1 00:00:19,041 --> 00:00:23,708 Nå går vi inn i en kollektiv drøm. 2 00:00:23,708 --> 00:00:27,250 - Du høres ut som en magiker. - Jeg er en magiker! 3 00:00:27,750 --> 00:00:30,208 Brett papiret som jeg gjør. 4 00:00:32,500 --> 00:00:35,916 Og send det videre igjen. 5 00:00:37,833 --> 00:00:38,750 Det holder. 6 00:00:39,833 --> 00:00:42,166 -Åpne dem. - Greit! 7 00:00:42,166 --> 00:00:45,833 "En lettferdig sønn sukker nysene hennes." 8 00:00:45,833 --> 00:00:48,083 "Det gamle havet spiser sine barn." 9 00:00:48,083 --> 00:00:50,750 "Min fulle terrier hater månen." 10 00:00:50,750 --> 00:00:53,833 "Alle glemte snegler elsker en fargestift." 11 00:00:55,375 --> 00:00:58,041 "En sliten skurk danser bølgene." 12 00:00:58,541 --> 00:01:01,250 "Det dumme treet lengter etter rettferdighet." 13 00:01:02,583 --> 00:01:05,958 "Det utsøkte liket trenger mer vin." 14 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Ja! 15 00:01:07,166 --> 00:01:08,291 Pappa! 16 00:01:08,791 --> 00:01:12,708 - Kom frem derfra! - Det er noe rart under bordet. 17 00:01:13,625 --> 00:01:14,791 - Hva? - Hva? 18 00:01:15,416 --> 00:01:16,333 Hva? 19 00:01:22,833 --> 00:01:24,125 Det er en spion her. 20 00:01:24,833 --> 00:01:26,916 - En mikrofon. - Hvordan fungerer den? 21 00:01:26,916 --> 00:01:28,333 Radiosignal, batteri. 22 00:01:28,333 --> 00:01:30,666 - Noen tar lydopptak. - Men hvem? 23 00:01:30,666 --> 00:01:32,458 Alle kan kjøpe en mikrofon. 24 00:01:32,458 --> 00:01:35,875 Spørsmålet er ikke hvem som lytter, men hva de har hørt. 25 00:01:35,875 --> 00:01:38,625 Vi planla Camp des Milles-operasjonen der. 26 00:01:39,958 --> 00:01:40,958 I detalj. 27 00:01:46,083 --> 00:01:47,000 Herregud. 28 00:01:48,666 --> 00:01:50,291 Jeg må få alle ut herfra. 29 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 Jeg kan ta opptil 300. 30 00:01:52,541 --> 00:01:55,250 - I morgen? - Med papirer, ja. 31 00:01:56,833 --> 00:01:58,791 Ok. Da må jeg sette i gang. 32 00:02:07,500 --> 00:02:09,791 Litt til... 33 00:02:09,791 --> 00:02:11,125 Stopp. For langt. 34 00:02:11,125 --> 00:02:12,750 Til høyre. Ok, stopp... 35 00:02:13,875 --> 00:02:14,875 Stopp! 36 00:02:15,666 --> 00:02:19,791 Akkurat der. Perfekt. Sett kurven der. 37 00:02:24,708 --> 00:02:26,416 Bli. 38 00:02:32,833 --> 00:02:36,958 Hva skal vi gjøre med disse toskene? Emergency Rescue Committe, vås. 39 00:02:36,958 --> 00:02:40,125 Varian Fry var vel ikke involvert i dette. 40 00:02:40,125 --> 00:02:43,750 - Mary Jayne Gold er en ting... - Mary Jayne Gold er latterlig. 41 00:02:43,750 --> 00:02:46,833 Vel, selv latterlige amerikanere 42 00:02:46,833 --> 00:02:50,458 er ett problem om de lager trøbbel for politiet. 43 00:02:55,875 --> 00:02:58,291 Noen andre må ha vært involvert. 44 00:02:59,958 --> 00:03:00,791 Hvor er Reese? 45 00:03:00,791 --> 00:03:02,750 Du sendte ham til ERC. 46 00:03:02,750 --> 00:03:05,041 Greit. Jeg må stole på deg, Bingham. 47 00:03:06,166 --> 00:03:11,125 Finn en utlending vi kan legge skylden på før Frot henger seg opp i Miss Gold. 48 00:03:11,125 --> 00:03:13,250 - Meg? - Bare gjør det. 49 00:03:13,250 --> 00:03:17,125 Se gjennom filene. Alle som har søkt visum det siste året, 50 00:03:17,125 --> 00:03:19,875 velg noen som ikke er fra USA. 51 00:03:19,875 --> 00:03:22,166 - Du kan ikke mene... - Det var det hele. 52 00:03:24,416 --> 00:03:25,708 Skal jeg ta hunden? 53 00:03:27,000 --> 00:03:27,833 Nei. 54 00:03:41,500 --> 00:03:42,333 God morgen. 55 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 Fry... 56 00:03:50,625 --> 00:03:53,333 Ta det rolig. Jeg skal treffe Lena. 57 00:03:57,666 --> 00:04:00,208 - Hvor er alle? - De har hørt at... 58 00:04:01,750 --> 00:04:03,333 - Vi tar det utenfor. - Ja. 59 00:04:05,250 --> 00:04:08,000 Hvor mange har du til Dubois' båt? 60 00:04:08,000 --> 00:04:09,250 Kanskje 50. 