1
00:00:19,041 --> 00:00:23,708
Nå går vi inn i en kollektiv drøm.
2
00:00:23,708 --> 00:00:27,250
- Du høres ut som en magiker.
- Jeg er en magiker!
3
00:00:27,750 --> 00:00:30,208
Brett papiret som jeg gjør.
4
00:00:32,500 --> 00:00:35,916
Og send det videre igjen.
5
00:00:37,833 --> 00:00:38,750
Det holder.
6
00:00:39,833 --> 00:00:42,166
-Åpne dem.
- Greit!
7
00:00:42,166 --> 00:00:45,833
"En lettferdig sønn sukker nysene hennes."
8
00:00:45,833 --> 00:00:48,083
"Det gamle havet spiser sine barn."
9
00:00:48,083 --> 00:00:50,750
"Min fulle terrier hater månen."
10
00:00:50,750 --> 00:00:53,833
"Alle glemte snegler
elsker en fargestift."
11
00:00:55,375 --> 00:00:58,041
"En sliten skurk danser bølgene."
12
00:00:58,541 --> 00:01:01,250
"Det dumme treet
lengter etter rettferdighet."
13
00:01:02,583 --> 00:01:05,958
"Det utsøkte liket trenger mer vin."
14
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Ja!
15
00:01:07,166 --> 00:01:08,291
Pappa!
16
00:01:08,791 --> 00:01:12,708
- Kom frem derfra!
- Det er noe rart under bordet.
17
00:01:13,625 --> 00:01:14,791
- Hva?
- Hva?
18
00:01:15,416 --> 00:01:16,333
Hva?
19
00:01:22,833 --> 00:01:24,125
Det er en spion her.
20
00:01:24,833 --> 00:01:26,916
- En mikrofon.
- Hvordan fungerer den?
21
00:01:26,916 --> 00:01:28,333
Radiosignal, batteri.
22
00:01:28,333 --> 00:01:30,666
- Noen tar lydopptak.
- Men hvem?
23
00:01:30,666 --> 00:01:32,458
Alle kan kjøpe en mikrofon.
24
00:01:32,458 --> 00:01:35,875
Spørsmålet er ikke hvem som lytter,
men hva de har hørt.
25
00:01:35,875 --> 00:01:38,625
Vi planla Camp des Milles-operasjonen der.
26
00:01:39,958 --> 00:01:40,958
I detalj.
27
00:01:46,083 --> 00:01:47,000
Herregud.
28
00:01:48,666 --> 00:01:50,291
Jeg må få alle ut herfra.
29
00:01:51,166 --> 00:01:52,541
Jeg kan ta opptil 300.
30
00:01:52,541 --> 00:01:55,250
- I morgen?
- Med papirer, ja.
31
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
Ok. Da må jeg sette i gang.
32
00:02:07,500 --> 00:02:09,791
Litt til...
33
00:02:09,791 --> 00:02:11,125
Stopp. For langt.
34
00:02:11,125 --> 00:02:12,750
Til høyre. Ok, stopp...
35
00:02:13,875 --> 00:02:14,875
Stopp!
36
00:02:15,666 --> 00:02:19,791
Akkurat der. Perfekt. Sett kurven der.
37
00:02:24,708 --> 00:02:26,416
Bli.
38
00:02:32,833 --> 00:02:36,958
Hva skal vi gjøre med disse toskene?
Emergency Rescue Committe, vås.
39
00:02:36,958 --> 00:02:40,125
Varian Fry var vel ikke involvert i dette.
40
00:02:40,125 --> 00:02:43,750
- Mary Jayne Gold er en ting...
- Mary Jayne Gold er latterlig.
41
00:02:43,750 --> 00:02:46,833
Vel, selv latterlige amerikanere
42
00:02:46,833 --> 00:02:50,458
er ett problem
om de lager trøbbel for politiet.
43
00:02:55,875 --> 00:02:58,291
Noen andre må ha vært involvert.
44
00:02:59,958 --> 00:03:00,791
Hvor er Reese?
45
00:03:00,791 --> 00:03:02,750
Du sendte ham til ERC.
46
00:03:02,750 --> 00:03:05,041
Greit. Jeg må stole på deg, Bingham.
47
00:03:06,166 --> 00:03:11,125
Finn en utlending vi kan legge skylden på
før Frot henger seg opp i Miss Gold.
48
00:03:11,125 --> 00:03:13,250
- Meg?
- Bare gjør det.
49
00:03:13,250 --> 00:03:17,125
Se gjennom filene.
Alle som har søkt visum det siste året,
50
00:03:17,125 --> 00:03:19,875
velg noen som ikke er fra USA.
51
00:03:19,875 --> 00:03:22,166
- Du kan ikke mene...
- Det var det hele.
52
00:03:24,416 --> 00:03:25,708
Skal jeg ta hunden?
53
00:03:27,000 --> 00:03:27,833
Nei.
54
00:03:41,500 --> 00:03:42,333
God morgen.
55
00:03:49,791 --> 00:03:50,625
Fry...
56
00:03:50,625 --> 00:03:53,333
Ta det rolig. Jeg skal treffe Lena.
57
00:03:57,666 --> 00:04:00,208
- Hvor er alle?
- De har hørt at...
58
00:04:01,750 --> 00:04:03,333
- Vi tar det utenfor.
- Ja.
59
00:04:05,250 --> 00:04:08,000
Hvor mange har du til Dubois' båt?
60
00:04:08,000 --> 00:04:09,250
Kanskje 50.
