1
00:00:12,291 --> 00:00:14,291
[Stift schreibt auf Papier]
2
00:00:19,083 --> 00:00:23,708
Und nun gelangen wir
in einen kollektiven Traum.
3
00:00:23,708 --> 00:00:25,416
Du hörst dich an wie ein Magier.
4
00:00:25,416 --> 00:00:27,666
Ich höre mich nicht nur so an.
5
00:00:27,666 --> 00:00:30,625
Nun faltet ihr das Papier so wie ich.
6
00:00:32,500 --> 00:00:33,500
Und...
7
00:00:34,583 --> 00:00:35,916
Reicht es weiter.
8
00:00:37,833 --> 00:00:38,750
Dann...
9
00:00:39,750 --> 00:00:42,166
- Aufklappen.
- [Mary Jayne] Ich zuerst!
10
00:00:42,166 --> 00:00:45,833
"Ein lüsterner Sohn saugt ihre Nieser."
11
00:00:45,833 --> 00:00:48,083
"Der uralte Ozean frisst seine Jungen."
12
00:00:48,083 --> 00:00:50,750
"Mein betrunkener Terrier hasst den Mond."
13
00:00:50,750 --> 00:00:53,833
"Alle Regenbogenschnecken
lieben Buntstifte."
14
00:00:53,833 --> 00:00:55,291
[alle lachen]
15
00:00:55,291 --> 00:00:58,458
-"Ein müder Schurke tanzt auf den Wellen."
- [alle] Oh!
16
00:00:58,458 --> 00:01:01,250
"Der törichte Baum
sehnt sich nach Gerechtigkeit."
17
00:01:01,250 --> 00:01:02,500
[Lachen]
18
00:01:02,500 --> 00:01:05,958
"Der edle Leichnam
verlangt nach mehr Wein."
19
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Ja!
20
00:01:07,166 --> 00:01:08,708
[Mädchen] Papa! Papa!
21
00:01:08,708 --> 00:01:09,833
Wer ruft denn da?
22
00:01:09,833 --> 00:01:12,708
Hier ist ein ganz komisches Ding am Tisch.
23
00:01:13,625 --> 00:01:14,791
- Was?
- [Mary Jayne] Was?
24
00:01:18,083 --> 00:01:20,083
[geheimnisvolle Musik]
25
00:01:22,833 --> 00:01:24,125
Im Haus ist ein Spitzel.
26
00:01:24,708 --> 00:01:26,916
- Im Haus ist eine Wanze.
- Wie funktioniert das?
27
00:01:26,916 --> 00:01:28,333
Radiofrequenz, Batterie.
28
00:01:28,333 --> 00:01:30,666
- Irgendwer zeichnet uns auf.
- [Mann] Aber wer?
29
00:01:30,666 --> 00:01:32,458
So ein Ding kann doch jeder kaufen.
30
00:01:32,458 --> 00:01:35,875
Die Frage ist nicht, wer mitgehört hat,
sondern was er schon gehört hat.
31
00:01:35,875 --> 00:01:38,625
An dem Tisch haben wir
die Camp-des-Milles-Aktion geplant.
32
00:01:39,375 --> 00:01:41,083
Bis ins kleinste Detail.
33
00:01:42,875 --> 00:01:44,875
[dramatische Musik]
34
00:01:46,166 --> 00:01:47,000
Mein Gott.
35
00:01:48,666 --> 00:01:50,500
[Varian] Sie müssen hier alle weg.
36
00:01:51,166 --> 00:01:53,750
- An die 300 könnte ich mitnehmen.
- Gleich morgen?
37
00:01:53,750 --> 00:01:55,250
Mit Papieren ja.
38
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
Ok. Ich mach mich an die Arbeit.
39
00:02:07,041 --> 00:02:08,916
- [wimmert]
- Noch ein Stückchen.
40
00:02:08,916 --> 00:02:10,625
Ruhig noch ein Stückchen. Stopp.
41
00:02:10,625 --> 00:02:12,541
Viel zu weit. Nach rechts, ok?
42
00:02:12,541 --> 00:02:13,458
Stopp!
43
00:02:13,958 --> 00:02:14,875
Stopp, stopp!
44
00:02:15,666 --> 00:02:17,416
Genau da. Perfekt.
45
00:02:17,416 --> 00:02:19,791
Und, äh, das Körbchen kommt dann da hin.
46
00:02:25,000 --> 00:02:27,291
Ganz ruhig, ganz ruhig, schön brav.
47
00:02:28,208 --> 00:02:29,291
[seufzt]
48
00:02:32,583 --> 00:02:37,000
Was mach ich mit diesen Idioten?
"Emergency Rescue"-Komitee. Am Arsch!
49
00:02:37,000 --> 00:02:40,041
Ich glaube nicht,
dass Varian Fry hinter der Sache steckt.
50
00:02:40,041 --> 00:02:43,750
- Mary Jayne Gold handelt in eigener...
- Mary Jayne Gold ist eine Witzfigur!
51
00:02:43,750 --> 00:02:48,458
Jede amerikanische Witzfigur,
die mit der hiesigen Polizei Ärger hat,
52
00:02:48,458 --> 00:02:49,958
hat auch Ärger mit mir.
53
00:02:49,958 --> 00:02:51,000
Ah! Mist.
54
00:02:52,500 --> 00:02:53,500
[seufzt]
55
00:02:55,375 --> 00:02:58,375
Bei diesem Ausbruch
hatten auch andere ihre Finger im Spiel.
56
00:02:59,958 --> 00:03:00,791
Wo ist Reese?
57
00:03:00,791 --> 00:03:02,750
Im ERC-Büro,
wo Sie ihn hingeschickt haben.
58
00:03:03,333 --> 00:03:06,125
Dann müssen Sie jetzt ran, Bingham. Äh...
59
00:03:06,125 --> 00:03:09,750
Finden Sie einen x-beliebigen Ausländer,
dem wir das anhängen können.
60
00:03:09,750 --> 00:03:11,958
- Bevor sich Frot wieder Miss Gold widmet.
- Ich?
61
00:03:11,958 --> 00:03:13,625
Ja. Gehen Sie die Akten durch.
62
00:03:13,625 --> 00:03:17,916
Irgendjemand, der letztes Jahr ein Visum
beantragt hat, hat dann eben Pech gehabt.
63
00:03:17,916 --> 00:03:19,875
Unauffällig. Und keinen Amerikaner!
64
00:03:19,875 --> 00:03:22,208
- Das können Sie nicht von mir...
- Keine Diskussion.
65
00:03:24,333 --> 00:03:26,083
[Letoret] Soll ich den Hund nehmen?
66
00:03:27,000 --> 00:03:27,875
[Patterson] Nein.
67
00:03:32,000 --> 00:03:33,375
[schließt Tür]
68
00:03:41,916 --> 00:03:42,916
Guten Morgen.
69
00:03:49,791 --> 00:03:50,625
[Reese] Fry.
70
00:03:50,625 --> 00:03:53,375
[Varian] Keine Sorge.
Ich bin nur wegen Lena hier.
71
00:03:57,666 --> 00:04:01,333
- Warum ist da keiner mehr?
- Hat sich rumgesprochen, dass, ähm...
72
00:04:01,916 --> 00:04:03,750
- Gehen wir hier raus.
- Ja.
73
00:04:05,250 --> 00:04:08,000
Wie viele Leute konntest du
für Dubois' Schiff gewinnen?
74
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
Fünfzig ungefähr.
75
00:04:10,291 --> 00:04:11,458
[seufzt]
76
00:04:16,125 --> 00:04:19,000
Er könnte gut 300 mitnehmen.
Aber er legt morgen früh ab.
77
00:04:19,000 --> 00:04:21,083
Was? Du hast gesagt,
wir haben zwei Wochen.
