1 00:00:19,083 --> 00:00:20,083 Ngayon, 2 00:00:20,583 --> 00:00:23,708 papasok tayo sa kolektibong pangarap. 3 00:00:23,708 --> 00:00:25,416 Para kang magician. 4 00:00:25,416 --> 00:00:27,250 Magician nga ako! 5 00:00:27,750 --> 00:00:30,458 Tiklupin ang papel tulad nito. 6 00:00:32,500 --> 00:00:33,500 At 7 00:00:34,583 --> 00:00:36,000 ipasa ulit. 8 00:00:37,833 --> 00:00:38,750 Tama. 9 00:00:39,833 --> 00:00:40,958 Buksan. 10 00:00:40,958 --> 00:00:42,166 Ayos! 11 00:00:42,166 --> 00:00:45,833 "Ang pariwarang anak ay binahing." 12 00:00:45,833 --> 00:00:48,083 "Nilamon ng dagat ang anak." 13 00:00:48,083 --> 00:00:50,750 "Galit sa buwan ang lasing kong aso." 14 00:00:50,750 --> 00:00:53,833 "Gusto ng limot na slug ang krayola." 15 00:00:55,375 --> 00:00:58,041 "Sumayaw sa alon ang kalabang pagod." 16 00:00:58,541 --> 00:01:01,250 "Hanap ng puno ay hustisya." 17 00:01:02,583 --> 00:01:05,958 "Mag-aalak pa ang sosyal na bangkay." 18 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Ayos! 19 00:01:07,166 --> 00:01:08,291 Papa! 20 00:01:08,791 --> 00:01:09,833 Alis diyan! 21 00:01:09,833 --> 00:01:12,791 May kakaiba sa ilalim ng mesa. 22 00:01:13,625 --> 00:01:14,791 - Ha? - Ano? 23 00:01:15,416 --> 00:01:16,333 Ano? 24 00:01:22,833 --> 00:01:24,125 May espiya. 25 00:01:24,833 --> 00:01:26,916 - May mikropono. - Paano gumagana? 26 00:01:26,916 --> 00:01:28,333 Mala-radyo, baterya. 27 00:01:28,333 --> 00:01:30,666 - Nirerekord sa malayo. - Nino? 28 00:01:30,666 --> 00:01:32,458 Madaling bumili ng mikropono. 29 00:01:32,458 --> 00:01:35,875 Hindi sino pero ano ang narinig. 30 00:01:35,875 --> 00:01:38,625 Sa mesa nagplano ng pagtakas sa preso. 31 00:01:39,958 --> 00:01:40,958 Detalyado. 32 00:01:46,166 --> 00:01:47,000 Diyos ko. 33 00:01:48,666 --> 00:01:50,291 Dapat ilabas na lahat. 34 00:01:51,166 --> 00:01:52,541 Kaya ang 300. 35 00:01:52,541 --> 00:01:53,750 Bukas? 36 00:01:53,750 --> 00:01:55,250 Kung may papeles. 37 00:01:56,833 --> 00:01:58,791 Sige, lalakarin ko na. 38 00:02:07,500 --> 00:02:09,791 Sige pa... 39 00:02:09,791 --> 00:02:11,125 Tigil. Layo. 40 00:02:11,125 --> 00:02:12,958 Sa kanan. Teka, tigil... 41 00:02:13,875 --> 00:02:14,875 Tigil! 42 00:02:15,666 --> 00:02:17,500 Diyan. Perpekto. 43 00:02:17,500 --> 00:02:19,791 Ang basket dapat doon. 44 00:02:24,708 --> 00:02:26,416 Diyan lang. 45 00:02:32,750 --> 00:02:36,958 Ano'ng gagawin natin sa mga lokong Emergency Rescue Committee? 46 00:02:36,958 --> 00:02:40,125 Baka 'di konektado si Varian Fry dito. 47 00:02:40,125 --> 00:02:43,750 - Isa pa si Mary Jayne Gold... - Si Mary Jayne Gold ay patawa. 48 00:02:43,750 --> 00:02:46,833 Kahit mga patawang Amerikanong 49 00:02:46,833 --> 00:02:49,916 problema ng pulis sa France ay problema ko rin. 50 00:02:55,708 --> 00:02:58,375 Baka may iba pang kasabwat. 51 00:02:59,958 --> 00:03:00,791 Si Reese? 52 00:03:00,791 --> 00:03:02,750 Pinapunta mo sa ERC. 53 00:03:02,750 --> 00:03:05,458 Eh 'di ikaw na'ng aasahan ko, Bingham. 54 00:03:06,083 --> 00:03:11,125 Hanap ka ng ibang dayuhang masisisi bago ibalik ni Frot kay Ms. Gold. 55 00:03:11,125 --> 00:03:13,250 - Ako? - Gawin mo na. 56 00:03:13,250 --> 00:03:17,166 Maghalungkat sa mga humingi ng visa noong nakaraang taon. 57 00:03:17,166 --> 00:03:19,875 Dapat mahahanap natin. 'Wag Amerikano. 58 00:03:19,875 --> 00:03:22,166 - Imposibleng gusto mo... - Iyon lang. 59 00:03:24,333 --> 00:03:26,083 Dadalhin mo ang aso? 60 00:03:27,000 --> 00:03:27,833 Hindi. 61 00:03:41,916 --> 00:03:42,916 Magandang umaga. 62 00:03:49,791 --> 00:03:50,625 Fry... 63 00:03:50,625 --> 00:03:53,333 Kalma, Reese. Kay Lena lang ako. 64 00:03:57,666 --> 00:04:00,583 - Asan ang lahat? - Kumalat ang balitang... 65 00:04:01,750 --> 00:04:03,333 - Labas tayo. - Sige. 66 00:04:05,250 --> 00:04:08,000 Ilan na ang nahakot para sa barko ni Dubois? 67 00:04:08,000 --> 00:04:09,250 Siguro 50? 