1
00:00:19,083 --> 00:00:20,083
Ngayon,
2
00:00:20,583 --> 00:00:23,708
papasok tayo sa kolektibong pangarap.
3
00:00:23,708 --> 00:00:25,416
Para kang magician.
4
00:00:25,416 --> 00:00:27,250
Magician nga ako!
5
00:00:27,750 --> 00:00:30,458
Tiklupin ang papel tulad nito.
6
00:00:32,500 --> 00:00:33,500
At
7
00:00:34,583 --> 00:00:36,000
ipasa ulit.
8
00:00:37,833 --> 00:00:38,750
Tama.
9
00:00:39,833 --> 00:00:40,958
Buksan.
10
00:00:40,958 --> 00:00:42,166
Ayos!
11
00:00:42,166 --> 00:00:45,833
"Ang pariwarang anak ay binahing."
12
00:00:45,833 --> 00:00:48,083
"Nilamon ng dagat ang anak."
13
00:00:48,083 --> 00:00:50,750
"Galit sa buwan ang lasing kong aso."
14
00:00:50,750 --> 00:00:53,833
"Gusto ng limot na slug ang krayola."
15
00:00:55,375 --> 00:00:58,041
"Sumayaw sa alon ang kalabang pagod."
16
00:00:58,541 --> 00:01:01,250
"Hanap ng puno ay hustisya."
17
00:01:02,583 --> 00:01:05,958
"Mag-aalak pa ang sosyal na bangkay."
18
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Ayos!
19
00:01:07,166 --> 00:01:08,291
Papa!
20
00:01:08,791 --> 00:01:09,833
Alis diyan!
21
00:01:09,833 --> 00:01:12,791
May kakaiba sa ilalim ng mesa.
22
00:01:13,625 --> 00:01:14,791
- Ha?
- Ano?
23
00:01:15,416 --> 00:01:16,333
Ano?
24
00:01:22,833 --> 00:01:24,125
May espiya.
25
00:01:24,833 --> 00:01:26,916
- May mikropono.
- Paano gumagana?
26
00:01:26,916 --> 00:01:28,333
Mala-radyo, baterya.
27
00:01:28,333 --> 00:01:30,666
- Nirerekord sa malayo.
- Nino?
28
00:01:30,666 --> 00:01:32,458
Madaling bumili ng mikropono.
29
00:01:32,458 --> 00:01:35,875
Hindi sino pero ano ang narinig.
30
00:01:35,875 --> 00:01:38,625
Sa mesa nagplano ng pagtakas sa preso.
31
00:01:39,958 --> 00:01:40,958
Detalyado.
32
00:01:46,166 --> 00:01:47,000
Diyos ko.
33
00:01:48,666 --> 00:01:50,291
Dapat ilabas na lahat.
34
00:01:51,166 --> 00:01:52,541
Kaya ang 300.
35
00:01:52,541 --> 00:01:53,750
Bukas?
36
00:01:53,750 --> 00:01:55,250
Kung may papeles.
37
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
Sige, lalakarin ko na.
38
00:02:07,500 --> 00:02:09,791
Sige pa...
39
00:02:09,791 --> 00:02:11,125
Tigil. Layo.
40
00:02:11,125 --> 00:02:12,958
Sa kanan. Teka, tigil...
41
00:02:13,875 --> 00:02:14,875
Tigil!
42
00:02:15,666 --> 00:02:17,500
Diyan. Perpekto.
43
00:02:17,500 --> 00:02:19,791
Ang basket dapat doon.
44
00:02:24,708 --> 00:02:26,416
Diyan lang.
45
00:02:32,750 --> 00:02:36,958
Ano'ng gagawin natin sa mga lokong
Emergency Rescue Committee?
46
00:02:36,958 --> 00:02:40,125
Baka 'di konektado si Varian Fry dito.
47
00:02:40,125 --> 00:02:43,750
- Isa pa si Mary Jayne Gold...
- Si Mary Jayne Gold ay patawa.
48
00:02:43,750 --> 00:02:46,833
Kahit mga patawang Amerikanong
49
00:02:46,833 --> 00:02:49,916
problema ng pulis sa France
ay problema ko rin.
50
00:02:55,708 --> 00:02:58,375
Baka may iba pang kasabwat.
51
00:02:59,958 --> 00:03:00,791
Si Reese?
52
00:03:00,791 --> 00:03:02,750
Pinapunta mo sa ERC.
53
00:03:02,750 --> 00:03:05,458
Eh 'di ikaw na'ng aasahan ko, Bingham.
54
00:03:06,083 --> 00:03:11,125
Hanap ka ng ibang dayuhang masisisi
bago ibalik ni Frot kay Ms. Gold.
55
00:03:11,125 --> 00:03:13,250
- Ako?
- Gawin mo na.
56
00:03:13,250 --> 00:03:17,166
Maghalungkat sa mga humingi ng visa
noong nakaraang taon.
57
00:03:17,166 --> 00:03:19,875
Dapat mahahanap natin. 'Wag Amerikano.
58
00:03:19,875 --> 00:03:22,166
- Imposibleng gusto mo...
- Iyon lang.
59
00:03:24,333 --> 00:03:26,083
Dadalhin mo ang aso?
60
00:03:27,000 --> 00:03:27,833
Hindi.
61
00:03:41,916 --> 00:03:42,916
Magandang umaga.
62
00:03:49,791 --> 00:03:50,625
Fry...
63
00:03:50,625 --> 00:03:53,333
Kalma, Reese. Kay Lena lang ako.
64
00:03:57,666 --> 00:04:00,583
- Asan ang lahat?
- Kumalat ang balitang...
65
00:04:01,750 --> 00:04:03,333
- Labas tayo.
- Sige.
66
00:04:05,250 --> 00:04:08,000
Ilan na ang nahakot
para sa barko ni Dubois?
