 Zu Ihren Diensten. 346 00:31:10,000 --> 00:31:11,583 Stehen bleiben! 347 00:31:16,666 --> 00:31:17,541 Auf die Knie. 348 00:31:17,541 --> 00:31:19,250 Sie sind verhaftet! 349 00:31:24,000 --> 00:31:24,875 Aufstehen. 350 00:31:27,208 --> 00:31:28,041 Das passt. 351 00:31:28,041 --> 00:31:29,000 Abmarsch. 352 00:31:35,750 --> 00:31:36,958 Mitkommen. 353 00:31:36,958 --> 00:31:37,916 Los. 354 00:32:23,916 --> 00:32:24,833 Letoret? 355 00:32:28,750 --> 00:32:32,000 Monsieur Nugent ist da. Er ist im Konferenzraum. 356 00:32:32,000 --> 00:32:34,833 - Jemand saß an meinem Schreibtisch. - Jemand... 357 00:32:39,416 --> 00:32:41,916 Bingham erteilt ohne meine Zustimmung Visa. 358 00:32:41,916 --> 00:32:43,541 Er muss es sein. Verdammt! 359 00:32:43,541 --> 00:32:47,250 - Verlassen Schiffe den Hafen? - Vichy hat ihn heute geöffnet. 360 00:32:47,250 --> 00:32:50,166 Jeder, der mit einem US-Visum an Bord geht, 361 00:32:50,166 --> 00:32:52,125 benutzt eine Fälschung! 362 00:32:52,625 --> 00:32:56,666 Ich alarmiere die Docks und die Polizei. Ich sollte Frot anrufen. 363 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 Aber Doug Nugent wartet auf Sie. 364 00:32:59,500 --> 00:33:00,750 Sie haben recht. 365 00:33:01,500 --> 00:33:03,625 Rufen Sie die Polizei an, die Docks. 366 00:33:03,625 --> 00:33:04,916 - Alle! - Natürlich. 367 00:33:04,916 --> 00:33:08,500 Jeder Passagier mit einem US-Visum benutzt eine Fälschung! 368 00:33:32,166 --> 00:33:34,166 Was haben wir hier? Lochkarten. 369 00:33:36,166 --> 00:33:39,708 Das sind die Daten der letztjährigen Volkszählung in den USA, 370 00:33:39,708 --> 00:33:42,833 aber wir können sie an jeden Kundenwunsch anpassen. 371 00:33:42,833 --> 00:33:43,916 Daten... 372 00:33:45,916 --> 00:33:49,333 Alter, Rasse, Einkommen, Familienstand. 373 00:33:51,041 --> 00:33:55,000 ACM liefert die Technologie, die Verwendung ist Sache des Kunden. 374 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Mit den Daten teilt man Menschen in Gruppen ein, 375 00:33:58,000 --> 00:34:01,208 verfolgt die Migration, sagt das Verhalten voraus. 376 00:34:02,208 --> 00:34:03,041 Bingham? 377 00:34:03,666 --> 00:34:05,916 Patterson. Mr. Nugent. 378 00:34:05,916 --> 00:34:07,333 - Entschuldigen Sie. - Ja. 379 00:34:08,708 --> 00:34:09,833 Sie sind gefeuert. 380 00:34:11,583 --> 00:34:12,625 Was? 381 00:34:14,375 --> 00:34:16,208 Worauf warten Sie? Packen Sie. 382 00:34:24,041 --> 00:34:24,958 Ach, Bingham? 383 00:34:28,416 --> 00:34:29,375 Tür zu. 384 00:34:37,333 --> 00:34:41,791 - Haben die Franzosen was davon gekauft? - Die Franzosen, die Schweden. 385 00:34:44,000 --> 00:34:46,666 Aber der wirklich unerschlossene Markt 386 00:34:47,375 --> 00:34:48,416 ist Deutschland. 387 00:34:50,500 --> 00:34:55,541 Hören Sie, die amerikanische Kultur ist eine mächtigere Waffe als jede Bombe. 388 00:34:56,208 --> 00:34:59,666 Selbst unsere Feinde wollen in einem Ford ins Kino fahren, 389 00:34:59,666 --> 00:35:03,000 Cola trinken und Scarlett O'Hara den Süden retten sehen. 390 00:35:03,625 --> 00:35:06,458 Wir verkaufen hier im Ausland ACM-Produkte. 391 00:35:07,166 --> 00:35:08,875 Aber eigentlich verkaufen wir 392 00:35:09,583 --> 00:35:10,500 Amerika. 393 00:35:43,083 --> 00:35:47,041 Wir müssen sie zur richtigen Zeit an den richtigen Ort bringen. 394 00:35:47,708 --> 00:35:50,708 Du lenkst die Wachen ab, und ich schleiche mich ein. 395 00:35:51,375 --> 00:35:53,875 Dann treffen wir uns hier am Stacheldraht. 396 00:35:55,333 --> 00:35:56,458 Was ist los? 397 00:35:57,083 --> 00:35:59,708 Ein Hans Fittko ist dort auch Gef... 398 00:36:01,791 --> 00:36:04,625 Ein Hans Fittko ist dort auch Gefangener. 399 00:36:04,625 --> 00:36:07,375 Mein Mann. Ich dachte, er wäre tot. 400 00:36:12,416 --> 00:36:13,250 Ja? 401 00:36:14,125 --> 00:36:15,833 Natürlich, ich komme. 