68 00:04:16,125 --> 00:04:19,000 Kaya daw ang 300 pero bukas ng umaga ang alis. 69 00:04:19,000 --> 00:04:21,083 Sabi mo dalawang linggo. 70 00:04:21,083 --> 00:04:23,333 Bukas-sara ang mga piyer. 71 00:04:23,333 --> 00:04:27,291 Sabayan na natin. Nakausap mo si Bingham? 72 00:04:27,791 --> 00:04:30,166 Ayos na ang visa ng mga Breton. 73 00:04:30,166 --> 00:04:32,750 May isa kay Mehring at Hannah Arendt. 74 00:04:32,750 --> 00:04:35,250 Iilan lang ang magagawa para 'di mahuli. 75 00:04:35,250 --> 00:04:37,833 Ang sulat ng konsuladong Chinese? 76 00:04:37,833 --> 00:04:40,041 Inaayos na ni Bill. Abangan natin. 77 00:04:40,041 --> 00:04:44,000 Punta ka sa mga beach, bar, maliliit na hotel. 78 00:04:44,000 --> 00:04:45,583 Kunin lahat ng mahahanap 79 00:04:45,583 --> 00:04:47,833 at dalhin sila sa villa. Kaya mo ba? 80 00:04:48,666 --> 00:04:49,541 Oo. 81 00:04:49,541 --> 00:04:51,625 Pakisabi kay Bingham magkita kami. 82 00:04:51,625 --> 00:04:55,500 Lintik lang kung 'di natin mapupuno ang barko. 83 00:05:05,000 --> 00:05:06,625 Kumusta, Bill? 84 00:05:10,916 --> 00:05:11,958 Ano ito? 85 00:05:12,875 --> 00:05:15,708 Naubos ang biniling tinta. Gumawa ako. 86 00:05:18,041 --> 00:05:21,208 Kakaiba ang Chinese calligraphy. 87 00:05:21,208 --> 00:05:22,916 Nababasa mo? 88 00:05:22,916 --> 00:05:26,250 Hindi. Basta visa papasok sa China. 89 00:05:27,500 --> 00:05:28,708 Ilan ang ganito? 90 00:05:31,041 --> 00:05:33,541 May 30 nang puwede mong dalhin. 91 00:05:34,125 --> 00:05:37,291 May anim na patapos. 92 00:05:38,500 --> 00:05:40,458 Ang galing. Salamat. 93 00:05:40,458 --> 00:05:42,916 - Basta makatulong. - Ituloy mo lang. 94 00:05:46,291 --> 00:05:49,291 Bawat tren pa-Marseille at Dijon ay dadaan sa tulay. 95 00:05:49,291 --> 00:05:51,083 Pasabugin ang paa, ang riles. 96 00:05:51,833 --> 00:05:55,333 Kung idi-deport ang preso, idadaan sa Dijon. 97 00:05:55,833 --> 00:05:58,166 - Puwera kung pahirapan natin. - Tama. 98 00:05:59,000 --> 00:06:00,208 Nakikinig ka ba? 99 00:06:02,125 --> 00:06:05,708 - Tutok sa premyo, kaibigan. - Tutok na tutok ako. 100 00:06:06,333 --> 00:06:08,708 - Lubog sa pag-ibig. - 'Di naman. Kalmado. 101 00:06:08,708 --> 00:06:11,500 Dahil lang bumalik ang asawa ni Lisa... 102 00:06:11,500 --> 00:06:14,041 Iba si Mary Jayne sa ating lahat. 103 00:06:14,041 --> 00:06:17,166 Dahil? Amerikano? 104 00:06:17,166 --> 00:06:18,125 Baka. 105 00:06:18,125 --> 00:06:20,083 Laki ng sinusugal niya. 106 00:06:21,375 --> 00:06:24,208 Buhay natin ang pinaglalaban natin. 107 00:06:24,208 --> 00:06:26,708 Puwedeng umalis si Ms. Mary Jayne Gold. 108 00:06:29,916 --> 00:06:31,875 Merde, escort ng pulis. Tara. 109 00:06:36,583 --> 00:06:40,166 - Ano kaya ang dala? - Trak iyan ng kargamento. 110 00:06:41,041 --> 00:06:43,458 Ba't tinakpan ng tarpolin? 111 00:06:44,500 --> 00:06:47,333 Mga preso. Nagdi-deport na sila ng preso. 112 00:06:54,541 --> 00:07:01,500 Sinadlak ng Egyptian ang mga anak ng Israel sa pagkaalipin. 113 00:07:03,250 --> 00:07:07,750 Pinahirapan ang buhay nila 114 00:07:07,750 --> 00:07:11,000 ng matinding pagkaalipin, sa mortar, 115 00:07:11,000 --> 00:07:12,375 at brick, 116 00:07:12,375 --> 00:07:16,625 at lahat ng trabaho sa bukid, pagmamalupit. 117 00:07:16,625 --> 00:07:18,208 André. Andito ka? 118 00:07:20,125 --> 00:07:23,541 Binabasa ko ang Aklat ng Exodo sa bago nating kaibigan. 119 00:07:27,125 --> 00:07:31,333 Dumating na ang visa sa Amerika. Kayo nina Jacqueline at Aube. 120 00:07:31,333 --> 00:07:34,625 Sasakay kayo sa barkong pa-Martinique bukas. 121 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 Magandang balita! 122 00:07:35,833 --> 00:07:37,916 Pa-New York na kayo mula doon. 123 00:07:38,500 --> 00:07:39,541 Paano ako? 124 00:07:42,083 --> 00:07:43,625 'Di ka kukunin ng US. 125 00:07:43,625 --> 00:07:48,416 May reputasyon ka kasi bilang rebolusyonaryo. 