1
00:00:19,083 --> 00:00:23,708
Og nu træder vi ind
i en kollektiv drøm.
2
00:00:23,708 --> 00:00:27,666
- Du lyder som en tryllekunstner.
- Jeg er en tryllekunstner!
3
00:00:27,666 --> 00:00:31,250
Fold nu papiret ligesom mig.
4
00:00:32,500 --> 00:00:36,041
Og giv det videre igen.
5
00:00:37,833 --> 00:00:38,750
Sådan.
6
00:00:39,833 --> 00:00:42,166
- Luk dem op!
- Okay!
7
00:00:42,166 --> 00:00:45,833
"En løssluppen søn sukker hendes nys."
8
00:00:45,833 --> 00:00:48,083
"Det gamle hav æder sine børn."
9
00:00:48,083 --> 00:00:50,750
"Min fordrukne terrier hader månen."
10
00:00:50,750 --> 00:00:53,833
"Enhver glemt snegl elsker farveblyanter."
11
00:00:55,375 --> 00:00:58,458
"En træt skurk danser med bølgerne."
12
00:00:58,458 --> 00:01:01,250
"Det fjollede træ længes
efter retfærdighed."
13
00:01:02,583 --> 00:01:05,958
"Det udsøgte lig skal have mere vin."
14
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Ja!
15
00:01:07,166 --> 00:01:08,708
Papa!
16
00:01:08,708 --> 00:01:12,708
- Kom ud derfra.
- Der er noget underligt under bordet.
17
00:01:13,625 --> 00:01:14,791
- Hvad?
- Hvad?
18
00:01:15,416 --> 00:01:16,333
Hvad?
19
00:01:22,833 --> 00:01:25,750
- Vi har en spion.
- Vi har en mikrofon.
20
00:01:25,750 --> 00:01:28,333
- Hvordan virker den?
- Radiosignal, batteri.
21
00:01:28,333 --> 00:01:30,666
- Nogen optager os.
- Men hvem?
22
00:01:30,666 --> 00:01:32,458
Enhver kan købe en mikrofon.
23
00:01:32,458 --> 00:01:35,875
Spørgsmålet er ikke,
hvem der lytter, men hvad hørte de?
24
00:01:35,875 --> 00:01:39,875
Vi planlagde indbruddet
i Camp des Milles ved bordet.
25
00:01:39,875 --> 00:01:41,291
I detaljer.
26
00:01:48,666 --> 00:01:52,541
- Jeg skal have alle ud herfra.
- Jeg kan tage op til 300.
27
00:01:52,541 --> 00:01:55,250
- I morgen?
- Med papirer, ja.
28
00:01:56,833 --> 00:01:59,166
Okay. Så skal jeg i gang.
29
00:02:07,500 --> 00:02:09,791
Lidt mere... Lidt mere...
30
00:02:09,791 --> 00:02:11,125
Stop! For langt.
31
00:02:11,125 --> 00:02:13,125
Til højre. Okay, stop...
32
00:02:13,875 --> 00:02:14,875
Stop!
33
00:02:15,666 --> 00:02:17,500
Lige dér. Perfekt.
34
00:02:17,500 --> 00:02:20,250
Og kurven skal stå dérovre.
35
00:02:24,708 --> 00:02:26,583
Bliv der.
36
00:02:32,750 --> 00:02:36,958
Hvad gør vi ved de tåber?
Redningskomitéen, gudfader.
37
00:02:36,958 --> 00:02:40,125
Jeg tvivler på,
at Varian Fry er indblandet.
38
00:02:40,125 --> 00:02:43,750
- Mary Jayne Gold er...
- Mary Jayne Gold er latterlig.
39
00:02:43,750 --> 00:02:48,541
Selv latterlige amerikanere,
der skaber problemer for fransk politi,
40
00:02:48,541 --> 00:02:50,458
skaber problemer for mig.
41
00:02:55,708 --> 00:02:59,041
Nogen andre må have
været indblandet i fangeflugten
42
00:02:59,958 --> 00:03:02,750
- Hvor er Reese?
- De sendte ham over til ERC.
43
00:03:02,750 --> 00:03:06,000
Okay. Så må jeg sætte
min lid til dig, Bingham.
44
00:03:06,000 --> 00:03:11,125
Find en anden udlænding, vi kan beskylde,
- før Frot vender tilbage til frk.
- Gold.
45
00:03:11,125 --> 00:03:13,250
- Mig?
- Gør det nu bare.
46
00:03:13,250 --> 00:03:17,916
Gennemsøg journalerne og find én,
der har søgt om visum i det sidste år.
47
00:03:17,916 --> 00:03:22,375
- En, vi kan finde. Ikke en amerikaner.
- De kan da ikke bede mig...
48
00:03:24,416 --> 00:03:26,333
Skal jeg tage hunden med?
49
00:03:27,000 --> 00:03:28,125
Nej.
50
00:03:42,416 --> 00:03:43,666
Godmorgen.
51
00:03:49,958 --> 00:03:53,541
- Fry...
- Rolig. Jeg skal bare tale med Lena.
52
00:03:57,666 --> 00:04:00,916
- Hvor er alle?
- Folk har hørt, at...
53
00:04:01,750 --> 00:04:03,750
- Lad os gå udenfor.
- Ja.
54
00:04:05,250 --> 00:04:09,458
- Hvor mange har du til Dubois' skib?
- Måske 50?