67
00:04:08,000 --> 00:04:09,250
Siguro 50?
68
00:04:16,125 --> 00:04:19,000
Kaya daw ang 300
pero bukas ng umaga ang alis.
69
00:04:19,000 --> 00:04:21,083
Sabi mo dalawang linggo.
70
00:04:21,083 --> 00:04:23,333
Bukas-sara ang mga piyer.
71
00:04:23,333 --> 00:04:27,291
Sabayan na natin. Nakausap mo si Bingham?
72
00:04:27,791 --> 00:04:30,166
Ayos na ang visa ng mga Breton.
73
00:04:30,166 --> 00:04:32,750
May isa kay Mehring at Hannah Arendt.
74
00:04:32,750 --> 00:04:35,250
Iilan lang ang magagawa para 'di mahuli.
75
00:04:35,250 --> 00:04:37,833
Ang sulat ng konsuladong Chinese?
76
00:04:37,833 --> 00:04:40,041
Inaayos na ni Bill. Abangan natin.
77
00:04:40,041 --> 00:04:44,000
Punta ka sa mga beach,
bar, maliliit na hotel.
78
00:04:44,000 --> 00:04:45,583
Kunin lahat ng mahahanap
79
00:04:45,583 --> 00:04:47,833
at dalhin sila sa villa. Kaya mo ba?
80
00:04:48,666 --> 00:04:49,541
Oo.
81
00:04:49,541 --> 00:04:51,625
Pakisabi kay Bingham magkita kami.
82
00:04:51,625 --> 00:04:55,500
Lintik lang kung 'di natin
mapupuno ang barko.
83
00:05:05,000 --> 00:05:06,625
Kumusta, Bill?
84
00:05:10,916 --> 00:05:11,958
Ano ito?
85
00:05:12,875 --> 00:05:15,708
Naubos ang biniling tinta. Gumawa ako.
86
00:05:18,041 --> 00:05:21,208
Kakaiba ang Chinese calligraphy.
87
00:05:21,208 --> 00:05:22,916
Nababasa mo?
88
00:05:22,916 --> 00:05:26,250
Hindi. Basta visa papasok sa China.
89
00:05:27,500 --> 00:05:28,708
Ilan ang ganito?
90
00:05:31,041 --> 00:05:33,541
May 30 nang puwede mong dalhin.
91
00:05:34,125 --> 00:05:37,291
May anim na patapos.
92
00:05:38,500 --> 00:05:40,458
Ang galing. Salamat.
93
00:05:40,458 --> 00:05:42,916
- Basta makatulong.
- Ituloy mo lang.
94
00:05:46,291 --> 00:05:49,291
Bawat tren pa-Marseille at Dijon
ay dadaan sa tulay.
95
00:05:49,291 --> 00:05:51,083
Pasabugin ang paa, ang riles.
96
00:05:51,833 --> 00:05:55,333
Kung idi-deport ang preso,
idadaan sa Dijon.
97
00:05:55,833 --> 00:05:58,166
- Puwera kung pahirapan natin.
- Tama.
98
00:05:59,000 --> 00:06:00,208
Nakikinig ka ba?
99
00:06:02,125 --> 00:06:05,708
- Tutok sa premyo, kaibigan.
- Tutok na tutok ako.
100
00:06:06,333 --> 00:06:08,708
- Lubog sa pag-ibig.
- 'Di naman. Kalmado.
101
00:06:08,708 --> 00:06:11,500
Dahil lang bumalik ang asawa ni Lisa...
102
00:06:11,500 --> 00:06:14,041
Iba si Mary Jayne sa ating lahat.
103
00:06:14,041 --> 00:06:17,166
Dahil? Amerikano?
104
00:06:17,166 --> 00:06:18,125
Baka.
105
00:06:18,125 --> 00:06:20,083
Laki ng sinusugal niya.
106
00:06:21,375 --> 00:06:24,208
Buhay natin ang pinaglalaban natin.
107
00:06:24,208 --> 00:06:26,708
Puwedeng umalis
si Ms. Mary Jayne Gold.
108
00:06:29,916 --> 00:06:31,875
Merde, escort ng pulis. Tara.
109
00:06:36,583 --> 00:06:40,166
- Ano kaya ang dala?
- Trak iyan ng kargamento.
110
00:06:41,041 --> 00:06:43,458
Ba't tinakpan ng tarpolin?
111
00:06:44,500 --> 00:06:47,333
Mga preso. Nagdi-deport na sila ng preso.
112
00:06:54,541 --> 00:07:01,500
Sinadlak ng Egyptian
ang mga anak ng Israel sa pagkaalipin.
113
00:07:03,250 --> 00:07:07,750
Pinahirapan ang buhay nila
114
00:07:07,750 --> 00:07:11,000
ng matinding pagkaalipin, sa mortar,
115
00:07:11,000 --> 00:07:12,375
at brick,
116
00:07:12,375 --> 00:07:16,625
at lahat ng trabaho sa bukid, pagmamalupit.
117
00:07:16,625 --> 00:07:18,208
André. Andito ka?
118
00:07:20,125 --> 00:07:23,541
Binabasa ko ang Aklat ng Exodo
sa bago nating kaibigan.
119
00:07:27,125 --> 00:07:31,333
Dumating na ang visa sa Amerika.
Kayo nina Jacqueline at Aube.
120
00:07:31,333 --> 00:07:34,625
Sasakay kayo
sa barkong pa-Martinique bukas.
121
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
Magandang balita!
122
00:07:35,833 --> 00:07:37,916
Pa-New York na kayo mula doon.
123
00:07:38,500 --> 00:07:39,541
Paano ako?
124
00:07:42,083 --> 00:07:43,625
'Di ka kukunin ng US.
