1 00:00:19,083 --> 00:00:23,708 Og nu træder vi ind i en kollektiv drøm. 2 00:00:23,708 --> 00:00:27,666 - Du lyder som en tryllekunstner. - Jeg er en tryllekunstner! 3 00:00:27,666 --> 00:00:31,250 Fold nu papiret ligesom mig. 4 00:00:32,500 --> 00:00:36,041 Og giv det videre igen. 5 00:00:37,833 --> 00:00:38,750 Sådan. 6 00:00:39,833 --> 00:00:42,166 - Luk dem op! - Okay! 7 00:00:42,166 --> 00:00:45,833 "En løssluppen søn sukker hendes nys." 8 00:00:45,833 --> 00:00:48,083 "Det gamle hav æder sine børn." 9 00:00:48,083 --> 00:00:50,750 "Min fordrukne terrier hader månen." 10 00:00:50,750 --> 00:00:53,833 "Enhver glemt snegl elsker farveblyanter." 11 00:00:55,375 --> 00:00:58,458 "En træt skurk danser med bølgerne." 12 00:00:58,458 --> 00:01:01,250 "Det fjollede træ længes efter retfærdighed." 13 00:01:02,583 --> 00:01:05,958 "Det udsøgte lig skal have mere vin." 14 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Ja! 15 00:01:07,166 --> 00:01:08,708 Papa! 16 00:01:08,708 --> 00:01:12,708 - Kom ud derfra. - Der er noget underligt under bordet. 17 00:01:13,625 --> 00:01:14,791 - Hvad? - Hvad? 18 00:01:15,416 --> 00:01:16,333 Hvad? 19 00:01:22,833 --> 00:01:25,750 - Vi har en spion. - Vi har en mikrofon. 20 00:01:25,750 --> 00:01:28,333 - Hvordan virker den? - Radiosignal, batteri. 21 00:01:28,333 --> 00:01:30,666 - Nogen optager os. - Men hvem? 22 00:01:30,666 --> 00:01:32,458 Enhver kan købe en mikrofon. 23 00:01:32,458 --> 00:01:35,875 Spørgsmålet er ikke, hvem der lytter, men hvad hørte de? 24 00:01:35,875 --> 00:01:39,875 Vi planlagde indbruddet i Camp des Milles ved bordet. 25 00:01:39,875 --> 00:01:41,291 I detaljer. 26 00:01:48,666 --> 00:01:52,541 - Jeg skal have alle ud herfra. - Jeg kan tage op til 300. 27 00:01:52,541 --> 00:01:55,250 - I morgen? - Med papirer, ja. 28 00:01:56,833 --> 00:01:59,166 Okay. Så skal jeg i gang. 29 00:02:07,500 --> 00:02:09,791 Lidt mere... Lidt mere... 30 00:02:09,791 --> 00:02:11,125 Stop! For langt. 31 00:02:11,125 --> 00:02:13,125 Til højre. Okay, stop... 32 00:02:13,875 --> 00:02:14,875 Stop! 33 00:02:15,666 --> 00:02:17,500 Lige dér. Perfekt. 34 00:02:17,500 --> 00:02:20,250 Og kurven skal stå dérovre. 35 00:02:24,708 --> 00:02:26,583 Bliv der. 36 00:02:32,750 --> 00:02:36,958 Hvad gør vi ved de tåber? Redningskomitéen, gudfader. 37 00:02:36,958 --> 00:02:40,125 Jeg tvivler på, at Varian Fry er indblandet. 38 00:02:40,125 --> 00:02:43,750 - Mary Jayne Gold er... - Mary Jayne Gold er latterlig. 39 00:02:43,750 --> 00:02:48,541 Selv latterlige amerikanere, der skaber problemer for fransk politi, 40 00:02:48,541 --> 00:02:50,458 skaber problemer for mig. 41 00:02:55,708 --> 00:02:59,041 Nogen andre må have været indblandet i fangeflugten 42 00:02:59,958 --> 00:03:02,750 - Hvor er Reese? - De sendte ham over til ERC. 43 00:03:02,750 --> 00:03:06,000 Okay. Så må jeg sætte min lid til dig, Bingham. 44 00:03:06,000 --> 00:03:11,125 Find en anden udlænding, vi kan beskylde, - før Frot vender tilbage til frk. - Gold. 45 00:03:11,125 --> 00:03:13,250 - Mig? - Gør det nu bare. 46 00:03:13,250 --> 00:03:17,916 Gennemsøg journalerne og find én, der har søgt om visum i det sidste år. 47 00:03:17,916 --> 00:03:22,375 - En, vi kan finde. Ikke en amerikaner. - De kan da ikke bede mig... 48 00:03:24,416 --> 00:03:26,333 Skal jeg tage hunden med? 49 00:03:27,000 --> 00:03:28,125 Nej. 50 00:03:42,416 --> 00:03:43,666 Godmorgen. 51 00:03:49,958 --> 00:03:53,541 - Fry... - Rolig. Jeg skal bare tale med Lena. 52 00:03:57,666 --> 00:04:00,916 - Hvor er alle? - Folk har hørt, at... 53 00:04:01,750 --> 00:04:03,750 - Lad os gå udenfor. - Ja. 54 00:04:05,250 --> 00:04:09,458 - Hvor mange har du til Dubois' skib? - Måske 50? 55 00:04:16,125 --> 00:04:19,000 Han kan tage 300, men han sejler i morgen. 