402 00:36:33,958 --> 00:36:34,958 Mademoiselle. 403 00:36:35,583 --> 00:36:36,583 Gruppenführer. 404 00:36:38,750 --> 00:36:41,750 Das Deutsche Reich weiß Ihre Dienste zu schätzen. 405 00:36:50,083 --> 00:36:51,250 Ich helfe gern. 406 00:36:52,833 --> 00:36:57,625 Wir sind heute Morgen so einige Degenerierte losgeworden. 407 00:37:00,000 --> 00:37:00,916 Schon gut. 408 00:37:15,416 --> 00:37:17,500 Ganze 257 Personen. 409 00:37:18,083 --> 00:37:19,083 Ich meine... 410 00:37:20,500 --> 00:37:23,375 - Das ist schon einiges. - Es war ein guter Tag. 411 00:37:24,291 --> 00:37:26,625 Nein. Es war ein großartiger Tag. 412 00:37:34,625 --> 00:37:35,541 Und morgen? 413 00:37:37,958 --> 00:37:39,416 Es gibt... wie viele? 414 00:37:39,416 --> 00:37:41,750 Neun Millionen Juden in Europa. 415 00:37:42,791 --> 00:37:46,291 Und alle anderen, die weg müssen. 257, ja. 416 00:37:48,916 --> 00:37:50,458 Was ist mit den anderen? 417 00:37:51,500 --> 00:37:52,583 Du meinst, wie du? 418 00:37:53,250 --> 00:37:56,291 Nein, Albert, du hättest auf dem Schiff sein sollen. 419 00:37:56,291 --> 00:37:59,208 - Soll ich dich hierlassen? - Das meine ich nicht. 420 00:38:00,208 --> 00:38:01,083 Das ist... 421 00:38:04,291 --> 00:38:05,333 Hey. 422 00:38:06,458 --> 00:38:07,416 Was? 423 00:38:08,916 --> 00:38:12,500 Du... könntest mit mir nach Amerika kommen. 424 00:38:14,000 --> 00:38:15,375 Ich kann dich heiraten. 425 00:38:16,625 --> 00:38:17,583 Mich heiraten? 426 00:38:19,625 --> 00:38:22,458 Victor Serge ist schon auf dem Weg nach Mexiko, 427 00:38:22,458 --> 00:38:25,708 und Bellmer ist einfach mit seinen Puppen gegangen. 428 00:38:25,708 --> 00:38:29,916 Ich glaube, Brauner will in die Berge und Hirte werden, also... 429 00:38:31,875 --> 00:38:32,708 Ja. 430 00:38:33,875 --> 00:38:37,125 - Brauner und Schafe? - Du kannst es dir vorstellen, oder? 431 00:38:39,666 --> 00:38:43,875 Ich bin eine ledige US-Bürgerin, wie du es taktvoll ausgedrückt hast. 432 00:38:45,083 --> 00:38:48,833 Und du bist ein Jude, der aus Europa verschwinden muss. 433 00:38:50,000 --> 00:38:53,958 Wir könnten von den USA aus so viel Gutes für die Menschen hier tun. 434 00:38:54,958 --> 00:38:57,041 Hier gehen uns die Ressourcen aus. 435 00:38:58,000 --> 00:39:02,375 In den Staaten hätten wir Zugang zu Geldmitteln und politischem Einfluss. 436 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Lass es uns tun. 437 00:39:08,375 --> 00:39:09,458 Hau mit mir ab. 438 00:39:20,083 --> 00:39:22,500 Du willst mich nicht. Ich... 439 00:39:23,250 --> 00:39:25,750 Nein. Hey, natürlich will ich dich. 440 00:39:27,375 --> 00:39:29,333 Mary Jayne, wenn ich dich ansehe, 441 00:39:30,583 --> 00:39:32,458 sehe ich die Zukunft. 442 00:39:35,250 --> 00:39:39,958 Aber wenn ich die Augen schließe, sehe ich die Vergangenheit, und die ist... 443 00:39:41,291 --> 00:39:42,875 ...düster und... 444 00:39:45,166 --> 00:39:47,708 Ich mache mir manchmal selbst Angst, es ist... 445 00:39:49,250 --> 00:39:50,791 Mir machst du keine Angst. 446 00:40:05,041 --> 00:40:05,916 Ok. 447 00:40:07,333 --> 00:40:08,250 Tun wir es. 448 00:40:10,791 --> 00:40:11,875 Auf nach Amerika. 449 00:40:17,500 --> 00:40:18,416 Albert! 450 00:40:19,500 --> 00:40:21,583 Langsam, hey. Was ist los? 451 00:40:23,166 --> 00:40:24,166 Setz dich. 452 00:40:26,541 --> 00:40:28,208 Die Polizei hat Paul. 453 00:40:29,666 --> 00:40:32,458 - Wo haben sie ihn hingebracht? - Weiß ich nicht. 454 00:40:32,458 --> 00:40:36,250 Aber wir müssen ihn finden, bevor sie den Rest von uns holen. 455 00:42:04,541 --> 00:42:07,208 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 456 00:42:59,750 --> 00:43:01,750 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 457 00:43:01,750 --> 00:43:04,583 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN. 458 00:46:32,500 --> 00:46:37,500 Untertitel von: Marek Weber