125
00:07:43,625 --> 00:07:48,416
May reputasyon ka kasi
bilang rebolusyonaryo.
126
00:07:48,416 --> 00:07:51,291
Magagamit mo ang Chinese visa
pa-Martinique.
127
00:07:51,291 --> 00:07:54,625
Binigyan ng visa ng Chinese si Serge?
128
00:07:54,625 --> 00:07:56,791
Kinopya ni Bill Freier ang 30.
129
00:07:56,791 --> 00:07:59,625
Puwede sa marami, pati kay Victor Brauner.
130
00:08:00,458 --> 00:08:02,708
Ano'ng nakalagay sa Chinese visa?
131
00:08:02,708 --> 00:08:05,041
Ewan. 'Di ko nababasa ang Chinese.
132
00:08:06,041 --> 00:08:09,416
Sana ganoon din ang mga opisyal na French.
133
00:08:09,958 --> 00:08:11,041
Nakakabasa ako.
134
00:08:20,291 --> 00:08:21,583
'Di ito visa.
135
00:08:22,708 --> 00:08:25,625
Sabi, "Ang may hawak nito
136
00:08:25,625 --> 00:08:29,791
ay hindi kailanman
papapasukin sa Republika ng Tsina."
137
00:08:35,083 --> 00:08:36,250
Buwisit.
138
00:08:58,708 --> 00:09:00,875
Romantiko ka pala.
139
00:09:01,500 --> 00:09:02,416
Hindi.
140
00:09:10,208 --> 00:09:12,125
May masamang balita.
141
00:09:13,000 --> 00:09:15,458
Nagdi-deport na ng preso mula Marseille.
142
00:09:16,083 --> 00:09:18,750
- Pa-Germany?
- Hanggang Dijon.
143
00:09:21,083 --> 00:09:22,333
Paano ka?
144
00:09:23,041 --> 00:09:25,416
- Paano ako?
- Kung ma-deport ka?
145
00:09:26,083 --> 00:09:28,958
'Di ako preso. Hulihin muna nila ako.
146
00:09:28,958 --> 00:09:32,375
May nakitang mikropono sa hapag-kainan.
147
00:09:33,083 --> 00:09:37,166
May nakarinig sa plano nating
pasukin ang Camp des Milles.
148
00:09:41,958 --> 00:09:42,833
Albert!
149
00:09:45,375 --> 00:09:48,541
- Aalis ang barkong pa-Martinique 18 oras.
- Sa umaga?
150
00:09:48,541 --> 00:09:52,791
Oo. Kinakalap na ni Lena
lahat ng puwede. Tulong ka.
151
00:09:52,791 --> 00:09:56,458
Puwede n'yong
iikot ulit sa bayan si Serge?
152
00:09:56,458 --> 00:09:57,833
Ulit?
153
00:09:57,833 --> 00:10:01,583
Lahat ayaw.
Sabi niya sa Brazilian, Komunista siya.
154
00:10:01,583 --> 00:10:06,041
Sa Belgian Congo, sabi anarkista siya.
155
00:10:06,041 --> 00:10:09,208
Sa Cuban, rebolusyonaryo raw siya.
156
00:10:09,208 --> 00:10:11,708
Pakiusap. Magsasara na sila.
157
00:10:11,708 --> 00:10:14,958
Unahin sa Mexico.
Nakinig ang konsul sa atin.
158
00:10:14,958 --> 00:10:17,541
- Sa iyo.
- Kami na ito.
159
00:10:17,541 --> 00:10:19,000
- Salamat.
- Sige.
160
00:10:39,375 --> 00:10:41,583
Welcome sa Villa Air-Bel. Hi.
161
00:10:42,666 --> 00:10:44,500
- Welcome.
- Welcome.
162
00:10:49,166 --> 00:10:50,333
Ano ito?
163
00:10:50,333 --> 00:10:55,416
Bawat dayuhang humiling dito
ng visa sa Amerika ng nakaraang taon.
164
00:10:57,125 --> 00:10:59,916
Baka isa rito ang tumulong kay Ms. Gold.
165
00:11:00,541 --> 00:11:04,375
- Mga inosente ito.
- Opinyon lang iyan.
166
00:11:14,666 --> 00:11:18,041
Mabuti at ligtas kayo rito.
Sabihin lang ang kailangan.
167
00:11:25,791 --> 00:11:26,708
Bingham!
168
00:11:28,791 --> 00:11:32,250
- Nagmadali ako sa tawag ni Lena.
- Visa ng mga Breton?
169
00:11:32,833 --> 00:11:35,125
Pero ba't may ibang tao?
170
00:11:35,125 --> 00:11:37,125
Sabi ni Dubois kaya ang 300.
171
00:11:37,125 --> 00:11:39,125
Nabili mo lahat ng tiket?
172
00:11:39,125 --> 00:11:43,125
Pondo ni Peggy Guggenheim.
'Di na importante iyon.
173
00:11:44,166 --> 00:11:45,458
May tiktik sa bahay.
174
00:11:47,375 --> 00:11:49,333
'Di na puwede rito.
175
00:11:49,916 --> 00:11:53,166
Laging may panganib. Pero nanghuhuli na.
176
00:11:53,166 --> 00:11:55,250
Halos puno ang mga kulungan.
177
00:11:55,750 --> 00:11:59,583
- Ewan kung saan dadalhin.
- Idi-deport sa Germany?
178
00:12:00,625 --> 00:12:04,416
'Pag ni-raid ulit tayo,
tiyak yari sila. Ganito.
179
00:12:05,333 --> 00:12:08,041
Sa barko, lusot ang tatak panlabas.
180
00:12:08,041 --> 00:12:09,916
Kaibigan ko ang kapitan.
181
00:12:09,916 --> 00:12:14,166
Pero dapat may visa pa rin ng ibang bansa.
