1
00:00:19,083 --> 00:00:23,708
Och nu ger vi oss in i en kollektiv dröm.
2
00:00:23,708 --> 00:00:25,416
Du låter som en magiker.
3
00:00:25,416 --> 00:00:27,250
Jag är magiker.
4
00:00:27,750 --> 00:00:30,208
Vik papperet som jag.
5
00:00:32,500 --> 00:00:33,500
Och...
6
00:00:34,583 --> 00:00:35,916
...skicka det vidare.
7
00:00:37,833 --> 00:00:38,750
Det var det.
8
00:00:39,833 --> 00:00:40,958
Öppna dem.
9
00:00:40,958 --> 00:00:42,166
Nu så!
10
00:00:42,166 --> 00:00:45,833
"En fräck son suckar hennes nysningar."
11
00:00:45,833 --> 00:00:48,083
"Det urgamla havet äter sina barn."
12
00:00:48,083 --> 00:00:50,750
"Min druckna terrier hatar vår måne."
13
00:00:50,750 --> 00:00:53,833
"Alla glömda sniglar älskar en krita."
14
00:00:55,375 --> 00:00:58,041
"En trött skurk dansar i vågorna."
15
00:00:58,541 --> 00:01:01,250
"Det fåniga trädet
längtar efter rättvisa."
16
00:01:02,583 --> 00:01:05,958
"Det utsökta liket behöver mer vin."
17
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Ja!
18
00:01:07,166 --> 00:01:08,291
Pappa!
19
00:01:08,791 --> 00:01:09,833
Kom ut därifrån.
20
00:01:09,833 --> 00:01:12,708
Det sitter nåt konstigt under bordet.
21
00:01:13,625 --> 00:01:14,791
Va?
22
00:01:15,416 --> 00:01:16,333
Vadå?
23
00:01:22,833 --> 00:01:24,125
Så vi har en spion.
24
00:01:24,833 --> 00:01:26,916
- En mikrofon.
- Hur funkar den?
25
00:01:26,916 --> 00:01:30,083
- Radiosignal, batteri.
- Troligen en fjärrinspelning.
26
00:01:30,083 --> 00:01:32,458
- Av vem?
- Mikrofoner skaffar man lätt.
27
00:01:32,458 --> 00:01:35,875
Frågan är ju inte vem som lyssnar,
utan vad de har hört.
28
00:01:35,875 --> 00:01:40,958
- Fritagningen planerades vid bordet.
- I detalj.
29
00:01:48,666 --> 00:01:52,541
- Jag måste få ut alla härifrån.
- Jag kan ta upp till 300.
30
00:01:52,541 --> 00:01:55,250
- I morgon?
- Med papper, ja.
31
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
Bra, då måste jag sätta fart.
32
00:02:07,500 --> 00:02:09,791
Lite till. Lite mer, lite mer.
33
00:02:09,791 --> 00:02:11,125
Stopp! För långt.
34
00:02:11,125 --> 00:02:13,125
Åt höger. Okej, stopp...
35
00:02:13,875 --> 00:02:14,875
Stopp!
36
00:02:15,666 --> 00:02:19,791
Precis där. Perfekt.
Och så korgen där borta.
37
00:02:24,708 --> 00:02:26,416
Stanna, stanna.
38
00:02:32,750 --> 00:02:36,958
Vad ska vi göra åt de där dårarna
i Emergency Rescue Committee?
39
00:02:36,958 --> 00:02:40,125
Varian Fry är väl knappast
inblandad i det här?
40
00:02:40,125 --> 00:02:43,750
- Mary Jayne Gold är en sak...
- Mary Jayne Gold är absurd!
41
00:02:43,750 --> 00:02:49,833
Fast absurda amerikaner som stökar
med fransk polis stökar till det för mig.
42
00:02:55,708 --> 00:02:58,375
Fritagningen måste ha letts av nån annan.
43
00:02:59,958 --> 00:03:02,750
- Var är Reese?
- Ni sände honom till ERC.
44
00:03:02,750 --> 00:03:05,458
Då får jag sätta min lit till er, Bingham.
45
00:03:06,083 --> 00:03:11,125
Hitta nån annan utlänning att ge skulden
innan Frot inriktar sig på miss Gold igen.
46
00:03:11,125 --> 00:03:13,250
- Jag?
- Bara få det gjort!
47
00:03:13,250 --> 00:03:17,166
Kolla i arkivet efter nån som sökt
visum under det senaste året.
48
00:03:17,166 --> 00:03:19,875
Välj nån vi kan spåra,
nån som inte är amerikan.
49
00:03:19,875 --> 00:03:22,166
- Ni kan inte be mig...
- Det var allt.
50
00:03:24,416 --> 00:03:27,833
- Vill ni att jag tar hunden?
- Nej.
51
00:03:41,500 --> 00:03:42,333
God morgon.
52
00:03:49,791 --> 00:03:50,625
Fry!
53
00:03:50,625 --> 00:03:52,750
Lugn, Reese. Jag sökte Lena.
54
00:03:57,666 --> 00:04:00,583
- Var är alla?
- Det ryktas att...
55
00:04:01,750 --> 00:04:03,333
- Vi går ut.
- Ja.