61
00:04:16,125 --> 00:04:21,083
- Han kan ta 300, men seiler i morgen.
- Hva? Du sa vi hadde to uker.
62
00:04:21,083 --> 00:04:23,333
Havnen åpner og stenger tilfeldig,
63
00:04:23,333 --> 00:04:27,083
så vi må gripe sjansen.
Har du hørt fra Bingham?
64
00:04:27,875 --> 00:04:30,166
Breton-parets visa kom fra MoMA.
65
00:04:30,166 --> 00:04:32,750
Han har visa til Mehring og Hannah Arendt.
66
00:04:32,750 --> 00:04:35,250
Han kan bare fikse noen få av gangen.
67
00:04:35,250 --> 00:04:37,833
Hva med brevet
fra det kinesiske konsulatet?
68
00:04:37,833 --> 00:04:40,041
Bill jobber med det. Hør med ham.
69
00:04:40,041 --> 00:04:44,000
I mellomtiden, dra til strendene,
barene, de små hotellene,
70
00:04:44,000 --> 00:04:47,833
samle alle du kan finne,
og ta dem med til villaen. Ok?
71
00:04:48,666 --> 00:04:49,541
Ja.
72
00:04:49,541 --> 00:04:51,625
Be Bingham møte meg der.
73
00:04:51,625 --> 00:04:55,166
Jeg blir forbannet om vi ikke
får fylt opp den båten.
74
00:05:05,000 --> 00:05:06,625
Hvordan går det?
75
00:05:11,000 --> 00:05:11,958
Hva er dette?
76
00:05:12,958 --> 00:05:15,708
Jeg gikk tom for blekk,
jeg måtte lage eget.
77
00:05:18,041 --> 00:05:21,208
Denne kinesiske kalligrafien
er eksepsjonell.
78
00:05:21,208 --> 00:05:26,250
- Vet du hva det står?
- Nei. Bare at det er et kinesisk visum.
79
00:05:27,500 --> 00:05:28,708
Hvor mange har vi?
80
00:05:31,041 --> 00:05:33,416
Jeg har rundt 30 du kan ta med deg nå.
81
00:05:34,125 --> 00:05:37,291
Og seks til på snoren.
82
00:05:38,625 --> 00:05:40,458
Utrolig. Takk.
83
00:05:40,458 --> 00:05:42,750
- Glad for å hjelpe.
- Bra jobbet.
84
00:05:46,333 --> 00:05:49,250
Tog mellom Marseille og Dijon
må krysse den broen.
85
00:05:49,250 --> 00:05:51,083
Vi kan sprenge den.
86
00:05:51,958 --> 00:05:55,333
Hvis de begynner å deportere fanger,
må de gjennom Dijon.
87
00:05:55,833 --> 00:05:58,166
- Med mindre vi gjør det umulig.
- Ja.
88
00:05:59,041 --> 00:06:00,041
Hører du på meg?
89
00:06:02,125 --> 00:06:05,500
- Hold deg fokusert, min venn.
- Jeg er fokusert.
90
00:06:06,291 --> 00:06:08,708
- Du er kjærlighetssyk.
- Nei. Jeg er rolig.
91
00:06:08,708 --> 00:06:11,458
Bare fordi Lisas mann kom tilbake, jeg...
92
00:06:11,458 --> 00:06:17,166
- Mary Jayne er ulik oss andre.
- På grunn av hva? Fordi hun er amerikansk?
93
00:06:17,166 --> 00:06:18,125
Kanskje.
94
00:06:18,125 --> 00:06:19,875
Se på risikoen hun tar.
95
00:06:21,375 --> 00:06:24,208
Du og jeg kjemper
for vår egen overlevelse.
96
00:06:24,208 --> 00:06:26,708
Mary Jayne kan dra herfra når som helst.
97
00:06:29,916 --> 00:06:31,666
En politieskorte. Kom.
98
00:06:36,583 --> 00:06:40,166
- Hva tror du de har på planet?
- Det er nok ikke vanlig last.
99
00:06:41,041 --> 00:06:43,458
Hvorfor dekke til last?
100
00:06:44,500 --> 00:06:47,333
Fanger. De har begynt å deportere fanger.
101
00:06:54,541 --> 00:07:01,500
"De tvang israelittene til slavearbeid
og gjorde livet bittert for dem.
102
00:07:03,250 --> 00:07:07,750
De påla dem hardt arbeid med leire
103
00:07:07,750 --> 00:07:12,375
og teglstein og all slags arbeid.
104
00:07:12,375 --> 00:07:16,625
Alt dette slavearbeidet
ble israelittene tvunget til å gjøre."
105
00:07:16,625 --> 00:07:18,208
André? Er du her?
106
00:07:20,208 --> 00:07:23,416
Jeg leser Andre Mosebok
for våre nye venner.
107
00:07:27,125 --> 00:07:31,333
De amerikanske visumene deres kom.
Ditt, Jacquelines og Aubes.
108
00:07:31,333 --> 00:07:34,625
Vi setter dere på en båt
til Martinique i morgen.
109
00:07:34,625 --> 00:07:37,916
- Gode nyheter!
- Du kan reise til New York derfra.
110
00:07:38,500 --> 00:07:39,541
Og hva med meg?
111
00:07:42,083 --> 00:07:43,625
USA tar deg aldri imot,
112
00:07:43,625 --> 00:07:48,416
ditt ry som revolusjonær
kommer deg i forkjøpet.
113
00:07:48,416 --> 00:07:51,291
Men ditt kinesiske visum
får deg til Martinique.
