1 00:00:19,083 --> 00:00:20,083 ‎지금부터 2 00:00:20,583 --> 00:00:23,708 ‎우린 집단 꿈 속으로 들어갑니다 3 00:00:23,708 --> 00:00:25,416 ‎마술사처럼 말하네 4 00:00:25,416 --> 00:00:27,250 ‎마술사니까 그렇지 5 00:00:27,750 --> 00:00:30,208 ‎종이를 이렇게 접고 6 00:00:32,500 --> 00:00:33,500 ‎그다음 7 00:00:34,583 --> 00:00:35,916 ‎옆 사람에게 넘깁니다 8 00:00:37,833 --> 00:00:38,750 ‎맞아요 9 00:00:39,833 --> 00:00:40,958 ‎열어보세요 10 00:00:40,958 --> 00:00:42,166 ‎어디 보자 11 00:00:42,166 --> 00:00:45,833 ‎'버르장머리 없는 아들이 ‎그녀의 재채기를 내뿜는다' 12 00:00:45,833 --> 00:00:48,083 ‎'고대의 바다가 자식을 먹는다' 13 00:00:48,083 --> 00:00:50,750 ‎'술에 취한 나의 테리어는 ‎달을 증오한다' 14 00:00:50,750 --> 00:00:53,833 ‎'모든 잊힌 민달팽이는 ‎크레용을 사랑한다' 15 00:00:55,375 --> 00:00:58,041 ‎'피곤한 악당이 ‎파도 타며 춤을 춘다' 16 00:00:58,541 --> 00:01:01,250 ‎'어리석은 나무가 ‎정의를 갈망한다' 17 00:01:02,583 --> 00:01:05,958 ‎'빼어난 용모의 시체께서 ‎와인을 더 달라신다' 18 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 ‎좋다! 19 00:01:07,166 --> 00:01:08,291 ‎아빠! 20 00:01:08,791 --> 00:01:09,833 ‎왜 거기 있어? 21 00:01:09,833 --> 00:01:12,708 ‎식탁 밑에 이상한 게 있어요 22 00:01:13,625 --> 00:01:14,791 ‎- 뭐? ‎- 뭐라고? 23 00:01:15,416 --> 00:01:16,333 ‎뭐지? 24 00:01:22,833 --> 00:01:24,125 ‎스파이가 있군요 25 00:01:24,833 --> 00:01:26,916 ‎- 마이크가 발견됐으니까요 ‎- 어떤 장치죠? 26 00:01:26,916 --> 00:01:28,333 ‎전파 신호를 잡는 배터리식이에요 27 00:01:28,333 --> 00:01:30,666 ‎- 우리를 원격으로 녹음한 거야 ‎- 누굴까요? 28 00:01:30,666 --> 00:01:32,458 ‎마이크는 누구나 살 수 있어요 29 00:01:32,458 --> 00:01:35,875 ‎중요한 건 누군지가 아니라 ‎뭘 들었냐는 거죠 30 00:01:35,875 --> 00:01:38,625 ‎드밀 수용소 침입 작전을 ‎그 식탁에서 계획했어요 31 00:01:39,958 --> 00:01:41,125 ‎상세한 계획이었죠 32 00:01:46,166 --> 00:01:47,000 ‎맙소사 33 00:01:48,750 --> 00:01:50,291 ‎모두를 대피시켜야 해요 34 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 ‎300명까지 태워드리죠 35 00:01:52,541 --> 00:01:53,750 ‎내일도 됩니까? 36 00:01:53,750 --> 00:01:55,375 ‎비자만 있다면 가능합니다 37 00:01:56,833 --> 00:01:58,791 ‎알겠어요, 어서 준비할게요 38 00:02:07,500 --> 00:02:09,791 ‎조금만 더, 좀 더 가요 39 00:02:09,791 --> 00:02:11,125 ‎정지, 너무 갔어요 40 00:02:11,125 --> 00:02:12,750 ‎우측으로, 거기서 잠깐 41 00:02:13,875 --> 00:02:14,875 ‎그만! 42 00:02:15,666 --> 00:02:17,375 ‎바로 거기, 완벽해요 43 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 ‎바구니는 저기에 놔줘요 44 00:02:24,708 --> 00:02:26,416 ‎기다려 45 00:02:32,750 --> 00:02:36,958 ‎이 양반들을 어찌할까요? ‎긴급 구조 위원회 말이에요 46 00:02:36,958 --> 00:02:40,083 ‎베리언 프라이가 연루됐다고 ‎단정할 순 없죠 47 00:02:40,083 --> 00:02:41,250 ‎메리 제인 골드는 차치하고... 48 00:02:41,250 --> 00:02:43,333 ‎메리 제인 골드는 ‎못 말리는 여자예요 49 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 ‎못 말리는 미국인일지라도 50 00:02:46,833 --> 00:02:49,250 ‎프랑스 경찰을 곤란하게 하면 ‎나도 곤란해집니다 51 00:02:55,791 --> 00:02:58,291 ‎탈옥에 연루된 사람이 ‎분명히 있을 거야 52 00:02:59,958 --> 00:03:00,791 ‎리스는 어딨지? 53 00:03:00,791 --> 00:03:02,750 ‎위원회 사무실로 ‎직접 보내셨잖아요 54 00:03:03,333 --> 00:03:05,166 ‎그렇다면 자네를 시켜야겠군, 빙엄 55 00:03:06,083 --> 00:03:09,125 ‎프로 청장이 골드 양을 ‎다시 의심하기 전에 56 00:03:09,125 --> 00:03:11,125 ‎미끼로 던질 외국인을 물색해 놔 57 00:03:11,125 --> 00:03:13,250 ‎- 제가요? ‎- 그냥 하라면 해! 58 00:03:13,250 --> 00:03:17,166 ‎최근 1년 비자 신청자 중에서 ‎한 명 고르란 말이야 59 00:03:17,166 --> 00:03:19,875 ‎추적 가능한 사람으로 ‎미국 국적이면 안 돼 60 00:03:19,875 --> 00:03:21,583 ‎- 설마 진심으로... ‎- 거기까지 61 00:03:24,500 --> 00:03:26,083 ‎개는 데리고 나갈까요? 62 00:03:27,000 --> 00:03:27,833 ‎아뇨 63 00:03:41,916 --> 00:03:42,916 ‎안녕하세요 64 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 ‎프라이! 65 00:03:50,625 --> 00:03:52,750 ‎진정해요, 리나를 보러 왔어요 66 00:03:57,666 --> 00:04:00,333 ‎- 왜 사람들이 없죠? ‎- 이미 소문이 퍼져서... 67 00:04:01,750 --> 00:04:03,333 ‎- 밖에서 얘기하죠 ‎- 네 68 00:04:05,250 --> 00:04:08,000 ‎뒤부아 선장 