1 00:00:19,083 --> 00:00:23,708 Och nu ger vi oss in i en kollektiv dröm. 2 00:00:23,708 --> 00:00:25,416 Du låter som en magiker. 3 00:00:25,416 --> 00:00:27,250 Jag är magiker. 4 00:00:27,750 --> 00:00:30,208 Vik papperet som jag. 5 00:00:32,500 --> 00:00:33,500 Och... 6 00:00:34,583 --> 00:00:35,916 ...skicka det vidare. 7 00:00:37,833 --> 00:00:38,750 Det var det. 8 00:00:39,833 --> 00:00:40,958 Öppna dem. 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,166 Nu så! 10 00:00:42,166 --> 00:00:45,833 "En fräck son suckar hennes nysningar." 11 00:00:45,833 --> 00:00:48,083 "Det urgamla havet äter sina barn." 12 00:00:48,083 --> 00:00:50,750 "Min druckna terrier hatar vår måne." 13 00:00:50,750 --> 00:00:53,833 "Alla glömda sniglar älskar en krita." 14 00:00:55,375 --> 00:00:58,041 "En trött skurk dansar i vågorna." 15 00:00:58,541 --> 00:01:01,250 "Det fåniga trädet längtar efter rättvisa." 16 00:01:02,583 --> 00:01:05,958 "Det utsökta liket behöver mer vin." 17 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Ja! 18 00:01:07,166 --> 00:01:08,291 Pappa! 19 00:01:08,791 --> 00:01:09,833 Kom ut därifrån. 20 00:01:09,833 --> 00:01:12,708 Det sitter nåt konstigt under bordet. 21 00:01:13,625 --> 00:01:14,791 Va? 22 00:01:15,416 --> 00:01:16,333 Vadå? 23 00:01:22,833 --> 00:01:24,125 Så vi har en spion. 24 00:01:24,833 --> 00:01:26,916 - En mikrofon. - Hur funkar den? 25 00:01:26,916 --> 00:01:30,083 - Radiosignal, batteri. - Troligen en fjärrinspelning. 26 00:01:30,083 --> 00:01:32,458 - Av vem? - Mikrofoner skaffar man lätt. 27 00:01:32,458 --> 00:01:35,875 Frågan är ju inte vem som lyssnar, utan vad de har hört. 28 00:01:35,875 --> 00:01:40,958 - Fritagningen planerades vid bordet. - I detalj. 29 00:01:48,666 --> 00:01:52,541 - Jag måste få ut alla härifrån. - Jag kan ta upp till 300. 30 00:01:52,541 --> 00:01:55,250 - I morgon? - Med papper, ja. 31 00:01:56,833 --> 00:01:58,791 Bra, då måste jag sätta fart. 32 00:02:07,500 --> 00:02:09,791 Lite till. Lite mer, lite mer. 33 00:02:09,791 --> 00:02:11,125 Stopp! För långt. 34 00:02:11,125 --> 00:02:13,125 Åt höger. Okej, stopp... 35 00:02:13,875 --> 00:02:14,875 Stopp! 36 00:02:15,666 --> 00:02:19,791 Precis där. Perfekt. Och så korgen där borta. 37 00:02:24,708 --> 00:02:26,416 Stanna, stanna. 38 00:02:32,750 --> 00:02:36,958 Vad ska vi göra åt de där dårarna i Emergency Rescue Committee? 39 00:02:36,958 --> 00:02:40,125 Varian Fry är väl knappast inblandad i det här? 40 00:02:40,125 --> 00:02:43,750 - Mary Jayne Gold är en sak... - Mary Jayne Gold är absurd! 41 00:02:43,750 --> 00:02:49,833 Fast absurda amerikaner som stökar med fransk polis stökar till det för mig. 42 00:02:55,708 --> 00:02:58,375 Fritagningen måste ha letts av nån annan. 43 00:02:59,958 --> 00:03:02,750 - Var är Reese? - Ni sände honom till ERC. 44 00:03:02,750 --> 00:03:05,458 Då får jag sätta min lit till er, Bingham. 45 00:03:06,083 --> 00:03:11,125 Hitta nån annan utlänning att ge skulden innan Frot inriktar sig på miss Gold igen. 46 00:03:11,125 --> 00:03:13,250 - Jag? - Bara få det gjort! 47 00:03:13,250 --> 00:03:17,166 Kolla i arkivet efter nån som sökt visum under det senaste året. 48 00:03:17,166 --> 00:03:19,875 Välj nån vi kan spåra, nån som inte är amerikan. 49 00:03:19,875 --> 00:03:22,166 - Ni kan inte be mig... - Det var allt. 50 00:03:24,416 --> 00:03:27,833 - Vill ni att jag tar hunden? - Nej. 51 00:03:41,500 --> 00:03:42,333 God morgon. 52 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 Fry! 53 00:03:50,625 --> 00:03:52,750 Lugn, Reese. Jag sökte Lena. 54 00:03:57,666 --> 00:04:00,583 - Var är alla? - Det ryktas att... 55 00:04:01,750 --> 00:04:03,333 - Vi går ut. - Ja. 56 00:04:05,250 --> 00:04:09,250 - Hur många har du fått ihop till fartyget? - Kanske 50? 