114
00:07:51,291 --> 00:07:54,625
Vent. Har kineserne gitt Serge visum?
115
00:07:54,625 --> 00:07:56,791
Bill Freier har laget 30 kopier,
116
00:07:56,791 --> 00:07:59,625
vi kan bruke dem,
Victor Brauner får også ett.
117
00:08:00,458 --> 00:08:05,041
- Hva står det på dette visumet?
- Jeg vet ikke, jeg leser ikke kinesisk.
118
00:08:06,041 --> 00:08:09,416
Jeg stoler på at franskmennene
heller ikke gjør det.
119
00:08:09,958 --> 00:08:11,625
Jeg leser kinesisk.
120
00:08:20,333 --> 00:08:21,708
Dette er ikke et visum.
121
00:08:22,708 --> 00:08:25,625
Dette står: "Bæreren av dette dokumentet
122
00:08:25,625 --> 00:08:29,666
kan aldri og vil aldri slippe inn i Kina."
123
00:08:58,708 --> 00:09:00,833
Hvem visste at du var så romantisk?
124
00:09:01,500 --> 00:09:02,458
Jeg er ikke det.
125
00:09:10,208 --> 00:09:12,125
Jeg har fryktelige nyheter.
126
00:09:13,000 --> 00:09:15,458
De deporterer fanger fra Marseille.
127
00:09:16,083 --> 00:09:18,750
- Til Tyskland?
- Iallfall til Dijon.
128
00:09:21,083 --> 00:09:22,333
Hva med deg?
129
00:09:23,041 --> 00:09:25,416
- Hva med meg?
- Hva om de deporterer deg?
130
00:09:26,083 --> 00:09:28,958
Jeg er ikke en fange. De må ta meg først.
131
00:09:28,958 --> 00:09:32,000
Men vi fant avlyttingsutstyr i spisestuen.
132
00:09:33,208 --> 00:09:36,708
De har hørt oss planlegge
Camp des Milles-operasjonen.
133
00:09:41,958 --> 00:09:42,833
Albert!
134
00:09:45,583 --> 00:09:47,583
Båten drar om 18 timer.
135
00:09:47,583 --> 00:09:48,541
I morgen?
136
00:09:48,541 --> 00:09:52,791
Lena får tak i så mange passasjerer
som mulig, jeg trenger din hjelp.
137
00:09:52,791 --> 00:09:56,458
Kan du og Albert ta runden
med Serge en gang til?
138
00:09:56,458 --> 00:09:57,833
Igjen?
139
00:09:57,833 --> 00:10:01,583
Det brasilianske konsulatet
sa at han er kommunist.
140
00:10:01,583 --> 00:10:06,041
Vi dro til Belgisk Kongo,
og han sa at han er anarkist.
141
00:10:06,041 --> 00:10:09,208
Vi dro til cubanerne,
han sa han er revolusjonær.
142
00:10:09,208 --> 00:10:11,708
Kontorene er bare åpne noen timer til.
143
00:10:11,708 --> 00:10:15,041
La oss begynne med Mexico.
Den konsulen likte oss.
144
00:10:15,041 --> 00:10:17,541
- Likte deg.
- Vi gjør det.
145
00:10:17,541 --> 00:10:19,000
- Takk.
- Ja. Ok.
146
00:10:39,375 --> 00:10:41,583
Velkommen til Villa Air-Bel. Hei.
147
00:10:42,666 --> 00:10:44,500
- Velkommen.
- Velkommen.
148
00:10:49,166 --> 00:10:50,333
Hva er alt dette?
149
00:10:50,333 --> 00:10:55,083
Alle utlendinger som har søkt visum
på dette kontoret det siste året.
150
00:10:57,125 --> 00:10:59,708
Alle kunne ha hjulpet mademoiselle Gold.
151
00:11:00,541 --> 00:11:04,375
- Dette er uskyldige mennesker.
- Det er et spørsmål om skjønn.
152
00:11:13,708 --> 00:11:14,625
- Hei.
- Mr. Fry.
153
00:11:14,625 --> 00:11:18,041
Svært glad for at du er her.
Si ifra hvis du trenger noe.
154
00:11:25,791 --> 00:11:26,708
Bingham!
155
00:11:28,916 --> 00:11:32,041
- Jeg kom straks Lena ringte.
- Visum til Breton-paret?
156
00:11:32,833 --> 00:11:35,125
Hva gjør disse folkene her?
157
00:11:35,125 --> 00:11:39,125
- Dubois kan ta opptil 300.
- Hvordan betaler du for så mange?
158
00:11:39,125 --> 00:11:43,125
Peggy Guggenheim donerte pengene.
Men det er min minste bekymring.
159
00:11:44,166 --> 00:11:45,458
Huset ble avlyttet.
160
00:11:47,375 --> 00:11:49,833
Jeg kan ikke holde folk her lenger.
161
00:11:49,833 --> 00:11:53,250
Det har alltid vært en risiko.
Men nå arresterer de folk.
162
00:11:53,250 --> 00:11:55,250
Lokale fengsler er nesten fulle.
163
00:11:55,833 --> 00:11:59,416
- Hvem vet hvor de tar dem.
- Deporterer de dem til Tyskland?
164
00:12:00,625 --> 00:12:04,416
Hvis vi blir raidet igjen,
er disse menneskene fortapte. Hør her.
165
00:12:05,333 --> 00:12:09,041
Med båten kan vi omgå utreisestempel,
kapteinen er en venn.