78
00:04:21,083 --> 00:04:23,750
Vichy öffnet und schließt den Hafen,
mal so, mal so.
79
00:04:23,750 --> 00:04:25,375
Wir haben jetzt die Chance.
80
00:04:26,125 --> 00:04:27,333
Neuigkeiten von Bingham?
81
00:04:27,875 --> 00:04:30,208
Das Visum der Bretons
wurde vom MoMA bestätigt.
82
00:04:30,208 --> 00:04:32,750
Und er hat eins für Mehring
und für Hannah Arendt.
83
00:04:32,750 --> 00:04:35,416
Aber wenn er zu viele auf einmal erstellt,
erwischen sie ihn.
84
00:04:35,416 --> 00:04:37,833
Gut. Und das Schreiben
vom chinesischen Konsulat?
85
00:04:37,833 --> 00:04:41,500
- Bill sitzt dran. Frag mal nach.
- Tu mir so lange einen Gefallen:
86
00:04:41,500 --> 00:04:43,833
Klapper alle Strände,
Bars und Pensionen ab.
87
00:04:43,833 --> 00:04:47,833
Treib so viele zusammen wie möglich,
und bring sie in der Dämmerung zur Villa.
88
00:04:48,666 --> 00:04:49,541
Ja.
89
00:04:49,541 --> 00:04:51,625
Und sag Bingham, wir treffen uns da.
90
00:04:51,625 --> 00:04:52,750
Hol mich der Teufel,
91
00:04:52,750 --> 00:04:55,958
wenn wir nicht jeden freien Platz
auf dem Schiff besetzen.
92
00:04:55,958 --> 00:04:58,791
[spannungsvolle Musik]
93
00:05:02,333 --> 00:05:03,416
[Tür wird geöffnet]
94
00:05:05,000 --> 00:05:07,041
[Varian] Und, Bill, wie läuft's bei dir?
95
00:05:10,916 --> 00:05:11,958
Was ist 'n das alles?
96
00:05:13,041 --> 00:05:15,708
Mir ist die Tinte ausgegangen,
also mische ich meine eigene.
97
00:05:17,916 --> 00:05:21,208
Chinesische Kalligrafie
ist schon was Besonderes.
98
00:05:21,791 --> 00:05:22,958
Weißt du, was da steht?
99
00:05:22,958 --> 00:05:26,500
Ich weiß nur, dass es Einreise-Visa
für die Republik China sind.
100
00:05:27,375 --> 00:05:28,791
Wie viele haben wir davon?
101
00:05:29,541 --> 00:05:30,375
[Bill] Ähm...
102
00:05:30,875 --> 00:05:33,583
Das sind ungefähr 30,
die kannst du gleich mitnehmen.
103
00:05:34,125 --> 00:05:37,291
Und weitere sechs sind in Arbeit.
104
00:05:38,541 --> 00:05:40,458
[Varian] Unglaublich. Vielen Dank.
105
00:05:40,458 --> 00:05:42,916
- [Bill] Ich helfe gern.
- Mach weiter so, Bill.
106
00:05:44,500 --> 00:05:46,500
[Zug pfeift]
107
00:05:46,500 --> 00:05:49,125
[Paul] Alle Züge nach Dijon
fahren über diese Brücke.
108
00:05:49,125 --> 00:05:51,083
Wenn wir die Pfeiler sprengen,
stürzt sie ein.
109
00:05:51,791 --> 00:05:54,125
Alle Gefangenen,
die sie ins Deutsche Reich deportieren,
110
00:05:54,125 --> 00:05:55,208
müssen durch Dijon.
111
00:05:55,708 --> 00:05:58,291
- Es sei denn, wir durchkreuzen ihre Pläne.
- Richtig.
112
00:05:59,000 --> 00:06:00,208
Hörst du eigentlich zu?
113
00:06:01,083 --> 00:06:01,916
Hm?
114
00:06:01,916 --> 00:06:05,541
- Verlier das Ziel nicht aus den Augen.
- Ich hab das Ziel fest im Blick.
115
00:06:05,541 --> 00:06:08,708
- Hm. Du bist liebestrunken.
- Bin ich nicht. Ich bin entspannt.
116
00:06:09,458 --> 00:06:12,000
Nur weil Lisas Mann wieder da ist,
musst du nicht...
117
00:06:12,000 --> 00:06:13,875
Mary Jayne tickt anders als wir.
118
00:06:13,875 --> 00:06:17,166
Wie kommst du denn jetzt darauf?
Weil sie Amerikanerin ist?
119
00:06:17,166 --> 00:06:18,125
Zum Beispiel.
120
00:06:18,125 --> 00:06:20,875
- Die ganzen Risiken, die sie eingeht.
- [schnaubt] Mh.
121
00:06:21,375 --> 00:06:24,208
Albert,
wir beide kämpfen hier ums Überleben.
122
00:06:24,208 --> 00:06:26,625
Deine Mary Jayne kann jederzeit abreisen.
123
00:06:26,625 --> 00:06:27,916
[Fahrzeug nähert sich]
124
00:06:29,916 --> 00:06:31,916
Scheiße, 'ne Polizei-Eskorte. Komm!
125
00:06:31,916 --> 00:06:34,083
[spannungsvolle Musik]
126
00:06:36,583 --> 00:06:38,041
Was wird da drin sein?
127
00:06:38,041 --> 00:06:40,583
[Paul] Irgendeine Fracht,
die Lastwagen sind groß.
128
00:06:41,083 --> 00:06:43,458
[Albert]
Aber warum deckt man sie mit Planen ab?
129
00:06:44,416 --> 00:06:45,375
Gefangene.
130
00:06:45,916 --> 00:06:47,541
Sie deportieren Gefangene.
131
00:06:54,541 --> 00:06:58,291
[André] "...sodass ihnen
vor den Kindern Israels graute.
132
00:06:58,291 --> 00:07:03,208
Darum zwangen die Ägypter
die Kinder Israels mit Gewalt zum Dienst,
133
00:07:03,208 --> 00:07:06,458
und sie machten ihnen das Leben bitter
134
00:07:06,458 --> 00:07:09,875
mit harter Zwangsarbeit
an Lehm und Ziegeln
135
00:07:09,875 --> 00:07:11,958
und mit allerlei Feldarbeit.
136
00:07:12,750 --> 00:07:16,625
Lauter Arbeiten,
zu denen man sie mit Gewalt zwang."
137
00:07:16,625 --> 00:07:18,458
[Varian] André, bist du hier?
138
00:07:18,458 --> 00:07:20,041
[André] Pscht! [ächzt]
139
00:07:20,041 --> 00:07:23,416
Ich lese unseren neuen Freunden
das zweite Buch Mose vor.
140
00:07:23,416 --> 00:07:25,625
[Instrumentalmusik erklingt aus dem Radio]
141
00:07:27,125 --> 00:07:29,458
Eure amerikanischen Visa sind genehmigt.
142
00:07:30,041 --> 00:07:31,416
Du, Jacqueline und Aube.
143
00:07:31,416 --> 00:07:34,208
Ihr geht morgen früh
auf ein Schiff nach Martinique.
144
00:07:34,208 --> 00:07:35,791
Endlich mal was Positives.
145
00:07:35,791 --> 00:07:37,916
Von dort aus
könnt ihr nach New York fahren.
146
00:07:38,500 --> 00:07:39,541
Was ist mit mir?
147
00:07:40,791 --> 00:07:41,958
[seufzt]
148
00:07:41,958 --> 00:07:45,000
Da dir ein stolzer Ruf
als Revolutionär vorauseilt,
149
00:07:45,000 --> 00:07:47,458
werden dich die USA
niemals einreisen lassen.
150
00:07:47,458 --> 00:07:48,375
Das weißt du.
151
00:07:48,375 --> 00:07:51,291
Aber mit einem chinesischen Visum
kommst du erst mal nach Martinique.