57 00:04:16,125 --> 00:04:19,000 Han kan ta 300, men lägger ut i morgon bitti. 58 00:04:19,000 --> 00:04:21,083 Va, vi hade ju två veckor på oss? 59 00:04:21,083 --> 00:04:25,166 Vichy öppnar och stänger hamnen som de vill, så vi måste passa på. 60 00:04:26,125 --> 00:04:30,166 - Har du hört av Bingham? - Bretons visa kom tack vare MoMA. 61 00:04:30,166 --> 00:04:35,250 Mehrings och Arendts är klara, men han kan bara göra några i taget utan att avslöjas. 62 00:04:35,250 --> 00:04:40,041 - Utmärkt. Och brevet från Kinas konsulat? - Bill arbetar med det, hör med honom. 63 00:04:40,041 --> 00:04:45,583 Under tiden går du till stränder, barer, hotell och får tag i alla du kan. 64 00:04:45,583 --> 00:04:49,541 - Ta dem till villan. Kan du göra det? - Ja. 65 00:04:49,541 --> 00:04:51,625 Och be Bingham att möta mig där. 66 00:04:51,625 --> 00:04:55,500 Vi ska banne mig fylla varenda plats på det där fartyget. 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,625 Hur går det, Bill? 68 00:05:10,916 --> 00:05:11,958 Vad är det här? 69 00:05:12,958 --> 00:05:15,708 Bläcket tog slut, så jag har blandat eget. 70 00:05:18,041 --> 00:05:21,208 Den här kinesiska kalligrafin är verkligen speciell. 71 00:05:21,208 --> 00:05:22,916 Vet du vad det står? 72 00:05:22,916 --> 00:05:26,500 Inte exakt, bara att det är ett visum till republiken Kina. 73 00:05:27,500 --> 00:05:28,833 Hur många såna har vi? 74 00:05:31,041 --> 00:05:33,541 Jag har ungefär 30 som du kan ta nu. 75 00:05:34,125 --> 00:05:37,291 Och så sex till på gång. 76 00:05:38,500 --> 00:05:40,458 Otroligt. Tack. 77 00:05:40,458 --> 00:05:42,916 - Jag hjälper gärna till. - Fortsätt så. 78 00:05:46,333 --> 00:05:51,083 Tåg mellan Marseille och Dijon passerar den här bron. Vi kan spränga den. 79 00:05:51,875 --> 00:05:55,333 Ska de deportera folk till Tyskland sänds de via Dijon. 80 00:05:55,833 --> 00:05:58,166 Om vi inte omöjliggör det. 81 00:05:59,000 --> 00:06:00,208 Hör du på? 82 00:06:02,125 --> 00:06:05,708 - Håll ögonen på målet. - Jag har målet mitt i siktet. 83 00:06:06,333 --> 00:06:08,708 - Du är kärlekskrank. - Nej, jag är lugn. 84 00:06:08,708 --> 00:06:11,458 Bara för att Lisas make kom tillbaka... 85 00:06:11,458 --> 00:06:17,166 - Nej, Mary Jayne är inte som vi. - Vadå, för att hon är amerikanska? 86 00:06:17,166 --> 00:06:20,083 - Kanske. - Se vilka risker hon tar. 87 00:06:21,375 --> 00:06:26,708 Du och jag kämpar för att överleva. Miss Mary Jayne Gold kan fara hem när hon vill. 88 00:06:29,916 --> 00:06:31,666 Tusan, poliseskort! Kom. 89 00:06:36,583 --> 00:06:40,166 - Vad kan lasten vara? - Polisen fraktar knappast varor. 90 00:06:41,041 --> 00:06:43,458 Och varför täcka varor med presenning? 91 00:06:44,500 --> 00:06:47,333 Fångar. De har börjat deportera fångar. 92 00:06:54,541 --> 00:07:01,500 "Därför pålade egyptierna Israels barn ytterligare tvångsarbeten, 93 00:07:03,250 --> 00:07:07,750 och förbittrade deras liv 94 00:07:07,750 --> 00:07:12,375 med hårt arbete på murbruk och tegel, 95 00:07:12,375 --> 00:07:16,625 och med tvångsarbeten av alla slag som de läto dem utföra." 96 00:07:16,625 --> 00:07:18,208 André? Är du här? 97 00:07:20,125 --> 00:07:23,416 Jag läser Andra Mosebok för våra nya vänner. 98 00:07:27,125 --> 00:07:31,333 Ni har fått era amerikanska visa. Ni, Jacqueline och Aube. 99 00:07:31,333 --> 00:07:34,625 Ni far med ett fartyg till Martinique i morgon bitti. 100 00:07:34,625 --> 00:07:37,916 - Vilka goda nyheter! - Sen kan ni fortsätta till New York. 101 00:07:38,500 --> 00:07:39,541 Och jag? 102 00:07:42,166 --> 00:07:43,625 USA tar aldrig emot er 103 00:07:43,625 --> 00:07:48,416 och ert rykte som stolt revolutionär föregår er. 104 00:07:48,416 --> 00:07:51,291 Men med ert kinesiska visum når ni Martinique. 