166
00:12:10,000 --> 00:12:14,166
Men hver passasjer trenger
et eller annet innreisevisum.
167
00:12:14,166 --> 00:12:16,916
Jeg slipper opp for tid.
Jeg har vært overalt.
168
00:12:17,708 --> 00:12:20,916
Bingham, vær så snill. Vi trenger hjelp.
169
00:12:27,041 --> 00:12:28,875
Har du en liste med navn?
170
00:12:30,458 --> 00:12:33,541
Dette er de vi kan finne
som kan reise i morgen.
171
00:12:34,833 --> 00:12:38,500
Jeg må snakke med Albert.
Hirschman. Vi må få ham ut.
172
00:12:38,500 --> 00:12:42,833
Hirschman? Er fornavnet Otto Albert?
Det kom et visum til ham.
173
00:12:42,833 --> 00:12:45,333
- Han har ikke hentet det.
- Jeg skal snakke med ham.
174
00:12:45,333 --> 00:12:50,416
Det samme gjelder Chagall-paret.
Hvorfor bruker de det ikke?
175
00:12:50,416 --> 00:12:53,416
Jeg prøver og prøver. De vil ikke dra.
176
00:12:53,416 --> 00:12:55,625
- Ikke Victor Serge, kommunist.
- Jeg vet det.
177
00:12:55,625 --> 00:12:59,625
Victor Brauner, umulig.
De tar ikke rumenere ennå.
178
00:13:02,375 --> 00:13:06,583
Jeg ser hva jeg kan gjøre med de andre.
Møtes i morgen tidlig ved båten?
179
00:13:07,541 --> 00:13:08,416
- Ok.
- Bra.
180
00:13:09,958 --> 00:13:10,916
Takk.
181
00:13:12,625 --> 00:13:13,750
Hvor er Bingham?
182
00:13:14,458 --> 00:13:15,291
Lunsj?
183
00:13:15,291 --> 00:13:17,583
- Han har blitt lokal.
- Beklager?
184
00:13:17,583 --> 00:13:20,875
Lunsj er som en ferie for dere.
La han den igjen til meg?
185
00:13:20,875 --> 00:13:22,208
Ja, faktisk.
186
00:13:25,500 --> 00:13:27,375
Han ser ikke veldig truende ut.
187
00:13:27,375 --> 00:13:28,958
VISUM
188
00:13:28,958 --> 00:13:32,541
- Hvordan burde han se ut?
- Han er ikke engang jødisk.
189
00:13:32,541 --> 00:13:35,500
- Han er sosialist.
- Kan du se det på bildet?
190
00:13:35,500 --> 00:13:37,708
Miss Gold fikk ham ut av Des Milles!
191
00:13:39,083 --> 00:13:40,208
Hvordan vet du det?
192
00:13:42,750 --> 00:13:45,666
- Jeg ringte leiren.
- Og sa de det til deg?
193
00:13:46,250 --> 00:13:48,458
Det hjelper å snakke fransk.
194
00:13:51,666 --> 00:13:53,458
Han var hjernen på innsiden.
195
00:13:56,666 --> 00:14:00,333
Hvordan finner jeg denne Hans Fittko?
196
00:14:01,041 --> 00:14:02,958
Med resten av dem, selvsagt.
197
00:14:05,708 --> 00:14:06,875
La Villa Air-Bel.
198
00:14:26,708 --> 00:14:28,625
Du må fortelle meg hva du vil.
199
00:14:33,625 --> 00:14:34,500
Lisa.
200
00:14:40,708 --> 00:14:41,958
Jeg vil bli med Paul.
201
00:14:43,625 --> 00:14:44,458
Paul?
202
00:14:44,958 --> 00:14:45,791
Ja.
203
00:14:46,958 --> 00:14:50,333
Du burde bli bedre kjent med ham.
Han vil endre verden.
204
00:14:52,833 --> 00:14:54,708
Jeg skal på møtet hans i kveld.
205
00:14:57,208 --> 00:14:58,083
Bli med meg.
206
00:14:59,250 --> 00:15:02,666
Eller så kan vi dra til USA med de andre.
207
00:15:03,166 --> 00:15:04,333
Begynne på nytt.
208
00:15:05,125 --> 00:15:07,291
Vi søkte om visum for et år siden.
209
00:15:07,916 --> 00:15:10,875
Kanskje Varian kan gjøre noe
så vi kan bli med båten.
210
00:15:10,875 --> 00:15:11,791
Lisa...
211
00:15:12,500 --> 00:15:13,416
Hvorfor ikke?
212
00:15:14,458 --> 00:15:16,083
Vi kan ikke dra til USA nå.
213
00:15:17,208 --> 00:15:20,958
USA. Jeg gleder meg. Hva er surrealisme,
214
00:15:20,958 --> 00:15:25,000
om ikke en rumensk maler
på en cowboyhest i Texas?
215
00:15:46,625 --> 00:15:49,125
Ok, Victor. Når vi kommer inn...
216
00:15:52,416 --> 00:15:55,291
...vær så snill, ikke si noe, ok?
217
00:15:56,291 --> 00:15:57,666
For din egen skyld.
218
00:15:58,916 --> 00:16:02,708
De som kontrollerer visumene
bryr seg ikke om sivilisasjonen.
219
00:16:02,708 --> 00:16:03,625
Ingen politikk.
220
00:16:04,416 --> 00:16:05,500
Politikk er livet mitt.
221
00:16:05,500 --> 00:16:09,833
De som kontrollerer visumene
trenger ikke å vite det. Gjør de vel?