56
00:04:05,250 --> 00:04:09,250
- Hur många har du fått ihop till fartyget?
- Kanske 50?
57
00:04:16,125 --> 00:04:19,000
Han kan ta 300,
men lägger ut i morgon bitti.
58
00:04:19,000 --> 00:04:21,083
Va, vi hade ju två veckor på oss?
59
00:04:21,083 --> 00:04:25,166
Vichy öppnar och stänger hamnen
som de vill, så vi måste passa på.
60
00:04:26,125 --> 00:04:30,166
- Har du hört av Bingham?
- Bretons visa kom tack vare MoMA.
61
00:04:30,166 --> 00:04:35,250
Mehrings och Arendts är klara, men han kan
bara göra några i taget utan att avslöjas.
62
00:04:35,250 --> 00:04:40,041
- Utmärkt. Och brevet från Kinas konsulat?
- Bill arbetar med det, hör med honom.
63
00:04:40,041 --> 00:04:45,583
Under tiden går du till stränder, barer,
hotell och får tag i alla du kan.
64
00:04:45,583 --> 00:04:49,541
- Ta dem till villan. Kan du göra det?
- Ja.
65
00:04:49,541 --> 00:04:51,625
Och be Bingham att möta mig där.
66
00:04:51,625 --> 00:04:55,500
Vi ska banne mig fylla
varenda plats på det där fartyget.
67
00:05:05,000 --> 00:05:06,625
Hur går det, Bill?
68
00:05:10,916 --> 00:05:11,958
Vad är det här?
69
00:05:12,958 --> 00:05:15,708
Bläcket tog slut, så jag har blandat eget.
70
00:05:18,041 --> 00:05:21,208
Den här kinesiska kalligrafin
är verkligen speciell.
71
00:05:21,208 --> 00:05:22,916
Vet du vad det står?
72
00:05:22,916 --> 00:05:26,500
Inte exakt, bara att det är
ett visum till republiken Kina.
73
00:05:27,500 --> 00:05:28,833
Hur många såna har vi?
74
00:05:31,041 --> 00:05:33,541
Jag har ungefär 30 som du kan ta nu.
75
00:05:34,125 --> 00:05:37,291
Och så sex till på gång.
76
00:05:38,500 --> 00:05:40,458
Otroligt. Tack.
77
00:05:40,458 --> 00:05:42,916
- Jag hjälper gärna till.
- Fortsätt så.
78
00:05:46,333 --> 00:05:51,083
Tåg mellan Marseille och Dijon passerar
den här bron. Vi kan spränga den.
79
00:05:51,875 --> 00:05:55,333
Ska de deportera folk till Tyskland
sänds de via Dijon.
80
00:05:55,833 --> 00:05:58,166
Om vi inte omöjliggör det.
81
00:05:59,000 --> 00:06:00,208
Hör du på?
82
00:06:02,125 --> 00:06:05,708
- Håll ögonen på målet.
- Jag har målet mitt i siktet.
83
00:06:06,333 --> 00:06:08,708
- Du är kärlekskrank.
- Nej, jag är lugn.
84
00:06:08,708 --> 00:06:11,458
Bara för att Lisas make kom tillbaka...
85
00:06:11,458 --> 00:06:17,166
- Nej, Mary Jayne är inte som vi.
- Vadå, för att hon är amerikanska?
86
00:06:17,166 --> 00:06:20,083
- Kanske.
- Se vilka risker hon tar.
87
00:06:21,375 --> 00:06:26,708
Du och jag kämpar för att överleva. Miss
Mary Jayne Gold kan fara hem när hon vill.
88
00:06:29,916 --> 00:06:31,666
Tusan, poliseskort! Kom.
89
00:06:36,583 --> 00:06:40,166
- Vad kan lasten vara?
- Polisen fraktar knappast varor.
90
00:06:41,041 --> 00:06:43,458
Och varför täcka varor med presenning?
91
00:06:44,500 --> 00:06:47,333
Fångar. De har börjat deportera fångar.
92
00:06:54,541 --> 00:07:01,500
"Därför pålade egyptierna Israels barn
ytterligare tvångsarbeten,
93
00:07:03,250 --> 00:07:07,750
och förbittrade deras liv
94
00:07:07,750 --> 00:07:12,375
med hårt arbete på murbruk och tegel,
95
00:07:12,375 --> 00:07:16,625
och med tvångsarbeten av alla slag
som de läto dem utföra."
96
00:07:16,625 --> 00:07:18,208
André? Är du här?
97
00:07:20,125 --> 00:07:23,416
Jag läser Andra Mosebok
för våra nya vänner.
98
00:07:27,125 --> 00:07:31,333
Ni har fått era amerikanska visa.
Ni, Jacqueline och Aube.
99
00:07:31,333 --> 00:07:34,625
Ni far med ett fartyg
till Martinique i morgon bitti.
100
00:07:34,625 --> 00:07:37,916
- Vilka goda nyheter!
- Sen kan ni fortsätta till New York.
101
00:07:38,500 --> 00:07:39,541
Och jag?
102
00:07:42,166 --> 00:07:43,625
USA tar aldrig emot er
103
00:07:43,625 --> 00:07:48,416
och ert rykte
som stolt revolutionär föregår er.