105 00:07:51,291 --> 00:07:54,625 Vänta, har kineserna gett Serge visum? 106 00:07:54,625 --> 00:07:59,625 Bill Freier har gjort 30 kopior som vi kan ge andra, som Victor Brauner. 107 00:08:00,458 --> 00:08:05,041 - Exakt vad står det på det här visumet? - Jag vet inte, jag kan inte kinesiska. 108 00:08:06,041 --> 00:08:09,416 Och jag räknar med att detsamma gäller franska tjänstemän. 109 00:08:09,958 --> 00:08:11,041 Jag kan kinesiska. 110 00:08:20,333 --> 00:08:21,708 Det här är inget visum. 111 00:08:22,708 --> 00:08:25,625 Det står: "Innehavaren av detta dokument 112 00:08:25,625 --> 00:08:29,875 kan aldrig och kommer aldrig att ges tillträde till republiken Kina." 113 00:08:34,583 --> 00:08:36,166 Tusan... 114 00:08:58,708 --> 00:09:02,375 - Tänk att du var en sån romantiker. - Det är jag inte. 115 00:09:10,208 --> 00:09:15,458 Jag har hemska nyheter. Man har börjat deportera fångar från Marseille. 116 00:09:16,083 --> 00:09:18,750 - Till Tyskland? - I alla fall till Dijon. 117 00:09:21,083 --> 00:09:22,333 Du, då? 118 00:09:23,041 --> 00:09:25,416 - Vadå? - Tänk om de deporterar dig? 119 00:09:26,083 --> 00:09:28,958 Jag är inte deras fånge, de måste ta mig först. 120 00:09:28,958 --> 00:09:32,375 Nej, men de hittade just en mikrofon i matsalen. 121 00:09:33,083 --> 00:09:37,041 Den som avlyssnade oss hörde oss planera insatsen i Camp des Milles. 122 00:09:41,958 --> 00:09:42,833 Albert! 123 00:09:45,458 --> 00:09:48,541 - Båten till Martinique går om 18 timmar. - I morgon? 124 00:09:48,541 --> 00:09:52,791 Ja. Lena samlar så många passagerare hon kan, så jag behöver er hjälp. 125 00:09:52,791 --> 00:09:56,458 Kan du och Albert gå en runda med Serge på stan? 126 00:09:56,458 --> 00:09:59,791 - Igen? - Alla har gett honom avslag. 127 00:09:59,791 --> 00:10:06,041 På Brasiliens konsulat kallade han sig kommunist, på Belgiska Kongos anarkist. 128 00:10:06,041 --> 00:10:09,208 Hos kubanerna var han en hårdför revolutionär. 129 00:10:09,208 --> 00:10:11,708 Snälla, de stänger om några timmar. 130 00:10:11,708 --> 00:10:14,958 Vi tar Mexiko först, jag tror att konsuln gillade oss. 131 00:10:14,958 --> 00:10:17,541 - Dig. - Vi gör det. 132 00:10:17,541 --> 00:10:19,000 - Tack. - Javisst. 133 00:10:39,375 --> 00:10:41,583 Välkommen till Villa Air-Bel. Hej. 134 00:10:42,666 --> 00:10:44,500 - Välkomna. - Välkomna. 135 00:10:49,166 --> 00:10:50,333 Vad är det här? 136 00:10:50,333 --> 00:10:55,416 Alla utlänningar som ansökt om amerikanskt visum det senaste året. 137 00:10:57,125 --> 00:10:59,916 Vem som helst av dem kan ha hjälpt Mlle Gold. 138 00:11:00,541 --> 00:11:04,375 - Det är oskyldiga människor. - Det är en åsiktsfråga. 139 00:11:13,708 --> 00:11:18,041 Hej. Det gläder mig att ni kom hit ordentligt. Säg till om ni behöver nåt. 140 00:11:25,791 --> 00:11:26,708 Bingham! 141 00:11:28,875 --> 00:11:32,041 - Jag kom så fort Lena ringde. -Är det Bretons visa? 142 00:11:32,833 --> 00:11:37,125 - Men vad gör alla andra här? - Dubois sa att han kunde ta upp till 300. 143 00:11:37,125 --> 00:11:39,125 Hur kan ni betala för så många? 144 00:11:39,125 --> 00:11:43,125 Peggy Guggenheim donerade pengar, men det är mitt minsta bekymmer. 145 00:11:44,166 --> 00:11:45,458 Huset har avlyssnats. 146 00:11:47,375 --> 00:11:49,333 Jag kan inte ha folk här längre. 147 00:11:49,916 --> 00:11:53,166 Det har alltid varit riskabelt, men de samlar in folk. 148 00:11:53,166 --> 00:11:55,333 Traktens fängelser är nästan fulla. 149 00:11:55,833 --> 00:11:59,583 - Vem vet vart folk förs. - Kan de deporteras till Tyskland? 150 00:12:00,625 --> 00:12:04,416 Gör de en ny razzia är det över för alla här. 151 00:12:05,333 --> 00:12:09,916 Nu kan vi kringgå fransmännens utresevisa, för kaptenen är en vän. 152 00:12:09,916 --> 00:12:14,166 Men samtliga passagerare behöver ett visum till en annan kontinent, 153 00:12:14,166 --> 00:12:16,916 och tiden rinner iväg. Vi har varit överallt. 