배에 태울 사람을 ‎몇 명이나 모았죠? 69 00:04:08,000 --> 00:04:09,250 ‎한 50명쯤요 70 00:04:16,125 --> 00:04:19,000 ‎300명까지 받아준다는데 ‎내일 아침에 출항한대요 71 00:04:19,000 --> 00:04:21,083 ‎하지만 2주 후라고 그랬잖아요 72 00:04:21,083 --> 00:04:23,333 ‎네, 하지만 항구가 ‎언제 또 닫힐지 몰라서 73 00:04:23,333 --> 00:04:25,000 ‎이번 기회를 놓치면 안 돼요 74 00:04:26,125 --> 00:04:27,416 ‎빙엄에게 연락 왔어요? 75 00:04:27,916 --> 00:04:30,166 ‎브르통 가족의 비자는 ‎현대 미술관에서 해결했대요 76 00:04:30,166 --> 00:04:32,750 ‎발터 메링, 해나 아렌트의 ‎비자까진 받았는데 77 00:04:32,750 --> 00:04:35,250 ‎들키지 않으려고 ‎한두 개씩 진행 중이랬어요 78 00:04:35,250 --> 00:04:37,833 ‎좋아요, 중국 영사관 편지는요? 79 00:04:37,833 --> 00:04:40,041 ‎빌이 작업 중이니까 가보세요 80 00:04:40,041 --> 00:04:44,000 ‎그동안 리나는 해변, 술집 ‎작은 호텔들을 돌면서 81 00:04:44,000 --> 00:04:46,833 ‎사람들을 닥치는 대로 모아서 ‎별장으로 데려와 줘요 82 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 ‎그렇게 할 수 있죠? 83 00:04:48,708 --> 00:04:49,541 ‎네 84 00:04:49,541 --> 00:04:51,625 ‎빙엄도 별장에서 보자고 전해줘요 85 00:04:51,625 --> 00:04:55,500 ‎무슨 수를 써서라도 ‎그 배를 꽉꽉 채울 겁니다 86 00:05:05,000 --> 00:05:06,625 ‎잘돼가요, 빌? 87 00:05:10,916 --> 00:05:11,958 ‎이게 다 뭐죠? 88 00:05:12,958 --> 00:05:15,708 ‎잉크가 다 떨어져서 ‎직접 만들어 쓰고 있었어요 89 00:05:18,041 --> 00:05:21,208 ‎한자를 베껴 적어봤는데 ‎정말 아름답네요 90 00:05:21,208 --> 00:05:22,916 ‎무슨 내용인지 알아요? 91 00:05:22,916 --> 00:05:26,250 ‎정확히는 모르지만 ‎중화민국 입국 비자인 건 확실하죠 92 00:05:27,500 --> 00:05:28,708 ‎몇 장 만들었죠? 93 00:05:31,041 --> 00:05:33,250 ‎당장은 30장 드릴 수 있고 94 00:05:34,125 --> 00:05:37,291 ‎여기 있는 6장은 말리는 중이에요 95 00:05:38,625 --> 00:05:40,458 ‎훌륭해요, 고마워요 96 00:05:40,458 --> 00:05:42,916 ‎- 별말씀을요 ‎- 고생해 줘요, 빌 97 00:05:46,333 --> 00:05:49,250 ‎마르세유와 디종을 오가는 열차는 ‎전부 저 다리를 건너야 돼 98 00:05:49,250 --> 00:05:51,083 ‎아래를 폭파하면 철로가 끊겨 99 00:05:51,916 --> 00:05:55,250 ‎포로를 이송시키려면 ‎반드시 디종을 거쳐야 할 텐데 100 00:05:55,750 --> 00:05:57,583 ‎- 그 전에 길을 차단하는 거지 ‎- 그래 101 00:05:59,000 --> 00:06:00,208 ‎듣고 있는 거야? 102 00:06:02,125 --> 00:06:03,958 ‎목표에 집중하라고, 친구 103 00:06:03,958 --> 00:06:05,833 ‎이미 집중하고 있는데? 104 00:06:06,333 --> 00:06:08,708 ‎- 사랑에 눈이 멀었군 ‎- 평안을 찾은 거지 105 00:06:08,708 --> 00:06:11,458 ‎리자의 남편이 돌아왔다고 해서 ‎너무 그러는데... 106 00:06:11,458 --> 00:06:13,916 ‎아니, 메리 제인은 우리랑 달라 107 00:06:13,916 --> 00:06:17,166 ‎뭐가 다르지? ‎미국인이라서 우리랑 다른가? 108 00:06:17,166 --> 00:06:18,125 ‎그럴지도 109 00:06:18,125 --> 00:06:20,083 ‎그 사람도 위험을 무릅쓰고 있어 110 00:06:21,375 --> 00:06:24,208 ‎알베르트, 너와 난 ‎살기 위해 싸우지만 111 00:06:24,208 --> 00:06:26,583 ‎메리 제인 골드 양은 ‎언제든 여길 뜰 수 있어 112 00:06:29,916 --> 00:06:31,666 ‎젠장, 경찰 호송대야, 숨어 113 00:06:36,583 --> 00:06:38,000 ‎뭐가 들었을까? 114 00:06:38,500 --> 00:06:40,166 ‎화물차라기엔 너무 커 115 00:06:41,041 --> 00:06:43,458 ‎화물이었으면 ‎방수포로 덮지도 않았겠지 116 00:06:44,500 --> 00:06:47,333 ‎포로들이군 ‎포로 이송이 시작된 거야 117 00:06:54,541 --> 00:07:01,500 ‎'애굽 사람은 이스라엘 자손에게 ‎일을 엄하게 시켜' 118 00:07:03,250 --> 00:07:09,333 ‎'어려운 노동으로 ‎그들의 생활을 괴롭게 하니' 119 00:07:09,333 --> 00:07:13,958 ‎'곧 흙 이기기와 벽돌 굽기와 ‎농사의 여러 가지 일이라' 120 00:07:13,958 --> 00:07:16,625 ‎'그 시키는 일이 모두 엄하였더라' 121 00:07:16,625 --> 00:07:18,208 ‎앙드레, 여기 계세요? 122 00:07:20,125 --> 00:07:23,416 ‎우리 불청객들에게 ‎출애굽기를 읽어주고 있었어요 123 00:07:27,125 --> 00:07:29,041 ‎앙드레의 비자가 발급됐어요 124 00:07:30,041 --> 00:07:31,875 ‎자클린, 오브와 함께 125 00:07:31,875 --> 00:07:34,625 ‎내일 아침 배를 타고 ‎마르티니크로 가시는 겁니다 126 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 ‎정말 잘됐군요 127 00:07:35,833 --> 00:07:37,916 ‎거기에서 뉴욕으로 가실 수 있어요 128 00:07:38,500 --> 00:07:39,541 ‎내 비자는요? 129 00:07:42,083 --> 00:07:45,916 ‎미국은 받아줄 생각이 없어요 ‎빅토르의 당당한 130 00:07:45,916 --> 00:07:48,416 ‎혁명 운동 이력이 ‎널리 알려졌거든요 131 00:07:48,416 --> 00:07:51,291 ‎하지만 중국 비자가 있으니 ‎마르티니크까진 같이 