104
00:07:48,416 --> 00:07:51,291
Men med ert kinesiska visum
når ni Martinique.
105
00:07:51,291 --> 00:07:54,625
Vänta, har kineserna gett Serge visum?
106
00:07:54,625 --> 00:07:59,625
Bill Freier har gjort 30 kopior
som vi kan ge andra, som Victor Brauner.
107
00:08:00,458 --> 00:08:05,041
- Exakt vad står det på det här visumet?
- Jag vet inte, jag kan inte kinesiska.
108
00:08:06,041 --> 00:08:09,416
Och jag räknar med
att detsamma gäller franska tjänstemän.
109
00:08:09,958 --> 00:08:11,041
Jag kan kinesiska.
110
00:08:20,333 --> 00:08:21,708
Det här är inget visum.
111
00:08:22,708 --> 00:08:25,625
Det står: "Innehavaren av detta dokument
112
00:08:25,625 --> 00:08:29,875
kan aldrig och kommer aldrig
att ges tillträde till republiken Kina."
113
00:08:34,583 --> 00:08:36,166
Tusan...
114
00:08:58,708 --> 00:09:02,375
- Tänk att du var en sån romantiker.
- Det är jag inte.
115
00:09:10,208 --> 00:09:15,458
Jag har hemska nyheter. Man har
börjat deportera fångar från Marseille.
116
00:09:16,083 --> 00:09:18,750
- Till Tyskland?
- I alla fall till Dijon.
117
00:09:21,083 --> 00:09:22,333
Du, då?
118
00:09:23,041 --> 00:09:25,416
- Vadå?
- Tänk om de deporterar dig?
119
00:09:26,083 --> 00:09:28,958
Jag är inte deras fånge,
de måste ta mig först.
120
00:09:28,958 --> 00:09:32,375
Nej, men de hittade just
en mikrofon i matsalen.
121
00:09:33,083 --> 00:09:37,041
Den som avlyssnade oss hörde oss
planera insatsen i Camp des Milles.
122
00:09:41,958 --> 00:09:42,833
Albert!
123
00:09:45,458 --> 00:09:48,541
- Båten till Martinique går om 18 timmar.
- I morgon?
124
00:09:48,541 --> 00:09:52,791
Ja. Lena samlar så många passagerare
hon kan, så jag behöver er hjälp.
125
00:09:52,791 --> 00:09:56,458
Kan du och Albert gå
en runda med Serge på stan?
126
00:09:56,458 --> 00:09:59,791
- Igen?
- Alla har gett honom avslag.
127
00:09:59,791 --> 00:10:06,041
På Brasiliens konsulat kallade han sig
kommunist, på Belgiska Kongos anarkist.
128
00:10:06,041 --> 00:10:09,208
Hos kubanerna var han
en hårdför revolutionär.
129
00:10:09,208 --> 00:10:11,708
Snälla, de stänger om några timmar.
130
00:10:11,708 --> 00:10:14,958
Vi tar Mexiko först,
jag tror att konsuln gillade oss.
131
00:10:14,958 --> 00:10:17,541
- Dig.
- Vi gör det.
132
00:10:17,541 --> 00:10:19,000
- Tack.
- Javisst.
133
00:10:39,375 --> 00:10:41,583
Välkommen till Villa Air-Bel. Hej.
134
00:10:42,666 --> 00:10:44,500
- Välkomna.
- Välkomna.
135
00:10:49,166 --> 00:10:50,333
Vad är det här?
136
00:10:50,333 --> 00:10:55,416
Alla utlänningar som ansökt om amerikanskt
visum det senaste året.
137
00:10:57,125 --> 00:10:59,916
Vem som helst av dem
kan ha hjälpt Mlle Gold.
138
00:11:00,541 --> 00:11:04,375
- Det är oskyldiga människor.
- Det är en åsiktsfråga.
139
00:11:13,708 --> 00:11:18,041
Hej. Det gläder mig att ni kom hit
ordentligt. Säg till om ni behöver nåt.
140
00:11:25,791 --> 00:11:26,708
Bingham!
141
00:11:28,875 --> 00:11:32,041
- Jag kom så fort Lena ringde.
-Är det Bretons visa?
142
00:11:32,833 --> 00:11:37,125
- Men vad gör alla andra här?
- Dubois sa att han kunde ta upp till 300.
143
00:11:37,125 --> 00:11:39,125
Hur kan ni betala för så många?
144
00:11:39,125 --> 00:11:43,125
Peggy Guggenheim donerade pengar,
men det är mitt minsta bekymmer.
145
00:11:44,166 --> 00:11:45,458
Huset har avlyssnats.
146
00:11:47,375 --> 00:11:49,333
Jag kan inte ha folk här längre.
147
00:11:49,916 --> 00:11:53,166
Det har alltid varit riskabelt,
men de samlar in folk.
148
00:11:53,166 --> 00:11:55,333
Traktens fängelser är nästan fulla.
149
00:11:55,833 --> 00:11:59,583
- Vem vet vart folk förs.
- Kan de deporteras till Tyskland?
150
00:12:00,625 --> 00:12:04,416
Gör de en ny razzia
är det över för alla här.
151
00:12:05,333 --> 00:12:09,916
Nu kan vi kringgå fransmännens
utresevisa, för kaptenen är en vän.