55
00:04:16,125 --> 00:04:19,000
Han kan tage 300,
men han sejler i morgen.
56
00:04:19,000 --> 00:04:21,083
Du sagde, vi havde to uger.
57
00:04:21,083 --> 00:04:25,541
Vichy åbner og lukker havnen vilkårligt,
så vi må gribe chancen nu.
58
00:04:26,125 --> 00:04:27,791
Har du hørt fra Bingham?
59
00:04:27,791 --> 00:04:30,166
Familien Bretons visum er kommet.
60
00:04:30,166 --> 00:04:35,250
Han har til Mehring og Hannah Arendt,
men han kan kun lave nogle få ad gangen.
61
00:04:35,250 --> 00:04:37,833
Godt. Og brevet fra
det kinesiske konsulat?
62
00:04:37,833 --> 00:04:40,041
Bill arbejder på det. Spørg ham.
63
00:04:40,041 --> 00:04:44,000
Gå rundt til strandene,
barerne, de små hoteller,
64
00:04:44,000 --> 00:04:47,833
og tag alle, du kan finde,
med til villaen. Kan du det?
65
00:04:48,666 --> 00:04:51,625
- Ja.
- Bed også Bingham om at komme.
66
00:04:51,625 --> 00:04:55,958
Fanden tage mig,
om ikke vi får det skib fyldt op.
67
00:05:05,000 --> 00:05:06,958
Hvordan går det, Bill?
68
00:05:10,916 --> 00:05:11,958
Hvad er det?
69
00:05:12,958 --> 00:05:15,708
Jeg løb tør for blæk,
så jeg blande mit eget.
70
00:05:18,041 --> 00:05:21,208
Den kinesiske kalligrafi
er noget for sig selv.
71
00:05:21,208 --> 00:05:22,916
Ved du, hvad der står?
72
00:05:22,916 --> 00:05:26,541
Kun at det er et indrejsevisum
til Republikken Kina.
73
00:05:27,500 --> 00:05:29,083
Hvor mange har vi?
74
00:05:31,041 --> 00:05:34,041
Jeg har omkring 30, du kan tage med.
75
00:05:34,041 --> 00:05:37,291
Og seks til, der hænger til tørre.
76
00:05:38,500 --> 00:05:40,458
Fantastisk. Tak.
77
00:05:40,458 --> 00:05:43,750
- Altid til tjeneste.
- Fortsæt endelig, Bill.
78
00:05:46,291 --> 00:05:49,250
Alle tog mellem
Marseille og Dijon krydser den bro.
79
00:05:49,250 --> 00:05:51,916
Vi kan sprænge støttepillerne.
80
00:05:51,916 --> 00:05:55,750
Hvis de vil deportere fanger,
skal de gennem Dijon.
81
00:05:55,750 --> 00:05:57,583
Medmindre vi gør det umuligt.
82
00:05:59,000 --> 00:06:00,208
Hører du efter?
83
00:06:02,125 --> 00:06:06,250
- Hold øjnene rettet mod målet, min ven.
- Det har jeg skam.
84
00:06:06,250 --> 00:06:08,708
- Du er syg af kærlighed.
- Jeg er helt rolig.
85
00:06:08,708 --> 00:06:13,916
- Bare fordi Lisas mand kom tilbage...
- Nej. Mary Jayne er anderledes.
86
00:06:13,916 --> 00:06:18,125
- Hvorfor? Fordi hun er amerikaner?
- Måske.
87
00:06:18,125 --> 00:06:20,458
Se på den risiko, hun løber.
88
00:06:21,375 --> 00:06:24,208
Albert, vi to slås for at overleve.
89
00:06:24,208 --> 00:06:27,375
Frøken Mary Jayne Gold
kan rejse når som helst.
90
00:06:29,916 --> 00:06:32,083
Merde, en politieskorte. Kom.
91
00:06:36,583 --> 00:06:40,958
- Hvad tror du, der er indeni?
- Det er store fragtvogne.
92
00:06:40,958 --> 00:06:43,458
Hvorfor har de dækket lasten til?
93
00:06:44,500 --> 00:06:47,791
Fanger. De er begyndt at deportere fanger.
94
00:06:54,541 --> 00:07:01,541
"Og ægypterne tvang
Israels børn til trællearbejde.
95
00:07:03,250 --> 00:07:06,208
Og de gjorde livet bittert for dem,
96
00:07:06,208 --> 00:07:12,375
og de satte dem til hårdt arbejde
med ler og med tegl
97
00:07:12,375 --> 00:07:16,625
og ved alle hånde markarbejde,
som de tvang dem til."
98
00:07:16,625 --> 00:07:18,625
André? Er du herinde?
99
00:07:20,125 --> 00:07:23,666
Jeg læser Anden Mosebog højt
for vores nye venner.
100
00:07:27,125 --> 00:07:31,333
Jeres amerikanske visa er kommet.
Til dig, Jacqueline og Aube.
101
00:07:31,333 --> 00:07:34,625
Vi sætter jer på et skib
til Martinique i morgen.
102
00:07:34,625 --> 00:07:37,916
- Sikke gode nyheder!
- Derfra kan I rejse til New York.
103
00:07:38,500 --> 00:07:39,541
Og hvad med mig?
104
00:07:42,166 --> 00:07:48,416
USA tager aldrig imod dig, og din stolte
revolutionære fortid er løbet i forvejen.