152
00:07:51,291 --> 00:07:54,625
Haben die Chinesen
Serge ein Visum ausgestellt?
153
00:07:54,625 --> 00:07:57,958
Und Bill Freier hat 30 Kopien gemacht
für die vielen anderen.
154
00:07:57,958 --> 00:07:59,625
Inklusive Victor Brauner.
155
00:08:00,458 --> 00:08:02,708
Und was genau
steht auf diesem Visum drauf?
156
00:08:02,708 --> 00:08:05,041
Keine Ahnung. Ich kann kein Chinesisch.
157
00:08:06,041 --> 00:08:09,416
Aber ich, äh... Ich geh davon aus,
dass alles seine Richtigkeit hat.
158
00:08:09,958 --> 00:08:11,041
Ich kann Chinesisch.
159
00:08:11,041 --> 00:08:13,125
[weiter Radiomusik]
160
00:08:18,000 --> 00:08:19,041
[lacht]
161
00:08:20,333 --> 00:08:21,500
Das ist kein Visum.
162
00:08:22,708 --> 00:08:23,958
Da steht:
163
00:08:23,958 --> 00:08:26,958
"Dem Inhaber dieses Dokuments
wird unter keinen Umständen
164
00:08:26,958 --> 00:08:30,083
jemals die Einreise
in die Republik China gestattet."
165
00:08:35,083 --> 00:08:36,583
[Varian] Verdammte Scheiße...
166
00:08:50,333 --> 00:08:51,458
- Ha!
- Oh!
167
00:08:51,458 --> 00:08:52,458
[seufzt]
168
00:08:52,458 --> 00:08:54,541
[romantische Musik]
169
00:08:54,541 --> 00:08:56,583
[André] Wie bei uns zu Hause.
170
00:08:58,958 --> 00:09:00,750
Du bist ja 'n richtiger Romantiker.
171
00:09:01,500 --> 00:09:02,416
Bin ich nicht.
172
00:09:09,916 --> 00:09:12,125
Ich hab furchtbare Neuigkeiten.
173
00:09:13,000 --> 00:09:15,458
Sie fangen an,
Gefangene aus Marseille zu deportieren.
174
00:09:16,083 --> 00:09:18,875
- Doch nicht etwa nach...
- Zumindest schon mal nach Dijon.
175
00:09:21,083 --> 00:09:22,333
Und was ist mit dir?
176
00:09:22,333 --> 00:09:25,416
- Wa... Was soll mit mir sein?
- Wenn sie dich deportieren?
177
00:09:25,958 --> 00:09:28,958
Ich bin kein Gefangener.
Erst mal müssten die mich schnappen.
178
00:09:28,958 --> 00:09:32,375
Es wurde ein Mikrofon entdeckt,
im Speisesaal unter dem Tisch.
179
00:09:32,958 --> 00:09:34,333
Wer immer uns abhört, weiß,
180
00:09:34,333 --> 00:09:37,000
dass wir den Einbruch
ins Camp des Milles geplant haben.
181
00:09:41,958 --> 00:09:42,833
[Varian] Albert!
182
00:09:45,166 --> 00:09:47,583
Das Schiff nach Martinique
legt in 18 Stunden ab.
183
00:09:47,583 --> 00:09:49,041
- Schon morgen früh?
- Ja.
184
00:09:49,041 --> 00:09:52,791
Lena versucht, alle zusammenzutrommeln,
aber ich brauche eure Hilfe.
185
00:09:52,791 --> 00:09:56,458
Könntet ihr mit Serge in die Stadt fahren
und noch mal die Runde machen?
186
00:09:56,458 --> 00:09:59,500
- Die Konsulate?
- Die haben ihn doch schon alle abgelehnt.
187
00:09:59,500 --> 00:10:01,583
Den Brasilianern sagte er,
er sei Kommunist.
188
00:10:01,583 --> 00:10:06,041
Dann waren wir im Belgisch-Kongo.
Da sagte er, er wäre Anarchist.
189
00:10:06,041 --> 00:10:09,833
Bei den Kubanern verkaufte er sich
als kompromissloser Revolutionär.
190
00:10:09,833 --> 00:10:13,750
- Die Büros schließen in ein paar Stunden.
- Wir gehen in das mexikanische.
191
00:10:13,750 --> 00:10:16,375
- Ich glaube, der Konsul mag uns.
- Nicht uns. Dich.
192
00:10:16,375 --> 00:10:17,541
Wir kümmern uns drum.
193
00:10:17,541 --> 00:10:19,000
- Danke.
- [Mary Jayne] Gern.
194
00:10:20,791 --> 00:10:22,791
[düstere Musik]
195
00:10:39,375 --> 00:10:41,166
Willkommen in der Villa Air-Bel.
196
00:10:42,666 --> 00:10:44,500
- Willkommen.
- Willkommen.
197
00:10:49,166 --> 00:10:50,083
Was haben Sie da?
198
00:10:50,083 --> 00:10:52,875
Jeden Ausländer,
der im letzten Jahr in diesem Konsulat
199
00:10:52,875 --> 00:10:55,416
ein amerikanisches Visum beantragt hat.
200
00:10:57,125 --> 00:11:00,375
Einer von denen ist vielleicht
ein Komplize von Mademoiselle Gold.
201
00:11:00,375 --> 00:11:04,375
- Das sind unschuldige Menschen.
- Das liegt im Ermessen des Betrachters.
202
00:11:13,708 --> 00:11:14,583
[Varian] Hallo.
203
00:11:14,583 --> 00:11:18,041
Schön, dass Sie's geschafft haben.
Sagen Sie, wenn Sie was brauchen.
204
00:11:18,041 --> 00:11:20,541
[Stimmengewirr]
205
00:11:23,000 --> 00:11:24,875
- Charlottenburg? War ich noch nie.
- Ja.
206
00:11:25,791 --> 00:11:26,708
Bingham!
207
00:11:28,750 --> 00:11:30,708
[Bingham]
Ich bin nach Lenas Anruf gleich los.
208
00:11:30,708 --> 00:11:32,875
- [Varian] Die Visa für die Bretons?
- Aber...
209
00:11:32,875 --> 00:11:35,125
Was suchen denn die vielen Menschen hier?
210
00:11:35,125 --> 00:11:37,125
Dubois kann ca. 300 Leute mitnehmen.
211
00:11:37,125 --> 00:11:39,208
Und wie zahlst du die ganzen Fahrkarten?
212
00:11:39,208 --> 00:11:42,958
Das wird gespendet von Peggy Guggenheim.
Aber ich hab ganz andere Sorgen.
213
00:11:44,041 --> 00:11:45,500
Das Haus ist verwanzt.
214
00:11:47,333 --> 00:11:49,750
Ich kann niemanden hierbehalten.
Auf keinen Fall.
215
00:11:49,750 --> 00:11:53,750
Es war schon immer riskant, aber jetzt
verhaften sie einen nach dem anderen.
216
00:11:53,750 --> 00:11:55,250
Die Gefängnisse sind voll.
217
00:11:55,750 --> 00:11:59,666
- Was werden die da mit denen machen?
- Deportieren? Nach Deutschland?
218
00:12:00,541 --> 00:12:03,500
Wenn es noch eine Razzia gibt,
sind diese Menschen verloren.
219
00:12:03,500 --> 00:12:08,041
Für dieses Schiff brauchen wir
keine französischen Ausreisestempel,
220
00:12:08,041 --> 00:12:09,916
da der Kapitän ein Freund ist.
221
00:12:09,916 --> 00:12:11,708
Dennoch braucht jeder Passagier
222
00:12:11,708 --> 00:12:13,958
ein Einreise-Visum
für einen anderen Kontinent.
223
00:12:13,958 --> 00:12:16,916
Und mir läuft die Zeit davon.
Wir waren schon überall.