61 00:04:16,125 --> 00:04:21,083 - Han kan ta 300, men seiler i morgen. - Hva? Du sa vi hadde to uker. 62 00:04:21,083 --> 00:04:23,333 Havnen åpner og stenger tilfeldig, 63 00:04:23,333 --> 00:04:27,083 så vi må gripe sjansen. Har du hørt fra Bingham? 64 00:04:27,875 --> 00:04:30,166 Breton-parets visa kom fra MoMA. 65 00:04:30,166 --> 00:04:32,750 Han har visa til Mehring og Hannah Arendt. 66 00:04:32,750 --> 00:04:35,250 Han kan bare fikse noen få av gangen. 67 00:04:35,250 --> 00:04:37,833 Hva med brevet fra det kinesiske konsulatet? 68 00:04:37,833 --> 00:04:40,041 Bill jobber med det. Hør med ham. 69 00:04:40,041 --> 00:04:44,000 I mellomtiden, dra til strendene, barene, de små hotellene, 70 00:04:44,000 --> 00:04:47,833 samle alle du kan finne, og ta dem med til villaen. Ok? 71 00:04:48,666 --> 00:04:49,541 Ja. 72 00:04:49,541 --> 00:04:51,625 Be Bingham møte meg der. 73 00:04:51,625 --> 00:04:55,166 Jeg blir forbannet om vi ikke får fylt opp den båten. 74 00:05:05,000 --> 00:05:06,625 Hvordan går det? 75 00:05:11,000 --> 00:05:11,958 Hva er dette? 76 00:05:12,958 --> 00:05:15,708 Jeg gikk tom for blekk, jeg måtte lage eget. 77 00:05:18,041 --> 00:05:21,208 Denne kinesiske kalligrafien er eksepsjonell. 78 00:05:21,208 --> 00:05:26,250 - Vet du hva det står? - Nei. Bare at det er et kinesisk visum. 79 00:05:27,500 --> 00:05:28,708 Hvor mange har vi? 80 00:05:31,041 --> 00:05:33,416 Jeg har rundt 30 du kan ta med deg nå. 81 00:05:34,125 --> 00:05:37,291 Og seks til på snoren. 82 00:05:38,625 --> 00:05:40,458 Utrolig. Takk. 83 00:05:40,458 --> 00:05:42,750 - Glad for å hjelpe. - Bra jobbet. 84 00:05:46,333 --> 00:05:49,250 Tog mellom Marseille og Dijon må krysse den broen. 85 00:05:49,250 --> 00:05:51,083 Vi kan sprenge den. 86 00:05:51,958 --> 00:05:55,333 Hvis de begynner å deportere fanger, må de gjennom Dijon. 87 00:05:55,833 --> 00:05:58,166 - Med mindre vi gjør det umulig. - Ja. 88 00:05:59,041 --> 00:06:00,041 Hører du på meg? 89 00:06:02,125 --> 00:06:05,500 - Hold deg fokusert, min venn. - Jeg er fokusert. 90 00:06:06,291 --> 00:06:08,708 - Du er kjærlighetssyk. - Nei. Jeg er rolig. 91 00:06:08,708 --> 00:06:11,458 Bare fordi Lisas mann kom tilbake, jeg... 92 00:06:11,458 --> 00:06:17,166 - Mary Jayne er ulik oss andre. - På grunn av hva? Fordi hun er amerikansk? 93 00:06:17,166 --> 00:06:18,125 Kanskje. 94 00:06:18,125 --> 00:06:19,875 Se på risikoen hun tar. 95 00:06:21,375 --> 00:06:24,208 Du og jeg kjemper for vår egen overlevelse. 96 00:06:24,208 --> 00:06:26,708 Mary Jayne kan dra herfra når som helst. 97 00:06:29,916 --> 00:06:31,666 En politieskorte. Kom. 98 00:06:36,583 --> 00:06:40,166 - Hva tror du de har på planet? - Det er nok ikke vanlig last. 99 00:06:41,041 --> 00:06:43,458 Hvorfor dekke til last? 100 00:06:44,500 --> 00:06:47,333 Fanger. De har begynt å deportere fanger. 101 00:06:54,541 --> 00:07:01,500 "De tvang israelittene til slavearbeid og gjorde livet bittert for dem. 102 00:07:03,250 --> 00:07:07,750 De påla dem hardt arbeid med leire 103 00:07:07,750 --> 00:07:12,375 og teglstein og all slags arbeid. 104 00:07:12,375 --> 00:07:16,625 Alt dette slavearbeidet ble israelittene tvunget til å gjøre." 105 00:07:16,625 --> 00:07:18,208 André? Er du her? 106 00:07:20,208 --> 00:07:23,416 Jeg leser Andre Mosebok for våre nye venner. 107 00:07:27,125 --> 00:07:31,333 De amerikanske visumene deres kom. Ditt, Jacquelines og Aubes. 108 00:07:31,333 --> 00:07:34,625 Vi setter dere på en båt til Martinique i morgen. 109 00:07:34,625 --> 00:07:37,916 - Gode nyheter! - Du kan reise til New York derfra. 110 00:07:38,500 --> 00:07:39,541 Og hva med meg? 111 00:07:42,083 --> 00:07:43,625 USA tar deg aldri imot, 112 00:07:43,625 --> 00:07:48,416 ditt ry som revolusjonær kommer deg i forkjøpet. 113 00:07:48,416 --> 00:07:51,291 Men ditt kinesiske visum får deg til Martinique. 114 00:07:51,291 --> 00:07:54,625 Vent. Har kineserne gitt Serge visum? 