126 00:07:48,416 --> 00:07:51,291 Magagamit mo ang Chinese visa pa-Martinique. 127 00:07:51,291 --> 00:07:54,625 Binigyan ng visa ng Chinese si Serge? 128 00:07:54,625 --> 00:07:56,791 Kinopya ni Bill Freier ang 30. 129 00:07:56,791 --> 00:07:59,625 Puwede sa marami, pati kay Victor Brauner. 130 00:08:00,458 --> 00:08:02,708 Ano'ng nakalagay sa Chinese visa? 131 00:08:02,708 --> 00:08:05,041 Ewan. 'Di ko nababasa ang Chinese. 132 00:08:06,041 --> 00:08:09,416 Sana ganoon din ang mga opisyal na French. 133 00:08:09,958 --> 00:08:11,041 Nakakabasa ako. 134 00:08:20,291 --> 00:08:21,583 'Di ito visa. 135 00:08:22,708 --> 00:08:25,625 Sabi, "Ang may hawak nito 136 00:08:25,625 --> 00:08:29,791 ay hindi kailanman papapasukin sa Republika ng Tsina." 137 00:08:35,083 --> 00:08:36,250 Buwisit. 138 00:08:58,708 --> 00:09:00,875 Romantiko ka pala. 139 00:09:01,500 --> 00:09:02,416 Hindi. 140 00:09:10,208 --> 00:09:12,125 May masamang balita. 141 00:09:13,000 --> 00:09:15,458 Nagdi-deport na ng preso mula Marseille. 142 00:09:16,083 --> 00:09:18,750 - Pa-Germany? - Hanggang Dijon. 143 00:09:21,083 --> 00:09:22,333 Paano ka? 144 00:09:23,041 --> 00:09:25,416 - Paano ako? - Kung ma-deport ka? 145 00:09:26,083 --> 00:09:28,958 'Di ako preso. Hulihin muna nila ako. 146 00:09:28,958 --> 00:09:32,375 May nakitang mikropono sa hapag-kainan. 147 00:09:33,083 --> 00:09:37,166 May nakarinig sa plano nating pasukin ang Camp des Milles. 148 00:09:41,958 --> 00:09:42,833 Albert! 149 00:09:45,375 --> 00:09:48,541 - Aalis ang barkong pa-Martinique 18 oras. - Sa umaga? 150 00:09:48,541 --> 00:09:52,791 Oo. Kinakalap na ni Lena lahat ng puwede. Tulong ka. 151 00:09:52,791 --> 00:09:56,458 Puwede n'yong iikot ulit sa bayan si Serge? 152 00:09:56,458 --> 00:09:57,833 Ulit? 153 00:09:57,833 --> 00:10:01,583 Lahat ayaw. Sabi niya sa Brazilian, Komunista siya. 154 00:10:01,583 --> 00:10:06,041 Sa Belgian Congo, sabi anarkista siya. 155 00:10:06,041 --> 00:10:09,208 Sa Cuban, rebolusyonaryo raw siya. 156 00:10:09,208 --> 00:10:11,708 Pakiusap. Magsasara na sila. 157 00:10:11,708 --> 00:10:14,958 Unahin sa Mexico. Nakinig ang konsul sa atin. 158 00:10:14,958 --> 00:10:17,541 - Sa iyo. - Kami na ito. 159 00:10:17,541 --> 00:10:19,000 - Salamat. - Sige. 160 00:10:39,375 --> 00:10:41,583 Welcome sa Villa Air-Bel. Hi. 161 00:10:42,666 --> 00:10:44,500 - Welcome. - Welcome. 162 00:10:49,166 --> 00:10:50,333 Ano ito? 163 00:10:50,333 --> 00:10:55,416 Bawat dayuhang humiling dito ng visa sa Amerika ng nakaraang taon. 164 00:10:57,125 --> 00:10:59,916 Baka isa rito ang tumulong kay Ms. Gold. 165 00:11:00,541 --> 00:11:04,375 - Mga inosente ito. - Opinyon lang iyan. 166 00:11:14,666 --> 00:11:18,041 Mabuti at ligtas kayo rito. Sabihin lang ang kailangan. 167 00:11:25,791 --> 00:11:26,708 Bingham! 168 00:11:28,791 --> 00:11:32,250 - Nagmadali ako sa tawag ni Lena. - Visa ng mga Breton? 169 00:11:32,833 --> 00:11:35,125 Pero ba't may ibang tao? 170 00:11:35,125 --> 00:11:37,125 Sabi ni Dubois kaya ang 300. 171 00:11:37,125 --> 00:11:39,125 Nabili mo lahat ng tiket? 172 00:11:39,125 --> 00:11:43,125 Pondo ni Peggy Guggenheim. 'Di na importante iyon. 173 00:11:44,166 --> 00:11:45,458 May tiktik sa bahay. 174 00:11:47,375 --> 00:11:49,333 'Di na puwede rito. 175 00:11:49,916 --> 00:11:53,166 Laging may panganib. Pero nanghuhuli na. 176 00:11:53,166 --> 00:11:55,250 Halos puno ang mga kulungan. 177 00:11:55,750 --> 00:11:59,583 - Ewan kung saan dadalhin. - Idi-deport sa Germany? 178 00:12:00,625 --> 00:12:04,416 'Pag ni-raid ulit tayo, tiyak yari sila. Ganito. 179 00:12:05,333 --> 00:12:08,041 Sa barko, lusot ang tatak panlabas. 180 00:12:08,041 --> 00:12:09,916 Kaibigan ko ang kapitan. 181 00:12:09,916 --> 00:12:14,166 Pero dapat may visa pa rin ng ibang bansa. 182 00:12:14,166 --> 00:12:16,916 Nauubos ang oras. Nag-iiikot kami. 183 00:12:17,708 --> 00:12:20,916 Bingham, pakiusap. Patulong. 