152
00:12:09,916 --> 00:12:14,166
Men samtliga passagerare behöver
ett visum till en annan kontinent,
153
00:12:14,166 --> 00:12:16,916
och tiden rinner iväg.
Vi har varit överallt.
154
00:12:17,708 --> 00:12:20,916
Snälla, Bingham. Snälla, vi behöver hjälp.
155
00:12:27,000 --> 00:12:28,291
Har ni en namnlista?
156
00:12:30,458 --> 00:12:33,750
Det här är alla vi fick tag i
som kan fara i morgon.
157
00:12:34,833 --> 00:12:38,500
Och jag ska prata med Albert. Hirschman.
Han måste nog ut nu.
158
00:12:38,500 --> 00:12:41,416
Hirschman? Otto Albert i förnamn?
159
00:12:41,416 --> 00:12:45,333
- Han har fått visum men inte hämtat det.
- Jag ska tala med honom.
160
00:12:45,333 --> 00:12:50,416
Detsamma gäller ju som ni vet Chagalls.
Varför använder de inte sina visa?
161
00:12:50,416 --> 00:12:53,416
Jag försöker
och försöker, men de vill bara inte.
162
00:12:53,416 --> 00:12:57,666
Inte Victor Serge, känd kommunist.
Och Victor Brauner går inte.
163
00:12:57,666 --> 00:12:59,916
USA tar ju inte rumäner än.
164
00:13:02,375 --> 00:13:06,541
Jag ska se vad jag kan göra med de andra.
Ses vi i morgon i hamnen?
165
00:13:07,541 --> 00:13:08,416
- Okej.
- Bra.
166
00:13:09,916 --> 00:13:11,166
Tack.
167
00:13:12,625 --> 00:13:13,750
Var är Bingham?
168
00:13:14,458 --> 00:13:15,291
Lunch?
169
00:13:15,291 --> 00:13:17,583
- Han har blivit infödd.
- Ursäkta?
170
00:13:17,583 --> 00:13:20,875
Fransmän går på lunch
som på semester. Är det till mig?
171
00:13:20,875 --> 00:13:22,208
Ja, faktiskt.
172
00:13:25,500 --> 00:13:27,375
Han ser inte vidare hotfull ut.
173
00:13:29,041 --> 00:13:32,541
- Hur bör han se ut?
-"Utländsk", ju. Han är inte ens jude.
174
00:13:32,541 --> 00:13:35,500
- Han är socialist.
- Ser man det på fotot?
175
00:13:35,500 --> 00:13:37,708
Ms Gold fritog Hans Fittko!
176
00:13:39,083 --> 00:13:40,208
Hur vet ni det?
177
00:13:42,750 --> 00:13:45,666
- Jag ringde lägret.
- Och de berättade det?
178
00:13:46,250 --> 00:13:48,750
Det är en hjälp att tala franska.
179
00:13:51,666 --> 00:13:53,875
Han var hjärnan på insidan.
180
00:13:56,666 --> 00:14:00,541
Jaha, var får jag tag i
den här Hans Fittko, då?
181
00:14:01,041 --> 00:14:03,041
Med alla de andra, så klart.
182
00:14:05,708 --> 00:14:06,875
Villa Air-Bel.
183
00:14:26,666 --> 00:14:29,041
Jag väntar på att få höra vad du vill.
184
00:14:33,625 --> 00:14:34,500
Lisa.
185
00:14:40,708 --> 00:14:42,250
Jag vill kämpa med Paul.
186
00:14:43,625 --> 00:14:45,791
- Paul?
- Ja.
187
00:14:46,958 --> 00:14:50,583
Du borde lära känna honom,
han vill förändra världen.
188
00:14:52,791 --> 00:14:54,708
Jag ska på hans möte i kväll.
189
00:14:57,208 --> 00:14:58,083
Följ med.
190
00:14:59,250 --> 00:15:04,333
Eller så far vi till Amerika
med de andra och börjar om?
191
00:15:05,125 --> 00:15:07,416
Vi ansökte om visum för ett år sen.
192
00:15:07,916 --> 00:15:13,416
Varian kanske kan hjälpa oss så att vi kan
komma med båten. Varför inte?
193
00:15:14,416 --> 00:15:20,125
- Vi kan inte åka till Amerika nu.
- Amerika. Som jag längtar.
194
00:15:20,125 --> 00:15:25,208
Vad är surrealism om inte en
rumänsk målare på en cowboyhäst i Texas?
195
00:15:46,625 --> 00:15:49,125
Okej, Victor: När vi kommer in...
196
00:15:52,500 --> 00:15:55,541
...kan du väl vara snäll och hålla tyst?
197
00:15:56,291 --> 00:15:57,666
För din egen skull.
198
00:15:58,916 --> 00:16:02,708
Småborgerligheten med sina visa
bryr sig inte om civilisationen.
199
00:16:02,708 --> 00:16:05,500
- Ingen politik.
- Politik är mitt liv!
200
00:16:05,500 --> 00:16:09,833
Det måste ju inte småborgerligheten
med sina visa veta, eller hur?
201
00:16:10,458 --> 00:16:12,791
Vill ni föras till nazisternas läger?