115 00:07:54,625 --> 00:07:56,791 Bill Freier har laget 30 kopier, 116 00:07:56,791 --> 00:07:59,625 vi kan bruke dem, Victor Brauner får også ett. 117 00:08:00,458 --> 00:08:05,041 - Hva står det på dette visumet? - Jeg vet ikke, jeg leser ikke kinesisk. 118 00:08:06,041 --> 00:08:09,416 Jeg stoler på at franskmennene heller ikke gjør det. 119 00:08:09,958 --> 00:08:11,625 Jeg leser kinesisk. 120 00:08:20,333 --> 00:08:21,708 Dette er ikke et visum. 121 00:08:22,708 --> 00:08:25,625 Dette står: "Bæreren av dette dokumentet 122 00:08:25,625 --> 00:08:29,666 kan aldri og vil aldri slippe inn i Kina." 123 00:08:58,708 --> 00:09:00,833 Hvem visste at du var så romantisk? 124 00:09:01,500 --> 00:09:02,458 Jeg er ikke det. 125 00:09:10,208 --> 00:09:12,125 Jeg har fryktelige nyheter. 126 00:09:13,000 --> 00:09:15,458 De deporterer fanger fra Marseille. 127 00:09:16,083 --> 00:09:18,750 - Til Tyskland? - Iallfall til Dijon. 128 00:09:21,083 --> 00:09:22,333 Hva med deg? 129 00:09:23,041 --> 00:09:25,416 - Hva med meg? - Hva om de deporterer deg? 130 00:09:26,083 --> 00:09:28,958 Jeg er ikke en fange. De må ta meg først. 131 00:09:28,958 --> 00:09:32,000 Men vi fant avlyttingsutstyr i spisestuen. 132 00:09:33,208 --> 00:09:36,708 De har hørt oss planlegge Camp des Milles-operasjonen. 133 00:09:41,958 --> 00:09:42,833 Albert! 134 00:09:45,583 --> 00:09:47,583 Båten drar om 18 timer. 135 00:09:47,583 --> 00:09:48,541 I morgen? 136 00:09:48,541 --> 00:09:52,791 Lena får tak i så mange passasjerer som mulig, jeg trenger din hjelp. 137 00:09:52,791 --> 00:09:56,458 Kan du og Albert ta runden med Serge en gang til? 138 00:09:56,458 --> 00:09:57,833 Igjen? 139 00:09:57,833 --> 00:10:01,583 Det brasilianske konsulatet sa at han er kommunist. 140 00:10:01,583 --> 00:10:06,041 Vi dro til Belgisk Kongo, og han sa at han er anarkist. 141 00:10:06,041 --> 00:10:09,208 Vi dro til cubanerne, han sa han er revolusjonær. 142 00:10:09,208 --> 00:10:11,708 Kontorene er bare åpne noen timer til. 143 00:10:11,708 --> 00:10:15,041 La oss begynne med Mexico. Den konsulen likte oss. 144 00:10:15,041 --> 00:10:17,541 - Likte deg. - Vi gjør det. 145 00:10:17,541 --> 00:10:19,000 - Takk. - Ja. Ok. 146 00:10:39,375 --> 00:10:41,583 Velkommen til Villa Air-Bel. Hei. 147 00:10:42,666 --> 00:10:44,500 - Velkommen. - Velkommen. 148 00:10:49,166 --> 00:10:50,333 Hva er alt dette? 149 00:10:50,333 --> 00:10:55,083 Alle utlendinger som har søkt visum på dette kontoret det siste året. 150 00:10:57,125 --> 00:10:59,708 Alle kunne ha hjulpet mademoiselle Gold. 151 00:11:00,541 --> 00:11:04,375 - Dette er uskyldige mennesker. - Det er et spørsmål om skjønn. 152 00:11:13,708 --> 00:11:14,625 - Hei. - Mr. Fry. 153 00:11:14,625 --> 00:11:18,041 Svært glad for at du er her. Si ifra hvis du trenger noe. 154 00:11:25,791 --> 00:11:26,708 Bingham! 155 00:11:28,916 --> 00:11:32,041 - Jeg kom straks Lena ringte. - Visum til Breton-paret? 156 00:11:32,833 --> 00:11:35,125 Hva gjør disse folkene her? 157 00:11:35,125 --> 00:11:39,125 - Dubois kan ta opptil 300. - Hvordan betaler du for så mange? 158 00:11:39,125 --> 00:11:43,125 Peggy Guggenheim donerte pengene. Men det er min minste bekymring. 159 00:11:44,166 --> 00:11:45,458 Huset ble avlyttet. 160 00:11:47,375 --> 00:11:49,833 Jeg kan ikke holde folk her lenger. 161 00:11:49,833 --> 00:11:53,250 Det har alltid vært en risiko. Men nå arresterer de folk. 162 00:11:53,250 --> 00:11:55,250 Lokale fengsler er nesten fulle. 163 00:11:55,833 --> 00:11:59,416 - Hvem vet hvor de tar dem. - Deporterer de dem til Tyskland? 164 00:12:00,625 --> 00:12:04,416 Hvis vi blir raidet igjen, er disse menneskene fortapte. Hør her. 165 00:12:05,333 --> 00:12:09,041 Med båten kan vi omgå utreisestempel, kapteinen er en venn. 166 00:12:10,000 --> 00:12:14,166 Men hver passasjer trenger et eller annet innreisevisum. 