222
00:16:10,458 --> 00:16:12,791
Vil du ende opp i en nazi-fangeleir?
223
00:16:12,791 --> 00:16:13,916
Albert!
224
00:16:15,875 --> 00:16:18,833
Det handler ikke om underkastelse,
men overlevelse.
225
00:16:18,833 --> 00:16:19,958
Han forstår det.
226
00:16:19,958 --> 00:16:22,375
- Hvem bryr seg om min overlevelse?
- Jeg.
227
00:16:22,375 --> 00:16:23,291
Vi bryr oss.
228
00:16:24,041 --> 00:16:25,041
Vi bryr oss.
229
00:16:26,125 --> 00:16:26,958
Takk.
230
00:16:32,250 --> 00:16:33,125
Vet du hva?
231
00:16:35,333 --> 00:16:36,833
Du kan gifte deg med ham.
232
00:16:38,875 --> 00:16:39,708
Victor?
233
00:16:40,208 --> 00:16:41,875
Hvis dette ikke går.
234
00:16:43,041 --> 00:16:43,958
Jeg mener det.
235
00:16:43,958 --> 00:16:47,875
Du sier at du er klar til å bruke
alt du har til rådighet.
236
00:16:47,875 --> 00:16:51,166
Vel, et amerikansk visum,
237
00:16:52,166 --> 00:16:54,083
er det mest verdifulle
238
00:16:54,083 --> 00:16:57,250
en ugift amerikansk kvinne
kan tilby en flyktning.
239
00:17:00,875 --> 00:17:02,625
Ambassadøren kan ta imot dere.
240
00:17:03,791 --> 00:17:06,333
Jeg er en utmerket ektemann.
241
00:17:12,500 --> 00:17:13,958
Señor Bosques.
242
00:17:14,750 --> 00:17:15,583
Señorita Gold.
243
00:17:15,583 --> 00:17:19,916
Vi er tilbake for å be deg
om å revurdere Victor Serges søknad.
244
00:17:20,791 --> 00:17:23,291
Han er opptatt av menneskerettigheter.
245
00:17:23,791 --> 00:17:29,833
Det er ikke alle konsuler
som forstår at det er en fordel,
246
00:17:30,500 --> 00:17:35,458
men vi tror deres revolusjonære sinn
vil se hans enorme verdi.
247
00:17:37,375 --> 00:17:42,125
Trakassering, forvaring,
sult, eksil, internering.
248
00:17:42,125 --> 00:17:43,958
Det gjorde hans første kone gal.
249
00:17:43,958 --> 00:17:46,125
- Er du hans andre kone?
- Nei.
250
00:17:46,916 --> 00:17:48,666
Du er vårt siste håp.
251
00:17:58,166 --> 00:18:00,333
- Ok, jeg skal ta meg av det.
- Takk.
252
00:18:01,458 --> 00:18:02,750
Og ja, Señor Serge.
253
00:18:02,750 --> 00:18:05,500
- Lenge leve revolusjonen!
- Lenge leve revolusjonen!
254
00:18:08,500 --> 00:18:10,541
- Hvordan var lunsjen?
- Sir.
255
00:18:13,208 --> 00:18:17,000
Avisen skriver om forfatteren Golo Mann.
Ringer det en bjelle?
256
00:18:17,500 --> 00:18:18,333
Nei.
257
00:18:18,958 --> 00:18:22,958
Enda en jødisk forfatter
på nazistenes liste. Her er saken.
258
00:18:24,458 --> 00:18:29,250
I artikkelen står det
at diplomater i Marseille hjalp ham ut.
259
00:18:29,958 --> 00:18:31,166
Hvordan har det seg?
260
00:18:34,083 --> 00:18:38,208
Hvis du måtte leke barmhjertig samaritan
for en jævla intellektuell,
261
00:18:38,208 --> 00:18:42,583
kunne du ikke ha fornuft nok
til å velge noen som ville holde kjeft?
262
00:18:45,500 --> 00:18:47,958
Reese sier at det er en dame på kontoret,
263
00:18:47,958 --> 00:18:52,458
som er involvert i Frys lurveleven,
hun snakker stadig med deg på telefonen.
264
00:18:53,291 --> 00:18:54,625
- Det er ukjent.
- Er det?
265
00:18:55,541 --> 00:18:57,333
Jeg følger med på deg.
266
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Ta deg sammen.
267
00:19:35,583 --> 00:19:36,666
Stolt av deg selv?
268
00:19:37,666 --> 00:19:41,125
Når alle er halvveis
til Martinique, kanskje.
269
00:19:41,625 --> 00:19:42,875
Jeg er stolt av deg.
270
00:20:00,000 --> 00:20:00,875
Hei.
271
00:20:01,375 --> 00:20:03,500
- Ett par ord?
- Selvfølgelig.
272
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Et øyeblikk.
273
00:20:12,458 --> 00:20:14,958
Jeg tror de har begynt å deportere fanger.
274
00:20:16,458 --> 00:20:20,791
De bruker bilkonvoier på landeveier.
275
00:20:23,208 --> 00:20:24,208
Herregud.
276
00:20:24,791 --> 00:20:26,291
Jeg har snakket med Paul.
277
00:20:29,875 --> 00:20:32,333
Jeg vil forberede voldelig motstand.
278
00:20:33,666 --> 00:20:35,708
Eller så kan du forlate Europa.
279
00:20:37,375 --> 00:20:38,958
Hvorfor sier du noe sånt?