154 00:12:17,708 --> 00:12:20,916 Snälla, Bingham. Snälla, vi behöver hjälp. 155 00:12:27,000 --> 00:12:28,291 Har ni en namnlista? 156 00:12:30,458 --> 00:12:33,750 Det här är alla vi fick tag i som kan fara i morgon. 157 00:12:34,833 --> 00:12:38,500 Och jag ska prata med Albert. Hirschman. Han måste nog ut nu. 158 00:12:38,500 --> 00:12:41,416 Hirschman? Otto Albert i förnamn? 159 00:12:41,416 --> 00:12:45,333 - Han har fått visum men inte hämtat det. - Jag ska tala med honom. 160 00:12:45,333 --> 00:12:50,416 Detsamma gäller ju som ni vet Chagalls. Varför använder de inte sina visa? 161 00:12:50,416 --> 00:12:53,416 Jag försöker och försöker, men de vill bara inte. 162 00:12:53,416 --> 00:12:57,666 Inte Victor Serge, känd kommunist. Och Victor Brauner går inte. 163 00:12:57,666 --> 00:12:59,916 USA tar ju inte rumäner än. 164 00:13:02,375 --> 00:13:06,541 Jag ska se vad jag kan göra med de andra. Ses vi i morgon i hamnen? 165 00:13:07,541 --> 00:13:08,416 - Okej. - Bra. 166 00:13:09,916 --> 00:13:11,166 Tack. 167 00:13:12,625 --> 00:13:13,750 Var är Bingham? 168 00:13:14,458 --> 00:13:15,291 Lunch? 169 00:13:15,291 --> 00:13:17,583 - Han har blivit infödd. - Ursäkta? 170 00:13:17,583 --> 00:13:20,875 Fransmän går på lunch som på semester. Är det till mig? 171 00:13:20,875 --> 00:13:22,208 Ja, faktiskt. 172 00:13:25,500 --> 00:13:27,375 Han ser inte vidare hotfull ut. 173 00:13:29,041 --> 00:13:32,541 - Hur bör han se ut? -"Utländsk", ju. Han är inte ens jude. 174 00:13:32,541 --> 00:13:35,500 - Han är socialist. - Ser man det på fotot? 175 00:13:35,500 --> 00:13:37,708 Ms Gold fritog Hans Fittko! 176 00:13:39,083 --> 00:13:40,208 Hur vet ni det? 177 00:13:42,750 --> 00:13:45,666 - Jag ringde lägret. - Och de berättade det? 178 00:13:46,250 --> 00:13:48,750 Det är en hjälp att tala franska. 179 00:13:51,666 --> 00:13:53,875 Han var hjärnan på insidan. 180 00:13:56,666 --> 00:14:00,541 Jaha, var får jag tag i den här Hans Fittko, då? 181 00:14:01,041 --> 00:14:03,041 Med alla de andra, så klart. 182 00:14:05,708 --> 00:14:06,875 Villa Air-Bel. 183 00:14:26,666 --> 00:14:29,041 Jag väntar på att få höra vad du vill. 184 00:14:33,625 --> 00:14:34,500 Lisa. 185 00:14:40,708 --> 00:14:42,250 Jag vill kämpa med Paul. 186 00:14:43,625 --> 00:14:45,791 - Paul? - Ja. 187 00:14:46,958 --> 00:14:50,583 Du borde lära känna honom, han vill förändra världen. 188 00:14:52,791 --> 00:14:54,708 Jag ska på hans möte i kväll. 189 00:14:57,208 --> 00:14:58,083 Följ med. 190 00:14:59,250 --> 00:15:04,333 Eller så far vi till Amerika med de andra och börjar om? 191 00:15:05,125 --> 00:15:07,416 Vi ansökte om visum för ett år sen. 192 00:15:07,916 --> 00:15:13,416 Varian kanske kan hjälpa oss så att vi kan komma med båten. Varför inte? 193 00:15:14,416 --> 00:15:20,125 - Vi kan inte åka till Amerika nu. - Amerika. Som jag längtar. 194 00:15:20,125 --> 00:15:25,208 Vad är surrealism om inte en rumänsk målare på en cowboyhäst i Texas? 195 00:15:46,625 --> 00:15:49,125 Okej, Victor: När vi kommer in... 196 00:15:52,500 --> 00:15:55,541 ...kan du väl vara snäll och hålla tyst? 197 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 För din egen skull. 198 00:15:58,916 --> 00:16:02,708 Småborgerligheten med sina visa bryr sig inte om civilisationen. 199 00:16:02,708 --> 00:16:05,500 - Ingen politik. - Politik är mitt liv! 200 00:16:05,500 --> 00:16:09,833 Det måste ju inte småborgerligheten med sina visa veta, eller hur? 201 00:16:10,458 --> 00:16:12,791 Vill ni föras till nazisternas läger? 202 00:16:12,791 --> 00:16:13,916 Albert! 203 00:16:16,000 --> 00:16:18,791 Det handlar om överlevnad, inte om underkastelse. 