105
00:07:48,416 --> 00:07:51,291
Dit kinesiske visum
kan bringe dig til Martinique.
106
00:07:51,291 --> 00:07:54,625
Har kineserne givet Serge et visum?
107
00:07:54,625 --> 00:07:59,625
Bill Freier har lavet 30 kopier,
som andre kan bruge, også Victor Brauner.
108
00:08:00,458 --> 00:08:05,041
- Hvad står der i dette kinesiske visum?
- Jeg kan ikke læse kinesisk.
109
00:08:06,041 --> 00:08:09,875
Og jeg håber, at de franske
embedsmænd heller ikke kan.
110
00:08:09,875 --> 00:08:11,041
Jeg kan kinesisk.
111
00:08:20,333 --> 00:08:22,083
Det er ikke et visum.
112
00:08:22,708 --> 00:08:29,708
Der står: "Ihændehaveren af dette dokument
kan aldrig rejse ind i Republikken Kina."
113
00:08:58,708 --> 00:09:02,750
- Jeg vidste ikke, du var romantiker.
- Det er jeg ikke.
114
00:09:10,208 --> 00:09:12,125
Jeg har frygtelige nyheder.
115
00:09:13,000 --> 00:09:15,458
De er begyndt at deportere fanger.
116
00:09:16,083 --> 00:09:19,208
- Til Tyskland?
- I det mindste til Dijon.
117
00:09:21,083 --> 00:09:22,333
Hvad med dig?
118
00:09:23,041 --> 00:09:26,000
- Hvad med mig?
- Hvad hvis de deporterer dig?
119
00:09:26,000 --> 00:09:28,958
Jeg er ikke en fange.
De skal finde mig først.
120
00:09:28,958 --> 00:09:33,000
Nej, men vi har lige fundet
en mikrofon i spisestuen.
121
00:09:33,000 --> 00:09:37,500
Så den, der lytter, har hørt os planlægge
indbruddet i Camp des Milles.
122
00:09:41,958 --> 00:09:42,833
Albert!
123
00:09:45,583 --> 00:09:49,416
- Skibet til Martinique sejler om 18 timer.
- I morgen tidlig?
124
00:09:49,416 --> 00:09:52,791
Lena samler alle, hun kan,
så jeg har brug for hjælp.
125
00:09:52,791 --> 00:09:56,458
Kan du og Albert tage rundt
med Serge en gang til?
126
00:09:56,458 --> 00:09:57,833
Igen?
127
00:09:57,833 --> 00:10:01,583
Alle afviser ham. Han fortalte
brasilianerne, han er kommunist.
128
00:10:01,583 --> 00:10:06,041
Så prøvede vi Belgisk Congo,
hvor han sagde, at han er anarkist.
129
00:10:06,041 --> 00:10:09,291
Og hos cubanerne sagde han,
at han er revolutionær.
130
00:10:09,291 --> 00:10:11,708
Prøv nu. Vi har kun et par timer.
131
00:10:11,708 --> 00:10:14,958
Lad os prøve Mexico.
Jeg tror, konsulen kunne lide os.
132
00:10:14,958 --> 00:10:17,541
- Kunne lide dig.
- Vi gør det.
133
00:10:17,541 --> 00:10:19,000
- Tak.
- Okay.
134
00:10:39,375 --> 00:10:42,041
Velkommen til Villa Air-Bel. Hej.
135
00:10:42,666 --> 00:10:44,500
- Velkommen.
- Velkommen.
136
00:10:49,166 --> 00:10:50,333
Hvad er det?
137
00:10:50,333 --> 00:10:55,416
Alle udlændinge, der har ansøgt om visum
igennem det sidste år.
138
00:10:57,125 --> 00:11:00,458
Enhver af dem kunne
have hjulpet Mademoiselle Gold.
139
00:11:00,458 --> 00:11:04,375
- Det er uskyldige mennesker.
- Det kan diskuteres.
140
00:11:13,708 --> 00:11:14,791
- Goddag.
- Hr. Fry.
141
00:11:14,791 --> 00:11:18,041
Godt, at se Dem her.
Sig til, hvis der er noget.
142
00:11:25,791 --> 00:11:27,041
Bingham!
143
00:11:28,875 --> 00:11:32,041
- Jeg kom, straks Lena ringede.
- Er det Bretons visa?
144
00:11:32,833 --> 00:11:35,125
Hvad laver alle de mennesker her?
145
00:11:35,125 --> 00:11:39,125
- Dubois kunne tage op til 300.
- Hvordan betaler du biletterne?
146
00:11:39,125 --> 00:11:43,375
Peggy Guggenheim betaler.
Men det er min mindste bekymring.
147
00:11:44,166 --> 00:11:45,875
Huset bliver aflyttet.
148
00:11:47,375 --> 00:11:49,833
Jeg kan ikke have folk boende længere.
149
00:11:49,833 --> 00:11:53,166
Det har altid været en risiko.
Men nu anholder de folk.
150
00:11:53,166 --> 00:11:55,666
De lokale fængsler er næsten fyldte.
151
00:11:55,666 --> 00:12:00,125
- Hvem ved, hvor de ville ende?
- Vil de deportere dem til Tyskland?
152
00:12:00,625 --> 00:12:04,750
Hvis vi bliver ransaget igen,
er de alle fortabte. Hør her.
153
00:12:05,333 --> 00:12:09,916
På skibet kan vi omgå franskmændene,
fordi kaptajnen er en ven.