가세요 132 00:07:51,291 --> 00:07:54,625 ‎중국이 세르주에게 ‎비자를 발급해 줬다고요? 133 00:07:54,625 --> 00:07:56,791 ‎빌 프라이어가 30장을 위조했으니 134 00:07:56,791 --> 00:07:59,625 ‎다른 분들도 쓰실 수 있어요 ‎빅토르 브라우네르도요 135 00:08:00,458 --> 00:08:02,708 ‎그 비자 내용이 어떻게 됩니까? 136 00:08:02,708 --> 00:08:05,041 ‎솔직히 저도 몰라요 ‎중국어를 못 읽어서요 137 00:08:06,041 --> 00:08:09,416 ‎프랑스 공무원들도 ‎못 읽을 거라고 믿고 있어요 138 00:08:09,958 --> 00:08:11,041 ‎내가 읽을 줄 알아요 139 00:08:20,333 --> 00:08:21,416 ‎이건 비자가 아니에요 140 00:08:22,708 --> 00:08:25,625 ‎번역하자면 이 서류를 소지한 자는 141 00:08:25,625 --> 00:08:29,666 ‎중화민국 입국 자격이 없으며 ‎입국할 수 없다고 하네요 142 00:08:35,083 --> 00:08:35,916 ‎제길 143 00:08:58,708 --> 00:09:00,750 ‎원래 이렇게 낭만적이었어요? 144 00:09:01,500 --> 00:09:02,416 ‎그건 아니에요 145 00:09:10,208 --> 00:09:12,125 ‎끔찍한 소식이 있어요 146 00:09:13,000 --> 00:09:15,458 ‎마르세유의 포로들을 ‎이송하기 시작했어요 147 00:09:16,083 --> 00:09:18,750 ‎- 독일로요? ‎- 디종으로 가는 건 확실해요 148 00:09:21,083 --> 00:09:22,333 ‎알베르트는 어떡해요? 149 00:09:23,041 --> 00:09:25,250 ‎- 내가 왜요? ‎- 추방당하면 어떡하냐고요 150 00:09:26,083 --> 00:09:28,958 ‎난 포로가 아니잖아요 ‎안 잡히면 되죠 151 00:09:28,958 --> 00:09:32,375 ‎아뇨, 오늘 별장 식당에서 ‎녹음기가 발견됐어요 152 00:09:33,166 --> 00:09:37,000 ‎드밀 수용소 침입 계획을 ‎누군가 들었다는 뜻이죠 153 00:09:41,958 --> 00:09:42,833 ‎알베르트! 154 00:09:45,583 --> 00:09:47,583 ‎18시간 후에 ‎마르티니크행 배가 출발해요 155 00:09:47,583 --> 00:09:49,458 ‎- 내일 아침요? ‎- 네 156 00:09:49,458 --> 00:09:51,666 ‎리나가 이미 승객들을 ‎최대한 모으는 중인데 157 00:09:51,666 --> 00:09:52,791 ‎둘의 도움이 필요해요 158 00:09:52,791 --> 00:09:56,458 ‎세르주랑 시내로 가서 ‎외교 공관을 돌아줄래요? 159 00:09:56,458 --> 00:09:57,833 ‎또요? 160 00:09:57,833 --> 00:09:59,708 ‎이미 모든 곳에서 거절당했어요 161 00:09:59,708 --> 00:10:01,583 ‎브라질 영사에겐 ‎자기가 공산주의자라 하고 162 00:10:01,583 --> 00:10:06,041 ‎벨기에령 콩고 공관에 가서는 ‎무정부주의자라고 하더니 163 00:10:06,041 --> 00:10:09,333 ‎쿠바 공관에서는 ‎사과를 모르는 혁명가라던데요? 164 00:10:09,333 --> 00:10:11,708 ‎부탁해요, 몇 시간 후면 ‎문 닫을 시간이에요 165 00:10:11,708 --> 00:10:14,958 ‎멕시코 영사부터 시작하죠 ‎우릴 좋아하는 눈치였어요 166 00:10:14,958 --> 00:10:16,291 ‎당신을 좋아했겠죠 167 00:10:16,291 --> 00:10:17,541 ‎우리한테 맡겨요 168 00:10:17,541 --> 00:10:19,000 ‎- 고마워요 ‎- 네, 가요 169 00:10:39,375 --> 00:10:41,708 ‎에어벨 빌라에 오신 걸 환영합니다 170 00:10:42,666 --> 00:10:44,500 ‎- 환영해요 ‎- 어서 오세요 171 00:10:49,166 --> 00:10:50,333 ‎이게 다 뭐죠? 172 00:10:50,333 --> 00:10:51,916 ‎최근 1년간 우리 영사관에 173 00:10:51,916 --> 00:10:55,250 ‎미국 비자 발급을 신청한 ‎외국인 명단이에요 174 00:10:57,125 --> 00:10:59,916 ‎골드 양의 조력자가 ‎이 중에 있을지도 몰라요 175 00:11:00,541 --> 00:11:02,666 ‎이들은 무고한 사람들입니다 176 00:11:02,666 --> 00:11:04,375 ‎그건 당신 생각이죠 177 00:11:13,208 --> 00:11:14,666 ‎- 안녕하세요 ‎- 프라이 씨 178 00:11:14,666 --> 00:11:18,041 ‎무사히 오셔서 다행이에요 ‎도움이 필요하면 말씀하세요 179 00:11:25,791 --> 00:11:26,708 ‎빙엄! 180 00:11:28,875 --> 00:11:31,916 ‎- 리나 연락 받자마자 왔어요 ‎- 브르통 가족의 비자인가요? 181 00:11:32,833 --> 00:11:35,125 ‎그런데 이 사람들은 다 뭐예요? 182 00:11:35,125 --> 00:11:37,625 ‎뒤부아 선장이 300명을 ‎태워준다고 했어요 183 00:11:37,625 --> 00:11:39,125 ‎그 많은 티켓값은 어쩌고요? 184 00:11:39,125 --> 00:11:41,416 ‎페기 구겐하임이 지원해 줬어요 185 00:11:41,416 --> 00:11:43,083 ‎돈은 걱정거리도 아니에요 186 00:11:44,166 --> 00:11:45,458 ‎집에 도청 장치가 있어요 187 00:11:47,375 --> 00:11:49,333 ‎그래서 더는 여기 있을 수 없어요 188 00:11:49,916 --> 00:11:51,416 ‎위험 요소는 항상 있었지만 189 00:11:52,291 --> 00:11:55,166 ‎요즘 수색에 열을 올려서 ‎감옥들을 가득 채우고 있잖아요 190 00:11:55,750 --> 00:11:57,208 ‎어디로 데려갈지 누가 알겠어요? 191 00:11:57,208 --> 00:11:59,416 ‎독일로 추방할 거라고 생각해요? 192 00:12:00,666 --> 00:12:03,416 ‎어쨌든 급습이라도 당하면 ‎이 사람들은 끝이에요 193 00:12:03,416 --> 00:12:04,416 ‎그래서 말인데 194 00:12:05,333 --> 00:12:08,041 ‎프랑스 출국 비자가 없는 건 ‎어떻게든 해결 가능해요 195 00:12:08,041 --> 00:12:09,916 ‎선장이 우리 편이니까요 196 00:12:09,916 --> 00:12:14,166 ‎하지만 유럽이 아닌 곳의 ‎입국 비자가 사람 수만큼 필요한데 197 00:12:14,166 --> 00:12:16,916 ‎여기저기 다녀봤지만 ‎시간이 부족해요 198 00:12:17,708 --> 00:12:20,916 ‎빙엄, 부탁할게요 ‎우린 도움이 필요해요 199 00:12:27,000 --> 00:12:28,291 ‎명단은 있어요? 200 00:12:30,458 --> 00:12:33,625 ‎내일 출발할 수 있는 사람을 ‎최대한 찾아서 적어놨어요 201 00:12:34,833 --> 00:12:37,041 ‎알베르트 히르슈만은 ‎내가 얘기해 볼게요 202 00:12:37,625 --> 00:12:39,458 ‎- 보낼 때가 된 것 같아요 ‎- 히르슈만? 203 00:12:39,458 --> 00:12:41,041 ‎이름이 오토 알베르트예요? 