204 00:16:18,791 --> 00:16:19,958 Han förstår det. 205 00:16:19,958 --> 00:16:22,291 - Vem bryr sig om min överlevnad? - Jag. 206 00:16:22,291 --> 00:16:23,291 Vi bryr oss. 207 00:16:24,041 --> 00:16:25,041 Vi bryr oss. 208 00:16:26,125 --> 00:16:27,125 Tack. 209 00:16:32,250 --> 00:16:33,125 Vet du? 210 00:16:35,333 --> 00:16:36,791 Du kan gifta dig med honom. 211 00:16:38,875 --> 00:16:39,708 Victor? 212 00:16:40,208 --> 00:16:41,875 Om det här inte funkar. 213 00:16:43,041 --> 00:16:43,958 Allvarligt. 214 00:16:43,958 --> 00:16:47,875 Du brukar ju säga att du är beredd att använda de verktyg du har. 215 00:16:47,875 --> 00:16:51,458 Ja, ett amerikanskt visum är ju 216 00:16:52,166 --> 00:16:57,250 det mäktigaste en ogift amerikanska har att erbjuda en flykting i Europa. 217 00:17:00,916 --> 00:17:02,625 Konsuln tar emot nu. 218 00:17:03,791 --> 00:17:06,625 Jag blir en utmärkt make. 219 00:17:12,500 --> 00:17:15,583 - Señor Bosques. - Señorita Gold. 220 00:17:15,583 --> 00:17:20,208 Vi är tillbaka för att be er att ompröva ert beslut om vår vän Victor Serge. 221 00:17:20,791 --> 00:17:23,291 Han brinner för mänskliga rättigheter. 222 00:17:23,791 --> 00:17:29,833 Det är inte alla konsulat som är politiskt känsliga nog att se det som en fördel, 223 00:17:30,500 --> 00:17:35,458 men vi tror att ert revolutionära sinnelag kan uppskatta hans enorma värde. 224 00:17:37,375 --> 00:17:40,166 Trakasserier, frihetsberövande, svält, 225 00:17:40,166 --> 00:17:43,958 exil och internering drev hans första fru till galenskap. 226 00:17:43,958 --> 00:17:46,125 -Är ni hans andra fru? - Nej. 227 00:17:46,916 --> 00:17:48,666 Ni är vårt sista hopp. 228 00:17:58,166 --> 00:18:00,583 - Okej. Jag gör det. - Tack. 229 00:18:01,458 --> 00:18:04,291 Och ja, señor Serge: Leve revolutionen! 230 00:18:04,291 --> 00:18:05,500 Leve revolutionen! 231 00:18:08,500 --> 00:18:10,541 - Hur var lunchen? - Sir. 232 00:18:13,208 --> 00:18:16,083 Här är en artikel om författaren Golo Mann. 233 00:18:16,083 --> 00:18:18,333 - Känns han igen? - Nej. 234 00:18:18,875 --> 00:18:22,125 Bara ännu en judisk författare på nazisternas lista. 235 00:18:22,125 --> 00:18:23,208 Men så här: 236 00:18:24,416 --> 00:18:29,250 I artikeln står det att diplomater i Marseille hjälpte honom ut. 237 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Hur då? 238 00:18:34,083 --> 00:18:38,208 Om ni måste leka god samarit med nån jäkla intellektuell 239 00:18:38,208 --> 00:18:42,583 kunde ni väl ha haft vett att välja nån som kunde hålla käften?! 240 00:18:45,500 --> 00:18:47,958 Reese nämner en ung dam på kontoret 241 00:18:47,958 --> 00:18:52,250 som ingår i den där Frys svindleri och alltid är i telefon med er. 242 00:18:53,291 --> 00:18:57,333 - Det vet jag inget om. - Inte? Jag har ögonen på er, Bingham! 243 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Skärp er! 244 00:19:35,583 --> 00:19:36,666 Är du stolt? 245 00:19:37,666 --> 00:19:41,125 När alla är ombord och halvvägs till Martinique, kanske. 246 00:19:41,625 --> 00:19:43,166 Jag är stolt över dig. 247 00:20:00,000 --> 00:20:03,500 - Ursäkta, kan vi prata? - Javisst. 248 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Ett ögonblick. 249 00:20:12,458 --> 00:20:14,916 De verkar ha börjat deportera fångar. 250 00:20:16,458 --> 00:20:20,791 De kör lastbilskonvojer på småvägar. 251 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Herregud. 252 00:20:24,791 --> 00:20:26,375 Jag har pratat med Paul. 253 00:20:29,875 --> 00:20:32,333 Jag vill planera väpnat motstånd. 254 00:20:33,666 --> 00:20:35,708 Eller bara lämna Europa. 255 00:20:37,375 --> 00:20:38,916 Varför ens säga så? 256 00:20:38,916 --> 00:20:43,416 Bingham sa att du har ett visum på USA:s konsulat. 257 00:20:43,416 --> 00:20:47,291 - Min syster Ursula ordnade det. - Ta båten i morgon! 