154
00:12:09,916 --> 00:12:14,166
Men hver passager skal stadig
have et eller andet indrejsevisum,
155
00:12:14,166 --> 00:12:16,916
og tiden løber snart ud.
Vi har prøvet alt.
156
00:12:17,708 --> 00:12:21,791
Bingham, jeg beder dig.
Vi har brug for hjælp.
157
00:12:27,000 --> 00:12:29,083
Har du en liste med navne?
158
00:12:30,458 --> 00:12:34,041
Dette er alle, vi kunne finde,
der kan rejse i morgen.
159
00:12:34,833 --> 00:12:38,500
Og jeg må tale med Albert. Hirschman.
Det er på tide, han rejser.
160
00:12:38,500 --> 00:12:41,416
Hirschman? Med fornavnene Otto Albert?
161
00:12:41,416 --> 00:12:44,833
Der kom et visum til ham.
Han har ikke hentet det.
162
00:12:44,833 --> 00:12:47,958
Jeg taler med ham.
- Og til familien Chagall.
163
00:12:47,958 --> 00:12:50,416
De har ligget klar til dem i månedsvis.
164
00:12:50,416 --> 00:12:53,416
Jeg prøver og prøver.
Men de vil ikke rejse.
165
00:12:53,416 --> 00:12:55,625
Ikke Victor Serge, han er kommunist.
166
00:12:55,625 --> 00:12:59,916
Victor Brauner er umulig.
Som sagt tager USA ikke tager rumænere.
167
00:13:02,375 --> 00:13:04,833
Jeg ser, hvad jeg kan gøre for de andre.
168
00:13:04,833 --> 00:13:08,416
- Skal vi mødes ved skibet i morgen?
- Godt.
169
00:13:09,916 --> 00:13:11,166
Mange tak.
170
00:13:12,625 --> 00:13:15,291
- Hvor er Bingham?
- Frokost?
171
00:13:15,291 --> 00:13:17,583
- Han er blevet for fransk.
- Undskyld?
172
00:13:17,583 --> 00:13:20,875
For franskmændene
er frokost en ferie. Er det til mig?
173
00:13:20,875 --> 00:13:22,208
Ja, faktisk.
174
00:13:25,500 --> 00:13:27,666
Han ser ikke ret truende ud.
175
00:13:29,041 --> 00:13:32,708
- Hvordan burde han se ud?
- Han er jo ikke engang jøde.
176
00:13:32,708 --> 00:13:35,500
- Han er socialist.
- Kan du se det på billedet?
177
00:13:35,500 --> 00:13:38,541
Frk. Gold hjalp Hans Fittko
ud af Des Milles!
178
00:13:39,083 --> 00:13:40,500
Hvordan ved du det?
179
00:13:42,750 --> 00:13:46,166
- Jeg ringede til lejren.
- Og de fortalte det bare?
180
00:13:46,166 --> 00:13:48,833
Det hjælper at tale fransk.
181
00:13:51,666 --> 00:13:54,333
Han planlagde det indefra.
182
00:13:56,666 --> 00:14:00,958
Hvordan finder jeg så denne Hans Fittko?
183
00:14:00,958 --> 00:14:03,541
Sammen med de andre, naturligvis.
184
00:14:05,708 --> 00:14:07,333
La Villa Air-Bel.
185
00:14:26,666 --> 00:14:29,833
Jeg venter på,
at du fortæller mig, hvad du vil.
186
00:14:33,625 --> 00:14:34,791
Lisa.
187
00:14:40,708 --> 00:14:42,666
Jeg vil slutte mig til Paul.
188
00:14:43,625 --> 00:14:44,875
Paul?
189
00:14:44,875 --> 00:14:46,125
Ja.
190
00:14:46,958 --> 00:14:51,000
Du bør lære ham bedre at kende.
Han vil forandre verden.
191
00:14:52,791 --> 00:14:55,208
Jeg går til hans møde i aften.
192
00:14:57,208 --> 00:14:58,583
Kom med mig.
193
00:14:59,250 --> 00:15:03,083
Vi kan tage til Amerika
sammen med de andre.
194
00:15:03,083 --> 00:15:05,041
Vi kan begynde forfra.
195
00:15:05,041 --> 00:15:07,833
Vi søgte om visa for et år siden.
196
00:15:07,833 --> 00:15:10,875
Måske kan Varian få os med på det skib.
197
00:15:10,875 --> 00:15:13,833
- Lisa...
- Hvorfor ikke?
198
00:15:14,416 --> 00:15:16,708
Vi kan ikke tage til Amerika nu.
199
00:15:17,208 --> 00:15:20,125
Amerika. Jeg kan ikke vente.
200
00:15:20,125 --> 00:15:21,916
Hvad er mere surrealistisk
201
00:15:21,916 --> 00:15:25,750
end en rumænsk maler
på en cowboy-hest i Texas?
202
00:15:46,625 --> 00:15:49,125
Okay, Victor. Når vi kommer ind...
203
00:15:52,500 --> 00:15:55,666
...så prøv at holde din mund, okay?
204
00:15:56,291 --> 00:15:58,166
For din egen skyld.
205
00:15:58,916 --> 00:16:02,708
Småborgene, der kontrollerer visa,
er ligeglade med civilisation.
206
00:16:02,708 --> 00:16:05,500
- Ingen politik.
- Politik er mit liv.
207
00:16:05,500 --> 00:16:10,375
Men det behøver småborgerne,
der kontrollerer visa, jo ikke at vide.