56 00:04:19,000 --> 00:04:21,083 Du sagde, vi havde to uger. 57 00:04:21,083 --> 00:04:25,541 Vichy åbner og lukker havnen vilkårligt, så vi må gribe chancen nu. 58 00:04:26,125 --> 00:04:27,791 Har du hørt fra Bingham? 59 00:04:27,791 --> 00:04:30,166 Familien Bretons visum er kommet. 60 00:04:30,166 --> 00:04:35,250 Han har til Mehring og Hannah Arendt, men han kan kun lave nogle få ad gangen. 61 00:04:35,250 --> 00:04:37,833 Godt. Og brevet fra det kinesiske konsulat? 62 00:04:37,833 --> 00:04:40,041 Bill arbejder på det. Spørg ham. 63 00:04:40,041 --> 00:04:44,000 Gå rundt til strandene, barerne, de små hoteller, 64 00:04:44,000 --> 00:04:47,833 og tag alle, du kan finde, med til villaen. Kan du det? 65 00:04:48,666 --> 00:04:51,625 - Ja. - Bed også Bingham om at komme. 66 00:04:51,625 --> 00:04:55,958 Fanden tage mig, om ikke vi får det skib fyldt op. 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,958 Hvordan går det, Bill? 68 00:05:10,916 --> 00:05:11,958 Hvad er det? 69 00:05:12,958 --> 00:05:15,708 Jeg løb tør for blæk, så jeg blande mit eget. 70 00:05:18,041 --> 00:05:21,208 Den kinesiske kalligrafi er noget for sig selv. 71 00:05:21,208 --> 00:05:22,916 Ved du, hvad der står? 72 00:05:22,916 --> 00:05:26,541 Kun at det er et indrejsevisum til Republikken Kina. 73 00:05:27,500 --> 00:05:29,083 Hvor mange har vi? 74 00:05:31,041 --> 00:05:34,041 Jeg har omkring 30, du kan tage med. 75 00:05:34,041 --> 00:05:37,291 Og seks til, der hænger til tørre. 76 00:05:38,500 --> 00:05:40,458 Fantastisk. Tak. 77 00:05:40,458 --> 00:05:43,750 - Altid til tjeneste. - Fortsæt endelig, Bill. 78 00:05:46,291 --> 00:05:49,250 Alle tog mellem Marseille og Dijon krydser den bro. 79 00:05:49,250 --> 00:05:51,916 Vi kan sprænge støttepillerne. 80 00:05:51,916 --> 00:05:55,750 Hvis de vil deportere fanger, skal de gennem Dijon. 81 00:05:55,750 --> 00:05:57,583 Medmindre vi gør det umuligt. 82 00:05:59,000 --> 00:06:00,208 Hører du efter? 83 00:06:02,125 --> 00:06:06,250 - Hold øjnene rettet mod målet, min ven. - Det har jeg skam. 84 00:06:06,250 --> 00:06:08,708 - Du er syg af kærlighed. - Jeg er helt rolig. 85 00:06:08,708 --> 00:06:13,916 - Bare fordi Lisas mand kom tilbage... - Nej. Mary Jayne er anderledes. 86 00:06:13,916 --> 00:06:18,125 - Hvorfor? Fordi hun er amerikaner? - Måske. 87 00:06:18,125 --> 00:06:20,458 Se på den risiko, hun løber. 88 00:06:21,375 --> 00:06:24,208 Albert, vi to slås for at overleve. 89 00:06:24,208 --> 00:06:27,375 Frøken Mary Jayne Gold kan rejse når som helst. 90 00:06:29,916 --> 00:06:32,083 Merde, en politieskorte. Kom. 91 00:06:36,583 --> 00:06:40,958 - Hvad tror du, der er indeni? - Det er store fragtvogne. 92 00:06:40,958 --> 00:06:43,458 Hvorfor har de dækket lasten til? 93 00:06:44,500 --> 00:06:47,791 Fanger. De er begyndt at deportere fanger. 94 00:06:54,541 --> 00:07:01,541 "Og ægypterne tvang Israels børn til trællearbejde. 95 00:07:03,250 --> 00:07:06,208 Og de gjorde livet bittert for dem, 96 00:07:06,208 --> 00:07:12,375 og de satte dem til hårdt arbejde med ler og med tegl 97 00:07:12,375 --> 00:07:16,625 og ved alle hånde markarbejde, som de tvang dem til." 98 00:07:16,625 --> 00:07:18,625 André? Er du herinde? 99 00:07:20,125 --> 00:07:23,666 Jeg læser Anden Mosebog højt for vores nye venner. 100 00:07:27,125 --> 00:07:31,333 Jeres amerikanske visa er kommet. Til dig, Jacqueline og Aube. 101 00:07:31,333 --> 00:07:34,625 Vi sætter jer på et skib til Martinique i morgen. 102 00:07:34,625 --> 00:07:37,916 - Sikke gode nyheder! - Derfra kan I rejse til New York. 103 00:07:38,500 --> 00:07:39,541 Og hvad med mig? 104 00:07:42,166 --> 00:07:48,416 USA tager aldrig imod dig, og din stolte revolutionære fortid er løbet i forvejen. 105 00:07:48,416 --> 00:07:51,291 Dit kinesiske visum kan bringe dig til Martinique. 106 00:07:51,291 --> 00:07:54,625 Har kineserne givet Serge et visum? 