258 00:20:48,083 --> 00:20:50,666 Innan det är du som deporteras. 259 00:20:52,000 --> 00:20:56,458 Jag vet inte hur länge hamnen förblir öppen, det kan vara din sista chans. 260 00:20:57,666 --> 00:20:59,333 Jag ska ingenstans. 261 00:21:01,166 --> 00:21:02,041 Inte nu. 262 00:21:03,541 --> 00:21:04,541 Gud. 263 00:21:12,375 --> 00:21:13,458 Hur är det? 264 00:21:14,791 --> 00:21:17,250 Vet Mary Jayne att du har visum? 265 00:21:32,750 --> 00:21:34,583 Vad gör du, Sebastian? 266 00:21:37,333 --> 00:21:38,541 Kameran är trasig. 267 00:21:39,875 --> 00:21:45,125 Och jag har ändå ingen film, så jag gör en film i fantasin. 268 00:21:49,541 --> 00:21:51,125 Vilken härlig idé. 269 00:21:53,708 --> 00:21:55,958 Hör upp, allihop! 270 00:21:55,958 --> 00:22:01,083 Sebastian här gör en film om vår sista natt i paradiset! 271 00:22:02,250 --> 00:22:03,500 Ja! 272 00:23:45,708 --> 00:23:48,333 Paul har redan rekryterat mer än 20 personer. 273 00:24:36,916 --> 00:24:38,291 Följ lastbilen. 274 00:24:40,041 --> 00:24:41,166 Vänta, stanna! 275 00:24:51,500 --> 00:24:52,666 Dagobert? 276 00:24:53,875 --> 00:24:54,791 Dagobert! 277 00:24:55,291 --> 00:24:56,291 Kära nån! 278 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 Hur hittade du mig? 279 00:24:58,625 --> 00:25:01,666 Se på dig. Du är en så duktig pojke. 280 00:25:02,166 --> 00:25:03,500 Du är så smart. 281 00:26:24,958 --> 00:26:28,833 - Vem vet vad det där är? - Ouvertyren till Beethovens femma? 282 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Och vad mer? 283 00:26:32,708 --> 00:26:33,708 Lyssna noga. 284 00:26:40,666 --> 00:26:42,458 Kan nån av er morse? 285 00:26:43,375 --> 00:26:45,333 Kort, kort, kort, lång. 286 00:26:45,958 --> 00:26:47,083 Bokstaven V. 287 00:26:47,583 --> 00:26:49,125 V för seger. 288 00:26:50,208 --> 00:26:52,875 Från och med nu är den här musiken vår signal 289 00:26:52,875 --> 00:26:55,958 vid kommunikation med kamrater via öppna radiokanaler. 290 00:26:55,958 --> 00:26:58,250 Lyssna efter den här signalen. 291 00:26:58,750 --> 00:27:05,208 Dikterna och musiken som följer Beethovens femma är hemliga meddelanden. 292 00:27:06,625 --> 00:27:13,333 Länge leve motståndsrörelsen! 293 00:27:26,916 --> 00:27:28,000 Vem är ni? 294 00:27:28,791 --> 00:27:31,458 Det är mitt i natten, vad vill ni? 295 00:27:32,291 --> 00:27:34,958 Är det nåt på tok, mor? 296 00:27:34,958 --> 00:27:36,166 Vem är det? 297 00:27:41,666 --> 00:27:43,958 - Gå och lägg dig. - Vem är det där? 298 00:27:44,458 --> 00:27:45,375 Till sängs! 299 00:27:46,125 --> 00:27:47,791 God natt, madame. 300 00:27:51,625 --> 00:27:56,375 Det här kunde inte vänta. Hjärnorna bakom fritagningen från Camp des Milles 301 00:27:56,375 --> 00:28:00,666 var socialisten Hans Fittko och Hotel Splendides concierge. 302 00:28:00,666 --> 00:28:03,541 - Vem? - Afrikanen i receptionen. 303 00:28:03,541 --> 00:28:07,958 Han leder en hel motståndscell från en kyrka mitt i stan. 304 00:28:07,958 --> 00:28:10,125 -Är ni säker? - Jag såg det själv. 305 00:28:10,125 --> 00:28:13,500 Men kolla för allt i världen upp det själv. 306 00:28:13,500 --> 00:28:16,375 Ja. Det är just vad jag ska göra. 307 00:28:18,125 --> 00:28:19,125 Det var så lite. 308 00:28:31,000 --> 00:28:32,500 Tack för allt. 309 00:29:18,375 --> 00:29:21,000 - Var är alla? - De väntar vid biljettluckan. 310 00:29:21,000 --> 00:29:22,041 Jo... 311 00:29:23,416 --> 00:29:28,208 ...jag har 200 inresevisa till USA, stämplade på USA:s konsulat i Marseille 312 00:29:28,916 --> 00:29:32,291 och officiellt signerade med Graham Pattersons penna. 