204 00:12:41,541 --> 00:12:44,291 ‎그 사람 비자는 발급됐는데 ‎가져가질 않았더군요 205 00:12:45,000 --> 00:12:45,833 ‎내가 얘기할게요 206 00:12:45,833 --> 00:12:48,041 ‎아시다시피 ‎샤갈 부부도 마찬가지고요 207 00:12:48,041 --> 00:12:50,416 ‎몇 달을 안 찾아가고 있는데 ‎왜 그러는 거죠? 208 00:12:50,416 --> 00:12:53,416 ‎계속 설득하고 있는데 ‎도통 듣지를 않아요 209 00:12:53,416 --> 00:12:55,625 ‎- 세르주는 공산주의자라 안 돼요 ‎- 알아요 210 00:12:55,625 --> 00:12:57,375 ‎빅토르 브라우네르도요 211 00:12:57,375 --> 00:12:59,750 ‎루마니아인은 아직 안 받는다고 ‎이미 말씀드렸죠? 212 00:13:02,375 --> 00:13:04,375 ‎다른 분들은 노력해 볼게요 213 00:13:04,875 --> 00:13:06,375 ‎내일 아침 항구에서 볼까요? 214 00:13:07,541 --> 00:13:08,416 ‎- 됐죠? ‎- 네 215 00:13:09,916 --> 00:13:10,916 ‎고마워요 216 00:13:12,625 --> 00:13:13,750 ‎빙엄은요? 217 00:13:14,458 --> 00:13:15,291 ‎점심 식사요 218 00:13:15,291 --> 00:13:17,583 ‎- 프랑스인 다 됐네 ‎- 네? 219 00:13:17,583 --> 00:13:20,875 ‎점심을 하루 종일 먹잖아요 ‎빙엄이 두고 간 거예요? 220 00:13:20,875 --> 00:13:22,208 ‎네, 맞아요 221 00:13:25,458 --> 00:13:26,791 ‎위험하게 생기진 않았는데 222 00:13:26,791 --> 00:13:28,958 ‎"비자" 223 00:13:28,958 --> 00:13:29,916 ‎어떻게 생겨야 하죠? 224 00:13:29,916 --> 00:13:32,541 ‎외국인을 찾으랬는데 ‎이 사람은 유대인도 아니네요 225 00:13:32,541 --> 00:13:35,500 ‎- 사회주의자잖아요 ‎- 사진만 보고 알아요? 226 00:13:35,500 --> 00:13:37,708 ‎골드 양이 수용소에서 구출한 ‎한스 피트코예요 227 00:13:39,083 --> 00:13:40,208 ‎그걸 어떻게 알죠? 228 00:13:42,750 --> 00:13:45,666 ‎- 수용소에 전화했어요 ‎- 순순히 알려줬어요? 229 00:13:46,250 --> 00:13:48,458 ‎프랑스어를 하면 도움이 된답니다 230 00:13:51,583 --> 00:13:53,791 ‎수용소 내부의 주모자였다고 해요 231 00:13:56,666 --> 00:14:00,333 ‎그럼 이 한스 피트코라는 남자는 ‎어떻게 찾을 수 있죠? 232 00:14:01,041 --> 00:14:03,041 ‎다른 사람들과 같이 있겠죠 233 00:14:05,708 --> 00:14:06,875 ‎에어벨 빌라 234 00:14:26,666 --> 00:14:28,916 ‎당신이 원하는 게 뭔지 알고 싶어 235 00:14:33,625 --> 00:14:34,500 ‎리자 236 00:14:40,708 --> 00:14:41,958 ‎난 폴을 돕고 싶어 237 00:14:43,625 --> 00:14:44,458 ‎폴? 238 00:14:44,958 --> 00:14:45,791 ‎그래 239 00:14:46,958 --> 00:14:50,291 ‎당신도 친해져 봐 ‎폴은 세상을 바꾸고 싶어 해 240 00:14:52,791 --> 00:14:54,583 ‎오늘 저녁 모임에 참석할 거야 241 00:14:57,208 --> 00:14:58,083 ‎같이 가자 242 00:14:59,250 --> 00:15:00,833 ‎그냥 미국으로 가면 안 돼? 243 00:15:01,666 --> 00:15:02,666 ‎다른 사람들처럼? 244 00:15:03,166 --> 00:15:04,333 ‎새로 시작하자 245 00:15:05,125 --> 00:15:07,291 ‎우린 1년 전에 비자를 신청했잖아 246 00:15:07,958 --> 00:15:10,208 ‎베리언이 도와주면 ‎배에 탈 수 있을지도 몰라 247 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 ‎리자 248 00:15:12,500 --> 00:15:13,416 ‎왜 싫은 건데? 249 00:15:14,416 --> 00:15:16,041 ‎지금은 미국에 못 가 250 00:15:17,208 --> 00:15:19,375 ‎미국이요? 어서 가고 싶네요 251 00:15:20,208 --> 00:15:23,958 ‎텍사스에 간 루마니아인 화가가 ‎카우보이 말을 탄 모습이야말로 252 00:15:23,958 --> 00:15:25,166 ‎초현실주의 아닌가요? 253 00:15:46,625 --> 00:15:49,125 ‎빅토르, 안에 들어가면요 254 00:15:52,500 --> 00:15:55,291 ‎제발 아무 말도 하지 마세요 255 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 ‎다 빅토르를 위해서예요 256 00:15:59,041 --> 00:16:02,708 ‎비자를 통제하는 프티부르주아들이 ‎문명에 무슨 관심이 있겠습니까 257 00:16:02,708 --> 00:16:03,625 ‎정치 얘기도 마세요 258 00:16:04,416 --> 00:16:05,500 ‎정치가 곧 내 인생이에요 259 00:16:05,500 --> 00:16:07,666 ‎비자를 통제하는 ‎프티부르주아들한테 260 00:16:07,666 --> 00:16:09,750 ‎굳이 그런 말을 할 필요는 없죠 261 00:16:10,458 --> 00:16:12,791 ‎다시 기차 타고 ‎나치 수용소로 돌아갈래요? 