167 00:12:14,166 --> 00:12:16,916 Jeg slipper opp for tid. Jeg har vært overalt. 168 00:12:17,708 --> 00:12:20,916 Bingham, vær så snill. Vi trenger hjelp. 169 00:12:27,041 --> 00:12:28,875 Har du en liste med navn? 170 00:12:30,458 --> 00:12:33,541 Dette er de vi kan finne som kan reise i morgen. 171 00:12:34,833 --> 00:12:38,500 Jeg må snakke med Albert. Hirschman. Vi må få ham ut. 172 00:12:38,500 --> 00:12:42,833 Hirschman? Er fornavnet Otto Albert? Det kom et visum til ham. 173 00:12:42,833 --> 00:12:45,333 - Han har ikke hentet det. - Jeg skal snakke med ham. 174 00:12:45,333 --> 00:12:50,416 Det samme gjelder Chagall-paret. Hvorfor bruker de det ikke? 175 00:12:50,416 --> 00:12:53,416 Jeg prøver og prøver. De vil ikke dra. 176 00:12:53,416 --> 00:12:55,625 - Ikke Victor Serge, kommunist. - Jeg vet det. 177 00:12:55,625 --> 00:12:59,625 Victor Brauner, umulig. De tar ikke rumenere ennå. 178 00:13:02,375 --> 00:13:06,583 Jeg ser hva jeg kan gjøre med de andre. Møtes i morgen tidlig ved båten? 179 00:13:07,541 --> 00:13:08,416 - Ok. - Bra. 180 00:13:09,958 --> 00:13:10,916 Takk. 181 00:13:12,625 --> 00:13:13,750 Hvor er Bingham? 182 00:13:14,458 --> 00:13:15,291 Lunsj? 183 00:13:15,291 --> 00:13:17,583 - Han har blitt lokal. - Beklager? 184 00:13:17,583 --> 00:13:20,875 Lunsj er som en ferie for dere. La han den igjen til meg? 185 00:13:20,875 --> 00:13:22,208 Ja, faktisk. 186 00:13:25,500 --> 00:13:27,375 Han ser ikke veldig truende ut. 187 00:13:27,375 --> 00:13:28,958 VISUM 188 00:13:28,958 --> 00:13:32,541 - Hvordan burde han se ut? - Han er ikke engang jødisk. 189 00:13:32,541 --> 00:13:35,500 - Han er sosialist. - Kan du se det på bildet? 190 00:13:35,500 --> 00:13:37,708 Miss Gold fikk ham ut av Des Milles! 191 00:13:39,083 --> 00:13:40,208 Hvordan vet du det? 192 00:13:42,750 --> 00:13:45,666 - Jeg ringte leiren. - Og sa de det til deg? 193 00:13:46,250 --> 00:13:48,458 Det hjelper å snakke fransk. 194 00:13:51,666 --> 00:13:53,458 Han var hjernen på innsiden. 195 00:13:56,666 --> 00:14:00,333 Hvordan finner jeg denne Hans Fittko? 196 00:14:01,041 --> 00:14:02,958 Med resten av dem, selvsagt. 197 00:14:05,708 --> 00:14:06,875 La Villa Air-Bel. 198 00:14:26,708 --> 00:14:28,625 Du må fortelle meg hva du vil. 199 00:14:33,625 --> 00:14:34,500 Lisa. 200 00:14:40,708 --> 00:14:41,958 Jeg vil bli med Paul. 201 00:14:43,625 --> 00:14:44,458 Paul? 202 00:14:44,958 --> 00:14:45,791 Ja. 203 00:14:46,958 --> 00:14:50,333 Du burde bli bedre kjent med ham. Han vil endre verden. 204 00:14:52,833 --> 00:14:54,708 Jeg skal på møtet hans i kveld. 205 00:14:57,208 --> 00:14:58,083 Bli med meg. 206 00:14:59,250 --> 00:15:02,666 Eller så kan vi dra til USA med de andre. 207 00:15:03,166 --> 00:15:04,333 Begynne på nytt. 208 00:15:05,125 --> 00:15:07,291 Vi søkte om visum for et år siden. 209 00:15:07,916 --> 00:15:10,875 Kanskje Varian kan gjøre noe så vi kan bli med båten. 210 00:15:10,875 --> 00:15:11,791 Lisa... 211 00:15:12,500 --> 00:15:13,416 Hvorfor ikke? 212 00:15:14,458 --> 00:15:16,083 Vi kan ikke dra til USA nå. 213 00:15:17,208 --> 00:15:20,958 USA. Jeg gleder meg. Hva er surrealisme, 214 00:15:20,958 --> 00:15:25,000 om ikke en rumensk maler på en cowboyhest i Texas? 215 00:15:46,625 --> 00:15:49,125 Ok, Victor. Når vi kommer inn... 216 00:15:52,416 --> 00:15:55,291 ...vær så snill, ikke si noe, ok? 217 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 For din egen skyld. 218 00:15:58,916 --> 00:16:02,708 De som kontrollerer visumene bryr seg ikke om sivilisasjonen. 219 00:16:02,708 --> 00:16:03,625 Ingen politikk. 220 00:16:04,416 --> 00:16:05,500 Politikk er livet mitt. 221 00:16:05,500 --> 00:16:09,833 De som kontrollerer visumene trenger ikke å vite det. Gjør de vel? 222 00:16:10,458 --> 00:16:12,791 Vil du ende opp i en nazi-fangeleir? 223 00:16:12,791 --> 00:16:13,916 Albert! 224 00:16:15,875 --> 00:16:18,833 Det handler ikke om underkastelse, men overlevelse. 