184 00:12:27,000 --> 00:12:28,291 May listahan ka? 185 00:12:30,458 --> 00:12:33,750 Ito ang lahat ng nahanap na handang umalis. 186 00:12:34,833 --> 00:12:38,500 Kakausapin ko si Albert Hirschman. Dapat umalis na rin siya. 187 00:12:38,500 --> 00:12:41,416 - Hirschman? Otto Albert? - Oo. 188 00:12:41,416 --> 00:12:42,833 May visa siya. 189 00:12:42,833 --> 00:12:45,333 - 'Di kinukuha. - Kausapin ko. 190 00:12:45,333 --> 00:12:50,416 Pati sa mga Chagall. Ba't 'di nila gamitin? 191 00:12:50,416 --> 00:12:53,333 Kinukumbinsi ko. Ayaw umalis. 192 00:12:53,333 --> 00:12:55,625 - 'Wag si Victor Serge. Komunista. - Oo. 193 00:12:55,625 --> 00:12:59,916 Imposible si Victor Brauner. Ayaw pa ng US sa Romanian. 194 00:13:02,375 --> 00:13:04,708 Susubukan ko ang iba. 195 00:13:04,708 --> 00:13:06,541 Magkita tayo bukas sa barko? 196 00:13:07,541 --> 00:13:08,416 - Sige. - Mabuti. 197 00:13:09,916 --> 00:13:11,166 - Salamat. - Oo. 198 00:13:12,625 --> 00:13:13,750 Si Bingham? 199 00:13:14,458 --> 00:13:15,291 Tanghalian? 200 00:13:15,291 --> 00:13:17,583 - Tagarito na. - Ha? 201 00:13:17,583 --> 00:13:20,875 Bakasyon ang tanghalian sa France. Akin iyan? 202 00:13:20,875 --> 00:13:22,208 Oo. 203 00:13:25,500 --> 00:13:27,375 Mukhang 'di delikado. 204 00:13:29,041 --> 00:13:29,916 Ano dapat? 205 00:13:29,916 --> 00:13:32,541 Dayuhan dapat. 'Di yata Hudyo. 206 00:13:32,541 --> 00:13:35,500 - Sosyalista. - Halata iyon sa photo? 207 00:13:35,500 --> 00:13:37,708 Tinakas ni Ms. Gold si Hans Fittko! 208 00:13:39,083 --> 00:13:40,208 Paano mo alam? 209 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 - Tumawag ako sa kampo. - Sinabi sa iyo? 210 00:13:46,250 --> 00:13:48,458 Kinausap ko sa French. 211 00:13:51,583 --> 00:13:53,875 Siya ang utak sa loob. 212 00:13:56,666 --> 00:14:00,333 Paano mahahanap itong Hans Fittko? 213 00:14:01,041 --> 00:14:03,041 Kasama ang iba, siyempre. 214 00:14:05,708 --> 00:14:06,958 Sa Villa Air-Bel. 215 00:14:26,583 --> 00:14:29,083 Hinihintay kong sabihin mo ang gusto mo. 216 00:14:33,625 --> 00:14:34,500 Lisa. 217 00:14:40,625 --> 00:14:41,958 Sasama ako kay Paul. 218 00:14:43,625 --> 00:14:44,458 Paul? 219 00:14:44,958 --> 00:14:45,791 Oo. 220 00:14:46,875 --> 00:14:50,583 Dapat makilala mo siya. Gustong baguhin ang mundo. 221 00:14:52,791 --> 00:14:54,708 Pupunta ako sa usapan mamaya. 222 00:14:57,208 --> 00:14:58,083 Sama ka. 223 00:14:59,250 --> 00:15:00,833 Punta tayong Amerika. 224 00:15:01,666 --> 00:15:02,666 Kasama lahat. 225 00:15:03,166 --> 00:15:04,416 Magsimula ulit. 226 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 Isang taon na tayong humingi ng visa. 227 00:15:07,916 --> 00:15:10,875 Baka may magawa si Varian at makasakay tayo. 228 00:15:10,875 --> 00:15:11,791 Lisa... 229 00:15:12,500 --> 00:15:13,416 Ba't hindi? 230 00:15:14,416 --> 00:15:16,125 'Di dapat mag-Amerika ngayon. 231 00:15:17,208 --> 00:15:20,958 Amerika. Sabik na ako. Ano ang surrealism 232 00:15:20,958 --> 00:15:25,125 kundi pintor na Romanian sa kabayong koboy sa Texas? 233 00:15:46,625 --> 00:15:49,125 Victor, pagpasok natin, 234 00:15:52,500 --> 00:15:55,291 tikom ang bibig mo, ha? 235 00:15:56,291 --> 00:15:57,666 Sa ikabubuti mo. 236 00:15:58,916 --> 00:16:02,708 Walang pakialam sa sibilisasyon ang petiburges na may visa. 237 00:16:02,708 --> 00:16:03,625 'Wag politika. 238 00:16:04,416 --> 00:16:05,500 Buhay ko politika. 239 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 Ang petiburges na hawak ang visa 240 00:16:07,750 --> 00:16:09,833 ay 'di dapat alam iyon, ano? 241 00:16:10,458 --> 00:16:12,791 Gusto mong ipadala sa kampo ng Nazi? 242 00:16:12,791 --> 00:16:13,916 Albert! 243 00:16:16,000 --> 00:16:18,791 Hindi ito pagsuko. Kaligtasan ito. 244 00:16:18,791 --> 00:16:19,875 Alam niya. 245 00:16:19,875 --> 00:16:22,291 - Sino'ng may pakialam sa akin? - Ako. 246 00:16:22,291 --> 00:16:23,291 Tama. Kami. 247 00:16:24,041 --> 00:16:25,041 Kami. 248 00:16:26,125 --> 00:16:27,125 Salamat. 