182
00:12:14,166 --> 00:12:16,916
Nauubos ang oras. Nag-iiikot kami.
183
00:12:17,708 --> 00:12:20,916
Bingham, pakiusap. Patulong.
184
00:12:27,000 --> 00:12:28,291
May listahan ka?
185
00:12:30,458 --> 00:12:33,750
Ito ang lahat ng nahanap
na handang umalis.
186
00:12:34,833 --> 00:12:38,500
Kakausapin ko si Albert Hirschman.
Dapat umalis na rin siya.
187
00:12:38,500 --> 00:12:41,416
- Hirschman? Otto Albert?
- Oo.
188
00:12:41,416 --> 00:12:42,833
May visa siya.
189
00:12:42,833 --> 00:12:45,333
- 'Di kinukuha.
- Kausapin ko.
190
00:12:45,333 --> 00:12:50,416
Pati sa mga Chagall.
Ba't 'di nila gamitin?
191
00:12:50,416 --> 00:12:53,333
Kinukumbinsi ko. Ayaw umalis.
192
00:12:53,333 --> 00:12:55,625
- 'Wag si Victor Serge. Komunista.
- Oo.
193
00:12:55,625 --> 00:12:59,916
Imposible si Victor Brauner.
Ayaw pa ng US sa Romanian.
194
00:13:02,375 --> 00:13:04,708
Susubukan ko ang iba.
195
00:13:04,708 --> 00:13:06,541
Magkita tayo bukas sa barko?
196
00:13:07,541 --> 00:13:08,416
- Sige.
- Mabuti.
197
00:13:09,916 --> 00:13:11,166
- Salamat.
- Oo.
198
00:13:12,625 --> 00:13:13,750
Si Bingham?
199
00:13:14,458 --> 00:13:15,291
Tanghalian?
200
00:13:15,291 --> 00:13:17,583
- Tagarito na.
- Ha?
201
00:13:17,583 --> 00:13:20,875
Bakasyon ang tanghalian
sa France. Akin iyan?
202
00:13:20,875 --> 00:13:22,208
Oo.
203
00:13:25,500 --> 00:13:27,375
Mukhang 'di delikado.
204
00:13:29,041 --> 00:13:29,916
Ano dapat?
205
00:13:29,916 --> 00:13:32,541
Dayuhan dapat. 'Di yata Hudyo.
206
00:13:32,541 --> 00:13:35,500
- Sosyalista.
- Halata iyon sa photo?
207
00:13:35,500 --> 00:13:37,708
Tinakas ni Ms. Gold si Hans Fittko!
208
00:13:39,083 --> 00:13:40,208
Paano mo alam?
209
00:13:42,750 --> 00:13:45,750
- Tumawag ako sa kampo.
- Sinabi sa iyo?
210
00:13:46,250 --> 00:13:48,458
Kinausap ko sa French.
211
00:13:51,583 --> 00:13:53,875
Siya ang utak sa loob.
212
00:13:56,666 --> 00:14:00,333
Paano mahahanap itong Hans Fittko?
213
00:14:01,041 --> 00:14:03,041
Kasama ang iba, siyempre.
214
00:14:05,708 --> 00:14:06,958
Sa Villa Air-Bel.
215
00:14:26,583 --> 00:14:29,083
Hinihintay kong sabihin mo ang gusto mo.
216
00:14:33,625 --> 00:14:34,500
Lisa.
217
00:14:40,625 --> 00:14:41,958
Sasama ako kay Paul.
218
00:14:43,625 --> 00:14:44,458
Paul?
219
00:14:44,958 --> 00:14:45,791
Oo.
220
00:14:46,875 --> 00:14:50,583
Dapat makilala mo siya.
Gustong baguhin ang mundo.
221
00:14:52,791 --> 00:14:54,708
Pupunta ako sa usapan mamaya.
222
00:14:57,208 --> 00:14:58,083
Sama ka.
223
00:14:59,250 --> 00:15:00,833
Punta tayong Amerika.
224
00:15:01,666 --> 00:15:02,666
Kasama lahat.
225
00:15:03,166 --> 00:15:04,416
Magsimula ulit.
226
00:15:05,041 --> 00:15:07,291
Isang taon na tayong humingi ng visa.
227
00:15:07,916 --> 00:15:10,875
Baka may magawa si Varian
at makasakay tayo.
228
00:15:10,875 --> 00:15:11,791
Lisa...
229
00:15:12,500 --> 00:15:13,416
Ba't hindi?
230
00:15:14,416 --> 00:15:16,125
'Di dapat mag-Amerika ngayon.
231
00:15:17,208 --> 00:15:20,958
Amerika. Sabik na ako. Ano ang surrealism
232
00:15:20,958 --> 00:15:25,125
kundi pintor na Romanian
sa kabayong koboy sa Texas?
233
00:15:46,625 --> 00:15:49,125
Victor, pagpasok natin,
234
00:15:52,500 --> 00:15:55,291
tikom ang bibig mo, ha?
235
00:15:56,291 --> 00:15:57,666
Sa ikabubuti mo.
236
00:15:58,916 --> 00:16:02,708
Walang pakialam sa sibilisasyon
ang petiburges na may visa.
237
00:16:02,708 --> 00:16:03,625
'Wag politika.
238
00:16:04,416 --> 00:16:05,500
Buhay ko politika.
239
00:16:05,500 --> 00:16:07,750
Ang petiburges na hawak ang visa
240
00:16:07,750 --> 00:16:09,833
ay 'di dapat alam iyon, ano?
241
00:16:10,458 --> 00:16:12,791
Gusto mong ipadala sa kampo ng Nazi?
242
00:16:12,791 --> 00:16:13,916
Albert!
243
00:16:16,000 --> 00:16:18,791
Hindi ito pagsuko. Kaligtasan ito.