224
00:12:17,708 --> 00:12:18,875
Bingham, bitte.
225
00:12:19,875 --> 00:12:21,625
Bitte, wir brauchen Hilfe.
226
00:12:26,833 --> 00:12:28,291
Hast du eine Liste mit Namen?
227
00:12:30,333 --> 00:12:33,791
Das sind alle, die wir gefunden haben
und die morgen schon loskönnen.
228
00:12:34,833 --> 00:12:38,500
Und ganz dringend ist Albert Hirschman.
Höchste Zeit, ihn rauszuschaffen.
229
00:12:38,500 --> 00:12:41,291
- Hirschman? Vorname Otto Albert?
- Mhm.
230
00:12:41,291 --> 00:12:44,416
Sein Visum wurde ausgestellt,
er hat's nur noch nicht abgeholt.
231
00:12:44,958 --> 00:12:45,833
Ich rede mit ihm.
232
00:12:45,833 --> 00:12:48,083
Mit den Chagalls das Gleiche,
wie du weißt.
233
00:12:48,083 --> 00:12:50,416
Ihr Visum liegt seit Monaten
auf meinem Tisch.
234
00:12:50,416 --> 00:12:53,458
Ich versuch es immer wieder.
Sie wollen einfach nicht weg.
235
00:12:53,458 --> 00:12:55,625
- Serge geht nicht, der ist Kommunist.
- Ja.
236
00:12:55,625 --> 00:12:59,833
Und Victor Brauner ist Rumäne,
und die USA lassen keine Rumänen rein.
237
00:13:02,375 --> 00:13:04,708
Für all die anderen
versuch ich mein Bestes.
238
00:13:04,708 --> 00:13:06,791
Wir treffen uns morgen früh beim Schiff?
239
00:13:07,541 --> 00:13:08,416
- Ok?
- Gut.
240
00:13:09,916 --> 00:13:11,166
- Danke.
- Mhm.
241
00:13:12,625 --> 00:13:13,750
Wo ist Bingham?
242
00:13:14,458 --> 00:13:15,291
Déjeuner.
243
00:13:15,291 --> 00:13:17,666
- Als wäre er von hier.
- [Letoret] Verzeihung?
244
00:13:17,666 --> 00:13:19,750
Für Franzosen
ist essen gehen ein Kurzurlaub.
245
00:13:19,750 --> 00:13:22,208
- Ist das für mich?
-Äh, für Sie, ja.
246
00:13:25,375 --> 00:13:26,791
Sieht nicht furchterregend aus.
247
00:13:26,791 --> 00:13:28,958
VISUM
248
00:13:28,958 --> 00:13:30,041
Furchterregend?
249
00:13:30,041 --> 00:13:32,666
Na ja, wie ein Ausländer.
Der Kerl ist nicht mal Jude.
250
00:13:32,666 --> 00:13:35,500
- Er ist ein Sozialist.
- Steht das auf seiner Stirn?
251
00:13:35,500 --> 00:13:38,333
Miss Gold hat ihn
aus Camp des Milles befreit.
252
00:13:39,083 --> 00:13:40,208
Woher wissen Sie das?
253
00:13:42,750 --> 00:13:44,625
Ich hab da angerufen.
254
00:13:44,625 --> 00:13:46,166
Und die haben das erzählt?
255
00:13:46,166 --> 00:13:48,666
Es war von Vorteil, Französin zu sein.
256
00:13:51,666 --> 00:13:53,875
Er war in dem Lager der Drahtzieher.
257
00:13:56,666 --> 00:14:00,375
Und wo finde ich diesen Hans Fittko?
258
00:14:01,041 --> 00:14:03,166
Na, wo alle anderen auch sind.
259
00:14:05,708 --> 00:14:07,375
[Patterson] In der Villa Air-Bel.
260
00:14:21,166 --> 00:14:22,041
[seufzt]
261
00:14:26,583 --> 00:14:29,083
Ich warte darauf,
dass du mir sagst, was du willst.
262
00:14:33,625 --> 00:14:34,500
Lisa.
263
00:14:40,708 --> 00:14:42,291
Ich will mich Paul anschließen.
264
00:14:43,625 --> 00:14:44,458
Paul?
265
00:14:44,958 --> 00:14:45,791
Ja.
266
00:14:46,958 --> 00:14:50,583
Du solltest ihn besser kennenlernen.
Er will die Welt verändern.
267
00:14:52,750 --> 00:14:54,708
Ich gehe zu seinem Treffen heute Abend.
268
00:14:57,208 --> 00:14:58,083
Komm mit.
269
00:14:59,250 --> 00:15:00,833
Oder wir gehen nach Amerika.
270
00:15:01,666 --> 00:15:03,083
Mit den anderen.
271
00:15:03,083 --> 00:15:04,333
Fangen neu an.
272
00:15:05,041 --> 00:15:07,375
Wir bewerben uns
seit einem Jahr für ein Visum.
273
00:15:07,916 --> 00:15:10,875
Vielleicht kann Varian was tun,
und wir kommen aufs Schiff.
274
00:15:10,875 --> 00:15:11,791
Lisa...
275
00:15:12,500 --> 00:15:13,416
Warum nicht?
276
00:15:14,416 --> 00:15:16,250
Wir können jetzt nicht nach Amerika.
277
00:15:17,208 --> 00:15:19,500
[Victor] Amerika? Da muss ich hin.
278
00:15:19,500 --> 00:15:22,708
Der Inbegriff von Surrealismus
ist doch ein rumänischer Maler
279
00:15:22,708 --> 00:15:24,833
auf einem Cowboy-Pferd in Texas.
280
00:15:24,833 --> 00:15:25,750
[lacht leise]
281
00:15:34,541 --> 00:15:36,541
[fröhliche Musik]
282
00:15:46,625 --> 00:15:47,958
- Victor?
- Hm?
283
00:15:47,958 --> 00:15:49,750
Wenn wir gleich da drin sind...
284
00:15:52,375 --> 00:15:55,458
...versuchst du bitte,
einfach mal den Mund zuzulassen, ja?
285
00:15:56,291 --> 00:15:58,041
- Wird dir nicht schaden.
- Hm.
286
00:15:58,791 --> 00:16:00,958
Das Kleinbürgertum,
das die Visa kontrolliert,
287
00:16:00,958 --> 00:16:02,708
interessiert sich nicht für Hochkultur.
288
00:16:02,708 --> 00:16:03,625
Keine Politik.
289
00:16:04,208 --> 00:16:05,375
Politik ist mein Leben.
290
00:16:05,375 --> 00:16:07,875
Aber das Kleinbürgertum,
das die Visa kontrolliert,
291
00:16:07,875 --> 00:16:09,958
muss das ja nicht wissen, oder doch?
292
00:16:10,458 --> 00:16:13,375
Du kannst auch einen Zug
zum nächsten Nazi-Lager nehmen.
293
00:16:13,375 --> 00:16:14,500
Albert!
294
00:16:15,958 --> 00:16:17,458
Es geht nicht um Unterwerfung.
295
00:16:17,458 --> 00:16:18,916
- Sondern ums Überleben.
- Hm.
296
00:16:18,916 --> 00:16:19,916
Das weiß er.
297
00:16:19,916 --> 00:16:22,375
- Wen juckt es, ob ich überlebe?
- Mich juckt es.
298
00:16:22,375 --> 00:16:23,291
Uns juckt es.
299
00:16:23,875 --> 00:16:25,250
Uns beide juckt es.
300
00:16:26,125 --> 00:16:27,125
Danke.
301
00:16:32,250 --> 00:16:33,333
- Weißt du was?
- Hm?
302
00:16:35,333 --> 00:16:36,625
Heirate ihn einfach.
303
00:16:38,875 --> 00:16:39,708
Victor?