249 00:16:32,250 --> 00:16:33,125 Alam mo? 250 00:16:35,250 --> 00:16:36,625 Pakasalan mo siya. 251 00:16:38,875 --> 00:16:39,708 Si Victor? 252 00:16:40,208 --> 00:16:41,875 Kung 'di ito gagana. 253 00:16:43,041 --> 00:16:43,958 Seryoso. 254 00:16:43,958 --> 00:16:45,041 Sabi mo 255 00:16:45,041 --> 00:16:47,875 gagamitin mo lahat ng puwede. 256 00:16:47,875 --> 00:16:48,916 O. 257 00:16:49,416 --> 00:16:51,166 Ang US visa 258 00:16:52,166 --> 00:16:54,083 ang pinakamalakas 259 00:16:54,083 --> 00:16:57,250 na maaalok ng Amerikana sa refugee sa Europe. 260 00:17:00,916 --> 00:17:02,625 Handa na ang konsul. 261 00:17:03,791 --> 00:17:06,333 Magaling akong asawa. 262 00:17:12,500 --> 00:17:13,958 Señor Bosques. 263 00:17:14,750 --> 00:17:15,583 Señorita Gold. 264 00:17:15,583 --> 00:17:20,208 Bumalik kami para makiusap para sa aming si Victor Serge. 265 00:17:20,708 --> 00:17:23,291 Laban niya ang karapatan ng tao. 266 00:17:23,791 --> 00:17:27,500 'Di lahat ng konsulado ay sensitibo sa politika 267 00:17:27,500 --> 00:17:29,833 para makuha ang silbi nito. 268 00:17:30,333 --> 00:17:35,458 Alam naming kuha ng rebolusyonaryo mong isip ang halaga niya. 269 00:17:37,375 --> 00:17:40,166 Pagligalig, paghinto, gutom, 270 00:17:40,166 --> 00:17:42,125 pagpatalsik, pagkulong. 271 00:17:42,125 --> 00:17:43,958 Ikinaloko ng dating asawa. 272 00:17:43,958 --> 00:17:46,125 - Bagong asawa ka? - Hindi. 273 00:17:46,916 --> 00:17:48,666 Ikaw ang huling pag-asa. 274 00:17:58,166 --> 00:18:00,583 - Sige, ako bahala. - Salamat. 275 00:18:01,458 --> 00:18:02,750 At oo, Señor Serge. 276 00:18:02,750 --> 00:18:05,500 - Mabuhay ang rebolusyon! - Rebolusyon! 277 00:18:08,500 --> 00:18:10,541 - 'Musta ang tanghalian? - Sir. 278 00:18:13,208 --> 00:18:16,083 May balita sa manunulat na si Golo Mann. 279 00:18:16,083 --> 00:18:17,000 Pamilyar? 280 00:18:17,500 --> 00:18:18,333 Hindi. 281 00:18:18,875 --> 00:18:22,125 Hudyong manunulat sa listahan ng Nazi. 282 00:18:22,125 --> 00:18:23,208 Ganito. 283 00:18:24,416 --> 00:18:29,250 Tinulungan daw siyang makalabas ng diplomat sa Marseille. 284 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Paano iyon? 285 00:18:34,083 --> 00:18:38,208 Kung tutulong ka sa isang lintik na intelektuwal, 286 00:18:38,208 --> 00:18:39,958 sana maisip mong 287 00:18:39,958 --> 00:18:42,583 tumulong sa 'di madaldal. 288 00:18:45,500 --> 00:18:47,958 Sabi ni Reese, may babae sa opisina. 289 00:18:47,958 --> 00:18:50,250 Kasabwat sa raket ni Fry. 290 00:18:50,250 --> 00:18:52,250 Lagi kang kausap sa telepono. 291 00:18:53,291 --> 00:18:54,625 - Ewan ko. - Ewan? 292 00:18:55,500 --> 00:18:57,333 - Ewan. - Inoobserbahan kita. 293 00:18:59,708 --> 00:19:00,750 Umayos ka. 294 00:19:35,458 --> 00:19:36,666 Sarap sa pakiramdam? 295 00:19:37,666 --> 00:19:41,125 Siguro 'pag nasa barko na silang pa-Martinique. 296 00:19:41,625 --> 00:19:42,958 Ipinagmamalaki kita. 297 00:20:00,000 --> 00:20:00,875 Uy. 298 00:20:01,375 --> 00:20:03,500 - Usap saglit? - Oo naman. 299 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Saglit lang. 300 00:20:12,458 --> 00:20:14,916 Nagdi-deport na yata ng preso. 301 00:20:16,458 --> 00:20:20,791 Hinahakot ng trak sa tagong daan. 302 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Diyos ko. 303 00:20:24,791 --> 00:20:26,375 Kausap ko si Paul. 304 00:20:29,875 --> 00:20:31,750 Handa ako sa marahas na laban. 305 00:20:33,666 --> 00:20:35,708 O alis ka na sa Europe. 306 00:20:37,375 --> 00:20:38,916 Bakit naman? 307 00:20:38,916 --> 00:20:43,416 Sabi ni Bingham, may US visa ka sa konsulado. 308 00:20:43,416 --> 00:20:46,708 - Gawa ng kapatid ko. - Sumama ka sa barko. 309 00:20:48,083 --> 00:20:50,666 Bago ka ma-deport sa Reich. 310 00:20:51,958 --> 00:20:54,166 'Di tiyak ang pagbukas ng piyer. 