202
00:16:12,791 --> 00:16:13,916
Albert!
203
00:16:16,000 --> 00:16:18,791
Det handlar om överlevnad,
inte om underkastelse.
204
00:16:18,791 --> 00:16:19,958
Han förstår det.
205
00:16:19,958 --> 00:16:22,291
- Vem bryr sig om min överlevnad?
- Jag.
206
00:16:22,291 --> 00:16:23,291
Vi bryr oss.
207
00:16:24,041 --> 00:16:25,041
Vi bryr oss.
208
00:16:26,125 --> 00:16:27,125
Tack.
209
00:16:32,250 --> 00:16:33,125
Vet du?
210
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
Du kan gifta dig med honom.
211
00:16:38,875 --> 00:16:39,708
Victor?
212
00:16:40,208 --> 00:16:41,875
Om det här inte funkar.
213
00:16:43,041 --> 00:16:43,958
Allvarligt.
214
00:16:43,958 --> 00:16:47,875
Du brukar ju säga att du är beredd
att använda de verktyg du har.
215
00:16:47,875 --> 00:16:51,458
Ja, ett amerikanskt visum är ju
216
00:16:52,166 --> 00:16:57,250
det mäktigaste en ogift amerikanska
har att erbjuda en flykting i Europa.
217
00:17:00,916 --> 00:17:02,625
Konsuln tar emot nu.
218
00:17:03,791 --> 00:17:06,625
Jag blir en utmärkt make.
219
00:17:12,500 --> 00:17:15,583
- Señor Bosques.
- Señorita Gold.
220
00:17:15,583 --> 00:17:20,208
Vi är tillbaka för att be er att ompröva
ert beslut om vår vän Victor Serge.
221
00:17:20,791 --> 00:17:23,291
Han brinner för mänskliga rättigheter.
222
00:17:23,791 --> 00:17:29,833
Det är inte alla konsulat som är politiskt
känsliga nog att se det som en fördel,
223
00:17:30,500 --> 00:17:35,458
men vi tror att ert revolutionära sinnelag
kan uppskatta hans enorma värde.
224
00:17:37,375 --> 00:17:40,166
Trakasserier, frihetsberövande, svält,
225
00:17:40,166 --> 00:17:43,958
exil och internering
drev hans första fru till galenskap.
226
00:17:43,958 --> 00:17:46,125
-Är ni hans andra fru?
- Nej.
227
00:17:46,916 --> 00:17:48,666
Ni är vårt sista hopp.
228
00:17:58,166 --> 00:18:00,583
- Okej. Jag gör det.
- Tack.
229
00:18:01,458 --> 00:18:04,291
Och ja, señor Serge: Leve revolutionen!
230
00:18:04,291 --> 00:18:05,500
Leve revolutionen!
231
00:18:08,500 --> 00:18:10,541
- Hur var lunchen?
- Sir.
232
00:18:13,208 --> 00:18:16,083
Här är en artikel
om författaren Golo Mann.
233
00:18:16,083 --> 00:18:18,333
- Känns han igen?
- Nej.
234
00:18:18,875 --> 00:18:22,125
Bara ännu en judisk författare
på nazisternas lista.
235
00:18:22,125 --> 00:18:23,208
Men så här:
236
00:18:24,416 --> 00:18:29,250
I artikeln står det att diplomater
i Marseille hjälpte honom ut.
237
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Hur då?
238
00:18:34,083 --> 00:18:38,208
Om ni måste leka god samarit
med nån jäkla intellektuell
239
00:18:38,208 --> 00:18:42,583
kunde ni väl ha haft vett
att välja nån som kunde hålla käften?!
240
00:18:45,500 --> 00:18:47,958
Reese nämner en ung dam på kontoret
241
00:18:47,958 --> 00:18:52,250
som ingår i den där Frys svindleri
och alltid är i telefon med er.
242
00:18:53,291 --> 00:18:57,333
- Det vet jag inget om.
- Inte? Jag har ögonen på er, Bingham!
243
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Skärp er!
244
00:19:35,583 --> 00:19:36,666
Är du stolt?
245
00:19:37,666 --> 00:19:41,125
När alla är ombord
och halvvägs till Martinique, kanske.
246
00:19:41,625 --> 00:19:43,166
Jag är stolt över dig.
247
00:20:00,000 --> 00:20:03,500
- Ursäkta, kan vi prata?
- Javisst.
248
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Ett ögonblick.
249
00:20:12,458 --> 00:20:14,916
De verkar ha börjat deportera fångar.
250
00:20:16,458 --> 00:20:20,791
De kör lastbilskonvojer på småvägar.
251
00:20:23,208 --> 00:20:24,208
Herregud.
252
00:20:24,791 --> 00:20:26,375
Jag har pratat med Paul.
253
00:20:29,875 --> 00:20:32,333
Jag vill planera väpnat motstånd.
254
00:20:33,666 --> 00:20:35,708
Eller bara lämna Europa.
255
00:20:37,375 --> 00:20:38,916
Varför ens säga så?
256
00:20:38,916 --> 00:20:43,416
Bingham sa att du har
ett visum på USA:s konsulat.
257
00:20:43,416 --> 00:20:47,291
- Min syster Ursula ordnade det.