107 00:07:54,625 --> 00:07:59,625 Bill Freier har lavet 30 kopier, som andre kan bruge, også Victor Brauner. 108 00:08:00,458 --> 00:08:05,041 - Hvad står der i dette kinesiske visum? - Jeg kan ikke læse kinesisk. 109 00:08:06,041 --> 00:08:09,875 Og jeg håber, at de franske embedsmænd heller ikke kan. 110 00:08:09,875 --> 00:08:11,041 Jeg kan kinesisk. 111 00:08:20,333 --> 00:08:22,083 Det er ikke et visum. 112 00:08:22,708 --> 00:08:29,708 Der står: "Ihændehaveren af dette dokument kan aldrig rejse ind i Republikken Kina." 113 00:08:58,708 --> 00:09:02,750 - Jeg vidste ikke, du var romantiker. - Det er jeg ikke. 114 00:09:10,208 --> 00:09:12,125 Jeg har frygtelige nyheder. 115 00:09:13,000 --> 00:09:15,458 De er begyndt at deportere fanger. 116 00:09:16,083 --> 00:09:19,208 - Til Tyskland? - I det mindste til Dijon. 117 00:09:21,083 --> 00:09:22,333 Hvad med dig? 118 00:09:23,041 --> 00:09:26,000 - Hvad med mig? - Hvad hvis de deporterer dig? 119 00:09:26,000 --> 00:09:28,958 Jeg er ikke en fange. De skal finde mig først. 120 00:09:28,958 --> 00:09:33,000 Nej, men vi har lige fundet en mikrofon i spisestuen. 121 00:09:33,000 --> 00:09:37,500 Så den, der lytter, har hørt os planlægge indbruddet i Camp des Milles. 122 00:09:41,958 --> 00:09:42,833 Albert! 123 00:09:45,583 --> 00:09:49,416 - Skibet til Martinique sejler om 18 timer. - I morgen tidlig? 124 00:09:49,416 --> 00:09:52,791 Lena samler alle, hun kan, så jeg har brug for hjælp. 125 00:09:52,791 --> 00:09:56,458 Kan du og Albert tage rundt med Serge en gang til? 126 00:09:56,458 --> 00:09:57,833 Igen? 127 00:09:57,833 --> 00:10:01,583 Alle afviser ham. Han fortalte brasilianerne, han er kommunist. 128 00:10:01,583 --> 00:10:06,041 Så prøvede vi Belgisk Congo, hvor han sagde, at han er anarkist. 129 00:10:06,041 --> 00:10:09,291 Og hos cubanerne sagde han, at han er revolutionær. 130 00:10:09,291 --> 00:10:11,708 Prøv nu. Vi har kun et par timer. 131 00:10:11,708 --> 00:10:14,958 Lad os prøve Mexico. Jeg tror, konsulen kunne lide os. 132 00:10:14,958 --> 00:10:17,541 - Kunne lide dig. - Vi gør det. 133 00:10:17,541 --> 00:10:19,000 - Tak. - Okay. 134 00:10:39,375 --> 00:10:42,041 Velkommen til Villa Air-Bel. Hej. 135 00:10:42,666 --> 00:10:44,500 - Velkommen. - Velkommen. 136 00:10:49,166 --> 00:10:50,333 Hvad er det? 137 00:10:50,333 --> 00:10:55,416 Alle udlændinge, der har ansøgt om visum igennem det sidste år. 138 00:10:57,125 --> 00:11:00,458 Enhver af dem kunne have hjulpet Mademoiselle Gold. 139 00:11:00,458 --> 00:11:04,375 - Det er uskyldige mennesker. - Det kan diskuteres. 140 00:11:13,708 --> 00:11:14,791 - Goddag. - Hr. Fry. 141 00:11:14,791 --> 00:11:18,041 Godt, at se Dem her. Sig til, hvis der er noget. 142 00:11:25,791 --> 00:11:27,041 Bingham! 143 00:11:28,875 --> 00:11:32,041 - Jeg kom, straks Lena ringede. - Er det Bretons visa? 144 00:11:32,833 --> 00:11:35,125 Hvad laver alle de mennesker her? 145 00:11:35,125 --> 00:11:39,125 - Dubois kunne tage op til 300. - Hvordan betaler du biletterne? 146 00:11:39,125 --> 00:11:43,375 Peggy Guggenheim betaler. Men det er min mindste bekymring. 147 00:11:44,166 --> 00:11:45,875 Huset bliver aflyttet. 148 00:11:47,375 --> 00:11:49,833 Jeg kan ikke have folk boende længere. 149 00:11:49,833 --> 00:11:53,166 Det har altid været en risiko. Men nu anholder de folk. 150 00:11:53,166 --> 00:11:55,666 De lokale fængsler er næsten fyldte. 151 00:11:55,666 --> 00:12:00,125 - Hvem ved, hvor de ville ende? - Vil de deportere dem til Tyskland? 152 00:12:00,625 --> 00:12:04,750 Hvis vi bliver ransaget igen, er de alle fortabte. Hør her. 153 00:12:05,333 --> 00:12:09,916 På skibet kan vi omgå franskmændene, fordi kaptajnen er en ven. 154 00:12:09,916 --> 00:12:14,166 Men hver passager skal stadig have et eller andet indrejsevisum, 155 00:12:14,166 --> 00:12:16,916 og tiden løber snart ud. Vi har prøvet alt. 156 00:12:17,708 --> 00:12:21,791 Bingham, jeg beder dig. Vi har brug for hjælp. 