311 00:20:54,166 --> 00:20:56,541 Baka huling tsansa mo na ito. 312 00:20:57,666 --> 00:20:59,041 'Di ako aalis. 313 00:21:01,166 --> 00:21:02,041 'Di ngayon. 314 00:21:03,541 --> 00:21:04,541 Diyos ko. 315 00:21:12,375 --> 00:21:13,458 Kumusta ka? 316 00:21:14,791 --> 00:21:16,666 Alam ni Mary Jayne ang visa mo? 317 00:21:32,666 --> 00:21:34,583 Ano'ng ginagawa mo, Sebastian? 318 00:21:37,250 --> 00:21:38,541 Sira ang camera ko. 319 00:21:39,875 --> 00:21:45,125 Wala akong film. Gumagawa ako ng pelikula sa isip ko. 320 00:21:49,541 --> 00:21:51,125 Magandang ideya. 321 00:21:53,708 --> 00:21:55,958 Makinig kayo! 322 00:21:55,958 --> 00:21:58,458 Gumagawa si Sebastian ng pelikula 323 00:21:58,458 --> 00:22:01,083 ng huling gabi natin sa paraiso. 324 00:22:02,250 --> 00:22:03,500 Ayos! 325 00:23:45,708 --> 00:23:48,333 Higit 20 katao ang nakuha ni Paul. 326 00:24:36,916 --> 00:24:38,291 Sundan ang trak. 327 00:24:40,041 --> 00:24:41,166 Teka, tigil! 328 00:24:51,500 --> 00:24:52,666 Dagobert? 329 00:24:53,875 --> 00:24:54,791 Dagobert! 330 00:24:55,291 --> 00:24:56,291 Naku... 331 00:24:56,791 --> 00:24:58,125 Paano mo ako nahanap? 332 00:24:58,625 --> 00:24:59,541 Ikaw, o. 333 00:25:00,041 --> 00:25:01,666 Napakabait mo. 334 00:25:02,166 --> 00:25:03,500 Ang talino mo. 335 00:26:24,958 --> 00:26:28,833 - Alam n'yo kung ano ito? - Simula ng Fifth ni Beethoven? 336 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Ano pa? 337 00:26:32,708 --> 00:26:33,708 Makinig mabuti. 338 00:26:40,666 --> 00:26:42,458 Alam n'yo ang Morse code? 339 00:26:43,375 --> 00:26:45,333 Maikli, maikli, maikli, mahaba. 340 00:26:45,958 --> 00:26:47,083 Letrang V. 341 00:26:47,583 --> 00:26:49,125 V para sa victory. 342 00:26:50,083 --> 00:26:52,875 Mula ngayon, itong musika ang senyas 343 00:26:52,875 --> 00:26:55,958 sa pakikipag-usap natin sa publikong radyo. 344 00:26:55,958 --> 00:26:58,250 Pakinggan ang simula bilang hudyat. 345 00:26:58,750 --> 00:27:03,000 Ang kasunod na tula at musika nito 346 00:27:03,791 --> 00:27:05,208 ay sekretong mensahe. 347 00:27:06,625 --> 00:27:13,333 Mabuhay ang Lumalaban! 348 00:27:26,916 --> 00:27:28,000 Sino ka? 349 00:27:28,791 --> 00:27:30,291 Hatinggabi na. 350 00:27:30,291 --> 00:27:31,458 Ano'ng gusto mo? 351 00:27:32,291 --> 00:27:33,416 Mama! 352 00:27:33,416 --> 00:27:34,958 Ano'ng problema? 353 00:27:34,958 --> 00:27:36,166 Sino iyan? 354 00:27:41,500 --> 00:27:43,958 - Balik na sa kama, Mama. - Sino ito? 355 00:27:44,458 --> 00:27:45,375 Higa na! 356 00:27:46,125 --> 00:27:47,791 Magandang gabi, madam! 357 00:27:51,625 --> 00:27:53,000 May balita ako. 358 00:27:53,000 --> 00:27:56,375 Ang tunay na utak sa likod ng pagtakas sa des Milles 359 00:27:56,375 --> 00:28:00,666 ay ang sosyalistang si Hans Fittko at concierge sa Hotel Splendide. 360 00:28:00,666 --> 00:28:03,541 - Sino? - Iyong Aprikano sa harap. 361 00:28:03,541 --> 00:28:06,166 May operasyon siya ng mga rebelde, 362 00:28:06,166 --> 00:28:07,958 kuta ang simbahan sa bayan. 363 00:28:07,958 --> 00:28:10,125 - Sigurado ka? - Nakita ko mismo. 364 00:28:10,125 --> 00:28:13,500 Pero bahala ka nang sumilip. 365 00:28:13,500 --> 00:28:14,458 Oo. 366 00:28:14,958 --> 00:28:16,375 Gagawin ko iyan. 367 00:28:18,125 --> 00:28:19,125 Walang anuman. 368 00:28:31,000 --> 00:28:32,500 Salamat sa lahat. 369 00:29:18,375 --> 00:29:21,000 - Asan ang lahat? - Nasa tiketan. 370 00:29:21,000 --> 00:29:22,041 Sige. 371 00:29:23,416 --> 00:29:28,208 Ang 200 visa papasok sa USA. Tatak ng konsulado sa Marseille. 372 00:29:28,916 --> 00:29:32,291 Opisyal na pinirmahan ng panulat ni Patterson. 373 00:29:42,750 --> 00:29:44,708 Bilisan! 374 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 - 'Wag tumigil! - Bilis! 375 00:29:53,208 --> 00:29:54,208 Mr. Fry. 376 00:29:55,541 --> 00:29:57,958 Ipamigay mo ito. Salamat. 