313 00:29:42,750 --> 00:29:44,708 Sätt fart! 314 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 - Rappa på! -Öka! 315 00:29:53,208 --> 00:29:54,208 Monsieur Fry. 316 00:29:55,541 --> 00:29:57,958 Kan du dela ut dem? Tack. 317 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 Var så god. 318 00:30:09,166 --> 00:30:10,041 Leve Mexiko. 319 00:30:13,833 --> 00:30:14,666 Kom här. 320 00:30:39,208 --> 00:30:41,041 - In på kontoret. - Va? 321 00:30:41,041 --> 00:30:43,000 In på kontoret, fort! 322 00:30:53,958 --> 00:30:56,541 Monsieur Paul... 323 00:30:58,666 --> 00:30:59,666 ...Kandjo? 324 00:31:02,458 --> 00:31:03,708 Till er tjänst. 325 00:31:10,000 --> 00:31:11,583 Stopp! 326 00:31:16,666 --> 00:31:17,541 På knä. 327 00:31:17,541 --> 00:31:19,250 Du ska till stationen! 328 00:31:24,000 --> 00:31:24,875 Res dig. 329 00:31:27,208 --> 00:31:29,000 Så där. Framåt! 330 00:31:35,708 --> 00:31:37,916 Seså, gå. Framåt! 331 00:32:23,916 --> 00:32:24,833 Letoret! 332 00:32:28,708 --> 00:32:32,125 Mr Nugent har kommit och gör sig redo i konferensrummet. 333 00:32:32,125 --> 00:32:34,833 - Nån har suttit vid mitt skrivbord. - Nån... 334 00:32:39,458 --> 00:32:43,541 Bingham har utfärdat visa utan mitt godkännande, det måste vara han! 335 00:32:43,541 --> 00:32:47,250 - Avgår det fartyg i dag? - Vichy öppnade hamnen i morse. 336 00:32:47,250 --> 00:32:52,125 Då har alla som går ombord med amerikanska visa falska sådana. Tusan! 337 00:32:52,625 --> 00:32:56,708 Jag måste varsko hamnen och polisen. Jag borde ringa Frot. 338 00:32:56,708 --> 00:32:58,916 Men Doug Nugent väntar på er. 339 00:32:59,458 --> 00:33:00,750 Sant. 340 00:33:01,500 --> 00:33:04,916 Gör det, du. Ring polisen och hamnen. Ring alla! 341 00:33:04,916 --> 00:33:08,500 Alla som far med amerikanskt visum reser med falska papper! 342 00:33:32,166 --> 00:33:34,166 Vad har vi här? Hålkort. 343 00:33:36,166 --> 00:33:39,708 Ni håller i data från förra årets folkräkning i USA, 344 00:33:39,708 --> 00:33:42,833 men vi kan anpassa dem till alla kunders behov. 345 00:33:42,833 --> 00:33:43,916 Data... 346 00:33:45,875 --> 00:33:49,333 Ålder, ursprung, inkomst, civilstånd. 347 00:33:51,000 --> 00:33:55,000 ACM står för tekniken men säger inget om bruket. 348 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Med datans hjälp kan folk organiseras i grupper. 349 00:33:58,000 --> 00:34:01,208 Man kan spåra migration. Förutse beteenden. 350 00:34:02,208 --> 00:34:03,041 Bingham? 351 00:34:03,625 --> 00:34:05,916 Patterson. Mr Nugent. 352 00:34:05,916 --> 00:34:07,916 - Ursäkta mig. - Visst. 353 00:34:08,708 --> 00:34:09,916 Ni är avskedad. 354 00:34:11,583 --> 00:34:12,625 Va? 355 00:34:14,333 --> 00:34:16,291 Vad väntar ni på? Packa. 356 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Jo, Bingham? 357 00:34:28,375 --> 00:34:29,375 Stäng dörren. 358 00:34:37,333 --> 00:34:41,791 - Har ni sålt det här till fransmännen? - Fransmännen. Svenskarna. 359 00:34:44,000 --> 00:34:48,416 Men den stora marknaden som vi ser det är tyskarna. 360 00:34:50,458 --> 00:34:55,708 Alltså, vår amerikanska kultur är ett vapen kraftigare än någon bomb. 361 00:34:56,208 --> 00:34:59,666 Till och med våra fiender vill åka på bio i en Ford, 362 00:34:59,666 --> 00:35:03,000 dricka en cola och se Scarlett O'Hara rädda Södern. 363 00:35:03,625 --> 00:35:06,666 Vi är ute i världen och säljer ACM-produkter, visst, 364 00:35:07,166 --> 00:35:10,583 men det vi egentligen säljer är Amerika. 365 00:35:43,083 --> 00:35:47,208 Det gäller att få britterna till rätt plats vid rätt tid. 366 00:35:47,750 --> 00:35:53,875 Ni distraherar vakterna, jag slinker in och hittar dem. Vi ses vid taggtråden här. 367 00:35:55,333 --> 00:35:56,458 Vad händer? 368 00:35:57,083 --> 00:35:59,708 Det sitter en Hans Fittko med britterna... 369 00:36:01,666 --> 00:36:04,625 Det sitter en Hans Fittko med britterna i des Milles. 