280
00:20:38,958 --> 00:20:43,416
Bingham sa at du har et visum
som ligger på konsulatet.
281
00:20:43,416 --> 00:20:46,708
- Ursula ordnet det.
- Du burde være på den båten.
282
00:20:48,083 --> 00:20:50,666
Før du blir deportert tilbake Tyskland.
283
00:20:52,000 --> 00:20:56,458
Jeg vet ikke hvor lenge havnen er åpen.
Dette er kanskje din siste sjanse.
284
00:20:57,666 --> 00:20:59,041
Jeg skal ingen steder.
285
00:21:01,166 --> 00:21:02,041
Ikke nå.
286
00:21:03,541 --> 00:21:04,541
Herregud.
287
00:21:12,375 --> 00:21:13,458
Hvordan går det?
288
00:21:14,791 --> 00:21:16,666
Vet Mary Jayne om visumet ditt?
289
00:21:32,750 --> 00:21:34,583
Hva gjør du, Sebastian?
290
00:21:37,333 --> 00:21:38,833
Kameraet mitt er ødelagt.
291
00:21:39,875 --> 00:21:45,125
Jeg har heller ikke film,
så jeg lager en film i hodet.
292
00:21:49,541 --> 00:21:51,125
Det er en vidunderlig idé.
293
00:21:53,791 --> 00:21:55,958
Hør her, alle sammen!
294
00:21:55,958 --> 00:22:01,083
Sebastian lager en film
om vår siste kveld i paradis.
295
00:22:02,250 --> 00:22:03,500
Ja!
296
00:23:45,708 --> 00:23:48,333
Paul har rekruttert mer enn 20 personer.
297
00:24:36,916 --> 00:24:38,291
Følg den bilen.
298
00:24:40,041 --> 00:24:41,166
Vent, stopp!
299
00:24:51,500 --> 00:24:52,666
Dagobert?
300
00:24:53,875 --> 00:24:54,791
Dagobert!
301
00:24:55,291 --> 00:24:56,291
Å kjære ven...
302
00:24:56,833 --> 00:24:58,125
Hvordan fant du meg?
303
00:24:58,625 --> 00:24:59,541
Se på deg.
304
00:25:00,041 --> 00:25:01,666
Så flink bisk du er.
305
00:25:02,166 --> 00:25:03,500
Du er så smart.
306
00:26:24,958 --> 00:26:28,833
- Hvem kan si meg hva det er?
-Åpningstaktene til Beethovens femte?
307
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Hva annet?
308
00:26:32,708 --> 00:26:33,708
Hør nøye etter.
309
00:26:40,666 --> 00:26:42,333
Kjenner dere til morsekoden?
310
00:26:43,375 --> 00:26:45,333
Kort, kort, kort, lang.
311
00:26:45,958 --> 00:26:47,083
Det er bokstaven V.
312
00:26:47,583 --> 00:26:49,125
V for seier.
313
00:26:50,208 --> 00:26:55,958
Fra nå av er denne musikken et signal
for kommunikasjon over offentlig radio.
314
00:26:55,958 --> 00:26:58,250
Disse åpningstaktene er et signal.
315
00:26:58,750 --> 00:27:05,208
Diktene og musikken som følger
er hemmelige beskjeder.
316
00:27:06,708 --> 00:27:13,333
Lenge leve motstanden!
317
00:27:26,916 --> 00:27:28,000
Hvem er du?
318
00:27:28,833 --> 00:27:31,458
Det er midt på natten. Hva vil du?
319
00:27:32,291 --> 00:27:34,958
Mor. Hva er galt?
320
00:27:34,958 --> 00:27:36,166
Hvem er det?
321
00:27:41,666 --> 00:27:43,833
- Gå og legg deg igjen.
- Hvem er han?
322
00:27:44,458 --> 00:27:45,375
Til sengs!
323
00:27:46,125 --> 00:27:47,791
God natt, madame.
324
00:27:51,625 --> 00:27:56,375
Dette kunne ikke vente.
Hjernen bak Camp des Milles-operasjonen
325
00:27:56,375 --> 00:28:00,666
var en sosialist, Hans Fittko,
og conciergen på Hotel Splendide.
326
00:28:00,666 --> 00:28:03,541
- Hvem?
- Den afrikanske fyren i resepsjonen.
327
00:28:03,541 --> 00:28:07,958
Han driver en motstandsgruppe
fra en kirke i sentrum.
328
00:28:07,958 --> 00:28:10,125
- Er du sikker?
- Jeg så det selv.
329
00:28:10,125 --> 00:28:13,500
Men for all del,
undersøk det selv om du vil.
330
00:28:13,500 --> 00:28:16,291
Ja. Det skal jeg gjøre.
331
00:28:18,125 --> 00:28:19,125
Ingen årsak.
332
00:28:31,000 --> 00:28:32,500
Tusen takk for alt.
333
00:29:18,375 --> 00:29:21,000
- Hvor er alle?
- De er ved billettkontoret.
334
00:29:21,000 --> 00:29:22,041
Vel...
335
00:29:23,416 --> 00:29:28,208
To hundre innreisevisum til USA.
Stemplet på konsulatet i Marseille
336
00:29:28,916 --> 00:29:32,291
og signert med Graham Pattersons penn.
337
00:29:42,750 --> 00:29:44,708
Skynd dere!
338
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
- Raska på!
- Kjør!
339
00:29:53,208 --> 00:29:54,208
Monsieur Fry.