262 00:16:12,791 --> 00:16:13,916 ‎알베르트! 263 00:16:16,000 --> 00:16:18,791 ‎복종하라는 게 아니라 ‎생존하라는 거잖아요 264 00:16:18,791 --> 00:16:19,958 ‎빅토르도 다 알아요 265 00:16:19,958 --> 00:16:22,291 ‎- 내 생존 따위 누가 원한다고 ‎- 제가 원해요 266 00:16:22,291 --> 00:16:23,291 ‎네, 우리가 원해요 267 00:16:24,041 --> 00:16:25,041 ‎맞아요 268 00:16:26,125 --> 00:16:27,125 ‎고마워요 269 00:16:32,250 --> 00:16:33,125 ‎이거 어때요? 270 00:16:35,333 --> 00:16:36,625 ‎당신이 결혼하는 거예요 271 00:16:38,875 --> 00:16:39,708 ‎빅토르랑요? 272 00:16:40,208 --> 00:16:41,875 ‎오늘 일이 잘 안 풀린다면요 273 00:16:43,041 --> 00:16:43,958 ‎진심이에요 274 00:16:43,958 --> 00:16:47,291 ‎이 일에 당신의 전부를 바치겠다고 ‎입버릇처럼 말했잖아요 275 00:16:47,958 --> 00:16:48,916 ‎그러니까 276 00:16:49,416 --> 00:16:51,166 ‎미국 비자를 드리라고요 277 00:16:52,166 --> 00:16:54,166 ‎미혼의 미국인 여성이 278 00:16:54,166 --> 00:16:57,250 ‎유럽 난민에게 줄 수 있는 ‎최고의 선물 아니에요? 279 00:17:00,916 --> 00:17:02,041 ‎영사님이 기다리십니다 280 00:17:03,791 --> 00:17:06,333 ‎내가 훌륭한 남편감이긴 해요 281 00:17:12,500 --> 00:17:13,958 ‎보스케스 영사님 282 00:17:14,750 --> 00:17:15,583 ‎골드 양 283 00:17:15,583 --> 00:17:19,916 ‎우리의 벗 빅토르 세르주의 곤경을 ‎생각해 주셨으면 합니다 284 00:17:20,791 --> 00:17:23,291 ‎인간의 권리를 위해 ‎힘쓰시는 분이에요 285 00:17:23,791 --> 00:17:27,500 ‎이런 점을 좋게 봐줄 만큼 ‎정치적 감수성을 지닌 외교관이 286 00:17:27,500 --> 00:17:29,833 ‎많지 않다는 건 이해합니다만 287 00:17:30,500 --> 00:17:35,458 ‎혁명적 사상을 지닌 영사님은 ‎그 가치를 이해하실 거라 믿어요 288 00:17:37,375 --> 00:17:40,166 ‎괴롭힘, 감금, 굶주림 289 00:17:40,166 --> 00:17:42,125 ‎망명, 억류에 시달리다가 290 00:17:42,125 --> 00:17:43,958 ‎첫 부인은 이성마저 잃으셨어요 291 00:17:43,958 --> 00:17:46,125 ‎- 당신이 둘째 부인인가요? ‎- 아뇨! 292 00:17:46,916 --> 00:17:48,666 ‎영사님이 마지막 희망이세요 293 00:17:58,166 --> 00:18:00,583 ‎- 좋아요, 내가 처리하죠 ‎- 감사합니다 294 00:18:01,458 --> 00:18:02,750 ‎그리고 세르주 씨? 295 00:18:02,750 --> 00:18:05,500 ‎- 혁명 만세 ‎- 혁명 만세! 296 00:18:08,500 --> 00:18:10,541 ‎- 점심 어땠어? ‎- 영사님 297 00:18:13,208 --> 00:18:16,083 ‎골로 만이라는 작가가 ‎신문에 기사를 냈는데 298 00:18:16,083 --> 00:18:17,000 ‎누군지 아나? 299 00:18:17,500 --> 00:18:18,333 ‎아뇨 300 00:18:18,875 --> 00:18:22,125 ‎나치 블랙리스트에 오른 ‎유대인 작가 중 한 명인데 301 00:18:22,125 --> 00:18:23,208 ‎문제는 이거야 302 00:18:24,416 --> 00:18:29,250 ‎마르세유에 근무 중인 외교관이 ‎망명을 도왔다고 적혀 있는데 303 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 ‎어떻게 된 걸까? 304 00:18:34,083 --> 00:18:38,208 ‎의인이랍시고 지성인 나부랭이를 ‎구하는 건 자네 마음이지만 305 00:18:38,208 --> 00:18:39,791 ‎최소한의 상식이 있다면 306 00:18:39,791 --> 00:18:42,583 ‎이따위로 떠벌리고 다닐 녀석은 ‎구하지 말았어야지! 307 00:18:45,500 --> 00:18:47,958 ‎심지어 리스 말로는 ‎그쪽 사무실 여직원이 308 00:18:47,958 --> 00:18:50,208 ‎프라이의 헛짓거리를 도와주면서 309 00:18:50,208 --> 00:18:52,250 ‎허구한 날 자네와 통화한다더군 310 00:18:53,291 --> 00:18:54,625 ‎- 처음 듣는 얘기입니다 ‎- 몰라? 311 00:18:55,500 --> 00:18:57,333 ‎- 네 ‎- 내가 다 보고 있어! 312 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 ‎정신 차려 313 00:19:35,583 --> 00:19:36,666 ‎뿌듯해? 314 00:19:37,666 --> 00:19:41,000 ‎마르티니크행 배에 태워서 ‎반쯤 보내고 나면 뿌듯하겠지 315 00:19:41,625 --> 00:19:42,958 ‎난 네가 대견해 316 00:20:00,000 --> 00:20:00,875 ‎베리언 317 00:20:01,375 --> 00:20:03,500 ‎- 잠깐 얘기 좀 할까요? ‎- 물론이죠 318 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 ‎잠시만 319 00:20:12,458 --> 00:20:14,916 ‎포로 이송을 시작한 것 같아요 320 00:20:16,458 --> 00:20:20,791 ‎외딴 시골길을 통해 ‎트럭들이 이동하고 있더군요 321 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 ‎세상에 322 00:20:24,791 --> 00:20:26,375 ‎그동안 폴이랑 의논했는데 323 00:20:29,875 --> 00:20:31,750 ‎폭력 투쟁을 준비하고 싶어요 324 00:20:33,666 --> 00:20:35,708 ‎아예 유럽을 떠나는 방법도 있죠 325 00:20:37,375 --> 00:20:38,916 ‎왜 그런 말을 꺼내요? 326 00:20:38,916 --> 00:20:43,416 ‎당신 비자가 미국 영사관에 있다고 ‎빙엄에게 들었어요 327 00:20:43,416 --> 00:20:46,708 ‎- 제 누나가 벌인 일이에요 ‎- 내일 사람들이랑 배에 타세요 328 00:20:48,083 --> 00:20:50,666 ‎이러다 당신마저 ‎독일로 끌려갈 수도 있어요 329 00:20:52,000 --> 00:20:54,083 ‎또 항구가 언제 닫힐지 몰라요 330 00:20:54,083 --> 00:20:56,458 ‎마지막 기회일 수도 있다고요 331 00:20:58,166 --> 00:20:59,250 ‎난 아무 데도 안 가요 332 00:21:01,166 --> 00:21:02,041 ‎아직은 안 돼요 333 00:21:03,541 --> 00:21:04,541 ‎맙소사 334 00:21:12,375 --> 00:21:13,458 ‎잘 지냈어요? 335 00:21:14,791 --> 00:21:16,666 ‎메리 제인은 비자에 대해 알아요? 336 00:21:32,750 --> 00:21:34,583 ‎서배스천, 뭐 하고 있어요? 337 00:21:37,333 --> 00:21:38,541 ‎카메라도 고장 났고 338 00:21:39,875 --> 00:21:42,708 ‎어차피 필름도 없으니 339 00:21:43,500 --> 00:21:45,500 ‎내 눈으로 영화를 찍고 있어요 340 00:21:49,500 --> 00:21:51,125 ‎환상적인 아이디어군요 341 00:21:53,708 --> 00:21:55,958 ‎주목하세요, 여러분! 342 00:21:55,958 --> 00:21:57,916 ‎여기 있는 서배스천이 343 00:21:57,916 --> 00:22:01,083 ‎낙원에서의 마지막 밤을 ‎영화로 만든답니다! 344 00:22:02,291 --> 00:22:03,500 ‎좋았어! 345 00:23:45,708 --> 00:23:48,333 ‎폴이 벌써 20명 넘게 ‎모집했다고 하던데요 346 00:24:36,916 --> 00:24:38,291 ‎트럭을 따라가요 347 00:24:40,041 --> 00:24:41,166 ‎잠깐, 멈춰요! 348 00:24:51,500 --> 00:24:52,666 ‎다고베르? 349 00:24:53,875 --> 00:24:54,791 ‎다고베르! 350 00:24:55,291 --> 00:24:56,291 ‎어머나! 351 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 ‎날 어떻게 찾았어? 352 00:24:58,625 --> 00:24:59,541 ‎우리 아가 353 00:25:00,041 --> 00:25:01,666 ‎착하기도 하지 354 00:25:02,166 --> 00:25:03,500 ‎어쩜 이리 똑똑하니? 355 00:26:24,958 --> 00:26:26,416 ‎이게 뭔지 아시는 분? 356 00:26:26,416 --> 00:26:28,833 ‎베토벤 운명 교향곡 도입부? 357 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 ‎다른 분? 358 00:26:32,708 --> 00:26:33,708 ‎잘 들어봐요 359 00:26:40,666 --> 00:26:42,375 ‎모스 부호 아는 사람 있어요? 360 00:26:43,375 --> 00:26:45,333 ‎짧게, 짧게, 짧게, 길게 361 00:26:45,958 --> 00:26:47,083 ‎알파벳 V를 뜻하죠 362 00:26:47,583 --> 00:26:49,125 ‎V는 승리를 뜻합니다 363 00:26:50,208 --> 00:26:52,875 ‎앞으로 우리는 ‎이 곡을 신호 삼아서 364 00:26:52,875 --> 00:26:55,958 ‎공영 라디오 채널을 통해 ‎전우들과 소통할 겁니다 365 00:26:55,958 --> 00:26:58,250 ‎이 도입부가 들리면 ‎귀를 기울이세요 366 00:26:58,750 --> 00:27:03,000 ‎교향곡이 끝나고 나오는 ‎음악과 시를 이용해 367 00:27:03,791 --> 00:27:05,208 ‎암호를 전달할 거니까요 368 00:27:06,666 --> 00:27:09,208 ‎- 저항군 만세 ‎- 저항군 만세! 369 00:27:09,208 --> 00:27:13,333 ‎- 저항군 만세! ‎- 저항군 만세! 370 00:27:26,916 --> 00:27:28,000 ‎누구세요? 371 00:27:28,791 --> 00:27:30,291 ‎지금이 몇 시인 줄 알아요? 372 00:27:30,291 --> 00:27:31,458 ‎왜 왔어요? 373 00:27:32,291 --> 00:27:33,416 ‎엄마 374 00:27:33,416 --> 00:27:34,958 ‎대체 무슨 일이에요? 375 00:27:34,958 --> 00:27:36,166 ‎누군데요? 376 00:27:41,666 --> 00:27:43,958 ‎- 들어가서 주무세요 ‎- 저 사람 누구니? 377 00:27:44,458 --> 00:27:45,375 ‎주무세요 378 00:27:46,625 --> 00:27:47,833 ‎안녕히 주무세요, 어머님 379 00:27:51,625 --> 00:27:53,000 ‎급한 소식이 있어 왔습니다 380 00:27:53,000 --> 00:27:56,375 ‎드밀 수용소 사건을 계획한 ‎진범들의 정체를 알아냈는데 381 00:27:56,375 --> 00:28:00,666 ‎한스 피트코라는 사회주의자랑 ‎스플렌디드 호텔 컨시어지예요 382 00:28:00,666 --> 00:28:01,833 ‎누구요? 383 00:28:01,833 --> 00:28:03,541 ‎프런트에 있는 ‎아프리카 청년 있잖아요 384 00:28:03,541 --> 00:28:07,375 ‎그자가 시내의 한 성당에서 ‎저항군 세력을 이끌고 있어요 385 00:28:07,958 --> 00:28:10,125 ‎- 확실한 겁니까? ‎- 두 눈으로 확인했습니다 386 00:28:10,125 --> 00:28:13,500 ‎그렇지만 못 믿겠다면 ‎직접 가서 보셔도 좋고요 387 00:28:13,500 --> 00:28:14,458 ‎네 388 00:28:14,958 --> 00:28:16,375 ‎그래야겠군요 389 00:28:18,125 --> 00:28:19,125 ‎감사 인사는... 390 00:28:31,000 --> 00:28:32,500 ‎그동안 고마웠어요 391 00:29:18,375 --> 00:29:21,000 ‎- 사람들은요? ‎- 매표소에서 대기 중이에요 392 00:29:23,416 --> 00:29:28,208 ‎마르세유 영사관 직인이 찍힌 ‎미국 입국 비자 200장 393 00:29:28,916 --> 00:29:32,291 ‎그레이엄 패터슨 영사의 펜으로 ‎서명까지 했어요 394 00:29:42,750 --> 00:29:44,708 ‎자, 서둘러! 395 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 ‎- 움직여! ‎- 가자! 396 00:29:53,208 --> 00:29:54,208 ‎프라이 씨 397 00:29:55,541 --> 00:29:56,541 ‎나눠줄래? 