244
00:16:18,791 --> 00:16:19,875
Alam niya.
245
00:16:19,875 --> 00:16:22,291
- Sino'ng may pakialam sa akin?
- Ako.
246
00:16:22,291 --> 00:16:23,291
Tama. Kami.
247
00:16:24,041 --> 00:16:25,041
Kami.
248
00:16:26,125 --> 00:16:27,125
Salamat.
249
00:16:32,250 --> 00:16:33,125
Alam mo?
250
00:16:35,250 --> 00:16:36,625
Pakasalan mo siya.
251
00:16:38,875 --> 00:16:39,708
Si Victor?
252
00:16:40,208 --> 00:16:41,875
Kung 'di ito gagana.
253
00:16:43,041 --> 00:16:43,958
Seryoso.
254
00:16:43,958 --> 00:16:45,041
Sabi mo
255
00:16:45,041 --> 00:16:47,875
gagamitin mo lahat ng puwede.
256
00:16:47,875 --> 00:16:48,916
O.
257
00:16:49,416 --> 00:16:51,166
Ang US visa
258
00:16:52,166 --> 00:16:54,083
ang pinakamalakas
259
00:16:54,083 --> 00:16:57,250
na maaalok ng Amerikana
sa refugee sa Europe.
260
00:17:00,916 --> 00:17:02,625
Handa na ang konsul.
261
00:17:03,791 --> 00:17:06,333
Magaling akong asawa.
262
00:17:12,500 --> 00:17:13,958
Señor Bosques.
263
00:17:14,750 --> 00:17:15,583
Señorita Gold.
264
00:17:15,583 --> 00:17:20,208
Bumalik kami para makiusap
para sa aming si Victor Serge.
265
00:17:20,708 --> 00:17:23,291
Laban niya ang karapatan ng tao.
266
00:17:23,791 --> 00:17:27,500
'Di lahat ng konsulado
ay sensitibo sa politika
267
00:17:27,500 --> 00:17:29,833
para makuha ang silbi nito.
268
00:17:30,333 --> 00:17:35,458
Alam naming kuha ng rebolusyonaryo
mong isip ang halaga niya.
269
00:17:37,375 --> 00:17:40,166
Pagligalig, paghinto, gutom,
270
00:17:40,166 --> 00:17:42,125
pagpatalsik, pagkulong.
271
00:17:42,125 --> 00:17:43,958
Ikinaloko ng dating asawa.
272
00:17:43,958 --> 00:17:46,125
- Bagong asawa ka?
- Hindi.
273
00:17:46,916 --> 00:17:48,666
Ikaw ang huling pag-asa.
274
00:17:58,166 --> 00:18:00,583
- Sige, ako bahala.
- Salamat.
275
00:18:01,458 --> 00:18:02,750
At oo, Señor Serge.
276
00:18:02,750 --> 00:18:05,500
- Mabuhay ang rebolusyon!
- Rebolusyon!
277
00:18:08,500 --> 00:18:10,541
- 'Musta ang tanghalian?
- Sir.
278
00:18:13,208 --> 00:18:16,083
May balita sa manunulat na si Golo Mann.
279
00:18:16,083 --> 00:18:17,000
Pamilyar?
280
00:18:17,500 --> 00:18:18,333
Hindi.
281
00:18:18,875 --> 00:18:22,125
Hudyong manunulat sa listahan ng Nazi.
282
00:18:22,125 --> 00:18:23,208
Ganito.
283
00:18:24,416 --> 00:18:29,250
Tinulungan daw siyang makalabas
ng diplomat sa Marseille.
284
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Paano iyon?
285
00:18:34,083 --> 00:18:38,208
Kung tutulong ka
sa isang lintik na intelektuwal,
286
00:18:38,208 --> 00:18:39,958
sana maisip mong
287
00:18:39,958 --> 00:18:42,583
tumulong sa 'di madaldal.
288
00:18:45,500 --> 00:18:47,958
Sabi ni Reese, may babae sa opisina.
289
00:18:47,958 --> 00:18:50,250
Kasabwat sa raket ni Fry.
290
00:18:50,250 --> 00:18:52,250
Lagi kang kausap sa telepono.
291
00:18:53,291 --> 00:18:54,625
- Ewan ko.
- Ewan?
292
00:18:55,500 --> 00:18:57,333
- Ewan.
- Inoobserbahan kita.
293
00:18:59,708 --> 00:19:00,750
Umayos ka.
294
00:19:35,458 --> 00:19:36,666
Sarap sa pakiramdam?
295
00:19:37,666 --> 00:19:41,125
Siguro 'pag
nasa barko na silang pa-Martinique.
296
00:19:41,625 --> 00:19:42,958
Ipinagmamalaki kita.
297
00:20:00,000 --> 00:20:00,875
Uy.
298
00:20:01,375 --> 00:20:03,500
- Usap saglit?
- Oo naman.
299
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Saglit lang.
300
00:20:12,458 --> 00:20:14,916
Nagdi-deport na yata ng preso.
301
00:20:16,458 --> 00:20:20,791
Hinahakot ng trak sa tagong daan.
302
00:20:23,208 --> 00:20:24,208
Diyos ko.
303
00:20:24,791 --> 00:20:26,375
Kausap ko si Paul.
304
00:20:29,875 --> 00:20:31,750
Handa ako sa marahas na laban.
305
00:20:33,666 --> 00:20:35,708
O alis ka na sa Europe.
306
00:20:37,375 --> 00:20:38,916
Bakit naman?
307
00:20:38,916 --> 00:20:43,416
Sabi ni Bingham,
may US visa ka sa konsulado.
308
00:20:43,416 --> 00:20:46,708
- Gawa ng kapatid ko.
- Sumama ka sa barko.