157 00:12:27,000 --> 00:12:29,083 Har du en liste med navne? 158 00:12:30,458 --> 00:12:34,041 Dette er alle, vi kunne finde, der kan rejse i morgen. 159 00:12:34,833 --> 00:12:38,500 Og jeg må tale med Albert. Hirschman. Det er på tide, han rejser. 160 00:12:38,500 --> 00:12:41,416 Hirschman? Med fornavnene Otto Albert? 161 00:12:41,416 --> 00:12:44,833 Der kom et visum til ham. Han har ikke hentet det. 162 00:12:44,833 --> 00:12:47,958 Jeg taler med ham. - Og til familien Chagall. 163 00:12:47,958 --> 00:12:50,416 De har ligget klar til dem i månedsvis. 164 00:12:50,416 --> 00:12:53,416 Jeg prøver og prøver. Men de vil ikke rejse. 165 00:12:53,416 --> 00:12:55,625 Ikke Victor Serge, han er kommunist. 166 00:12:55,625 --> 00:12:59,916 Victor Brauner er umulig. Som sagt tager USA ikke tager rumænere. 167 00:13:02,375 --> 00:13:04,833 Jeg ser, hvad jeg kan gøre for de andre. 168 00:13:04,833 --> 00:13:08,416 - Skal vi mødes ved skibet i morgen? - Godt. 169 00:13:09,916 --> 00:13:11,166 Mange tak. 170 00:13:12,625 --> 00:13:15,291 - Hvor er Bingham? - Frokost? 171 00:13:15,291 --> 00:13:17,583 - Han er blevet for fransk. - Undskyld? 172 00:13:17,583 --> 00:13:20,875 For franskmændene er frokost en ferie. Er det til mig? 173 00:13:20,875 --> 00:13:22,208 Ja, faktisk. 174 00:13:25,500 --> 00:13:27,666 Han ser ikke ret truende ud. 175 00:13:29,041 --> 00:13:32,708 - Hvordan burde han se ud? - Han er jo ikke engang jøde. 176 00:13:32,708 --> 00:13:35,500 - Han er socialist. - Kan du se det på billedet? 177 00:13:35,500 --> 00:13:38,541 Frk. Gold hjalp Hans Fittko ud af Des Milles! 178 00:13:39,083 --> 00:13:40,500 Hvordan ved du det? 179 00:13:42,750 --> 00:13:46,166 - Jeg ringede til lejren. - Og de fortalte det bare? 180 00:13:46,166 --> 00:13:48,833 Det hjælper at tale fransk. 181 00:13:51,666 --> 00:13:54,333 Han planlagde det indefra. 182 00:13:56,666 --> 00:14:00,958 Hvordan finder jeg så denne Hans Fittko? 183 00:14:00,958 --> 00:14:03,541 Sammen med de andre, naturligvis. 184 00:14:05,708 --> 00:14:07,333 La Villa Air-Bel. 185 00:14:26,666 --> 00:14:29,833 Jeg venter på, at du fortæller mig, hvad du vil. 186 00:14:33,625 --> 00:14:34,791 Lisa. 187 00:14:40,708 --> 00:14:42,666 Jeg vil slutte mig til Paul. 188 00:14:43,625 --> 00:14:44,875 Paul? 189 00:14:44,875 --> 00:14:46,125 Ja. 190 00:14:46,958 --> 00:14:51,000 Du bør lære ham bedre at kende. Han vil forandre verden. 191 00:14:52,791 --> 00:14:55,208 Jeg går til hans møde i aften. 192 00:14:57,208 --> 00:14:58,583 Kom med mig. 193 00:14:59,250 --> 00:15:03,083 Vi kan tage til Amerika sammen med de andre. 194 00:15:03,083 --> 00:15:05,041 Vi kan begynde forfra. 195 00:15:05,041 --> 00:15:07,833 Vi søgte om visa for et år siden. 196 00:15:07,833 --> 00:15:10,875 Måske kan Varian få os med på det skib. 197 00:15:10,875 --> 00:15:13,833 - Lisa... - Hvorfor ikke? 198 00:15:14,416 --> 00:15:16,708 Vi kan ikke tage til Amerika nu. 199 00:15:17,208 --> 00:15:20,125 Amerika. Jeg kan ikke vente. 200 00:15:20,125 --> 00:15:21,916 Hvad er mere surrealistisk 201 00:15:21,916 --> 00:15:25,750 end en rumænsk maler på en cowboy-hest i Texas? 202 00:15:46,625 --> 00:15:49,125 Okay, Victor. Når vi kommer ind... 203 00:15:52,500 --> 00:15:55,666 ...så prøv at holde din mund, okay? 204 00:15:56,291 --> 00:15:58,166 For din egen skyld. 205 00:15:58,916 --> 00:16:02,708 Småborgene, der kontrollerer visa, er ligeglade med civilisation. 206 00:16:02,708 --> 00:16:05,500 - Ingen politik. - Politik er mit liv. 207 00:16:05,500 --> 00:16:10,375 Men det behøver småborgerne, der kontrollerer visa, jo ikke at vide. 208 00:16:10,375 --> 00:16:14,500 - Vil du hellere i en nazistisk fangelejr? - Albert! 