고마워 398 00:29:57,541 --> 00:29:58,541 ‎고마워요 399 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 ‎여기 있어요 400 00:30:09,125 --> 00:30:10,041 ‎멕시코 만세 401 00:30:13,833 --> 00:30:14,666 ‎이리 와요 402 00:30:39,208 --> 00:30:41,041 ‎- 들어가 ‎- 왜? 403 00:30:41,041 --> 00:30:43,000 ‎안으로 들어가, 당장! 404 00:30:53,958 --> 00:30:56,541 ‎이름이 폴... 405 00:30:58,666 --> 00:30:59,666 ‎칸조? 406 00:31:02,458 --> 00:31:03,458 ‎말씀하시죠 407 00:31:10,000 --> 00:31:11,583 ‎거기 서! 408 00:31:16,708 --> 00:31:17,541 ‎무릎 꿇어! 409 00:31:17,541 --> 00:31:19,250 ‎당신을 체포한다! 410 00:31:24,041 --> 00:31:24,875 ‎일어나 411 00:31:27,208 --> 00:31:28,041 ‎됐어 412 00:31:28,041 --> 00:31:29,000 ‎움직여 413 00:31:35,708 --> 00:31:36,958 ‎움직이라고 했어 414 00:31:36,958 --> 00:31:37,916 ‎따라와 415 00:32:23,916 --> 00:32:24,833 ‎르토레? 416 00:32:28,708 --> 00:32:31,958 ‎뉴전트 씨가 오셔서 ‎회의실에서 준비 중이세요 417 00:32:31,958 --> 00:32:34,666 ‎- 누가 내 책상에 앉았어요 ‎- 누가... 418 00:32:39,458 --> 00:32:41,916 ‎빙엄이 내 허락 없이 ‎비자를 발급한 거예요 419 00:32:41,916 --> 00:32:43,541 ‎분명해요, 젠장! 420 00:32:43,541 --> 00:32:45,666 ‎오늘 출항하는 배 있습니까? 421 00:32:45,666 --> 00:32:47,250 ‎아침에 항구가 개방됐어요 422 00:32:47,250 --> 00:32:50,166 ‎오늘 미국 비자로 ‎배에 타는 사람이 있다면 423 00:32:50,166 --> 00:32:52,125 ‎전부 위조된 거예요, 제기랄! 424 00:32:52,625 --> 00:32:56,708 ‎지금 당장 부두에 알리고 ‎프로 청장에게도 알려야겠어요 425 00:32:56,708 --> 00:32:58,791 ‎더그 뉴전트 씨가 기다리는데요? 426 00:32:59,458 --> 00:33:00,291 ‎맞다 427 00:33:01,500 --> 00:33:04,500 ‎당신이 해요 ‎경찰, 부두, 전부 연락해요! 428 00:33:04,500 --> 00:33:08,500 ‎오늘 마르세유항에서 보이는 ‎미국 비자는 전부 가짜입니다! 429 00:33:32,166 --> 00:33:34,166 ‎이게 뭐죠? 펀치 카드? 430 00:33:36,166 --> 00:33:39,708 ‎지금 들고 계신 건 지난해 ‎미국의 인구 조사 데이터인데 431 00:33:39,708 --> 00:33:42,833 ‎의뢰인 요청에 따라 ‎맞춤형 제작이 가능합니다 432 00:33:42,833 --> 00:33:43,916 ‎데이터라... 433 00:33:45,875 --> 00:33:49,333 ‎나이, 인종, 수입, 혼인 여부 434 00:33:51,000 --> 00:33:52,958 ‎ACM은 기술만 제공하고 435 00:33:52,958 --> 00:33:55,000 ‎활용 방법은 고객에게 맡기죠 436 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 ‎데이터를 이용하면 사람들을 ‎집단으로 분류할 수 있어요 437 00:33:58,000 --> 00:33:59,250 ‎이주 현황을 추적하고 438 00:34:00,208 --> 00:34:01,208 ‎행동 예측도 가능하죠 439 00:34:02,208 --> 00:34:03,041 ‎빙엄? 440 00:34:03,625 --> 00:34:04,458 ‎영사님 441 00:34:05,083 --> 00:34:05,916 ‎뉴전트 씨 442 00:34:05,916 --> 00:34:07,333 ‎- 실례할게요 ‎- 네 443 00:34:08,708 --> 00:34:09,916 ‎자넨 해고야 444 00:34:11,583 --> 00:34:12,625 ‎네? 445 00:34:14,333 --> 00:34:16,291 ‎뭘 보고 있어? 가서 짐 싸 446 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 ‎빙엄 447 00:34:28,375 --> 00:34:29,375 ‎문은 닫아주게 448 00:34:37,333 --> 00:34:39,208 ‎프랑스에도 물건을 팔았습니까? 449 00:34:39,708 --> 00:34:41,791 ‎프랑스, 스웨덴에도 팔았죠 450 00:34:44,000 --> 00:34:46,666 ‎하지만 우리가 ‎개척하고 싶은 시장은 451 00:34:47,333 --> 00:34:48,416 ‎독일입니다 452 00:34:50,458 --> 00:34:51,291 ‎영사님 453 00:34:52,125 --> 00:34:55,666 ‎그 어떤 폭탄보다도 강력한 무기는 ‎바로 미국의 문화예요 454 00:34:56,208 --> 00:34:59,666 ‎미국의 적들도 ‎포드 차를 타고 영화관에 가서 455 00:34:59,666 --> 00:35:01,041 ‎콜라를 마시며 456 00:35:01,041 --> 00:35:03,000 ‎'바람과 함께 사라지다'를 ‎보고 싶어 하죠 457 00:35:03,625 --> 00:35:06,291 ‎우리가 세상에 판매하는 건 ‎ACM 제품이지만 458 00:35:07,166 --> 00:35:08,708 ‎우리가 진짜로 판매하는 건 459 00:35:09,583 --> 00:35:10,583 ‎미국이에요 460 00:35:43,083 --> 00:35:45,083 ‎영국군 포로들을 정확한 시간에 461 00:35:45,083 --> 00:35:47,208 ‎저기로 데려오는 게 관건이네요 462 00:35:47,750 --> 00:35:50,666 ‎당신이 입구에서 시선을 끌면 ‎제가 들어가 포로들을 찾을게요 463 00:35:51,375 --> 00:35:53,875 ‎그다음 철조망 부근에서 만나자 464 00:35:55,333 --> 00:35:56,458 ‎무슨 소리야? 465 