208
00:16:10,375 --> 00:16:14,500
- Vil du hellere i en nazistisk fangelejr?
- Albert!
209
00:16:16,000 --> 00:16:19,958
- Det handler om overlevelse.
- Det forstår han godt.
210
00:16:19,958 --> 00:16:22,375
- Hvem bekymrer sig om mig?
- Det gør jeg.
211
00:16:22,375 --> 00:16:23,958
Ja. Det gør vi.
212
00:16:23,958 --> 00:16:25,458
Det gør vi.
213
00:16:26,125 --> 00:16:27,625
Tak.
214
00:16:32,250 --> 00:16:33,666
Ved du hvad?
215
00:16:35,333 --> 00:16:37,208
Du kunne gifte dig med ham.
216
00:16:38,875 --> 00:16:41,875
- Victor?
- Hvis det ikke lykkes.
217
00:16:43,041 --> 00:16:47,875
Helt seriøst. Du siger altid,
at du vil bruge alle dine redskaber.
218
00:16:47,875 --> 00:16:54,083
Og et amerikansk visum
er den mest magtfulde ting,
219
00:16:54,083 --> 00:16:57,833
en ugift amerikansk kvinde
kan tilbyde en flygtning i Europa.
220
00:17:00,916 --> 00:17:02,833
Konsulen vil tage imod jer nu.
221
00:17:03,791 --> 00:17:06,791
Jeg ville være en strålende ægtemand.
222
00:17:12,500 --> 00:17:14,666
Señor Bosques.
223
00:17:14,666 --> 00:17:16,083
Señorita Gold.
224
00:17:16,083 --> 00:17:20,708
Vi vil endnu en gang bønfalde Dem
om at bistå vores ven Victor Serge.
225
00:17:20,708 --> 00:17:23,708
Han arbejder for menneskets rettigheder.
226
00:17:23,708 --> 00:17:27,500
Ikke alle udenlandske konsuler
har den politiske indsigt
227
00:17:27,500 --> 00:17:29,833
til at se det som en fordel,
228
00:17:30,500 --> 00:17:35,458
men vi ved, at Deres revolutionære sind
vil se hans enorme værdi.
229
00:17:37,375 --> 00:17:43,958
Chikane, tilbageholdelse, sult, eksil.
Det drev hans første kone fra forstanden.
230
00:17:43,958 --> 00:17:46,416
- Er De hans anden hustru?
- Nej.
231
00:17:46,916 --> 00:17:49,291
De er vores sidste håb.
232
00:17:58,166 --> 00:18:00,791
- Okay, jeg sørger for det.
- Tak.
233
00:18:01,458 --> 00:18:02,750
Og Señor Serge...
234
00:18:02,750 --> 00:18:05,500
- Leve revolutionen!
- Leve revolutionen!
235
00:18:08,500 --> 00:18:10,541
Hvordan var frokosten?
236
00:18:13,208 --> 00:18:17,416
Avisen skriver om en forfatter
ved navn Golo Mann. Lyder det bekendt?
237
00:18:17,416 --> 00:18:18,791
Nej.
238
00:18:18,791 --> 00:18:22,125
Blot endnu en jødisk forfatter
på nazisternes liste.
239
00:18:22,125 --> 00:18:23,583
Men sagen er...
240
00:18:24,416 --> 00:18:29,250
I artiklen står der, at diplomater
i Marseille hjalp med at få ham ud.
241
00:18:30,000 --> 00:18:31,625
Hvordan kan det være?
242
00:18:34,083 --> 00:18:38,208
Hvis du absolut skulle lege
den Gode Samaritaner for en intellektuel,
243
00:18:38,208 --> 00:18:42,583
kunne du ikke i det mindste
have valgt en, der kunne holde sin kæft?
244
00:18:45,500 --> 00:18:50,250
Reese siger, der er en ung dame,
som er en del af Frys bande,
245
00:18:50,250 --> 00:18:53,208
og som altid taler med dig i telefonen.
246
00:18:53,208 --> 00:18:57,750
- Det ved jeg ikke noget om.
- Nej? Jeg holder øje med dig, Bingham.
247
00:18:59,708 --> 00:19:01,416
Tag dig sammen.
248
00:19:35,583 --> 00:19:36,666
Er du stolt?
249
00:19:37,666 --> 00:19:41,541
Når alle er på et skib
og halvvejs til Martinique, måske.
250
00:19:41,541 --> 00:19:43,416
Jeg er stolt af dig.
251
00:20:00,000 --> 00:20:03,916
- Hej. Kan vi tale sammen?
- Ja, selvfølgelig.
252
00:20:03,916 --> 00:20:05,416
Lige et øjeblik.
253
00:20:12,458 --> 00:20:15,500
Jeg tror, de er begyndt
at deportere fanger.
254
00:20:16,458 --> 00:20:20,791
De bruger konvojer af lastbiler
på de mindre landeveje.
255
00:20:23,208 --> 00:20:24,708
Åh gud.
256
00:20:24,708 --> 00:20:26,875
Og jeg har talt med Paul.
257
00:20:29,875 --> 00:20:32,750
Jeg vil forberede mig
på voldelig modstand.
258
00:20:33,666 --> 00:20:35,708
Eller du kunne forlade Europa.
259
00:20:37,375 --> 00:20:38,916
Hvordan kan du sige det?