304
00:16:40,208 --> 00:16:41,875
Ja. Falls das hier schiefgeht.
305
00:16:43,041 --> 00:16:43,958
Ohne Witz.
306
00:16:43,958 --> 00:16:47,291
Du sagst, du willst alle Mittel einsetzen,
die dir zur Verfügung stehen.
307
00:16:47,958 --> 00:16:48,916
Nun,
308
00:16:49,416 --> 00:16:51,166
ein US-Visum,
309
00:16:52,083 --> 00:16:54,041
das ist doch so ziemlich das Größte,
310
00:16:54,041 --> 00:16:57,458
was eine Amerikanerin
einem europäischen Flüchtling bieten kann.
311
00:16:57,458 --> 00:16:58,666
[Tür wird geöffnet]
312
00:17:00,750 --> 00:17:02,625
Der Herr Konsul wäre nun bereit.
313
00:17:03,791 --> 00:17:06,583
Ich wäre ein hervorragender Ehemann.
314
00:17:08,791 --> 00:17:11,041
[peppige Musik]
315
00:17:12,500 --> 00:17:13,958
[Mary Jayne] Señor Bosques.
316
00:17:14,750 --> 00:17:15,583
Señorita Gold.
317
00:17:15,583 --> 00:17:17,125
Wir wollen Sie erneut bitten,
318
00:17:17,125 --> 00:17:20,208
die Not unseres Freundes Victor Serge anzuerkennen.
319
00:17:20,791 --> 00:17:23,333
Er setzt sich so
für die Rechte der Menschheit ein.
320
00:17:23,833 --> 00:17:27,500
Nicht jedes ausländische Konsulat
hat das politische Feingefühl,
321
00:17:27,500 --> 00:17:30,000
das als einen großen Vorteil zu begreifen.
322
00:17:30,500 --> 00:17:33,000
Aber Sie werden
mit Ihrem revolutionären Scharfsinn
323
00:17:33,000 --> 00:17:36,208
diesen enormen Wert
ganz bestimmt zu schätzen wissen.
324
00:17:37,375 --> 00:17:41,375
Schikanen, Inhaftierungen,
Hunger, Verbannung, Internierung.
325
00:17:41,375 --> 00:17:43,958
Das hat seine erste Frau
in den Wahnsinn getrieben.
326
00:17:43,958 --> 00:17:46,166
- Sind Sie seine zweite Frau?
- Nein!
327
00:17:46,916 --> 00:17:49,291
Sie sind unsere letzte Hoffnung.
328
00:17:49,291 --> 00:17:50,791
[peppige Musik verklingt]
329
00:17:58,166 --> 00:18:00,000
Ok. Ich kümmere mich drum.
330
00:18:00,000 --> 00:18:00,916
Danke.
331
00:18:01,416 --> 00:18:04,291
[Bosques] Aber nur Señor Serge.
Que viva la revolución!
332
00:18:04,291 --> 00:18:05,500
Es lebe die Revolution!
333
00:18:05,500 --> 00:18:07,583
[wieder peppige Musik]
334
00:18:08,500 --> 00:18:10,541
- [Patterson] Gut gegessen?
- Sir.
335
00:18:13,083 --> 00:18:16,083
In der Zeitung steht etwas
über den Schriftsteller Golo Mann.
336
00:18:16,083 --> 00:18:18,333
- Klingelt's bei Ihnen?
- Nein.
337
00:18:18,875 --> 00:18:22,291
Auch so ein jüdischer Schriftsteller,
der von den Nazis verfemt wird.
338
00:18:22,291 --> 00:18:23,333
Die Sache ist die:
339
00:18:24,416 --> 00:18:26,208
In diesem Artikel heißt es:
340
00:18:26,208 --> 00:18:29,250
Diplomaten in Marseille hätten geholfen,
ihn zu befreien.
341
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Wie kann das sein?
342
00:18:33,875 --> 00:18:36,083
Wenn Sie schon den barmherzigen Samariter
343
00:18:36,083 --> 00:18:38,916
für einen gottverdammten Intellektuellen
spielen müssen,
344
00:18:38,916 --> 00:18:42,583
hätten Sie nicht wenigstens jemanden
wählen können, der die Klappe hält?
345
00:18:45,000 --> 00:18:48,583
Und Reese sagt, dass Sie ständig
mit der Dame in seinem Büro telefonieren,
346
00:18:48,583 --> 00:18:52,333
die mit Fry unter einer Decke steckt
und seine Machenschaften unterstützt!
347
00:18:53,291 --> 00:18:55,416
- Davon weiß ich nichts.
- [Patterson] Nein?
348
00:18:55,416 --> 00:18:57,333
- Nein.
- Ich warne Sie, Bingham!
349
00:18:59,375 --> 00:19:01,291
Ich lass Sie nicht mehr aus den Augen.
350
00:19:07,541 --> 00:19:09,791
[Kirchenglocken läuten]
351
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
[Gitarrenmusik]
352
00:19:17,083 --> 00:19:19,083
[Stimmengewirr]
353
00:19:35,500 --> 00:19:36,666
Bist du stolz auf dich?
354
00:19:37,583 --> 00:19:41,541
Vielleicht, wenn alle auf dem Schiff sind
und auf halber Strecke nach Martinique.
355
00:19:42,125 --> 00:19:43,375
Ich bin stolz auf dich.
356
00:20:00,000 --> 00:20:00,875
Hey.
357
00:20:01,500 --> 00:20:03,500
- Kann ich mit dir reden?
- Ja. Natürlich.
358
00:20:04,000 --> 00:20:05,166
Ich komm gleich wieder.
359
00:20:09,500 --> 00:20:12,375
- [Gitarrenmusik endet]
- [Jubel und Applaus]
360
00:20:12,375 --> 00:20:14,916
Sie fangen an, Gefangene zu deportieren.
361
00:20:16,458 --> 00:20:20,791
Auf den Landstraßen
fahren immer mehr Lkw-Konvois.
362
00:20:20,791 --> 00:20:21,708
Und...
363
00:20:23,416 --> 00:20:24,708
Oh mein Gott.
364
00:20:24,708 --> 00:20:26,375
Ich schließe mich Paul an.
365
00:20:26,375 --> 00:20:28,458
[wieder Gitarrenmusik]
366
00:20:29,875 --> 00:20:31,750
Wir leisten gewaltsamen Widerstand.
367
00:20:33,375 --> 00:20:35,708
Du kannst auch einfach
aus Europa verschwinden.
368
00:20:37,333 --> 00:20:38,916
Warum sagst du das jetzt?
369
00:20:38,916 --> 00:20:41,833
Laut Bingham liegt ein Visum
im amerikanischen Konsulat.
370
00:20:41,833 --> 00:20:45,208
- Ausgestellt auf deinen Namen.
- Das hat meine Schwester eingefädelt.
371
00:20:45,208 --> 00:20:47,375
Ist doch egal. Geh morgen auf das Schiff!
372
00:20:48,083 --> 00:20:50,666
Bevor man dich auch
ins Deutsche Reich deportiert.
373
00:20:51,625 --> 00:20:54,125
Wer weiß,
wie lange der Hafen diesmal offen bleibt?
374
00:20:54,125 --> 00:20:56,458
- Mitunter ist das die letzte Chance...
- Nein.
375
00:20:58,166 --> 00:20:59,375
Ich gehe nirgendwohin.
376
00:21:01,166 --> 00:21:02,041
Nicht jetzt.
377
00:21:03,541 --> 00:21:04,666
Oh Gott.
378
00:21:06,541 --> 00:21:07,625
[seufzt]
379
00:21:11,291 --> 00:21:13,458
- [Thomas] Wie geht's dir?
- Gut.
380
00:21:14,791 --> 00:21:16,666
Weiß Mary Jayne von deinem Visum?