209 00:16:16,000 --> 00:16:19,958 - Det handler om overlevelse. - Det forstår han godt. 210 00:16:19,958 --> 00:16:22,375 - Hvem bekymrer sig om mig? - Det gør jeg. 211 00:16:22,375 --> 00:16:23,958 Ja. Det gør vi. 212 00:16:23,958 --> 00:16:25,458 Det gør vi. 213 00:16:26,125 --> 00:16:27,625 Tak. 214 00:16:32,250 --> 00:16:33,666 Ved du hvad? 215 00:16:35,333 --> 00:16:37,208 Du kunne gifte dig med ham. 216 00:16:38,875 --> 00:16:41,875 - Victor? - Hvis det ikke lykkes. 217 00:16:43,041 --> 00:16:47,875 Helt seriøst. Du siger altid, at du vil bruge alle dine redskaber. 218 00:16:47,875 --> 00:16:54,083 Og et amerikansk visum er den mest magtfulde ting, 219 00:16:54,083 --> 00:16:57,833 en ugift amerikansk kvinde kan tilbyde en flygtning i Europa. 220 00:17:00,916 --> 00:17:02,833 Konsulen vil tage imod jer nu. 221 00:17:03,791 --> 00:17:06,791 Jeg ville være en strålende ægtemand. 222 00:17:12,500 --> 00:17:14,666 Señor Bosques. 223 00:17:14,666 --> 00:17:16,083 Señorita Gold. 224 00:17:16,083 --> 00:17:20,708 Vi vil endnu en gang bønfalde Dem om at bistå vores ven Victor Serge. 225 00:17:20,708 --> 00:17:23,708 Han arbejder for menneskets rettigheder. 226 00:17:23,708 --> 00:17:27,500 Ikke alle udenlandske konsuler har den politiske indsigt 227 00:17:27,500 --> 00:17:29,833 til at se det som en fordel, 228 00:17:30,500 --> 00:17:35,458 men vi ved, at Deres revolutionære sind vil se hans enorme værdi. 229 00:17:37,375 --> 00:17:43,958 Chikane, tilbageholdelse, sult, eksil. Det drev hans første kone fra forstanden. 230 00:17:43,958 --> 00:17:46,416 - Er De hans anden hustru? - Nej. 231 00:17:46,916 --> 00:17:49,291 De er vores sidste håb. 232 00:17:58,166 --> 00:18:00,791 - Okay, jeg sørger for det. - Tak. 233 00:18:01,458 --> 00:18:02,750 Og Señor Serge... 234 00:18:02,750 --> 00:18:05,500 - Leve revolutionen! - Leve revolutionen! 235 00:18:08,500 --> 00:18:10,541 Hvordan var frokosten? 236 00:18:13,208 --> 00:18:17,416 Avisen skriver om en forfatter ved navn Golo Mann. Lyder det bekendt? 237 00:18:17,416 --> 00:18:18,791 Nej. 238 00:18:18,791 --> 00:18:22,125 Blot endnu en jødisk forfatter på nazisternes liste. 239 00:18:22,125 --> 00:18:23,583 Men sagen er... 240 00:18:24,416 --> 00:18:29,250 I artiklen står der, at diplomater i Marseille hjalp med at få ham ud. 241 00:18:30,000 --> 00:18:31,625 Hvordan kan det være? 242 00:18:34,083 --> 00:18:38,208 Hvis du absolut skulle lege den Gode Samaritaner for en intellektuel, 243 00:18:38,208 --> 00:18:42,583 kunne du ikke i det mindste have valgt en, der kunne holde sin kæft? 244 00:18:45,500 --> 00:18:50,250 Reese siger, der er en ung dame, som er en del af Frys bande, 245 00:18:50,250 --> 00:18:53,208 og som altid taler med dig i telefonen. 246 00:18:53,208 --> 00:18:57,750 - Det ved jeg ikke noget om. - Nej? Jeg holder øje med dig, Bingham. 247 00:18:59,708 --> 00:19:01,416 Tag dig sammen. 248 00:19:35,583 --> 00:19:36,666 Er du stolt? 249 00:19:37,666 --> 00:19:41,541 Når alle er på et skib og halvvejs til Martinique, måske. 250 00:19:41,541 --> 00:19:43,416 Jeg er stolt af dig. 251 00:20:00,000 --> 00:20:03,916 - Hej. Kan vi tale sammen? - Ja, selvfølgelig. 252 00:20:03,916 --> 00:20:05,416 Lige et øjeblik. 253 00:20:12,458 --> 00:20:15,500 Jeg tror, de er begyndt at deportere fanger. 254 00:20:16,458 --> 00:20:20,791 De bruger konvojer af lastbiler på de mindre landeveje. 255 00:20:23,208 --> 00:20:24,708 Åh gud. 256 00:20:24,708 --> 00:20:26,875 Og jeg har talt med Paul. 257 00:20:29,875 --> 00:20:32,750 Jeg vil forberede mig på voldelig modstand. 258 00:20:33,666 --> 00:20:35,708 Eller du kunne forlade Europa. 259 00:20:37,375 --> 00:20:38,916 Hvordan kan du sige det? 260 00:20:38,916 --> 00:20:43,416 Bingham sagde, at der ligger et amerikansk visum til dig på konsulatet. 