260
00:20:38,916 --> 00:20:43,416
Bingham sagde, at der ligger
et amerikansk visum til dig på konsulatet.
261
00:20:43,416 --> 00:20:48,000
- Min søster Ursula arrangerede det.
- Du burde tage med skibet i morgen.
262
00:20:48,000 --> 00:20:50,666
Før du bliver deporteret
til det Tredje Rige.
263
00:20:52,000 --> 00:20:56,750
Hvem ved, hvor længe havnen er åben?
Det er måske din sidste chance.
264
00:20:57,666 --> 00:20:59,541
Jeg rejser ingen steder.
265
00:21:01,166 --> 00:21:02,041
Ikke nu.
266
00:21:03,541 --> 00:21:05,125
Gudfader.
267
00:21:14,750 --> 00:21:16,666
Kender Mary Jayne til dit visum?
268
00:21:32,750 --> 00:21:34,916
Hvad laver du, Sebastian?
269
00:21:37,333 --> 00:21:39,083
Mit kamera er i stykker.
270
00:21:39,875 --> 00:21:45,750
Og jeg har alligevel ingen film,
så jeg laver en film i mit hoved.
271
00:21:49,541 --> 00:21:51,791
Det er en vidunderlig idé.
272
00:21:53,708 --> 00:21:55,958
Må jeg få jeres opmærksomhed?
273
00:21:55,958 --> 00:22:01,083
Sebastian her laver en film
om vores sidste nat i paradis.
274
00:22:02,250 --> 00:22:03,500
Ja!
275
00:23:45,708 --> 00:23:49,166
Paul har allerede
rekrutteret over 20 personer.
276
00:24:36,916 --> 00:24:38,291
Følg efter den lastbil.
277
00:24:40,041 --> 00:24:41,541
Vent, stop!
278
00:24:51,500 --> 00:24:52,666
Dagobert?
279
00:24:53,875 --> 00:24:56,291
Dagobert! Du godes...
280
00:24:56,833 --> 00:24:58,541
Hvordan fandt du mig?
281
00:24:58,541 --> 00:25:02,083
Se lige dig. Hvor er du en god dreng.
282
00:25:02,083 --> 00:25:03,500
Du er så klog.
283
00:26:24,958 --> 00:26:29,833
- Hvem ved, hvad det er?
-Åbningstakterne til Beethovens Femte?
284
00:26:30,500 --> 00:26:32,125
Hvad ellers?
285
00:26:32,708 --> 00:26:34,125
Hør godt efter.
286
00:26:40,666 --> 00:26:42,750
Kan nogen af jer morsekode?
287
00:26:43,375 --> 00:26:47,500
Kort, kort, kort, lang.
Det er bogstavet V.
288
00:26:47,500 --> 00:26:50,125
V for victoire.
289
00:26:50,125 --> 00:26:52,875
Fra nu af bruger vi denne musik som signal
290
00:26:52,875 --> 00:26:55,958
til at kommunikere
over offentlige radiokanaler.
291
00:26:55,958 --> 00:26:58,666
Lyt efter åbningstakterne som et signal.
292
00:26:58,666 --> 00:27:03,000
Digtene og musikken,
der følger efter Beethovens Femte,
293
00:27:03,791 --> 00:27:05,208
er hemmelige beskeder.
294
00:27:06,625 --> 00:27:13,333
Vive la Résistance!
295
00:27:26,916 --> 00:27:28,708
Hvem er du?
296
00:27:28,708 --> 00:27:32,208
Det er jo midt om natten. Hvad vil De?
297
00:27:32,208 --> 00:27:34,958
Mor! Hvad sker der?
298
00:27:34,958 --> 00:27:36,500
Hvem er det?
299
00:27:41,666 --> 00:27:44,375
- Gå tilbage i seng, mor.
- Hvem er den fyr?
300
00:27:44,375 --> 00:27:46,041
I seng!
301
00:27:46,041 --> 00:27:48,250
Godnat, frue.
302
00:27:51,625 --> 00:27:53,000
Det kunne ikke vente.
303
00:27:53,000 --> 00:27:56,375
De virkelige bagmænd
bag indbruddet i Camp des Milles
304
00:27:56,375 --> 00:28:00,666
var en socialist ved navn Hans Fittko
og conciergen på Hotel Splendide.
305
00:28:00,666 --> 00:28:03,541
- Hvem?
- Den afrikanske fyr i receptionen.
306
00:28:03,541 --> 00:28:07,958
Han kører en modstandsoperation
med base i en kirke nede i byen.
307
00:28:07,958 --> 00:28:10,125
- Er De sikker?
- Jeg så det selv.
308
00:28:10,125 --> 00:28:13,500
Men De kan jo selv undersøge det.
309
00:28:13,500 --> 00:28:16,375
Ja. Det vil jeg gøre.
310
00:28:18,125 --> 00:28:19,666
Selv tak.
311
00:28:31,000 --> 00:28:32,833
Tak for alt.
312
00:29:18,375 --> 00:29:21,000
- Hvor er alle?
- De venter ved billetkontoret.
313
00:29:21,000 --> 00:29:25,916
Nå, men her er 200 indrejsevisa
til de Forenede Stater.
314
00:29:25,916 --> 00:29:28,833
Stemplet på det amerikanske
konsulat i Marseille
315
00:29:28,833 --> 00:29:32,833
og officielt underskrevet
med Graham Pattersons pen.
316
00:29:42,750 --> 00:29:44,708
Skynd jer!