381
00:21:22,041 --> 00:21:23,833
[Mary Jayne lacht]
382
00:21:24,791 --> 00:21:25,708
Mhm.
383
00:21:32,750 --> 00:21:34,583
Was wird denn das, Sebastian?
384
00:21:37,250 --> 00:21:38,916
Meine Kamera ist kaputt.
385
00:21:39,708 --> 00:21:45,125
Und da ich sowieso keine Filmrolle habe,
dreh ich einen Film in meinem Kopf.
386
00:21:49,416 --> 00:21:51,541
Eine wunderbare Idee.
387
00:21:53,708 --> 00:21:55,958
Mal alle herhören, wenn ich bitten darf!
388
00:21:55,958 --> 00:22:01,083
Sebastian dreht gerade einen Film
über unsere letzte Nacht im Paradies.
389
00:22:01,083 --> 00:22:03,500
[Jubel und Applaus]
390
00:22:06,291 --> 00:22:08,416
[spannungsvolle Musik]
391
00:22:13,750 --> 00:22:15,750
[spannungsvolle Musik steigert sich]
392
00:22:45,291 --> 00:22:47,291
[weiter spannungsvolle Musik]
393
00:23:26,375 --> 00:23:29,041
[spannungsvolle Musik verklingt]
394
00:23:40,083 --> 00:23:42,291
[geheimnisvolle Musik]
395
00:23:45,708 --> 00:23:48,333
[Albert]
Paul hat schon über 20 Leute rekrutiert.
396
00:24:00,000 --> 00:24:01,791
[Albert] Hallo, wie geht's?
397
00:24:02,625 --> 00:24:04,041
Mach's gut.
398
00:24:13,916 --> 00:24:17,083
[Unheil verkündende Musik]
399
00:24:24,666 --> 00:24:26,458
[Motor startet]
400
00:24:36,916 --> 00:24:38,291
Folgen Sie denen.
401
00:24:40,041 --> 00:24:41,333
Moment. Halt!
402
00:24:45,833 --> 00:24:46,958
[Hund bellt]
403
00:24:51,500 --> 00:24:53,291
[japst] Dagobert?
404
00:24:53,875 --> 00:24:56,583
Dagobert! Oh, ich werd verrückt.
405
00:24:56,583 --> 00:24:58,541
Wie hast du mich gefunden?
406
00:24:58,541 --> 00:24:59,958
So ein toller Hund.
407
00:25:00,458 --> 00:25:02,083
So brav und schlau.
408
00:25:02,083 --> 00:25:03,500
Das hast du fein gemacht.
409
00:25:03,500 --> 00:25:05,666
[spannungsvolle Musik]
410
00:25:28,083 --> 00:25:30,333
[weiter spannungsvolle Musik]
411
00:25:59,625 --> 00:26:02,333
Es gibt genug Gründe für uns
zu bleiben und zu kämpfen.
412
00:26:03,625 --> 00:26:05,041
Wir werden sehen.
413
00:26:05,041 --> 00:26:07,125
[weiter spannungsvolle Musik]
414
00:26:17,125 --> 00:26:19,458
[Beethovens "Fünfte Sinfonie"]
415
00:26:24,833 --> 00:26:29,458
- Wer weiß, was das ist?
- Die ersten Takte von Beethovens Fünfter?
416
00:26:30,291 --> 00:26:31,500
Ja, was denn sonst?
417
00:26:32,708 --> 00:26:33,708
Gut aufpassen.
418
00:26:35,625 --> 00:26:37,625
[Beethovens "Fünfte Sinfonie"]
419
00:26:38,583 --> 00:26:40,541
[Paul] ♪ Da, da, da, daaa ♪
420
00:26:40,541 --> 00:26:42,458
Kennt einer von euch den Morse-Code?
421
00:26:43,375 --> 00:26:45,333
Kurz, kurz, kurz, lang.
422
00:26:45,958 --> 00:26:47,083
Das ist das "V".
423
00:26:47,583 --> 00:26:49,125
"V" für "Victory".
424
00:26:50,125 --> 00:26:52,750
Dieses Musikstück
wird von nun an ein Signal sein,
425
00:26:52,750 --> 00:26:55,958
um mit Kameraden über
öffentliche Radiokanäle zu kommunizieren.
426
00:26:55,958 --> 00:26:58,666
Ihr müsst euch
die ersten Takte gut einprägen.
427
00:26:59,208 --> 00:27:03,000
Die Dichtungen und die Musik,
die auf Beethovens Fünfte folgen,
428
00:27:03,791 --> 00:27:05,208
werden unsere Geheimsprache.
429
00:27:06,625 --> 00:27:09,208
- Es lebe der Widerstand.
- Es lebe der Widerstand!
430
00:27:09,208 --> 00:27:13,333
- Es lebe der Widerstand!
- Es lebe der Widerstand!
431
00:27:13,333 --> 00:27:15,416
[spannungsvolle Musik]
432
00:27:26,916 --> 00:27:28,291
[Frau] Wer sind Sie?
433
00:27:28,875 --> 00:27:30,291
Es ist mitten in der Nacht.
434
00:27:30,291 --> 00:27:31,541
Was wollen Sie hier?
435
00:27:32,291 --> 00:27:33,416
[Frot] Maman?
436
00:27:33,416 --> 00:27:34,958
Was ist hier los?
437
00:27:34,958 --> 00:27:36,166
Wer ist das?
438
00:27:36,833 --> 00:27:37,666
Ähm...
439
00:27:41,666 --> 00:27:44,083
- Geh wieder in Bett, Maman.
- Wer ist dieser Mann?
440
00:27:44,583 --> 00:27:45,416
Ins Bett!
441
00:27:46,125 --> 00:27:48,250
Ähm... Schlafen Sie gut, Madame.
442
00:27:50,500 --> 00:27:51,541
[seufzt]
443
00:27:51,541 --> 00:27:53,000
Das konnte jetzt nicht warten.
444
00:27:53,000 --> 00:27:56,375
Die wahren Drahtzieher
des Einbruchs in das Camp des Milles
445
00:27:56,375 --> 00:28:00,666
waren ein Sozialist namens Hans Fittko
und der Concierge des Hotel Splendide.
446
00:28:00,666 --> 00:28:03,458
- Wer?
- Sie kennen ihn. Der Afrikaner am Empfang.
447
00:28:03,458 --> 00:28:06,541
Er leitet eine Widerstandsbewegung
aus einer Kirche heraus,
448
00:28:06,541 --> 00:28:07,958
mitten in der Stadt.
449
00:28:07,958 --> 00:28:10,125
- Wie kommen Sie darauf?
- Ich hab es gesehen.
450
00:28:10,125 --> 00:28:13,500
Aber Sie sollten sich
selbst ein Bild davon machen.
451
00:28:13,500 --> 00:28:14,458
Ja.
452
00:28:14,958 --> 00:28:16,500
Genau das hab ich auch vor.
453
00:28:18,125 --> 00:28:19,333
Gern geschehen.
454
00:28:22,333 --> 00:28:23,500
[seufzt]
455
00:28:25,208 --> 00:28:27,041
[Hahn kräht]
456
00:28:31,000 --> 00:28:32,250
Vielen Dank für alles.
457
00:28:47,875 --> 00:28:49,875
[spannungsvolle Musik]
458
00:29:02,541 --> 00:29:03,500
[Pfeife]
459
00:29:16,916 --> 00:29:18,291
[spannungsvolle Musik]
460
00:29:18,291 --> 00:29:21,000
- Wo sind die anderen?
- Die warten am Fahrkartenschalter.
461
00:29:21,000 --> 00:29:22,041
[Bingham] Ach so...
462
00:29:23,250 --> 00:29:28,208
200 Visa für die Einreise in die Staaten.
Gestempelt im US-Konsulat in Marseille.
463
00:29:28,916 --> 00:29:32,375
Und unterzeichnet offiziell
mit Graham Pattersons Feder.