225 00:16:18,833 --> 00:16:19,958 Han forstår det. 226 00:16:19,958 --> 00:16:22,375 - Hvem bryr seg om min overlevelse? - Jeg. 227 00:16:22,375 --> 00:16:23,291 Vi bryr oss. 228 00:16:24,041 --> 00:16:25,041 Vi bryr oss. 229 00:16:26,125 --> 00:16:26,958 Takk. 230 00:16:32,250 --> 00:16:33,125 Vet du hva? 231 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 Du kan gifte deg med ham. 232 00:16:38,875 --> 00:16:39,708 Victor? 233 00:16:40,208 --> 00:16:41,875 Hvis dette ikke går. 234 00:16:43,041 --> 00:16:43,958 Jeg mener det. 235 00:16:43,958 --> 00:16:47,875 Du sier at du er klar til å bruke alt du har til rådighet. 236 00:16:47,875 --> 00:16:51,166 Vel, et amerikansk visum, 237 00:16:52,166 --> 00:16:54,083 er det mest verdifulle 238 00:16:54,083 --> 00:16:57,250 en ugift amerikansk kvinne kan tilby en flyktning. 239 00:17:00,875 --> 00:17:02,625 Ambassadøren kan ta imot dere. 240 00:17:03,791 --> 00:17:06,333 Jeg er en utmerket ektemann. 241 00:17:12,500 --> 00:17:13,958 Señor Bosques. 242 00:17:14,750 --> 00:17:15,583 Señorita Gold. 243 00:17:15,583 --> 00:17:19,916 Vi er tilbake for å be deg om å revurdere Victor Serges søknad. 244 00:17:20,791 --> 00:17:23,291 Han er opptatt av menneskerettigheter. 245 00:17:23,791 --> 00:17:29,833 Det er ikke alle konsuler som forstår at det er en fordel, 246 00:17:30,500 --> 00:17:35,458 men vi tror deres revolusjonære sinn vil se hans enorme verdi. 247 00:17:37,375 --> 00:17:42,125 Trakassering, forvaring, sult, eksil, internering. 248 00:17:42,125 --> 00:17:43,958 Det gjorde hans første kone gal. 249 00:17:43,958 --> 00:17:46,125 - Er du hans andre kone? - Nei. 250 00:17:46,916 --> 00:17:48,666 Du er vårt siste håp. 251 00:17:58,166 --> 00:18:00,333 - Ok, jeg skal ta meg av det. - Takk. 252 00:18:01,458 --> 00:18:02,750 Og ja, Señor Serge. 253 00:18:02,750 --> 00:18:05,500 - Lenge leve revolusjonen! - Lenge leve revolusjonen! 254 00:18:08,500 --> 00:18:10,541 - Hvordan var lunsjen? - Sir. 255 00:18:13,208 --> 00:18:17,000 Avisen skriver om forfatteren Golo Mann. Ringer det en bjelle? 256 00:18:17,500 --> 00:18:18,333 Nei. 257 00:18:18,958 --> 00:18:22,958 Enda en jødisk forfatter på nazistenes liste. Her er saken. 258 00:18:24,458 --> 00:18:29,250 I artikkelen står det at diplomater i Marseille hjalp ham ut. 259 00:18:29,958 --> 00:18:31,166 Hvordan har det seg? 260 00:18:34,083 --> 00:18:38,208 Hvis du måtte leke barmhjertig samaritan for en jævla intellektuell, 261 00:18:38,208 --> 00:18:42,583 kunne du ikke ha fornuft nok til å velge noen som ville holde kjeft? 262 00:18:45,500 --> 00:18:47,958 Reese sier at det er en dame på kontoret, 263 00:18:47,958 --> 00:18:52,458 som er involvert i Frys lurveleven, hun snakker stadig med deg på telefonen. 264 00:18:53,291 --> 00:18:54,625 - Det er ukjent. - Er det? 265 00:18:55,541 --> 00:18:57,333 Jeg følger med på deg. 266 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Ta deg sammen. 267 00:19:35,583 --> 00:19:36,666 Stolt av deg selv? 268 00:19:37,666 --> 00:19:41,125 Når alle er halvveis til Martinique, kanskje. 269 00:19:41,625 --> 00:19:42,875 Jeg er stolt av deg. 270 00:20:00,000 --> 00:20:00,875 Hei. 271 00:20:01,375 --> 00:20:03,500 - Ett par ord? - Selvfølgelig. 272 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Et øyeblikk. 273 00:20:12,458 --> 00:20:14,958 Jeg tror de har begynt å deportere fanger. 274 00:20:16,458 --> 00:20:20,791 De bruker bilkonvoier på landeveier. 275 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Herregud. 276 00:20:24,791 --> 00:20:26,291 Jeg har snakket med Paul. 277 00:20:29,875 --> 00:20:32,333 Jeg vil forberede voldelig motstand. 278 00:20:33,666 --> 00:20:35,708 Eller så kan du forlate Europa. 279 00:20:37,375 --> 00:20:38,958 Hvorfor sier du noe sånt? 280 00:20:38,958 --> 00:20:43,416 Bingham sa at du har et visum som ligger på konsulatet. 