00:35:57,083 --> 00:35:59,708 ‎드밀 수용소에 ‎한스 피트코라는 남자가... 466 00:36:01,791 --> 00:36:04,625 ‎드밀 수용소에 ‎한스 피트코라는 남자가 있어 467 00:36:04,625 --> 00:36:07,375 ‎남편이에요 ‎난 한스가 죽은 줄 알았어 468 00:36:12,416 --> 00:36:13,250 ‎네? 469 00:36:14,125 --> 00:36:15,833 ‎그럼요, 바로 갈게요 470 00:36:33,958 --> 00:36:34,958 ‎르토레 씨 471 00:36:35,583 --> 00:36:36,583 ‎지휘관님 472 00:36:38,708 --> 00:36:41,750 ‎독일 제국을 대표해 ‎당신의 헌신에 감사드립니다 473 00:36:47,416 --> 00:36:48,416 ‎수고했어요 474 00:36:50,041 --> 00:36:51,333 ‎기꺼이 도와야죠 475 00:36:52,791 --> 00:36:54,708 ‎오늘 오전에는... 476 00:36:55,750 --> 00:36:57,750 ‎불순분자를 여럿 제거했답니다 477 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 ‎그런 게 있어요 478 00:37:15,416 --> 00:37:17,500 ‎257명이라니 479 00:37:18,083 --> 00:37:19,083 ‎정말... 480 00:37:20,458 --> 00:37:22,083 ‎정말 대단하지 않아요? 481 00:37:22,083 --> 00:37:23,291 ‎좋은 날이네요 482 00:37:24,291 --> 00:37:26,625 ‎아뇨, 끝내주는 날이죠 483 00:37:34,541 --> 00:37:35,625 ‎내일은 어떨까요? 484 00:37:37,916 --> 00:37:39,416 ‎이게 다가 아니에요 485 00:37:39,416 --> 00:37:41,750 ‎유럽에 있는 유대인 ‎900만 명 말고도 486 00:37:42,666 --> 00:37:44,666 ‎탈출을 원하는 사람들이 많아요 487 00:37:44,666 --> 00:37:46,458 ‎257명도 좋지만... 488 00:37:48,916 --> 00:37:50,458 ‎다른 사람들은 어떻게 되는 거죠? 489 00:37:51,416 --> 00:37:52,500 ‎당신 같은 사람요? 490 00:37:53,333 --> 00:37:56,291 ‎알베르트, 당신도 ‎그 배에 탔어야 해요 491 00:37:56,291 --> 00:37:57,625 ‎당신을 두고 가라고요? 492 00:37:57,625 --> 00:37:59,375 ‎아뇨, 그런 뜻이 아니라... 493 00:38:04,291 --> 00:38:05,291 ‎왜요? 494 00:38:06,416 --> 00:38:07,416 ‎뭔데요? 495 00:38:08,875 --> 00:38:09,875 ‎그게... 496 00:38:10,375 --> 00:38:12,500 ‎미국에 가는 방법도 있잖아요 497 00:38:13,958 --> 00:38:15,375 ‎나랑 결혼해서 498 00:38:16,583 --> 00:38:17,583 ‎결혼이요? 499 00:38:19,583 --> 00:38:22,458 ‎빅토르 세르주는 ‎이미 멕시코로 가는 중이고 500 00:38:22,458 --> 00:38:25,708 ‎벨머도 인형 싸 들고 떠났잖아요 501 00:38:25,708 --> 00:38:30,083 ‎브라우네르는 산에 들어가서 ‎양치기로 살겠다고 한 것 같아요 502 00:38:31,833 --> 00:38:32,666 ‎그러게요 503 00:38:33,875 --> 00:38:37,125 ‎- 브라우네르가 양치기라니 ‎- 상상이 되죠? 504 00:38:39,666 --> 00:38:43,791 ‎당신의 우아한 표현을 빌리자면 ‎난 미혼의 미국인 여성이고 505 00:38:45,041 --> 00:38:48,833 ‎당신은 유럽을 ‎당장 떠나야 하는 유대인이에요 506 00:38:50,000 --> 00:38:53,750 ‎미국에 가면 여기 사람들에게 ‎더 큰 도움을 줄 수 있어요 507 00:38:54,916 --> 00:38:57,208 ‎이미 자원이 바닥나고 있잖아요 508 00:38:57,958 --> 00:39:02,375 ‎미국에선 자금을 모으고 ‎정치의 힘을 빌릴 수도 있어요 509 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 ‎그렇게 해요 510 00:39:08,333 --> 00:39:09,458 ‎나랑 도망가요 511 00:39:20,000 --> 00:39:21,125 ‎내가 싫은 거죠? 512 00:39:23,250 --> 00:39:25,750 ‎그럴 리가요, 나도 그러고 싶어요 513 00:39:27,375 --> 00:39:29,250 ‎메리 제인, 당신을 보고 있으면 514 00:39:30,500 --> 00:39:32,458 ‎미래가 보여요 515 00:39:35,208 --> 00:39:37,291 ‎하지만 눈을 감으면 과거가 보이죠 516 00:39:37,291 --> 00:39:39,833 ‎온갖 생각들이 떠오르는데 517 00:39:41,291 --> 00:39:42,875 ‎너무 암울한 생각이라 518 00:39:45,083 --> 00:39:47,333 ‎가끔은 내가 무섭기도 해요 519 00:39:49,250 --> 00:39:50,666 ‎난 당신이 무섭지 않아요 520 00:40:04,916 --> 00:40:05,916 ‎좋아요 521 00:40:07,250 --> 00:40:08,250 ‎그렇게 하죠 522 00:40:10,791 --> 00:40:11,916 ‎미국에 갑시다 523 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 ‎알베르트! 524 00:40:19,500 --> 00:40:21,583 ‎왜, 무슨 일이야? 525 00:40:23,166 --> 00:40:24,166 ‎앉아 526 00:40:26,541 --> 00:40:28,208 ‎폴이 경찰에 잡혀갔어 527 00:40:29,625 --> 00:40:30,666 ‎어디로 데려갔어? 528 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 ‎그건 모르겠지만 529 00:40:32,458 --> 00:40:36,250 ‎우리까지 잡으러 오기 전에 ‎폴을 찾아야 돼 530 00:41:49,750 --> 00:41:51,583 ‎"트랜스아틀란틱" 531 00:42:04,541 --> 00:42:07,208 ‎"줄리 오린저 소설 원작" 532 00:42:59,750 --> 00:43:04,750 ‎"실재 인물, 사건 바탕으로 제작" 533 00:46:32,500 --> 00:46:37,500 ‎자막: 윤다함