464
00:29:43,041 --> 00:29:45,291
[Polizist] Los, rein mit euch! Schneller!
465
00:29:45,291 --> 00:29:46,833
Hopp, hopp, hopp, hopp!
466
00:29:53,208 --> 00:29:54,208
[Victor] Mr. Fry.
467
00:29:55,333 --> 00:29:56,583
Könnt ihr die verteilen?
468
00:29:57,125 --> 00:29:57,958
Danke.
469
00:29:57,958 --> 00:29:59,750
- [Frau] Sarah Friedburger?
- Hier.
470
00:29:59,750 --> 00:30:01,083
[Mann] Julius Auerbach?
471
00:30:01,666 --> 00:30:03,583
- [Lisa] Alexander Levine?
- [Mann] Hier.
472
00:30:03,583 --> 00:30:04,666
Das sind Sie.
473
00:30:05,625 --> 00:30:07,125
Hier drüben!
474
00:30:09,166 --> 00:30:10,041
Viva Mexico.
475
00:30:10,041 --> 00:30:11,958
[Mann] Regina Ellenzweig.
476
00:30:13,833 --> 00:30:14,750
[Walter] Komm her.
477
00:30:37,000 --> 00:30:39,125
[spannungsvolle Musik]
478
00:30:39,708 --> 00:30:41,041
- Verschwinde.
- Was?
479
00:30:41,041 --> 00:30:43,000
- Geh nach hinten.
- Was ist denn los?
480
00:30:53,958 --> 00:30:56,541
Monsieur Paul...
481
00:30:58,666 --> 00:30:59,666
...Kandjo?
482
00:31:02,458 --> 00:31:03,583
Kann ich Ihnen helfen?
483
00:31:10,000 --> 00:31:13,250
- [Polizist] Hey!
- [Stimmengewirr]
484
00:31:18,375 --> 00:31:19,666
[Polizist] Ruhig.
485
00:31:20,500 --> 00:31:21,541
[ächzt]
486
00:31:24,416 --> 00:31:25,833
[Polizist] Das war's jetzt.
487
00:31:30,208 --> 00:31:31,375
Abmarsch!
488
00:31:35,708 --> 00:31:36,958
Mitkommen!
489
00:31:36,958 --> 00:31:38,083
Vorwärts.
490
00:31:42,000 --> 00:31:45,333
- [Mann] Darf man sich wieder hinsetzen?
- [Frot] Ja, darf man.
491
00:31:59,125 --> 00:32:00,125
[seufzt]
492
00:32:23,916 --> 00:32:24,958
Letoret?
493
00:32:24,958 --> 00:32:27,041
[hektische Musik]
494
00:32:29,041 --> 00:32:32,125
Mr. Nugent ist eingetroffen.
Er wartet im Konferenzraum.
495
00:32:32,125 --> 00:32:34,958
- Jemand saß an meinem Schreibtisch.
- Jemand?
496
00:32:38,541 --> 00:32:39,375
Ah!
497
00:32:39,375 --> 00:32:41,875
Bingham stellt Visa aus
ohne meine Bewilligung.
498
00:32:41,875 --> 00:32:43,541
Es muss Bingham sein. Verdammt!
499
00:32:43,541 --> 00:32:47,166
- Laufen heute Schiffe aus?
- Vichy hat den Hafen heute früh geöffnet.
500
00:32:47,166 --> 00:32:50,750
Ich wette, dass jedes Visum,
das die in der Hand halten, gefälscht ist.
501
00:32:50,750 --> 00:32:52,500
Verdammt noch mal!
502
00:32:52,500 --> 00:32:55,333
Als Erstes alarmiere ich die Docks,
dann die Polizei...
503
00:32:55,333 --> 00:32:58,916
- Nein, gleich Commissaire Frot.
- Aber Doug Nugent wartet doch auf Sie.
504
00:32:59,458 --> 00:33:00,958
Richtig. Äh...
505
00:33:00,958 --> 00:33:02,375
Erledigen Sie das.
506
00:33:02,375 --> 00:33:04,666
Den Hafen, die Polizei,
das ganze Programm.
507
00:33:04,666 --> 00:33:08,500
Wer heute Marseille per Schiff verlässt,
hat ein gefälschtes US-Visum dabei.
508
00:33:15,708 --> 00:33:18,208
[Schiffshorn hupt]
509
00:33:18,208 --> 00:33:20,291
[melancholische Musik]
510
00:33:25,958 --> 00:33:27,375
[Varian lacht]
511
00:33:32,166 --> 00:33:34,750
[Patterson]
Was haben wir denn hier? Lochkarten?
512
00:33:36,166 --> 00:33:39,708
Das sind die Daten
der letzten amerikanischen Volkszählung.
513
00:33:39,708 --> 00:33:42,833
Aber wir können sie
an die Bedürfnisse aller Kunden anpassen.
514
00:33:42,833 --> 00:33:43,791
Daten?
515
00:33:44,291 --> 00:33:45,166
Ähm...
516
00:33:45,875 --> 00:33:49,541
Alter, Rasse, Einkommen, Familienstand.
517
00:33:51,000 --> 00:33:52,958
ACM liefert nur die Technologie.
518
00:33:52,958 --> 00:33:55,000
Was man damit macht, ist uns egal.
519
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
Die Daten dienen nur dazu,
Menschen in Gruppen einzuteilen,
520
00:33:58,000 --> 00:33:59,500
die Migration zu verfolgen,
521
00:34:00,000 --> 00:34:01,208
Verhalten vorherzusagen.
522
00:34:01,208 --> 00:34:03,041
- [Schritte nähern sich]
- Bingham?
523
00:34:03,625 --> 00:34:05,916
Patterson. Mr. Nugent.
524
00:34:05,916 --> 00:34:07,916
- Eine Sekunde, bitte.
- Natürlich.
525
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
[Patterson] Sie sind gefeuert.
526
00:34:11,583 --> 00:34:12,625
Was?
527
00:34:14,333 --> 00:34:16,708
Worauf warten Sie? Packen Sie zusammen.
528
00:34:23,916 --> 00:34:25,000
Oh, Bingham?
529
00:34:28,375 --> 00:34:29,375
Tür zu.
530
00:34:37,333 --> 00:34:39,791
Haben Sie das Zeug
schon den Franzosen angedreht?
531
00:34:39,791 --> 00:34:41,916
Den Franzosen, den Schweden...
532
00:34:43,958 --> 00:34:46,833
Aber der wirklich unerschlossene Markt
sind die Deutschen,
533
00:34:47,333 --> 00:34:48,833
unserer Meinung nach.
534
00:34:50,375 --> 00:34:53,166
Die amerikanische Kultur
535
00:34:53,166 --> 00:34:55,750
ist eine starke Waffe,
stärker als jede Bombe.
536
00:34:56,250 --> 00:34:59,291
Selbst unsere Feinde
wollen in einem Ford ins Kino fahren,
537
00:34:59,291 --> 00:35:03,000
eine Cola trinken und Scarlett O'Hara
bei der Rettung des Südens zusehen.
538
00:35:03,625 --> 00:35:06,666
Der ganzen Welt
verkaufen wir ACM-Produkte, klar.
539
00:35:07,166 --> 00:35:08,833
Aber was wir wirklich verkaufen,
540
00:35:09,583 --> 00:35:10,583
ist Amerika.
541
00:35:11,333 --> 00:35:12,458
[lacht]
542
00:35:14,666 --> 00:35:16,666
[Schreibmaschine klappert]
543
00:35:43,083 --> 00:35:47,416
[Mary Jayne] Britische Soldaten müssen
zur richtigen Zeit am richtigen Ort sein.
544
00:35:47,416 --> 00:35:50,750
[Paul] Du lenkst die Wachen ab,
ich schleich mich rein und hol die Männer.