281 00:20:43,416 --> 00:20:46,708 - Ursula ordnet det. - Du burde være på den båten. 282 00:20:48,083 --> 00:20:50,666 Før du blir deportert tilbake Tyskland. 283 00:20:52,000 --> 00:20:56,458 Jeg vet ikke hvor lenge havnen er åpen. Dette er kanskje din siste sjanse. 284 00:20:57,666 --> 00:20:59,041 Jeg skal ingen steder. 285 00:21:01,166 --> 00:21:02,041 Ikke nå. 286 00:21:03,541 --> 00:21:04,541 Herregud. 287 00:21:12,375 --> 00:21:13,458 Hvordan går det? 288 00:21:14,791 --> 00:21:16,666 Vet Mary Jayne om visumet ditt? 289 00:21:32,750 --> 00:21:34,583 Hva gjør du, Sebastian? 290 00:21:37,333 --> 00:21:38,833 Kameraet mitt er ødelagt. 291 00:21:39,875 --> 00:21:45,125 Jeg har heller ikke film, så jeg lager en film i hodet. 292 00:21:49,541 --> 00:21:51,125 Det er en vidunderlig idé. 293 00:21:53,791 --> 00:21:55,958 Hør her, alle sammen! 294 00:21:55,958 --> 00:22:01,083 Sebastian lager en film om vår siste kveld i paradis. 295 00:22:02,250 --> 00:22:03,500 Ja! 296 00:23:45,708 --> 00:23:48,333 Paul har rekruttert mer enn 20 personer. 297 00:24:36,916 --> 00:24:38,291 Følg den bilen. 298 00:24:40,041 --> 00:24:41,166 Vent, stopp! 299 00:24:51,500 --> 00:24:52,666 Dagobert? 300 00:24:53,875 --> 00:24:54,791 Dagobert! 301 00:24:55,291 --> 00:24:56,291 Å kjære ven... 302 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 Hvordan fant du meg? 303 00:24:58,625 --> 00:24:59,541 Se på deg. 304 00:25:00,041 --> 00:25:01,666 Så flink bisk du er. 305 00:25:02,166 --> 00:25:03,500 Du er så smart. 306 00:26:24,958 --> 00:26:28,833 - Hvem kan si meg hva det er? -Åpningstaktene til Beethovens femte? 307 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Hva annet? 308 00:26:32,708 --> 00:26:33,708 Hør nøye etter. 309 00:26:40,666 --> 00:26:42,333 Kjenner dere til morsekoden? 310 00:26:43,375 --> 00:26:45,333 Kort, kort, kort, lang. 311 00:26:45,958 --> 00:26:47,083 Det er bokstaven V. 312 00:26:47,583 --> 00:26:49,125 V for seier. 313 00:26:50,208 --> 00:26:55,958 Fra nå av er denne musikken et signal for kommunikasjon over offentlig radio. 314 00:26:55,958 --> 00:26:58,250 Disse åpningstaktene er et signal. 315 00:26:58,750 --> 00:27:05,208 Diktene og musikken som følger er hemmelige beskjeder. 316 00:27:06,708 --> 00:27:13,333 Lenge leve motstanden! 317 00:27:26,916 --> 00:27:28,000 Hvem er du? 318 00:27:28,833 --> 00:27:31,458 Det er midt på natten. Hva vil du? 319 00:27:32,291 --> 00:27:34,958 Mor. Hva er galt? 320 00:27:34,958 --> 00:27:36,166 Hvem er det? 321 00:27:41,666 --> 00:27:43,833 - Gå og legg deg igjen. - Hvem er han? 322 00:27:44,458 --> 00:27:45,375 Til sengs! 323 00:27:46,125 --> 00:27:47,791 God natt, madame. 324 00:27:51,625 --> 00:27:56,375 Dette kunne ikke vente. Hjernen bak Camp des Milles-operasjonen 325 00:27:56,375 --> 00:28:00,666 var en sosialist, Hans Fittko, og conciergen på Hotel Splendide. 326 00:28:00,666 --> 00:28:03,541 - Hvem? - Den afrikanske fyren i resepsjonen. 327 00:28:03,541 --> 00:28:07,958 Han driver en motstandsgruppe fra en kirke i sentrum. 328 00:28:07,958 --> 00:28:10,125 - Er du sikker? - Jeg så det selv. 329 00:28:10,125 --> 00:28:13,500 Men for all del, undersøk det selv om du vil. 330 00:28:13,500 --> 00:28:16,291 Ja. Det skal jeg gjøre. 331 00:28:18,125 --> 00:28:19,125 Ingen årsak. 332 00:28:31,000 --> 00:28:32,500 Tusen takk for alt. 333 00:29:18,375 --> 00:29:21,000 - Hvor er alle? - De er ved billettkontoret. 334 00:29:21,000 --> 00:29:22,041 Vel... 335 00:29:23,416 --> 00:29:28,208 To hundre innreisevisum til USA. Stemplet på konsulatet i Marseille 336 00:29:28,916 --> 00:29:32,291 og signert med Graham Pattersons penn. 337 00:29:42,750 --> 00:29:44,708 Skynd dere! 338 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 - Raska på! - Kjør! 339 00:29:53,208 --> 00:29:54,208 Monsieur Fry. 340 00:29:55,541 --> 00:29:57,958 Kan du dele ut disse? Takk. 341 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 Vær så god. 342 00:30:09,166 --> 00:30:10,041 Leve Mexico! 