377 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 Heto. 378 00:30:09,041 --> 00:30:10,041 Ayos ang Mexico. 379 00:30:13,833 --> 00:30:14,666 Halika rito. 380 00:30:39,208 --> 00:30:41,041 - Sa likod ka. - Ha? 381 00:30:41,041 --> 00:30:43,000 Tago! Bilis! 382 00:30:53,958 --> 00:30:56,541 Mr. Paul... 383 00:30:58,666 --> 00:30:59,666 Kandjo? 384 00:31:02,458 --> 00:31:03,458 Inyong lingkod. 385 00:31:10,000 --> 00:31:11,583 Tigil! 386 00:31:16,666 --> 00:31:17,541 Luhod. 387 00:31:17,541 --> 00:31:19,250 Arestado ka! 388 00:31:24,000 --> 00:31:24,875 Tumayo. 389 00:31:27,208 --> 00:31:28,041 Sige na. 390 00:31:28,041 --> 00:31:29,000 Lakad. 391 00:31:35,708 --> 00:31:36,958 Sabing lakad. 392 00:31:36,958 --> 00:31:37,916 Lakad. 393 00:32:23,916 --> 00:32:24,833 Letoret! 394 00:32:28,708 --> 00:32:32,125 Dumating na si Mr. Nugent. Nasa conference room. 395 00:32:32,125 --> 00:32:34,833 - May naupo rito. - Naupo... 396 00:32:39,375 --> 00:32:42,041 Namimigay si Bingham ng visa na 'di aprobado. 397 00:32:42,041 --> 00:32:43,541 Siya nga. Lintik! 398 00:32:43,541 --> 00:32:47,250 - May barkong paalis? - Binuksan ng Vichy ang piyer kanina. 399 00:32:47,250 --> 00:32:50,166 Any may visa ng US na sasakay sa barko 400 00:32:50,166 --> 00:32:52,125 ay peke ang dala. Buwisit! 401 00:32:52,625 --> 00:32:56,708 Tawagan ang piyer, pulis. Si Frot. 402 00:32:56,708 --> 00:32:58,916 Naghihintay si Doug Nugent. 403 00:32:59,458 --> 00:33:00,750 Tama. 404 00:33:01,500 --> 00:33:03,625 Ikaw na. Tawagan ang pulis, piyer. 405 00:33:03,625 --> 00:33:04,916 - Tawagan lahat! - Oo. 406 00:33:04,916 --> 00:33:08,500 Lahat ng paalis na may visa ng US ay peke ang dala! 407 00:33:32,166 --> 00:33:34,166 Ano ito? Punch card. 408 00:33:36,166 --> 00:33:39,708 Datos ng US census ng nakaraang taon. 409 00:33:39,708 --> 00:33:42,833 Puwedeng iangkop sa gusto ng kliyente. 410 00:33:42,833 --> 00:33:43,916 Datos... 411 00:33:45,875 --> 00:33:49,333 Edad, lahi, kita, kasal o hindi. 412 00:33:51,000 --> 00:33:52,958 ACM ang may teknolohiya. 413 00:33:52,958 --> 00:33:55,000 Sila na bahala sa paggamit. 414 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Ginugrupo ng datos ang tao. 415 00:33:58,000 --> 00:33:59,333 Tutukan ang paglipat. 416 00:34:00,208 --> 00:34:01,208 Hulaan ang ugali. 417 00:34:02,208 --> 00:34:03,041 Bingham? 418 00:34:03,625 --> 00:34:05,916 Patterson. Mr. Nugent. 419 00:34:05,916 --> 00:34:07,916 - Sandali lang. - Sige. 420 00:34:08,708 --> 00:34:09,916 Sisante ka na. 421 00:34:11,583 --> 00:34:12,625 Ano? 422 00:34:14,333 --> 00:34:16,291 O, ano na? Mag-empake ka na. 423 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Oh, Bingham? 424 00:34:28,375 --> 00:34:29,375 Isara ang pinto. 425 00:34:37,333 --> 00:34:39,208 Nakabenta ka nito sa French? 426 00:34:39,708 --> 00:34:41,791 Sa French, Swedish. 427 00:34:44,000 --> 00:34:46,666 Ang 'di pa naaabot talaga 428 00:34:47,333 --> 00:34:48,416 ay ang German. 429 00:34:50,458 --> 00:34:55,708 Mas malakas na sandata ang kulturang Amerikano kaysa sa bomba. 430 00:34:56,208 --> 00:34:59,666 Ang kalaban, magsisineng naka-Ford. 431 00:34:59,666 --> 00:35:03,000 Iinom ng Coke at panonoorin si Scarlett O'Hara. 432 00:35:03,625 --> 00:35:06,666 Nagbebenta nga ng produkto ng ACM 433 00:35:07,166 --> 00:35:08,833 pero ang talagang binebenta 434 00:35:09,583 --> 00:35:10,583 ay Amerika. 435 00:35:43,083 --> 00:35:45,083 Dapat madala ang mga British 436 00:35:45,083 --> 00:35:47,208 sa tamang lugar at oras. 437 00:35:47,708 --> 00:35:50,666 Guluhin mo ang guwardiya. Papasok ako't maghahanap. 438 00:35:51,375 --> 00:35:53,875 Magkikita tayo banda rito. 439 00:35:55,333 --> 00:35:56,458 Ano iyon? 440 00:35:57,083 --> 00:35:59,708 May Hans Fittko kasama ng British... 441 00:36:01,791 --> 00:36:04,625 May Hans Fittko kasama ng British. 