309
00:20:48,083 --> 00:20:50,666
Bago ka ma-deport sa Reich.
310
00:20:51,958 --> 00:20:54,166
'Di tiyak ang pagbukas ng piyer.
311
00:20:54,166 --> 00:20:56,541
Baka huling tsansa mo na ito.
312
00:20:57,666 --> 00:20:59,041
'Di ako aalis.
313
00:21:01,166 --> 00:21:02,041
'Di ngayon.
314
00:21:03,541 --> 00:21:04,541
Diyos ko.
315
00:21:12,375 --> 00:21:13,458
Kumusta ka?
316
00:21:14,791 --> 00:21:16,666
Alam ni Mary Jayne ang visa mo?
317
00:21:32,666 --> 00:21:34,583
Ano'ng ginagawa mo, Sebastian?
318
00:21:37,250 --> 00:21:38,541
Sira ang camera ko.
319
00:21:39,875 --> 00:21:45,125
Wala akong film.
Gumagawa ako ng pelikula sa isip ko.
320
00:21:49,541 --> 00:21:51,125
Magandang ideya.
321
00:21:53,708 --> 00:21:55,958
Makinig kayo!
322
00:21:55,958 --> 00:21:58,458
Gumagawa si Sebastian ng pelikula
323
00:21:58,458 --> 00:22:01,083
ng huling gabi natin sa paraiso.
324
00:22:02,250 --> 00:22:03,500
Ayos!
325
00:23:45,708 --> 00:23:48,333
Higit 20 katao ang nakuha ni Paul.
326
00:24:36,916 --> 00:24:38,291
Sundan ang trak.
327
00:24:40,041 --> 00:24:41,166
Teka, tigil!
328
00:24:51,500 --> 00:24:52,666
Dagobert?
329
00:24:53,875 --> 00:24:54,791
Dagobert!
330
00:24:55,291 --> 00:24:56,291
Naku...
331
00:24:56,791 --> 00:24:58,125
Paano mo ako nahanap?
332
00:24:58,625 --> 00:24:59,541
Ikaw, o.
333
00:25:00,041 --> 00:25:01,666
Napakabait mo.
334
00:25:02,166 --> 00:25:03,500
Ang talino mo.
335
00:26:24,958 --> 00:26:28,833
- Alam n'yo kung ano ito?
- Simula ng Fifth ni Beethoven?
336
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Ano pa?
337
00:26:32,708 --> 00:26:33,708
Makinig mabuti.
338
00:26:40,666 --> 00:26:42,458
Alam n'yo ang Morse code?
339
00:26:43,375 --> 00:26:45,333
Maikli, maikli, maikli, mahaba.
340
00:26:45,958 --> 00:26:47,083
Letrang V.
341
00:26:47,583 --> 00:26:49,125
V para sa victory.
342
00:26:50,083 --> 00:26:52,875
Mula ngayon, itong musika ang senyas
343
00:26:52,875 --> 00:26:55,958
sa pakikipag-usap natin
sa publikong radyo.
344
00:26:55,958 --> 00:26:58,250
Pakinggan ang simula bilang hudyat.
345
00:26:58,750 --> 00:27:03,000
Ang kasunod na tula at musika nito
346
00:27:03,791 --> 00:27:05,208
ay sekretong mensahe.
347
00:27:06,625 --> 00:27:13,333
Mabuhay ang Lumalaban!
348
00:27:26,916 --> 00:27:28,000
Sino ka?
349
00:27:28,791 --> 00:27:30,291
Hatinggabi na.
350
00:27:30,291 --> 00:27:31,458
Ano'ng gusto mo?
351
00:27:32,291 --> 00:27:33,416
Mama!
352
00:27:33,416 --> 00:27:34,958
Ano'ng problema?
353
00:27:34,958 --> 00:27:36,166
Sino iyan?
354
00:27:41,500 --> 00:27:43,958
- Balik na sa kama, Mama.
- Sino ito?
355
00:27:44,458 --> 00:27:45,375
Higa na!
356
00:27:46,125 --> 00:27:47,791
Magandang gabi, madam!
357
00:27:51,625 --> 00:27:53,000
May balita ako.
358
00:27:53,000 --> 00:27:56,375
Ang tunay na utak
sa likod ng pagtakas sa des Milles
359
00:27:56,375 --> 00:28:00,666
ay ang sosyalistang si Hans Fittko
at concierge sa Hotel Splendide.
360
00:28:00,666 --> 00:28:03,541
- Sino?
- Iyong Aprikano sa harap.
361
00:28:03,541 --> 00:28:06,166
May operasyon siya ng mga rebelde,
362
00:28:06,166 --> 00:28:07,958
kuta ang simbahan sa bayan.
363
00:28:07,958 --> 00:28:10,125
- Sigurado ka?
- Nakita ko mismo.
364
00:28:10,125 --> 00:28:13,500
Pero bahala ka nang sumilip.
365
00:28:13,500 --> 00:28:14,458
Oo.
366
00:28:14,958 --> 00:28:16,375
Gagawin ko iyan.
367
00:28:18,125 --> 00:28:19,125
Walang anuman.
368
00:28:31,000 --> 00:28:32,500
Salamat sa lahat.
369
00:29:18,375 --> 00:29:21,000
- Asan ang lahat?
- Nasa tiketan.
370
00:29:21,000 --> 00:29:22,041
Sige.
371
00:29:23,416 --> 00:29:28,208
Ang 200 visa papasok sa USA.
Tatak ng konsulado sa Marseille.
372
00:29:28,916 --> 00:29:32,291
Opisyal na pinirmahan
ng panulat ni Patterson.
373
00:29:42,750 --> 00:29:44,708
Bilisan!
374
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
- 'Wag tumigil!
- Bilis!
375
00:29:53,208 --> 00:29:54,208
Mr. Fry.