343 00:30:13,833 --> 00:30:14,666 Kom hit. 344 00:30:39,208 --> 00:30:41,041 - Gå til bakrommet. - Hva? 345 00:30:41,041 --> 00:30:43,000 Gå til bakrommet. Nå! 346 00:30:53,958 --> 00:30:56,541 Monsieur Paul... 347 00:30:58,666 --> 00:30:59,666 Kandjo? 348 00:31:02,458 --> 00:31:03,291 Til tjeneste. 349 00:31:10,000 --> 00:31:11,583 Stopp! 350 00:31:16,666 --> 00:31:17,541 Ned på knærne. 351 00:31:17,541 --> 00:31:19,250 Du er arrestert! 352 00:31:24,000 --> 00:31:24,875 Reis deg opp. 353 00:31:27,208 --> 00:31:28,041 Det er bra. 354 00:31:28,041 --> 00:31:29,000 Kom her. 355 00:31:35,708 --> 00:31:36,958 Jeg sa, kom her. 356 00:31:36,958 --> 00:31:37,916 Kom igjen. 357 00:32:23,916 --> 00:32:24,833 Letoret! 358 00:32:28,708 --> 00:32:32,125 Mr. Nugent er her. Han er i konferanserommet. 359 00:32:32,125 --> 00:32:34,625 - Noen har sittet ved pulten min. - Noen... 360 00:32:39,416 --> 00:32:41,916 Bingham har utstedt visa uten godkjennelse. 361 00:32:41,916 --> 00:32:43,541 Det må være ham. Faen! 362 00:32:43,541 --> 00:32:47,250 - Går det båter fra havnen? - Vichy åpnet havnen i morges. 363 00:32:47,250 --> 00:32:51,958 Amerikanske visa som benyttes er forfalskninger. Faen! 364 00:32:52,625 --> 00:32:56,708 Jeg må advare havna, politiet. Jeg burde ringe Frot. 365 00:32:56,708 --> 00:32:58,666 Men Doug Nugent venter på deg. 366 00:32:59,458 --> 00:33:00,333 Du har rett. 367 00:33:01,500 --> 00:33:03,625 Gjør det du. Ring politiet og havna. 368 00:33:03,625 --> 00:33:04,916 - Ring alle! - Ja. 369 00:33:04,916 --> 00:33:08,500 Alle som reiser med amerikansk visum har falske papirer. 370 00:33:32,166 --> 00:33:34,166 Hva er dette? Hullkort. 371 00:33:36,166 --> 00:33:39,708 Det er data fra folketellingen i fjor, 372 00:33:39,708 --> 00:33:42,416 men vi kan tilpasse dem etter kundens behov. 373 00:33:42,916 --> 00:33:43,916 Data... 374 00:33:45,875 --> 00:33:49,333 Alder, rase, inntekt, sivilstatus. 375 00:33:51,000 --> 00:33:55,000 ACM leverer teknologien. Vi sier ikke hvordan de skal bruke den. 376 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Dataene organiserer folk i grupper. 377 00:33:58,000 --> 00:33:59,250 Sporer migrasjon. 378 00:34:00,208 --> 00:34:01,208 Forutser atferd. 379 00:34:02,208 --> 00:34:03,041 Bingham? 380 00:34:03,625 --> 00:34:05,916 Patterson. Mr. Nugent. 381 00:34:05,916 --> 00:34:07,916 - Unnskyld meg et øyeblikk. - Ja. 382 00:34:08,708 --> 00:34:09,666 Du har sparken. 383 00:34:11,583 --> 00:34:12,625 Hva? 384 00:34:14,333 --> 00:34:16,291 Hva venter du på? Pakk sakene dine. 385 00:34:24,041 --> 00:34:24,875 Å, Bingham? 386 00:34:28,416 --> 00:34:29,250 Lukk døren. 387 00:34:37,333 --> 00:34:41,791 - Er dette solgt til franskmennene? - Franskmennene, svenskene, 388 00:34:44,000 --> 00:34:48,291 men det store markedet er tyskerne. 389 00:34:50,458 --> 00:34:55,541 Amerikansk kultur er et sterkere våpen enn noen bombe. 390 00:34:56,208 --> 00:34:59,666 Selv fiendene våre vil kjøre til kinoen i en Ford, 391 00:34:59,666 --> 00:35:03,000 drikke cola og se Scarlett O'Hara redde sørstatene. 392 00:35:03,625 --> 00:35:06,250 Vi selger ACM-produkter til verden, 393 00:35:07,166 --> 00:35:08,708 men det vi egentlig selger 394 00:35:09,583 --> 00:35:10,416 er USA. 395 00:35:43,083 --> 00:35:46,916 Vi må få de britiske soldatene til rett sted i rett tid. 396 00:35:47,750 --> 00:35:50,375 Du distraherer vaktene. Jeg finner mennene. 397 00:35:51,375 --> 00:35:53,875 Så møtes vi her ved piggtråden. 398 00:35:55,333 --> 00:35:56,208 Hva skjer? 399 00:35:57,083 --> 00:35:59,708 Det er en mann, Hans Fittko, med de britiske... 400 00:36:01,791 --> 00:36:04,625 Det er en mann, Hans Fittko, med de britiske fangene. 