545
00:35:51,375 --> 00:35:53,875
Und dann treffen wir uns
genau da am Stacheldraht.
546
00:35:54,750 --> 00:35:56,458
- [Mann] Mhm.
- Was läuft 'n hier?
547
00:35:57,000 --> 00:35:59,708
[Albert] Im Camp des Milles
sitzt ein Mann namens Hans...
548
00:35:59,708 --> 00:36:01,291
[Band spult surrend zurück]
549
00:36:01,791 --> 00:36:04,625
[Albert] Im Camp des Milles
sitzt ein Mann namens Hans Fittko.
550
00:36:04,625 --> 00:36:07,791
- [Lisa] Mein Mann. Ich dachte, er wär tot.
-[Telefon klingelt]
551
00:36:09,041 --> 00:36:10,750
[Telefon klingelt]
552
00:36:12,416 --> 00:36:13,250
Hallo?
553
00:36:14,125 --> 00:36:15,958
Ja, natürlich. Ich komme.
554
00:36:15,958 --> 00:36:18,041
[spannungsvolle Musik]
555
00:36:33,958 --> 00:36:35,000
Mademoiselle?
556
00:36:35,583 --> 00:36:36,791
[Letoret] Gruppenführer.
557
00:36:38,541 --> 00:36:41,750
Das Deutsche Reich weiß
Ihre treuen Dienste überaus zu schätzen.
558
00:36:47,333 --> 00:36:48,666
Das haben Sie gut gemacht.
559
00:36:49,916 --> 00:36:51,416
Es war mir eine große Freude.
560
00:36:52,833 --> 00:36:57,708
Wir haben seit heute früh
ein paar... Entartete weniger.
561
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Nichts für ungut.
562
00:37:04,875 --> 00:37:06,875
[spannungsvolle Musik verklingt]
563
00:37:15,416 --> 00:37:17,500
257 Menschen.
564
00:37:18,083 --> 00:37:19,291
Jetzt mal ganz ehrlich.
565
00:37:20,375 --> 00:37:23,458
- Ich kann's immer noch nicht glauben.
- [Albert] Ein guter Tag.
566
00:37:24,291 --> 00:37:26,875
[Mary Jayne]
Nein! Es war ein sehr guter Tag.
567
00:37:34,541 --> 00:37:35,666
Und wie geht's weiter?
568
00:37:37,916 --> 00:37:41,750
Es leben
ungefähr neun Millionen Juden in Europa.
569
00:37:42,541 --> 00:37:46,583
Und die vielen anderen,
die auch noch rausmüssen. 257, ja.
570
00:37:48,791 --> 00:37:51,041
Und was machen wir mit den anderen Leuten?
571
00:37:51,541 --> 00:37:52,708
Mit Leuten wie dir?
572
00:37:53,333 --> 00:37:56,500
Nein, Albert. Warum bist du nicht
mit den Schiffen mitgefahren?
573
00:37:56,500 --> 00:37:59,458
- Willst du mich loswerden?
- So war das doch nicht gemeint.
574
00:38:00,208 --> 00:38:01,083
Äh...
575
00:38:02,750 --> 00:38:04,208
[sie seufzt]
576
00:38:04,208 --> 00:38:05,291
Hey.
577
00:38:06,416 --> 00:38:07,416
Was ist?
578
00:38:08,708 --> 00:38:09,625
Wir...
579
00:38:10,125 --> 00:38:12,666
Wir könnten ja zusammen nach Amerika.
580
00:38:13,958 --> 00:38:15,375
Ich muss dich nur heiraten.
581
00:38:16,583 --> 00:38:17,791
Musst mich heiraten?
582
00:38:19,416 --> 00:38:22,458
Äh...
Victor Serge ist auf dem Weg nach Mexiko.
583
00:38:22,458 --> 00:38:26,291
Und Bellmer ist mit seinen Puppen
auf und davon.
584
00:38:26,291 --> 00:38:29,916
Und Brauner hat gesagt,
ihn zieht's in die Berge, er wird Schäfer.
585
00:38:29,916 --> 00:38:30,875
Also...
586
00:38:31,541 --> 00:38:32,666
- Tja...
- [Albert] Ja.
587
00:38:33,875 --> 00:38:37,125
- Brauner und Schafe hüten.
- Kannst du's dir vorstellen oder nicht?
588
00:38:37,125 --> 00:38:38,083
[seufzt]
589
00:38:39,666 --> 00:38:44,375
Ich bin eine unverheiratete Amerikanerin,
wie du es so taktvoll formuliert hast.
590
00:38:45,041 --> 00:38:49,041
Und du bist ein jüdischer Mann,
der sofort aus Europa abhauen muss.
591
00:38:49,541 --> 00:38:52,208
Denk an all das Gute,
was wir für die Menschen hier
592
00:38:52,208 --> 00:38:54,041
von den Staaten aus tun können.
593
00:38:54,833 --> 00:38:57,208
Und in den USA
kommen wir wieder an Geld ran.
594
00:38:57,958 --> 00:38:59,666
Ich lasse mir mein Erbe auszahlen,
595
00:38:59,666 --> 00:39:02,791
und außerdem
hätten wir politischen Einfluss.
596
00:39:06,000 --> 00:39:07,125
Lass es uns wagen.
597
00:39:08,333 --> 00:39:09,583
Lauf mit mir weg.
598
00:39:20,000 --> 00:39:21,125
Du willst mich nicht.
599
00:39:22,000 --> 00:39:23,166
Ich...
600
00:39:23,166 --> 00:39:25,750
Nein, hey. Und ob ich dich will.
601
00:39:27,375 --> 00:39:29,250
Mary Jayne, wenn ich dich ansehe,
602
00:39:30,500 --> 00:39:32,791
dann sehe ich die Zukunft.
603
00:39:35,208 --> 00:39:37,875
Und mit geschlossenen Augen
seh ich die Vergangenheit.
604
00:39:37,875 --> 00:39:40,541
Dinge, die mir durch
den Kopf schießen, sind...
605
00:39:41,291 --> 00:39:42,875
Sehr, sehr düster. Ich...
606
00:39:45,083 --> 00:39:47,666
...hab manchmal Angst vor mir selbst,
und, ähm...
607
00:39:49,250 --> 00:39:51,208
Ich hab keine Angst vor dir.
608
00:39:56,000 --> 00:39:57,458
[er seufzt]
609
00:40:01,333 --> 00:40:02,208
[Albert] Hm.
610
00:40:04,916 --> 00:40:05,916
Ok.
611
00:40:07,250 --> 00:40:08,250
Wir machen das.
612
00:40:10,791 --> 00:40:12,000
Und gehen nach Amerika.
613
00:40:14,958 --> 00:40:17,416
- [Klappern]
- [Schritte nähern sich]
614
00:40:17,416 --> 00:40:18,500
[Petit] Albert!
615
00:40:19,500 --> 00:40:21,583
Wow, hey, hey, was ist los?
616
00:40:21,583 --> 00:40:24,166
- [keucht]
- [Albert] Setz dich. Setz dich hin.
617
00:40:26,541 --> 00:40:28,208
Die Polizei hat Paul verhaftet.
618
00:40:29,625 --> 00:40:32,458
- [Albert] Wo haben sie ihn hingebracht?
- Weiß ich nicht.
619
00:40:32,458 --> 00:40:35,875
Aber wir müssen ihn finden,
bevor sie den Rest von uns auch holen.
620
00:40:35,875 --> 00:40:36,958
[weint]
621
00:40:36,958 --> 00:40:39,458
[melancholische Musik]
622
00:40:52,333 --> 00:40:54,791
[geheimnisvolle Musik]
623
00:42:04,541 --> 00:42:07,208
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
624
00:42:59,750 --> 00:43:01,750
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
625
00:43:01,750 --> 00:43:04,583
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.