- Ta båten i morgon!
258
00:20:48,083 --> 00:20:50,666
Innan det är du som deporteras.
259
00:20:52,000 --> 00:20:56,458
Jag vet inte hur länge hamnen förblir
öppen, det kan vara din sista chans.
260
00:20:57,666 --> 00:20:59,333
Jag ska ingenstans.
261
00:21:01,166 --> 00:21:02,041
Inte nu.
262
00:21:03,541 --> 00:21:04,541
Gud.
263
00:21:12,375 --> 00:21:13,458
Hur är det?
264
00:21:14,791 --> 00:21:17,250
Vet Mary Jayne att du har visum?
265
00:21:32,750 --> 00:21:34,583
Vad gör du, Sebastian?
266
00:21:37,333 --> 00:21:38,541
Kameran är trasig.
267
00:21:39,875 --> 00:21:45,125
Och jag har ändå ingen film,
så jag gör en film i fantasin.
268
00:21:49,541 --> 00:21:51,125
Vilken härlig idé.
269
00:21:53,708 --> 00:21:55,958
Hör upp, allihop!
270
00:21:55,958 --> 00:22:01,083
Sebastian här gör en film
om vår sista natt i paradiset!
271
00:22:02,250 --> 00:22:03,500
Ja!
272
00:23:45,708 --> 00:23:48,333
Paul har redan rekryterat
mer än 20 personer.
273
00:24:36,916 --> 00:24:38,291
Följ lastbilen.
274
00:24:40,041 --> 00:24:41,166
Vänta, stanna!
275
00:24:51,500 --> 00:24:52,666
Dagobert?
276
00:24:53,875 --> 00:24:54,791
Dagobert!
277
00:24:55,291 --> 00:24:56,291
Kära nån!
278
00:24:56,833 --> 00:24:58,125
Hur hittade du mig?
279
00:24:58,625 --> 00:25:01,666
Se på dig. Du är en så duktig pojke.
280
00:25:02,166 --> 00:25:03,500
Du är så smart.
281
00:26:24,958 --> 00:26:28,833
- Vem vet vad det där är?
- Ouvertyren till Beethovens femma?
282
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Och vad mer?
283
00:26:32,708 --> 00:26:33,708
Lyssna noga.
284
00:26:40,666 --> 00:26:42,458
Kan nån av er morse?
285
00:26:43,375 --> 00:26:45,333
Kort, kort, kort, lång.
286
00:26:45,958 --> 00:26:47,083
Bokstaven V.
287
00:26:47,583 --> 00:26:49,125
V för seger.
288
00:26:50,208 --> 00:26:52,875
Från och med nu
är den här musiken vår signal
289
00:26:52,875 --> 00:26:55,958
vid kommunikation med kamrater
via öppna radiokanaler.
290
00:26:55,958 --> 00:26:58,250
Lyssna efter den här signalen.
291
00:26:58,750 --> 00:27:05,208
Dikterna och musiken som följer
Beethovens femma är hemliga meddelanden.
292
00:27:06,625 --> 00:27:13,333
Länge leve motståndsrörelsen!
293
00:27:26,916 --> 00:27:28,000
Vem är ni?
294
00:27:28,791 --> 00:27:31,458
Det är mitt i natten, vad vill ni?
295
00:27:32,291 --> 00:27:34,958
Är det nåt på tok, mor?
296
00:27:34,958 --> 00:27:36,166
Vem är det?
297
00:27:41,666 --> 00:27:43,958
- Gå och lägg dig.
- Vem är det där?
298
00:27:44,458 --> 00:27:45,375
Till sängs!
299
00:27:46,125 --> 00:27:47,791
God natt, madame.
300
00:27:51,625 --> 00:27:56,375
Det här kunde inte vänta. Hjärnorna bakom
fritagningen från Camp des Milles
301
00:27:56,375 --> 00:28:00,666
var socialisten Hans Fittko
och Hotel Splendides concierge.
302
00:28:00,666 --> 00:28:03,541
- Vem?
- Afrikanen i receptionen.
303
00:28:03,541 --> 00:28:07,958
Han leder en hel motståndscell
från en kyrka mitt i stan.
304
00:28:07,958 --> 00:28:10,125
-Är ni säker?
- Jag såg det själv.
305
00:28:10,125 --> 00:28:13,500
Men kolla för allt i världen
upp det själv.
306
00:28:13,500 --> 00:28:16,375
Ja. Det är just vad jag ska göra.
307
00:28:18,125 --> 00:28:19,125
Det var så lite.
308
00:28:31,000 --> 00:28:32,500
Tack för allt.
309
00:29:18,375 --> 00:29:21,000
- Var är alla?
- De väntar vid biljettluckan.
310
00:29:21,000 --> 00:29:22,041
Jo...
311
00:29:23,416 --> 00:29:28,208
...jag har 200 inresevisa till USA,
stämplade på USA:s konsulat i Marseille
312
00:29:28,916 --> 00:29:32,291
och officiellt signerade
med Graham Pattersons penna.
313
00:29:42,750 --> 00:29:44,708
Sätt fart!
314
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
- Rappa på!
-Öka!
315
00:29:53,208 --> 00:29:54,208
Monsieur Fry.