376
00:29:55,541 --> 00:29:57,958
Ipamigay mo ito. Salamat.
377
00:30:03,666 --> 00:30:04,666
Heto.
378
00:30:09,041 --> 00:30:10,041
Ayos ang Mexico.
379
00:30:13,833 --> 00:30:14,666
Halika rito.
380
00:30:39,208 --> 00:30:41,041
- Sa likod ka.
- Ha?
381
00:30:41,041 --> 00:30:43,000
Tago! Bilis!
382
00:30:53,958 --> 00:30:56,541
Mr. Paul...
383
00:30:58,666 --> 00:30:59,666
Kandjo?
384
00:31:02,458 --> 00:31:03,458
Inyong lingkod.
385
00:31:10,000 --> 00:31:11,583
Tigil!
386
00:31:16,666 --> 00:31:17,541
Luhod.
387
00:31:17,541 --> 00:31:19,250
Arestado ka!
388
00:31:24,000 --> 00:31:24,875
Tumayo.
389
00:31:27,208 --> 00:31:28,041
Sige na.
390
00:31:28,041 --> 00:31:29,000
Lakad.
391
00:31:35,708 --> 00:31:36,958
Sabing lakad.
392
00:31:36,958 --> 00:31:37,916
Lakad.
393
00:32:23,916 --> 00:32:24,833
Letoret!
394
00:32:28,708 --> 00:32:32,125
Dumating na si Mr. Nugent.
Nasa conference room.
395
00:32:32,125 --> 00:32:34,833
- May naupo rito.
- Naupo...
396
00:32:39,375 --> 00:32:42,041
Namimigay si Bingham ng visa
na 'di aprobado.
397
00:32:42,041 --> 00:32:43,541
Siya nga. Lintik!
398
00:32:43,541 --> 00:32:47,250
- May barkong paalis?
- Binuksan ng Vichy ang piyer kanina.
399
00:32:47,250 --> 00:32:50,166
Any may visa ng US na sasakay sa barko
400
00:32:50,166 --> 00:32:52,125
ay peke ang dala. Buwisit!
401
00:32:52,625 --> 00:32:56,708
Tawagan ang piyer, pulis. Si Frot.
402
00:32:56,708 --> 00:32:58,916
Naghihintay si Doug Nugent.
403
00:32:59,458 --> 00:33:00,750
Tama.
404
00:33:01,500 --> 00:33:03,625
Ikaw na. Tawagan ang pulis, piyer.
405
00:33:03,625 --> 00:33:04,916
- Tawagan lahat!
- Oo.
406
00:33:04,916 --> 00:33:08,500
Lahat ng paalis
na may visa ng US ay peke ang dala!
407
00:33:32,166 --> 00:33:34,166
Ano ito? Punch card.
408
00:33:36,166 --> 00:33:39,708
Datos ng US census ng nakaraang taon.
409
00:33:39,708 --> 00:33:42,833
Puwedeng iangkop sa gusto ng kliyente.
410
00:33:42,833 --> 00:33:43,916
Datos...
411
00:33:45,875 --> 00:33:49,333
Edad, lahi, kita, kasal o hindi.
412
00:33:51,000 --> 00:33:52,958
ACM ang may teknolohiya.
413
00:33:52,958 --> 00:33:55,000
Sila na bahala sa paggamit.
414
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
Ginugrupo ng datos ang tao.
415
00:33:58,000 --> 00:33:59,333
Tutukan ang paglipat.
416
00:34:00,208 --> 00:34:01,208
Hulaan ang ugali.
417
00:34:02,208 --> 00:34:03,041
Bingham?
418
00:34:03,625 --> 00:34:05,916
Patterson. Mr. Nugent.
419
00:34:05,916 --> 00:34:07,916
- Sandali lang.
- Sige.
420
00:34:08,708 --> 00:34:09,916
Sisante ka na.
421
00:34:11,583 --> 00:34:12,625
Ano?
422
00:34:14,333 --> 00:34:16,291
O, ano na? Mag-empake ka na.
423
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Oh, Bingham?
424
00:34:28,375 --> 00:34:29,375
Isara ang pinto.
425
00:34:37,333 --> 00:34:39,208
Nakabenta ka nito sa French?
426
00:34:39,708 --> 00:34:41,791
Sa French, Swedish.
427
00:34:44,000 --> 00:34:46,666
Ang 'di pa naaabot talaga
428
00:34:47,333 --> 00:34:48,416
ay ang German.
429
00:34:50,458 --> 00:34:55,708
Mas malakas na sandata
ang kulturang Amerikano kaysa sa bomba.
430
00:34:56,208 --> 00:34:59,666
Ang kalaban, magsisineng naka-Ford.
431
00:34:59,666 --> 00:35:03,000
Iinom ng Coke at panonoorin
si Scarlett O'Hara.
432
00:35:03,625 --> 00:35:06,666
Nagbebenta nga ng produkto ng ACM
433
00:35:07,166 --> 00:35:08,833
pero ang talagang binebenta
434
00:35:09,583 --> 00:35:10,583
ay Amerika.
435
00:35:43,083 --> 00:35:45,083
Dapat madala ang mga British
436
00:35:45,083 --> 00:35:47,208
sa tamang lugar at oras.
437
00:35:47,708 --> 00:35:50,666
Guluhin mo ang guwardiya.
Papasok ako't maghahanap.
438
00:35:51,375 --> 00:35:53,875
Magkikita tayo banda rito.
439
00:35:55,333 --> 00:35:56,458
Ano iyon?
440
00:35:57,083 --> 00:35:59,708
May Hans Fittko kasama ng British...
441
00:36:01,791 --> 00:36:04,625
May Hans Fittko kasama ng British.
442
00:36:04,625 --> 00:36:07,375
Asawa ko. Akala ko patay na.