261 00:20:43,416 --> 00:20:48,000 - Min søster Ursula arrangerede det. - Du burde tage med skibet i morgen. 262 00:20:48,000 --> 00:20:50,666 Før du bliver deporteret til det Tredje Rige. 263 00:20:52,000 --> 00:20:56,750 Hvem ved, hvor længe havnen er åben? Det er måske din sidste chance. 264 00:20:57,666 --> 00:20:59,541 Jeg rejser ingen steder. 265 00:21:01,166 --> 00:21:02,041 Ikke nu. 266 00:21:03,541 --> 00:21:05,125 Gudfader. 267 00:21:14,750 --> 00:21:16,666 Kender Mary Jayne til dit visum? 268 00:21:32,750 --> 00:21:34,916 Hvad laver du, Sebastian? 269 00:21:37,333 --> 00:21:39,083 Mit kamera er i stykker. 270 00:21:39,875 --> 00:21:45,750 Og jeg har alligevel ingen film, så jeg laver en film i mit hoved. 271 00:21:49,541 --> 00:21:51,791 Det er en vidunderlig idé. 272 00:21:53,708 --> 00:21:55,958 Må jeg få jeres opmærksomhed? 273 00:21:55,958 --> 00:22:01,083 Sebastian her laver en film om vores sidste nat i paradis. 274 00:22:02,250 --> 00:22:03,500 Ja! 275 00:23:45,708 --> 00:23:49,166 Paul har allerede rekrutteret over 20 personer. 276 00:24:36,916 --> 00:24:38,291 Følg efter den lastbil. 277 00:24:40,041 --> 00:24:41,541 Vent, stop! 278 00:24:51,500 --> 00:24:52,666 Dagobert? 279 00:24:53,875 --> 00:24:56,291 Dagobert! Du godes... 280 00:24:56,833 --> 00:24:58,541 Hvordan fandt du mig? 281 00:24:58,541 --> 00:25:02,083 Se lige dig. Hvor er du en god dreng. 282 00:25:02,083 --> 00:25:03,500 Du er så klog. 283 00:26:24,958 --> 00:26:29,833 - Hvem ved, hvad det er? -Åbningstakterne til Beethovens Femte? 284 00:26:30,500 --> 00:26:32,125 Hvad ellers? 285 00:26:32,708 --> 00:26:34,125 Hør godt efter. 286 00:26:40,666 --> 00:26:42,750 Kan nogen af jer morsekode? 287 00:26:43,375 --> 00:26:47,500 Kort, kort, kort, lang. Det er bogstavet V. 288 00:26:47,500 --> 00:26:50,125 V for victoire. 289 00:26:50,125 --> 00:26:52,875 Fra nu af bruger vi denne musik som signal 290 00:26:52,875 --> 00:26:55,958 til at kommunikere over offentlige radiokanaler. 291 00:26:55,958 --> 00:26:58,666 Lyt efter åbningstakterne som et signal. 292 00:26:58,666 --> 00:27:03,000 Digtene og musikken, der følger efter Beethovens Femte, 293 00:27:03,791 --> 00:27:05,208 er hemmelige beskeder. 294 00:27:06,625 --> 00:27:13,333 Vive la Résistance! 295 00:27:26,916 --> 00:27:28,708 Hvem er du? 296 00:27:28,708 --> 00:27:32,208 Det er jo midt om natten. Hvad vil De? 297 00:27:32,208 --> 00:27:34,958 Mor! Hvad sker der? 298 00:27:34,958 --> 00:27:36,500 Hvem er det? 299 00:27:41,666 --> 00:27:44,375 - Gå tilbage i seng, mor. - Hvem er den fyr? 300 00:27:44,375 --> 00:27:46,041 I seng! 301 00:27:46,041 --> 00:27:48,250 Godnat, frue. 302 00:27:51,625 --> 00:27:53,000 Det kunne ikke vente. 303 00:27:53,000 --> 00:27:56,375 De virkelige bagmænd bag indbruddet i Camp des Milles 304 00:27:56,375 --> 00:28:00,666 var en socialist ved navn Hans Fittko og conciergen på Hotel Splendide. 305 00:28:00,666 --> 00:28:03,541 - Hvem? - Den afrikanske fyr i receptionen. 306 00:28:03,541 --> 00:28:07,958 Han kører en modstandsoperation med base i en kirke nede i byen. 307 00:28:07,958 --> 00:28:10,125 - Er De sikker? - Jeg så det selv. 308 00:28:10,125 --> 00:28:13,500 Men De kan jo selv undersøge det. 309 00:28:13,500 --> 00:28:16,375 Ja. Det vil jeg gøre. 310 00:28:18,125 --> 00:28:19,666 Selv tak. 311 00:28:31,000 --> 00:28:32,833 Tak for alt. 312 00:29:18,375 --> 00:29:21,000 - Hvor er alle? - De venter ved billetkontoret. 313 00:29:21,000 --> 00:29:25,916 Nå, men her er 200 indrejsevisa til de Forenede Stater. 314 00:29:25,916 --> 00:29:28,833 Stemplet på det amerikanske konsulat i Marseille 315 00:29:28,833 --> 00:29:32,833 og officielt underskrevet med Graham Pattersons pen. 316 00:29:42,750 --> 00:29:44,708 Skynd jer! 317 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 - Fortsæt! - Hurtigt! 