316
00:29:55,541 --> 00:29:57,958
Kan du dela ut dem? Tack.
317
00:30:03,666 --> 00:30:04,666
Var så god.
318
00:30:09,166 --> 00:30:10,041
Leve Mexiko.
319
00:30:13,833 --> 00:30:14,666
Kom här.
320
00:30:39,208 --> 00:30:41,041
- In på kontoret.
- Va?
321
00:30:41,041 --> 00:30:43,000
In på kontoret, fort!
322
00:30:53,958 --> 00:30:56,541
Monsieur Paul...
323
00:30:58,666 --> 00:30:59,666
...Kandjo?
324
00:31:02,458 --> 00:31:03,708
Till er tjänst.
325
00:31:10,000 --> 00:31:11,583
Stopp!
326
00:31:16,666 --> 00:31:17,541
På knä.
327
00:31:17,541 --> 00:31:19,250
Du ska till stationen!
328
00:31:24,000 --> 00:31:24,875
Res dig.
329
00:31:27,208 --> 00:31:29,000
Så där. Framåt!
330
00:31:35,708 --> 00:31:37,916
Seså, gå. Framåt!
331
00:32:23,916 --> 00:32:24,833
Letoret!
332
00:32:28,708 --> 00:32:32,125
Mr Nugent har kommit
och gör sig redo i konferensrummet.
333
00:32:32,125 --> 00:32:34,833
- Nån har suttit vid mitt skrivbord.
- Nån...
334
00:32:39,458 --> 00:32:43,541
Bingham har utfärdat visa utan mitt
godkännande, det måste vara han!
335
00:32:43,541 --> 00:32:47,250
- Avgår det fartyg i dag?
- Vichy öppnade hamnen i morse.
336
00:32:47,250 --> 00:32:52,125
Då har alla som går ombord med
amerikanska visa falska sådana. Tusan!
337
00:32:52,625 --> 00:32:56,708
Jag måste varsko hamnen
och polisen. Jag borde ringa Frot.
338
00:32:56,708 --> 00:32:58,916
Men Doug Nugent väntar på er.
339
00:32:59,458 --> 00:33:00,750
Sant.
340
00:33:01,500 --> 00:33:04,916
Gör det, du.
Ring polisen och hamnen. Ring alla!
341
00:33:04,916 --> 00:33:08,500
Alla som far med amerikanskt visum
reser med falska papper!
342
00:33:32,166 --> 00:33:34,166
Vad har vi här? Hålkort.
343
00:33:36,166 --> 00:33:39,708
Ni håller i data från
förra årets folkräkning i USA,
344
00:33:39,708 --> 00:33:42,833
men vi kan anpassa dem
till alla kunders behov.
345
00:33:42,833 --> 00:33:43,916
Data...
346
00:33:45,875 --> 00:33:49,333
Ålder, ursprung, inkomst, civilstånd.
347
00:33:51,000 --> 00:33:55,000
ACM står för tekniken
men säger inget om bruket.
348
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
Med datans hjälp
kan folk organiseras i grupper.
349
00:33:58,000 --> 00:34:01,208
Man kan spåra migration.
Förutse beteenden.
350
00:34:02,208 --> 00:34:03,041
Bingham?
351
00:34:03,625 --> 00:34:05,916
Patterson. Mr Nugent.
352
00:34:05,916 --> 00:34:07,916
- Ursäkta mig.
- Visst.
353
00:34:08,708 --> 00:34:09,916
Ni är avskedad.
354
00:34:11,583 --> 00:34:12,625
Va?
355
00:34:14,333 --> 00:34:16,291
Vad väntar ni på? Packa.
356
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Jo, Bingham?
357
00:34:28,375 --> 00:34:29,375
Stäng dörren.
358
00:34:37,333 --> 00:34:41,791
- Har ni sålt det här till fransmännen?
- Fransmännen. Svenskarna.
359
00:34:44,000 --> 00:34:48,416
Men den stora marknaden
som vi ser det är tyskarna.
360
00:34:50,458 --> 00:34:55,708
Alltså, vår amerikanska kultur är
ett vapen kraftigare än någon bomb.
361
00:34:56,208 --> 00:34:59,666
Till och med våra fiender
vill åka på bio i en Ford,
362
00:34:59,666 --> 00:35:03,000
dricka en cola
och se Scarlett O'Hara rädda Södern.
363
00:35:03,625 --> 00:35:06,666
Vi är ute i världen
och säljer ACM-produkter, visst,
364
00:35:07,166 --> 00:35:10,583
men det vi egentligen säljer är Amerika.
365
00:35:43,083 --> 00:35:47,208
Det gäller att få britterna
till rätt plats vid rätt tid.
366
00:35:47,750 --> 00:35:53,875
Ni distraherar vakterna, jag slinker in
och hittar dem. Vi ses vid taggtråden här.
367
00:35:55,333 --> 00:35:56,458
Vad händer?
368
00:35:57,083 --> 00:35:59,708
Det sitter en Hans Fittko med britterna...
369
00:36:01,666 --> 00:36:04,625
Det sitter en Hans Fittko
med britterna i des Milles.
370
00:36:04,625 --> 00:36:07,583
Min make. Jag trodde att han var död.