401 00:36:04,625 --> 00:36:07,375 Mannen min. Jeg trodde han var død. 402 00:36:12,416 --> 00:36:13,250 Ja? 403 00:36:14,125 --> 00:36:15,833 Selvsagt, jeg kommer. 404 00:36:33,958 --> 00:36:34,958 Mademoiselle. 405 00:36:35,583 --> 00:36:36,583 Gruppenführer. 406 00:36:38,708 --> 00:36:41,750 Det tyske riket verdsetter din trofaste tjeneste. 407 00:36:47,416 --> 00:36:48,416 Bra jobbet. 408 00:36:50,041 --> 00:36:51,333 Jeg hjelper gjerne. 409 00:36:52,833 --> 00:36:57,625 Vi ble kvitt mange degenererte i morges. 410 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Glem det. 411 00:37:15,416 --> 00:37:17,500 To hundre og femtisju personer. 412 00:37:18,083 --> 00:37:19,083 Altså... 413 00:37:20,458 --> 00:37:23,291 - Det er stort. - Det var en god dag. 414 00:37:24,291 --> 00:37:26,625 Nei. Det var en fantastisk dag. 415 00:37:34,541 --> 00:37:35,375 Og i morgen? 416 00:37:37,916 --> 00:37:41,750 Hvor mange er det? Ni millioner jøder i Europa, 417 00:37:42,750 --> 00:37:44,666 og andre som må komme seg vekk. 418 00:37:44,666 --> 00:37:46,291 To hundre og femtisju, ja. 419 00:37:48,916 --> 00:37:50,458 Hva med alle de andre? 420 00:37:51,500 --> 00:37:52,583 Mener du deg selv? 421 00:37:53,333 --> 00:37:56,291 Nei, du burde ha vært på den båten. 422 00:37:56,291 --> 00:37:59,291 - Skal jeg forlate deg? - Det er ikke det jeg mener. 423 00:38:00,208 --> 00:38:01,083 Det er... 424 00:38:04,291 --> 00:38:05,125 Hei. 425 00:38:06,416 --> 00:38:07,416 Hva? 426 00:38:08,875 --> 00:38:09,708 Du... 427 00:38:10,375 --> 00:38:12,500 Du kan bli med meg til USA. 428 00:38:13,958 --> 00:38:15,375 Jeg kan ekte deg. 429 00:38:16,583 --> 00:38:17,583 Ekte meg? 430 00:38:19,583 --> 00:38:25,708 Vel, Victor Serge er på vei til Mexico, og Bellmer tok bare dukkene sine og dro. 431 00:38:25,708 --> 00:38:29,666 Brauner sa at han skulle opp i åsene og bli en gjeter, så... 432 00:38:31,833 --> 00:38:32,666 Ja. 433 00:38:33,875 --> 00:38:37,125 - Skal Brauner gjete sauer? - Kan du se det for deg? 434 00:38:39,666 --> 00:38:43,791 Jeg er en ugift amerikansk kvinne, som du så ømtålig sa det, 435 00:38:45,041 --> 00:38:48,666 og du er en jødisk mann som må komme deg ut av Europa. 436 00:38:50,000 --> 00:38:53,750 Tenk på alt vi kan gjøre for folk fra USA. 437 00:38:54,916 --> 00:38:56,791 Vi slipper opp for ressurser. 438 00:38:57,958 --> 00:39:02,375 I USA har vi ha tilgang på penger og politisk innflytelse. 439 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 La oss gjøre det. 440 00:39:08,333 --> 00:39:09,458 Flykt med meg. 441 00:39:20,000 --> 00:39:21,125 Du vil ikke ha meg. 442 00:39:22,000 --> 00:39:23,166 Jeg... 443 00:39:23,166 --> 00:39:25,750 Nei. Selvsagt vil jeg det. 444 00:39:27,375 --> 00:39:29,250 Mary Jayne, når jeg ser på deg, 445 00:39:30,500 --> 00:39:32,458 ser jeg fremtiden. 446 00:39:35,208 --> 00:39:39,708 Når jeg lukker øynene, ser jeg fortiden. Det jeg tenker på, det er... 447 00:39:41,291 --> 00:39:42,916 Det er mørkt der inne. Jeg... 448 00:39:45,125 --> 00:39:46,583 Jeg skremmer meg selv. 449 00:39:46,583 --> 00:39:47,500 Det er... 450 00:39:49,208 --> 00:39:50,708 Men du skremmer ikke meg. 451 00:40:05,041 --> 00:40:05,916 Ok. 452 00:40:07,333 --> 00:40:08,333 La oss gjøre det. 453 00:40:10,791 --> 00:40:11,916 La oss dra til USA. 454 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 Albert! 455 00:40:19,500 --> 00:40:21,583 Oi. Hei. Hva er det? 456 00:40:23,166 --> 00:40:24,166 Sett deg. 457 00:40:26,541 --> 00:40:28,208 Politiet arresterte Paul. 458 00:40:29,625 --> 00:40:30,791 Hvor tok de ham? 459 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 Jeg vet ikke, 460 00:40:32,458 --> 00:40:36,250 men vi må få ham ut før de kommer for å ta oss. 461 00:42:04,541 --> 00:42:07,208 INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN 462 00:42:59,916 --> 00:43:04,125 DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER 463 00:46:33,291 --> 00:46:38,291 Tekst: Anya Bratberg