442 00:36:04,625 --> 00:36:07,375 Asawa ko. Akala ko patay na. 443 00:36:12,416 --> 00:36:13,250 O? 444 00:36:14,125 --> 00:36:15,833 Siyempre pupunta ako. 445 00:36:33,958 --> 00:36:34,958 Binibini. 446 00:36:35,583 --> 00:36:36,583 Gruppenführer. 447 00:36:38,625 --> 00:36:41,750 Ikinatutuwa ng German Reich ang tapat mong serbisyo. 448 00:36:47,416 --> 00:36:48,416 Magaling. 449 00:36:49,916 --> 00:36:51,333 Masaya akong makatulong. 450 00:36:52,833 --> 00:36:57,625 Marami tayong natanggal na... mga bulok kanina. 451 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 'Di bale. 452 00:37:15,416 --> 00:37:17,500 Mga 257 katao. 453 00:37:18,083 --> 00:37:19,083 'Di ba... 454 00:37:20,458 --> 00:37:22,083 Laking bagay. 455 00:37:22,083 --> 00:37:23,416 Maganda ang araw. 456 00:37:24,291 --> 00:37:26,625 Napakagandang araw. 457 00:37:34,541 --> 00:37:35,541 At bukas? 458 00:37:37,916 --> 00:37:39,416 Ilan ba? 459 00:37:39,416 --> 00:37:41,750 Siyam na milyong Hudyo sa Europe. 460 00:37:42,666 --> 00:37:44,666 Pati lahat ng kailangang makaalis. 461 00:37:44,666 --> 00:37:46,458 May 257, sige. 462 00:37:48,916 --> 00:37:51,291 Ano'ng gagawin natin sa iba? 463 00:37:51,291 --> 00:37:52,500 Sa tulad mo? 464 00:37:53,333 --> 00:37:56,291 Dapat sumama ka sa barko. 465 00:37:56,291 --> 00:37:57,625 Gusto mong iwan kita? 466 00:37:57,625 --> 00:37:59,375 Hindi naman. 467 00:38:00,208 --> 00:38:01,083 Ano... 468 00:38:04,291 --> 00:38:05,291 Uy. 469 00:38:06,416 --> 00:38:07,416 Ano? 470 00:38:08,875 --> 00:38:09,875 Ano... 471 00:38:10,375 --> 00:38:12,500 Sama ka sa akin sa Amerika. 472 00:38:13,958 --> 00:38:15,375 Pakasal tayo. 473 00:38:16,583 --> 00:38:17,583 Pakasal? 474 00:38:19,583 --> 00:38:22,458 Pa-Mexico na si Victor Serge. 475 00:38:22,458 --> 00:38:25,708 Umalis na si Bellmer at mga manyika niya. 476 00:38:25,708 --> 00:38:28,333 Sabi ni Brauner mamumundok siya 477 00:38:28,333 --> 00:38:30,083 at magiging pastol. 478 00:38:31,833 --> 00:38:32,666 Tama. 479 00:38:33,875 --> 00:38:37,125 - Nagpapastol ng tupa si Brauner? - Puwede, ano? 480 00:38:39,666 --> 00:38:43,791 Amerikana akong walang asawa, sabi mo nga. 481 00:38:45,041 --> 00:38:48,833 Hudyo kang dapat makaalis sa Europe. 482 00:38:50,000 --> 00:38:52,291 Dami nating magagawa 483 00:38:52,291 --> 00:38:53,750 mula sa USA. 484 00:38:54,916 --> 00:38:57,208 Nauubusan na tayo ng pera rito. 485 00:38:57,958 --> 00:39:02,375 Sa USA, may pondo at politika na magagamit. 486 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Gawin na natin. 487 00:39:08,333 --> 00:39:09,458 Takas tayo. 488 00:39:20,000 --> 00:39:21,125 Ayaw mo ako. 489 00:39:22,000 --> 00:39:23,166 Ano... 490 00:39:23,166 --> 00:39:25,750 Hindi. Uy, gusto. 491 00:39:27,375 --> 00:39:29,250 'Pag tinitingnan kita, 492 00:39:30,500 --> 00:39:32,458 nakikita ko ang hinaharap. 493 00:39:35,083 --> 00:39:37,291 'Pag nakapikit, nakaraan naman. 494 00:39:37,291 --> 00:39:39,833 Ang mga nasa isip ko... 495 00:39:41,291 --> 00:39:42,875 Madilim dito. 496 00:39:45,083 --> 00:39:46,583 Nakakatakot. 497 00:39:46,583 --> 00:39:47,666 Ang... 498 00:39:49,166 --> 00:39:50,666 'Di ako takot sa iyo. 499 00:40:04,916 --> 00:40:05,916 Sige. 500 00:40:07,250 --> 00:40:08,250 Gawin na natin. 501 00:40:10,708 --> 00:40:12,000 Punta tayong Amerika. 502 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 Albert! 503 00:40:19,500 --> 00:40:21,583 Aba. Uy. Ano? 504 00:40:23,166 --> 00:40:24,166 Upo. 505 00:40:26,458 --> 00:40:28,208 Inaresto ng pulis si Paul. 506 00:40:29,625 --> 00:40:30,791 Saan dinala? 507 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 Ewan ko. 508 00:40:32,458 --> 00:40:36,250 Kunin natin siya bago tayo isunod. 509 00:42:04,541 --> 00:42:07,208 INSPIRASYON ANG NOBELA NI JULIE ORRINGER 510 00:43:00,083 --> 00:43:04,791 ANG SERYENG ITO AY KATHANG-ISIP LANG, INSPIRASYON ANG TOTOONG MGA TAO AT GANAP 511 00:46:33,750 --> 00:46:36,750 Tagapagsalin ng Subtitle: Libay Linsangan Cantor