371
00:36:12,416 --> 00:36:13,250
Ja?
372
00:36:14,125 --> 00:36:15,833
Självklart. Jag kommer.
373
00:36:33,958 --> 00:36:34,958
Mademoiselle.
374
00:36:35,583 --> 00:36:36,583
Gruppenführer.
375
00:36:38,708 --> 00:36:41,750
Det tyska riket uppskattar
er trogna tjänst.
376
00:36:47,416 --> 00:36:48,416
Väl utfört.
377
00:36:50,041 --> 00:36:51,583
Jag hjälper så gärna till.
378
00:36:52,833 --> 00:36:57,916
Vi blev av med ganska många...
degenererade i morse.
379
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Strunt samma.
380
00:37:15,416 --> 00:37:17,500
257 personer.
381
00:37:18,083 --> 00:37:19,083
Alltså...
382
00:37:20,458 --> 00:37:22,083
Det var verkligen bra.
383
00:37:22,083 --> 00:37:23,291
Det var en bra dag.
384
00:37:24,291 --> 00:37:26,916
Nej, det var en toppendag!
385
00:37:34,541 --> 00:37:35,541
Och i morgon?
386
00:37:37,916 --> 00:37:41,750
Det finns, vadå,
nio miljoner judar i Europa,
387
00:37:42,666 --> 00:37:46,458
och så alla andra som vill ut? 257, visst.
388
00:37:48,916 --> 00:37:52,500
- Hur ska vi göra med de andra?
- Som du?
389
00:37:53,333 --> 00:37:56,291
Nej, Albert. Du borde ha rest.
390
00:37:56,291 --> 00:38:01,083
- Vill du att jag lämnar dig?
- Det är inte så jag menar. Det är...
391
00:38:04,291 --> 00:38:05,291
Hallå.
392
00:38:06,416 --> 00:38:07,416
Vadå?
393
00:38:08,875 --> 00:38:09,875
Du...
394
00:38:10,375 --> 00:38:12,500
Du kan följa med mig till USA.
395
00:38:13,958 --> 00:38:17,583
- Jag kan gifta mig med dig.
- Gifta dig med mig?
396
00:38:19,583 --> 00:38:25,708
Victor Serge är redan på väg till Mexiko
och Bellmer tog ju sina dockor och stack.
397
00:38:25,708 --> 00:38:30,083
Och jag tror att Brauner sa att han ska
ge sig upp i bergen och bli herde, så...
398
00:38:31,833 --> 00:38:32,666
Japp.
399
00:38:33,875 --> 00:38:37,333
- Brauner som fåraherde?
- Kan du se det framför dig?
400
00:38:39,666 --> 00:38:43,791
Jag är en ogift amerikansk kvinna,
som du så finkänsligt uttryckte det,
401
00:38:45,041 --> 00:38:48,833
och du är en judisk man
som måste slippa ut ur Europa.
402
00:38:50,000 --> 00:38:53,750
Tänk på allt gott vi kan göra
för folk här, från USA.
403
00:38:54,916 --> 00:38:57,208
Resurserna börjar redan tryta här.
404
00:38:57,958 --> 00:39:02,375
I USA skulle vi ha tillgång till
ekonomiska medel och politiskt inflytande.
405
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Vi gör det.
406
00:39:08,333 --> 00:39:09,458
Rym med mig.
407
00:39:20,000 --> 00:39:23,166
Du vill inte ha mig. Jag...
408
00:39:23,166 --> 00:39:25,750
Nej, hallå, visst vill jag ha dig.
409
00:39:27,375 --> 00:39:29,250
När jag ser på dig
410
00:39:30,500 --> 00:39:32,458
ser jag framtiden.
411
00:39:35,208 --> 00:39:39,833
Men när jag blundar ser jag det förgångna.
Det som far genom min hjärna är...
412
00:39:41,291 --> 00:39:43,083
Det är mörkt där inne. Jag...
413
00:39:45,083 --> 00:39:47,666
Ibland skrämmer jag mig själv, det är...
414
00:39:49,250 --> 00:39:50,791
Men du skrämmer inte mig.
415
00:40:04,916 --> 00:40:05,916
Okej.
416
00:40:07,250 --> 00:40:08,250
Vi gör det.
417
00:40:10,791 --> 00:40:12,000
Vi far till Amerika.
418
00:40:17,500 --> 00:40:18,500
Albert!
419
00:40:19,500 --> 00:40:21,583
Oj, hallå. Vad är det?
420
00:40:23,166 --> 00:40:24,166
Sätt dig.
421
00:40:26,541 --> 00:40:28,208
Polisen grep Paul.
422
00:40:29,625 --> 00:40:32,458
- Vart tog de honom?
- Jag vet inte än.
423
00:40:32,458 --> 00:40:36,250
Men vi måste frita honom
innan de tar resten av oss.
424
00:42:04,541 --> 00:42:07,208
MED INSPIRATION FRÅN
JULIE ORRINGERS ROMAN.
425
00:42:59,750 --> 00:43:06,750
SERIEN ÄR FIKTION, INSPIRERAD AV
VERKLIGA MÄNNISKOR OCH HÄNDELSER.
426
00:46:32,500 --> 00:46:37,500
Undertexter: Henrik Brandendorff