443
00:36:12,416 --> 00:36:13,250
O?
444
00:36:14,125 --> 00:36:15,833
Siyempre pupunta ako.
445
00:36:33,958 --> 00:36:34,958
Binibini.
446
00:36:35,583 --> 00:36:36,583
Gruppenführer.
447
00:36:38,625 --> 00:36:41,750
Ikinatutuwa ng German Reich
ang tapat mong serbisyo.
448
00:36:47,416 --> 00:36:48,416
Magaling.
449
00:36:49,916 --> 00:36:51,333
Masaya akong makatulong.
450
00:36:52,833 --> 00:36:57,625
Marami tayong natanggal na...
mga bulok kanina.
451
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
'Di bale.
452
00:37:15,416 --> 00:37:17,500
Mga 257 katao.
453
00:37:18,083 --> 00:37:19,083
'Di ba...
454
00:37:20,458 --> 00:37:22,083
Laking bagay.
455
00:37:22,083 --> 00:37:23,416
Maganda ang araw.
456
00:37:24,291 --> 00:37:26,625
Napakagandang araw.
457
00:37:34,541 --> 00:37:35,541
At bukas?
458
00:37:37,916 --> 00:37:39,416
Ilan ba?
459
00:37:39,416 --> 00:37:41,750
Siyam na milyong Hudyo sa Europe.
460
00:37:42,666 --> 00:37:44,666
Pati lahat ng kailangang makaalis.
461
00:37:44,666 --> 00:37:46,458
May 257, sige.
462
00:37:48,916 --> 00:37:51,291
Ano'ng gagawin natin sa iba?
463
00:37:51,291 --> 00:37:52,500
Sa tulad mo?
464
00:37:53,333 --> 00:37:56,291
Dapat sumama ka sa barko.
465
00:37:56,291 --> 00:37:57,625
Gusto mong iwan kita?
466
00:37:57,625 --> 00:37:59,375
Hindi naman.
467
00:38:00,208 --> 00:38:01,083
Ano...
468
00:38:04,291 --> 00:38:05,291
Uy.
469
00:38:06,416 --> 00:38:07,416
Ano?
470
00:38:08,875 --> 00:38:09,875
Ano...
471
00:38:10,375 --> 00:38:12,500
Sama ka sa akin sa Amerika.
472
00:38:13,958 --> 00:38:15,375
Pakasal tayo.
473
00:38:16,583 --> 00:38:17,583
Pakasal?
474
00:38:19,583 --> 00:38:22,458
Pa-Mexico na si Victor Serge.
475
00:38:22,458 --> 00:38:25,708
Umalis na si Bellmer at mga manyika niya.
476
00:38:25,708 --> 00:38:28,333
Sabi ni Brauner mamumundok siya
477
00:38:28,333 --> 00:38:30,083
at magiging pastol.
478
00:38:31,833 --> 00:38:32,666
Tama.
479
00:38:33,875 --> 00:38:37,125
- Nagpapastol ng tupa si Brauner?
- Puwede, ano?
480
00:38:39,666 --> 00:38:43,791
Amerikana akong walang asawa, sabi mo nga.
481
00:38:45,041 --> 00:38:48,833
Hudyo kang dapat makaalis sa Europe.
482
00:38:50,000 --> 00:38:52,291
Dami nating magagawa
483
00:38:52,291 --> 00:38:53,750
mula sa USA.
484
00:38:54,916 --> 00:38:57,208
Nauubusan na tayo ng pera rito.
485
00:38:57,958 --> 00:39:02,375
Sa USA, may pondo
at politika na magagamit.
486
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Gawin na natin.
487
00:39:08,333 --> 00:39:09,458
Takas tayo.
488
00:39:20,000 --> 00:39:21,125
Ayaw mo ako.
489
00:39:22,000 --> 00:39:23,166
Ano...
490
00:39:23,166 --> 00:39:25,750
Hindi. Uy, gusto.
491
00:39:27,375 --> 00:39:29,250
'Pag tinitingnan kita,
492
00:39:30,500 --> 00:39:32,458
nakikita ko ang hinaharap.
493
00:39:35,083 --> 00:39:37,291
'Pag nakapikit, nakaraan naman.
494
00:39:37,291 --> 00:39:39,833
Ang mga nasa isip ko...
495
00:39:41,291 --> 00:39:42,875
Madilim dito.
496
00:39:45,083 --> 00:39:46,583
Nakakatakot.
497
00:39:46,583 --> 00:39:47,666
Ang...
498
00:39:49,166 --> 00:39:50,666
'Di ako takot sa iyo.
499
00:40:04,916 --> 00:40:05,916
Sige.
500
00:40:07,250 --> 00:40:08,250
Gawin na natin.
501
00:40:10,708 --> 00:40:12,000
Punta tayong Amerika.
502
00:40:17,500 --> 00:40:18,500
Albert!
503
00:40:19,500 --> 00:40:21,583
Aba. Uy. Ano?
504
00:40:23,166 --> 00:40:24,166
Upo.
505
00:40:26,458 --> 00:40:28,208
Inaresto ng pulis si Paul.
506
00:40:29,625 --> 00:40:30,791
Saan dinala?
507
00:40:31,416 --> 00:40:32,458
Ewan ko.
508
00:40:32,458 --> 00:40:36,250
Kunin natin siya bago tayo isunod.
509
00:42:04,541 --> 00:42:07,208
INSPIRASYON ANG NOBELA
NI JULIE ORRINGER
510
00:43:00,083 --> 00:43:04,791
ANG SERYENG ITO AY KATHANG-ISIP LANG,
INSPIRASYON ANG TOTOONG MGA TAO AT GANAP
511
00:46:33,750 --> 00:46:36,750
Tagapagsalin ng Subtitle:
Libay Linsangan Cantor