370 00:36:04,625 --> 00:36:07,583 Min make. Jag trodde att han var död. 371 00:36:12,416 --> 00:36:13,250 Ja? 372 00:36:14,125 --> 00:36:15,833 Självklart. Jag kommer. 373 00:36:33,958 --> 00:36:34,958 Mademoiselle. 374 00:36:35,583 --> 00:36:36,583 Gruppenführer. 375 00:36:38,708 --> 00:36:41,750 Det tyska riket uppskattar er trogna tjänst. 376 00:36:47,416 --> 00:36:48,416 Väl utfört. 377 00:36:50,041 --> 00:36:51,583 Jag hjälper så gärna till. 378 00:36:52,833 --> 00:36:57,916 Vi blev av med ganska många... degenererade i morse. 379 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Strunt samma. 380 00:37:15,416 --> 00:37:17,500 257 personer. 381 00:37:18,083 --> 00:37:19,083 Alltså... 382 00:37:20,458 --> 00:37:22,083 Det var verkligen bra. 383 00:37:22,083 --> 00:37:23,291 Det var en bra dag. 384 00:37:24,291 --> 00:37:26,916 Nej, det var en toppendag! 385 00:37:34,541 --> 00:37:35,541 Och i morgon? 386 00:37:37,916 --> 00:37:41,750 Det finns, vadå, nio miljoner judar i Europa, 387 00:37:42,666 --> 00:37:46,458 och så alla andra som vill ut? 257, visst. 388 00:37:48,916 --> 00:37:52,500 - Hur ska vi göra med de andra? - Som du? 389 00:37:53,333 --> 00:37:56,291 Nej, Albert. Du borde ha rest. 390 00:37:56,291 --> 00:38:01,083 - Vill du att jag lämnar dig? - Det är inte så jag menar. Det är... 391 00:38:04,291 --> 00:38:05,291 Hallå. 392 00:38:06,416 --> 00:38:07,416 Vadå? 393 00:38:08,875 --> 00:38:09,875 Du... 394 00:38:10,375 --> 00:38:12,500 Du kan följa med mig till USA. 395 00:38:13,958 --> 00:38:17,583 - Jag kan gifta mig med dig. - Gifta dig med mig? 396 00:38:19,583 --> 00:38:25,708 Victor Serge är redan på väg till Mexiko och Bellmer tog ju sina dockor och stack. 397 00:38:25,708 --> 00:38:30,083 Och jag tror att Brauner sa att han ska ge sig upp i bergen och bli herde, så... 398 00:38:31,833 --> 00:38:32,666 Japp. 399 00:38:33,875 --> 00:38:37,333 - Brauner som fåraherde? - Kan du se det framför dig? 400 00:38:39,666 --> 00:38:43,791 Jag är en ogift amerikansk kvinna, som du så finkänsligt uttryckte det, 401 00:38:45,041 --> 00:38:48,833 och du är en judisk man som måste slippa ut ur Europa. 402 00:38:50,000 --> 00:38:53,750 Tänk på allt gott vi kan göra för folk här, från USA. 403 00:38:54,916 --> 00:38:57,208 Resurserna börjar redan tryta här. 404 00:38:57,958 --> 00:39:02,375 I USA skulle vi ha tillgång till ekonomiska medel och politiskt inflytande. 405 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Vi gör det. 406 00:39:08,333 --> 00:39:09,458 Rym med mig. 407 00:39:20,000 --> 00:39:23,166 Du vill inte ha mig. Jag... 408 00:39:23,166 --> 00:39:25,750 Nej, hallå, visst vill jag ha dig. 409 00:39:27,375 --> 00:39:29,250 När jag ser på dig 410 00:39:30,500 --> 00:39:32,458 ser jag framtiden. 411 00:39:35,208 --> 00:39:39,833 Men när jag blundar ser jag det förgångna. Det som far genom min hjärna är... 412 00:39:41,291 --> 00:39:43,083 Det är mörkt där inne. Jag... 413 00:39:45,083 --> 00:39:47,666 Ibland skrämmer jag mig själv, det är... 414 00:39:49,250 --> 00:39:50,791 Men du skrämmer inte mig. 415 00:40:04,916 --> 00:40:05,916 Okej. 416 00:40:07,250 --> 00:40:08,250 Vi gör det. 417 00:40:10,791 --> 00:40:12,000 Vi far till Amerika. 418 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 Albert! 419 00:40:19,500 --> 00:40:21,583 Oj, hallå. Vad är det? 420 00:40:23,166 --> 00:40:24,166 Sätt dig. 421 00:40:26,541 --> 00:40:28,208 Polisen grep Paul. 422 00:40:29,625 --> 00:40:32,458 - Vart tog de honom? - Jag vet inte än. 423 00:40:32,458 --> 00:40:36,250 Men vi måste frita honom innan de tar resten av oss. 424 00:42:04,541 --> 00:42:07,208 MED INSPIRATION FRÅN JULIE ORRINGERS ROMAN. 425 00:42:59,750 --> 00:43:06,750 SERIEN ÄR FIKTION, INSPIRERAD AV VERKLIGA MÄNNISKOR OCH HÄNDELSER. 426 00:46:32,500 --> 00:46:37,500 Undertexter: Henrik Brandendorff