318 00:29:53,208 --> 00:29:54,625 Monsieur Fry. 319 00:29:55,541 --> 00:29:57,958 Vil I dele dem ud? Tak. 320 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 Værsgo. 321 00:30:09,166 --> 00:30:10,750 Viva México. 322 00:30:13,833 --> 00:30:15,041 Kom her. 323 00:30:39,208 --> 00:30:41,041 - Gå ud bagved. - Hvad? 324 00:30:41,041 --> 00:30:43,000 Gå ud bagved! Nu! 325 00:30:53,958 --> 00:30:56,541 Monsieur Paul... 326 00:30:58,666 --> 00:31:00,125 ...Kandjo? 327 00:31:02,458 --> 00:31:04,250 Til Deres tjeneste. 328 00:31:10,000 --> 00:31:11,583 Stop! 329 00:31:16,666 --> 00:31:19,250 - Ned på knæ. - Du er anholdt! 330 00:31:24,291 --> 00:31:25,625 Op med dig, 331 00:31:27,208 --> 00:31:29,000 - Sådan. - Kom så. 332 00:31:35,708 --> 00:31:37,916 - Kom så, sagde jeg. - Følg med. 333 00:32:23,916 --> 00:32:25,250 Letoret! 334 00:32:28,708 --> 00:32:32,125 Hr. Nugent er ankommet. Han er klar i mødelokalet. 335 00:32:32,125 --> 00:32:35,208 - Nogen har brugt mit skrivebord. - Nogen... 336 00:32:39,458 --> 00:32:41,916 Bingham har udstedt visa uden tilladelse. 337 00:32:41,916 --> 00:32:43,541 Det må være Bingham! 338 00:32:43,541 --> 00:32:47,250 - Sejler der skibe fra havnen? - Vichy åbnede havnen i morges. 339 00:32:47,250 --> 00:32:52,125 Enhver, der tager med et skib i dag på et amerikansk visum, har et falskneri! 340 00:32:52,625 --> 00:32:56,708 Jeg må advare havnen og politiet. Jeg må ringe til Frot. 341 00:32:56,708 --> 00:33:00,750 - Men Doug Nugent venter på Dem. - Du har ret. 342 00:33:01,500 --> 00:33:04,916 Så gør du det. Ring til politiet, havnen, alle! 343 00:33:04,916 --> 00:33:08,916 Alle, der rejser på amerikansk visum, bruger et falskneri! 344 00:33:32,166 --> 00:33:35,125 Hvad har vi så her? Hulkort? 345 00:33:36,166 --> 00:33:39,708 De står med data fra den seneste amerikanske folketælling, 346 00:33:39,708 --> 00:33:42,833 men vi kan altid tilpasse det til kundens behov. 347 00:33:42,833 --> 00:33:44,041 Data... 348 00:33:45,875 --> 00:33:49,333 Alder, race, indkomst, civilstand. 349 00:33:51,000 --> 00:33:55,000 ACM leverer teknologien. Vi bestemmer ikke, hvordan den bruges. 350 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Disse data kan organisere folk i grupper. 351 00:33:58,000 --> 00:34:01,208 Følge migration. Forudsige adfærd. 352 00:34:02,375 --> 00:34:05,916 - Bingham? - Patterson? Hr. Nugent. 353 00:34:05,916 --> 00:34:07,916 Undskyld mig et øjeblik. 354 00:34:08,708 --> 00:34:10,375 Du er fyret, Bingham. 355 00:34:11,583 --> 00:34:12,625 Hvad? 356 00:34:14,333 --> 00:34:16,708 Hvad venter du på? Pak dine ting. 357 00:34:24,000 --> 00:34:25,458 Og Bingham? 358 00:34:28,375 --> 00:34:29,708 Luk døren. 359 00:34:37,333 --> 00:34:42,250 - Har I solgt det til franskmændene? - Franskmændene, svenskerne. 360 00:34:44,000 --> 00:34:48,833 Men det store potentielle marked, som vi ser det, er tyskerne. 361 00:34:50,458 --> 00:34:56,125 Amerikansk kultur er et stærkere våben end nogen bombe. 362 00:34:56,125 --> 00:34:59,666 Selv vores fjender vil køre til biografen i en Ford, 363 00:34:59,666 --> 00:35:03,000 drikke en Cola og se Scarlett O'Hara redde Sydstaterne. 364 00:35:03,625 --> 00:35:07,083 Vi er ude i verden for at sælge ACM-produkter, javist, 365 00:35:07,083 --> 00:35:09,541 men det, vi i virkeligheden sælger, 366 00:35:09,541 --> 00:35:11,250 er Amerika. 367 00:35:43,083 --> 00:35:47,666 Vi skal have briterne til det rette sted på det rette tidspunkt. 368 00:35:47,666 --> 00:35:51,291 Hvis du distraherer vagterne, kan jeg snige mig ind. 369 00:35:51,291 --> 00:35:53,875 Så mødes vi her ved pigtråden. 370 00:35:55,333 --> 00:35:56,458 Hvad sker der? 371 00:35:57,083 --> 00:35:59,708 Der er en mand ved navn Hans Fittko i Des... 372 00:36:01,791 --> 00:36:04,625 Der er en mand ved navn Hans Fittko i Des Milles. 