340
00:29:55,541 --> 00:29:57,958
Kan du dele ut disse? Takk.
341
00:30:03,666 --> 00:30:04,666
Vær så god.
342
00:30:09,166 --> 00:30:10,041
Leve Mexico!
343
00:30:13,833 --> 00:30:14,666
Kom hit.
344
00:30:39,208 --> 00:30:41,041
- Gå til bakrommet.
- Hva?
345
00:30:41,041 --> 00:30:43,000
Gå til bakrommet. Nå!
346
00:30:53,958 --> 00:30:56,541
Monsieur Paul...
347
00:30:58,666 --> 00:30:59,666
Kandjo?
348
00:31:02,458 --> 00:31:03,291
Til tjeneste.
349
00:31:10,000 --> 00:31:11,583
Stopp!
350
00:31:16,666 --> 00:31:17,541
Ned på knærne.
351
00:31:17,541 --> 00:31:19,250
Du er arrestert!
352
00:31:24,000 --> 00:31:24,875
Reis deg opp.
353
00:31:27,208 --> 00:31:28,041
Det er bra.
354
00:31:28,041 --> 00:31:29,000
Kom her.
355
00:31:35,708 --> 00:31:36,958
Jeg sa, kom her.
356
00:31:36,958 --> 00:31:37,916
Kom igjen.
357
00:32:23,916 --> 00:32:24,833
Letoret!
358
00:32:28,708 --> 00:32:32,125
Mr. Nugent er her.
Han er i konferanserommet.
359
00:32:32,125 --> 00:32:34,625
- Noen har sittet ved pulten min.
- Noen...
360
00:32:39,416 --> 00:32:41,916
Bingham har utstedt visa
uten godkjennelse.
361
00:32:41,916 --> 00:32:43,541
Det må være ham. Faen!
362
00:32:43,541 --> 00:32:47,250
- Går det båter fra havnen?
- Vichy åpnet havnen i morges.
363
00:32:47,250 --> 00:32:51,958
Amerikanske visa som benyttes
er forfalskninger. Faen!
364
00:32:52,625 --> 00:32:56,708
Jeg må advare havna, politiet.
Jeg burde ringe Frot.
365
00:32:56,708 --> 00:32:58,666
Men Doug Nugent venter på deg.
366
00:32:59,458 --> 00:33:00,333
Du har rett.
367
00:33:01,500 --> 00:33:03,625
Gjør det du. Ring politiet og havna.
368
00:33:03,625 --> 00:33:04,916
- Ring alle!
- Ja.
369
00:33:04,916 --> 00:33:08,500
Alle som reiser med amerikansk visum
har falske papirer.
370
00:33:32,166 --> 00:33:34,166
Hva er dette? Hullkort.
371
00:33:36,166 --> 00:33:39,708
Det er data fra folketellingen i fjor,
372
00:33:39,708 --> 00:33:42,416
men vi kan tilpasse dem
etter kundens behov.
373
00:33:42,916 --> 00:33:43,916
Data...
374
00:33:45,875 --> 00:33:49,333
Alder, rase, inntekt, sivilstatus.
375
00:33:51,000 --> 00:33:55,000
ACM leverer teknologien.
Vi sier ikke hvordan de skal bruke den.
376
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
Dataene organiserer folk i grupper.
377
00:33:58,000 --> 00:33:59,250
Sporer migrasjon.
378
00:34:00,208 --> 00:34:01,208
Forutser atferd.
379
00:34:02,208 --> 00:34:03,041
Bingham?
380
00:34:03,625 --> 00:34:05,916
Patterson. Mr. Nugent.
381
00:34:05,916 --> 00:34:07,916
- Unnskyld meg et øyeblikk.
- Ja.
382
00:34:08,708 --> 00:34:09,666
Du har sparken.
383
00:34:11,583 --> 00:34:12,625
Hva?
384
00:34:14,333 --> 00:34:16,291
Hva venter du på? Pakk sakene dine.
385
00:34:24,041 --> 00:34:24,875
Å, Bingham?
386
00:34:28,416 --> 00:34:29,250
Lukk døren.
387
00:34:37,333 --> 00:34:41,791
- Er dette solgt til franskmennene?
- Franskmennene, svenskene,
388
00:34:44,000 --> 00:34:48,291
men det store markedet er tyskerne.
389
00:34:50,458 --> 00:34:55,541
Amerikansk kultur er
et sterkere våpen enn noen bombe.
390
00:34:56,208 --> 00:34:59,666
Selv fiendene våre
vil kjøre til kinoen i en Ford,
391
00:34:59,666 --> 00:35:03,000
drikke cola og se Scarlett O'Hara
redde sørstatene.
392
00:35:03,625 --> 00:35:06,250
Vi selger ACM-produkter til verden,
393
00:35:07,166 --> 00:35:08,708
men det vi egentlig selger
394
00:35:09,583 --> 00:35:10,416
er USA.
395
00:35:43,083 --> 00:35:46,916
Vi må få de britiske soldatene
til rett sted i rett tid.
396
00:35:47,750 --> 00:35:50,375
Du distraherer vaktene.
Jeg finner mennene.
397
00:35:51,375 --> 00:35:53,875
Så møtes vi her ved piggtråden.
398
00:35:55,333 --> 00:35:56,208
Hva skjer?
399
00:35:57,083 --> 00:35:59,708
Det er en mann, Hans Fittko,
med de britiske...
400
00:36:01,791 --> 00:36:04,625
Det er en mann, Hans Fittko,
med de britiske fangene.