317
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
- Fortsæt!
- Hurtigt!
318
00:29:53,208 --> 00:29:54,625
Monsieur Fry.
319
00:29:55,541 --> 00:29:57,958
Vil I dele dem ud? Tak.
320
00:30:03,666 --> 00:30:04,666
Værsgo.
321
00:30:09,166 --> 00:30:10,750
Viva México.
322
00:30:13,833 --> 00:30:15,041
Kom her.
323
00:30:39,208 --> 00:30:41,041
- Gå ud bagved.
- Hvad?
324
00:30:41,041 --> 00:30:43,000
Gå ud bagved! Nu!
325
00:30:53,958 --> 00:30:56,541
Monsieur Paul...
326
00:30:58,666 --> 00:31:00,125
...Kandjo?
327
00:31:02,458 --> 00:31:04,250
Til Deres tjeneste.
328
00:31:10,000 --> 00:31:11,583
Stop!
329
00:31:16,666 --> 00:31:19,250
- Ned på knæ.
- Du er anholdt!
330
00:31:24,291 --> 00:31:25,625
Op med dig,
331
00:31:27,208 --> 00:31:29,000
- Sådan.
- Kom så.
332
00:31:35,708 --> 00:31:37,916
- Kom så, sagde jeg.
- Følg med.
333
00:32:23,916 --> 00:32:25,250
Letoret!
334
00:32:28,708 --> 00:32:32,125
Hr. Nugent er ankommet.
Han er klar i mødelokalet.
335
00:32:32,125 --> 00:32:35,208
- Nogen har brugt mit skrivebord.
- Nogen...
336
00:32:39,458 --> 00:32:41,916
Bingham har udstedt visa uden tilladelse.
337
00:32:41,916 --> 00:32:43,541
Det må være Bingham!
338
00:32:43,541 --> 00:32:47,250
- Sejler der skibe fra havnen?
- Vichy åbnede havnen i morges.
339
00:32:47,250 --> 00:32:52,125
Enhver, der tager med et skib i dag
på et amerikansk visum, har et falskneri!
340
00:32:52,625 --> 00:32:56,708
Jeg må advare havnen og politiet.
Jeg må ringe til Frot.
341
00:32:56,708 --> 00:33:00,750
- Men Doug Nugent venter på Dem.
- Du har ret.
342
00:33:01,500 --> 00:33:04,916
Så gør du det.
Ring til politiet, havnen, alle!
343
00:33:04,916 --> 00:33:08,916
Alle, der rejser på amerikansk visum,
bruger et falskneri!
344
00:33:32,166 --> 00:33:35,125
Hvad har vi så her? Hulkort?
345
00:33:36,166 --> 00:33:39,708
De står med data fra den seneste
amerikanske folketælling,
346
00:33:39,708 --> 00:33:42,833
men vi kan altid tilpasse det
til kundens behov.
347
00:33:42,833 --> 00:33:44,041
Data...
348
00:33:45,875 --> 00:33:49,333
Alder, race, indkomst, civilstand.
349
00:33:51,000 --> 00:33:55,000
ACM leverer teknologien.
Vi bestemmer ikke, hvordan den bruges.
350
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
Disse data kan organisere folk i grupper.
351
00:33:58,000 --> 00:34:01,208
Følge migration. Forudsige adfærd.
352
00:34:02,375 --> 00:34:05,916
- Bingham?
- Patterson? Hr. Nugent.
353
00:34:05,916 --> 00:34:07,916
Undskyld mig et øjeblik.
354
00:34:08,708 --> 00:34:10,375
Du er fyret, Bingham.
355
00:34:11,583 --> 00:34:12,625
Hvad?
356
00:34:14,333 --> 00:34:16,708
Hvad venter du på? Pak dine ting.
357
00:34:24,000 --> 00:34:25,458
Og Bingham?
358
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
Luk døren.
359
00:34:37,333 --> 00:34:42,250
- Har I solgt det til franskmændene?
- Franskmændene, svenskerne.
360
00:34:44,000 --> 00:34:48,833
Men det store potentielle marked,
som vi ser det, er tyskerne.
361
00:34:50,458 --> 00:34:56,125
Amerikansk kultur er
et stærkere våben end nogen bombe.
362
00:34:56,125 --> 00:34:59,666
Selv vores fjender vil køre
til biografen i en Ford,
363
00:34:59,666 --> 00:35:03,000
drikke en Cola og se
Scarlett O'Hara redde Sydstaterne.
364
00:35:03,625 --> 00:35:07,083
Vi er ude i verden
for at sælge ACM-produkter, javist,
365
00:35:07,083 --> 00:35:09,541
men det, vi i virkeligheden sælger,
366
00:35:09,541 --> 00:35:11,250
er Amerika.
367
00:35:43,083 --> 00:35:47,666
Vi skal have briterne til det rette sted
på det rette tidspunkt.
368
00:35:47,666 --> 00:35:51,291
Hvis du distraherer vagterne,
kan jeg snige mig ind.
369
00:35:51,291 --> 00:35:53,875
Så mødes vi her ved pigtråden.
370
00:35:55,333 --> 00:35:56,458
Hvad sker der?
371
00:35:57,083 --> 00:35:59,708
Der er en mand
ved navn Hans Fittko i Des...
372
00:36:01,791 --> 00:36:04,625
Der er en mand
ved navn Hans Fittko i Des Milles.