373 00:36:04,625 --> 00:36:07,541 Min mand. Jeg troede, han var død. 374 00:36:12,416 --> 00:36:13,416 Ja? 375 00:36:14,125 --> 00:36:16,208 Selvfølgelig. Jeg kommer. 376 00:36:33,958 --> 00:36:36,833 - Mademoiselle. - Gruppenführer. 377 00:36:38,708 --> 00:36:41,750 Det Tyske Rige værdsætter Deres tro tjeneste. 378 00:36:47,416 --> 00:36:48,833 Godt arbejde. 379 00:36:50,041 --> 00:36:51,875 Jeg står gerne til tjeneste. 380 00:36:52,833 --> 00:36:57,916 Vi slap af med en del... undermennesker her i morges. 381 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 Bare glem det. 382 00:37:15,416 --> 00:37:18,000 To hundrede syvoghalvtreds mennesker. 383 00:37:18,000 --> 00:37:19,083 Jeg mener... 384 00:37:20,458 --> 00:37:23,708 - Det er da noget. - Det var en god dag. 385 00:37:24,291 --> 00:37:27,083 Nej. Det var en strålende dag. 386 00:37:34,541 --> 00:37:36,000 Og i morgen? 387 00:37:37,916 --> 00:37:41,750 Der er, hvad, ni millioner jøder i Europa, 388 00:37:42,666 --> 00:37:44,666 plus alle de andre, der skal ud? 389 00:37:44,666 --> 00:37:47,041 To hundrede syvoghalvtreds. Jo. 390 00:37:48,916 --> 00:37:52,625 - Hvad gør vi med alle de andre? - Mener du folk som dig? 391 00:37:53,333 --> 00:37:56,291 Albert, du burde have været med på det skib. 392 00:37:56,291 --> 00:38:00,125 - Skal jeg efterlade dig her? - Det er ikke det, jeg mener. 393 00:38:00,125 --> 00:38:01,625 Det er... 394 00:38:06,416 --> 00:38:07,416 Hvad? 395 00:38:08,875 --> 00:38:12,500 Du kunne komme med mig til Amerika. 396 00:38:13,958 --> 00:38:16,500 Jeg kunne gifte mig med dig. 397 00:38:16,500 --> 00:38:18,166 Gifte dig med mig? 398 00:38:19,583 --> 00:38:22,458 Victor Serge er allerede på vej til Mexico, 399 00:38:22,458 --> 00:38:25,708 og Bellmer tog sine dukker og gik sin vej. 400 00:38:25,708 --> 00:38:30,250 Brauner sagde, at han ville være fårehyrde oppe i bjergene, så... 401 00:38:31,833 --> 00:38:32,666 Jep. 402 00:38:33,875 --> 00:38:37,625 - Brauner som fårehyrde. - Kan du se det for dig? 403 00:38:39,666 --> 00:38:44,250 Jeg er en ugift amerikansk kvinde, som du så smukt udtrykte det, 404 00:38:45,041 --> 00:38:49,125 og du er en jødisk mand, der skal ud af Europa i en fart. 405 00:38:50,000 --> 00:38:53,750 Tænk på alt det gode, vi kunne gøre fra USA. 406 00:38:54,916 --> 00:38:57,875 Vi mangler allerede ressourcer her. 407 00:38:57,875 --> 00:39:02,833 I staterne ville vi have adgang til penge og politisk indflydelse. 408 00:39:06,000 --> 00:39:07,458 Lad os gøre det. 409 00:39:08,333 --> 00:39:09,916 Stik af med mig. 410 00:39:20,000 --> 00:39:21,916 Du vil ikke have mig. 411 00:39:21,916 --> 00:39:23,166 Jeg... 412 00:39:23,166 --> 00:39:25,750 Selvfølgelig vil jeg det. 413 00:39:27,375 --> 00:39:32,750 Mary Jayne, når jeg ser på dig, ser jeg fremtiden. 414 00:39:35,208 --> 00:39:40,541 Men når jeg lukker øjnene, ser jeg fortiden. Det, jeg har i mit sind... 415 00:39:41,291 --> 00:39:43,416 Der er mørkt derinde. Jeg... 416 00:39:45,083 --> 00:39:47,916 Jeg skræmmer til tider mig selv. 417 00:39:49,250 --> 00:39:51,208 Men du skræmmer ikke mig. 418 00:40:04,916 --> 00:40:05,916 Okay. 419 00:40:07,250 --> 00:40:08,791 Lad os gøre det. 420 00:40:10,791 --> 00:40:12,666 Lad os tage til Amerika. 421 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 Albert! 422 00:40:19,500 --> 00:40:21,583 Hov. Hej, hvad sker der? 423 00:40:23,166 --> 00:40:24,750 Sid ned. 424 00:40:26,541 --> 00:40:28,208 Paul er blevet anholdt. 425 00:40:29,625 --> 00:40:31,333 Hvor har de bragt ham hen? 426 00:40:31,333 --> 00:40:36,250 Jeg ved det ikke, men vi må finde ham, før de kommer efter os andre. 427 00:42:04,541 --> 00:42:07,208 INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN 428 00:42:59,750 --> 00:43:06,750 DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER 429 00:46:32,500 --> 00:46:37,500 Tekster af: Andreas Kjeldsen