401
00:36:04,625 --> 00:36:07,375
Mannen min. Jeg trodde han var død.
402
00:36:12,416 --> 00:36:13,250
Ja?
403
00:36:14,125 --> 00:36:15,833
Selvsagt, jeg kommer.
404
00:36:33,958 --> 00:36:34,958
Mademoiselle.
405
00:36:35,583 --> 00:36:36,583
Gruppenführer.
406
00:36:38,708 --> 00:36:41,750
Det tyske riket verdsetter
din trofaste tjeneste.
407
00:36:47,416 --> 00:36:48,416
Bra jobbet.
408
00:36:50,041 --> 00:36:51,333
Jeg hjelper gjerne.
409
00:36:52,833 --> 00:36:57,625
Vi ble kvitt mange degenererte i morges.
410
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Glem det.
411
00:37:15,416 --> 00:37:17,500
To hundre og femtisju personer.
412
00:37:18,083 --> 00:37:19,083
Altså...
413
00:37:20,458 --> 00:37:23,291
- Det er stort.
- Det var en god dag.
414
00:37:24,291 --> 00:37:26,625
Nei. Det var en fantastisk dag.
415
00:37:34,541 --> 00:37:35,375
Og i morgen?
416
00:37:37,916 --> 00:37:41,750
Hvor mange er det?
Ni millioner jøder i Europa,
417
00:37:42,750 --> 00:37:44,666
og andre som må komme seg vekk.
418
00:37:44,666 --> 00:37:46,291
To hundre og femtisju, ja.
419
00:37:48,916 --> 00:37:50,458
Hva med alle de andre?
420
00:37:51,500 --> 00:37:52,583
Mener du deg selv?
421
00:37:53,333 --> 00:37:56,291
Nei, du burde ha vært på den båten.
422
00:37:56,291 --> 00:37:59,291
- Skal jeg forlate deg?
- Det er ikke det jeg mener.
423
00:38:00,208 --> 00:38:01,083
Det er...
424
00:38:04,291 --> 00:38:05,125
Hei.
425
00:38:06,416 --> 00:38:07,416
Hva?
426
00:38:08,875 --> 00:38:09,708
Du...
427
00:38:10,375 --> 00:38:12,500
Du kan bli med meg til USA.
428
00:38:13,958 --> 00:38:15,375
Jeg kan ekte deg.
429
00:38:16,583 --> 00:38:17,583
Ekte meg?
430
00:38:19,583 --> 00:38:25,708
Vel, Victor Serge er på vei til Mexico,
og Bellmer tok bare dukkene sine og dro.
431
00:38:25,708 --> 00:38:29,666
Brauner sa at han skulle opp i åsene
og bli en gjeter, så...
432
00:38:31,833 --> 00:38:32,666
Ja.
433
00:38:33,875 --> 00:38:37,125
- Skal Brauner gjete sauer?
- Kan du se det for deg?
434
00:38:39,666 --> 00:38:43,791
Jeg er en ugift amerikansk kvinne,
som du så ømtålig sa det,
435
00:38:45,041 --> 00:38:48,666
og du er en jødisk mann
som må komme deg ut av Europa.
436
00:38:50,000 --> 00:38:53,750
Tenk på alt vi kan gjøre for folk fra USA.
437
00:38:54,916 --> 00:38:56,791
Vi slipper opp for ressurser.
438
00:38:57,958 --> 00:39:02,375
I USA har vi ha tilgang
på penger og politisk innflytelse.
439
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
La oss gjøre det.
440
00:39:08,333 --> 00:39:09,458
Flykt med meg.
441
00:39:20,000 --> 00:39:21,125
Du vil ikke ha meg.
442
00:39:22,000 --> 00:39:23,166
Jeg...
443
00:39:23,166 --> 00:39:25,750
Nei. Selvsagt vil jeg det.
444
00:39:27,375 --> 00:39:29,250
Mary Jayne, når jeg ser på deg,
445
00:39:30,500 --> 00:39:32,458
ser jeg fremtiden.
446
00:39:35,208 --> 00:39:39,708
Når jeg lukker øynene, ser jeg fortiden.
Det jeg tenker på, det er...
447
00:39:41,291 --> 00:39:42,916
Det er mørkt der inne. Jeg...
448
00:39:45,125 --> 00:39:46,583
Jeg skremmer meg selv.
449
00:39:46,583 --> 00:39:47,500
Det er...
450
00:39:49,208 --> 00:39:50,708
Men du skremmer ikke meg.
451
00:40:05,041 --> 00:40:05,916
Ok.
452
00:40:07,333 --> 00:40:08,333
La oss gjøre det.
453
00:40:10,791 --> 00:40:11,916
La oss dra til USA.
454
00:40:17,500 --> 00:40:18,500
Albert!
455
00:40:19,500 --> 00:40:21,583
Oi. Hei. Hva er det?
456
00:40:23,166 --> 00:40:24,166
Sett deg.
457
00:40:26,541 --> 00:40:28,208
Politiet arresterte Paul.
458
00:40:29,625 --> 00:40:30,791
Hvor tok de ham?
459
00:40:31,416 --> 00:40:32,458
Jeg vet ikke,
460
00:40:32,458 --> 00:40:36,250
men vi må få ham ut
før de kommer for å ta oss.
461
00:42:04,541 --> 00:42:07,208
INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN
462
00:42:59,916 --> 00:43:04,125
DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID
INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER
463
00:46:33,291 --> 00:46:38,291
Tekst: Anya Bratberg