373
00:36:04,625 --> 00:36:07,541
Min mand. Jeg troede, han var død.
374
00:36:12,416 --> 00:36:13,416
Ja?
375
00:36:14,125 --> 00:36:16,208
Selvfølgelig. Jeg kommer.
376
00:36:33,958 --> 00:36:36,833
- Mademoiselle.
- Gruppenführer.
377
00:36:38,708 --> 00:36:41,750
Det Tyske Rige
værdsætter Deres tro tjeneste.
378
00:36:47,416 --> 00:36:48,833
Godt arbejde.
379
00:36:50,041 --> 00:36:51,875
Jeg står gerne til tjeneste.
380
00:36:52,833 --> 00:36:57,916
Vi slap af med en del...
undermennesker her i morges.
381
00:37:00,000 --> 00:37:01,500
Bare glem det.
382
00:37:15,416 --> 00:37:18,000
To hundrede syvoghalvtreds mennesker.
383
00:37:18,000 --> 00:37:19,083
Jeg mener...
384
00:37:20,458 --> 00:37:23,708
- Det er da noget.
- Det var en god dag.
385
00:37:24,291 --> 00:37:27,083
Nej. Det var en strålende dag.
386
00:37:34,541 --> 00:37:36,000
Og i morgen?
387
00:37:37,916 --> 00:37:41,750
Der er, hvad,
ni millioner jøder i Europa,
388
00:37:42,666 --> 00:37:44,666
plus alle de andre, der skal ud?
389
00:37:44,666 --> 00:37:47,041
To hundrede syvoghalvtreds. Jo.
390
00:37:48,916 --> 00:37:52,625
- Hvad gør vi med alle de andre?
- Mener du folk som dig?
391
00:37:53,333 --> 00:37:56,291
Albert, du burde
have været med på det skib.
392
00:37:56,291 --> 00:38:00,125
- Skal jeg efterlade dig her?
- Det er ikke det, jeg mener.
393
00:38:00,125 --> 00:38:01,625
Det er...
394
00:38:06,416 --> 00:38:07,416
Hvad?
395
00:38:08,875 --> 00:38:12,500
Du kunne komme med mig til Amerika.
396
00:38:13,958 --> 00:38:16,500
Jeg kunne gifte mig med dig.
397
00:38:16,500 --> 00:38:18,166
Gifte dig med mig?
398
00:38:19,583 --> 00:38:22,458
Victor Serge er allerede
på vej til Mexico,
399
00:38:22,458 --> 00:38:25,708
og Bellmer tog sine dukker og gik sin vej.
400
00:38:25,708 --> 00:38:30,250
Brauner sagde, at han ville være
fårehyrde oppe i bjergene, så...
401
00:38:31,833 --> 00:38:32,666
Jep.
402
00:38:33,875 --> 00:38:37,625
- Brauner som fårehyrde.
- Kan du se det for dig?
403
00:38:39,666 --> 00:38:44,250
Jeg er en ugift amerikansk kvinde,
som du så smukt udtrykte det,
404
00:38:45,041 --> 00:38:49,125
og du er en jødisk mand,
der skal ud af Europa i en fart.
405
00:38:50,000 --> 00:38:53,750
Tænk på alt det gode,
vi kunne gøre fra USA.
406
00:38:54,916 --> 00:38:57,875
Vi mangler allerede ressourcer her.
407
00:38:57,875 --> 00:39:02,833
I staterne ville vi have adgang
til penge og politisk indflydelse.
408
00:39:06,000 --> 00:39:07,458
Lad os gøre det.
409
00:39:08,333 --> 00:39:09,916
Stik af med mig.
410
00:39:20,000 --> 00:39:21,916
Du vil ikke have mig.
411
00:39:21,916 --> 00:39:23,166
Jeg...
412
00:39:23,166 --> 00:39:25,750
Selvfølgelig vil jeg det.
413
00:39:27,375 --> 00:39:32,750
Mary Jayne, når jeg ser på dig,
ser jeg fremtiden.
414
00:39:35,208 --> 00:39:40,541
Men når jeg lukker øjnene,
ser jeg fortiden. Det, jeg har i mit sind...
415
00:39:41,291 --> 00:39:43,416
Der er mørkt derinde. Jeg...
416
00:39:45,083 --> 00:39:47,916
Jeg skræmmer til tider mig selv.
417
00:39:49,250 --> 00:39:51,208
Men du skræmmer ikke mig.
418
00:40:04,916 --> 00:40:05,916
Okay.
419
00:40:07,250 --> 00:40:08,791
Lad os gøre det.
420
00:40:10,791 --> 00:40:12,666
Lad os tage til Amerika.
421
00:40:17,500 --> 00:40:18,500
Albert!
422
00:40:19,500 --> 00:40:21,583
Hov. Hej, hvad sker der?
423
00:40:23,166 --> 00:40:24,750
Sid ned.
424
00:40:26,541 --> 00:40:28,208
Paul er blevet anholdt.
425
00:40:29,625 --> 00:40:31,333
Hvor har de bragt ham hen?
426
00:40:31,333 --> 00:40:36,250
Jeg ved det ikke, men vi må finde ham,
før de kommer efter os andre.
427
00:42:04,541 --> 00:42:07,208
INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN
428
00:42:59,750 --> 00:43:06,750
DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET
AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER
429
00:46:32,500 --> 00:46:37,500
Tekster af: Andreas Kjeldsen