1
00:00:49,750 --> 00:00:52,916
Die Männer sind wieder im Camp des Milles.
2
00:00:52,916 --> 00:00:55,208
- Geht es ihnen gut?
- Sie leben.
3
00:00:55,208 --> 00:00:56,750
Na, Gott sei Dank.
4
00:00:56,750 --> 00:00:59,250
Aber sie könnten über dich reden.
5
00:01:01,541 --> 00:01:04,416
- Das werden sie nicht tun.
- Wenn du Glück hast.
6
00:01:05,208 --> 00:01:10,041
Wenn Vichy von deiner Tätigkeit erfährt,
werden wir dich nicht schützen können.
7
00:01:10,041 --> 00:01:13,125
Wir werden
jede Kenntnis deiner Aktivitäten leugnen.
8
00:01:13,833 --> 00:01:15,375
Wie? Ich wohne bei Thomas.
9
00:01:15,375 --> 00:01:17,250
Die Villa Air-Bel ist groß.
10
00:01:17,250 --> 00:01:19,958
Weiß er,
was seine Mieter den ganzen Tag tun?
11
00:01:20,458 --> 00:01:21,500
Thomas.
12
00:01:22,833 --> 00:01:24,166
Thomas!
13
00:01:26,875 --> 00:01:30,500
Das ist nicht meine Entscheidung.
Wir alle befolgen Befehle.
14
00:01:34,291 --> 00:01:35,333
Wer bist du?
15
00:01:36,166 --> 00:01:40,541
- Jetzt stellst du mir Fragen?
- Wo gehst du nach diesen Treffen hin?
16
00:01:40,541 --> 00:01:43,750
Und du?
Ist Lovegrove überhaupt dein echter Name?
17
00:01:43,750 --> 00:01:45,583
- Hör auf.
- Nein!
18
00:01:45,583 --> 00:01:48,875
Ihr könnt so tun,
als wüsstet ihr nichts über mich.
19
00:01:48,875 --> 00:01:53,083
Ich aber bin ein offenes Buch,
doch ich weiß nichts über euch!
20
00:01:53,083 --> 00:01:55,916
Dieser Krieg ist größer als jeder von uns.
21
00:01:55,916 --> 00:01:57,875
Die Nazis zerbomben Manchester.
22
00:01:57,875 --> 00:02:01,916
Die Männer müssen da bis Weihnachten raus.
Du musst das schaffen.
23
00:02:01,916 --> 00:02:03,083
Allein?
24
00:02:03,083 --> 00:02:04,041
Margaux.
25
00:02:04,833 --> 00:02:05,875
Ich gehe mit ihr.
26
00:02:07,166 --> 00:02:10,583
- Lass sie allein gehen.
- Weil ich so entbehrlich bin.
27
00:02:10,583 --> 00:02:14,375
- Deinetwegen sind sie dort.
- Warum sollte ich das für euch tun?
28
00:02:14,375 --> 00:02:15,750
Tust du es nicht,
29
00:02:15,750 --> 00:02:19,208
werden wir das Komitee
nicht mehr finanziell unterstützen.
30
00:02:58,791 --> 00:03:00,083
Guten Morgen.
31
00:03:01,083 --> 00:03:02,708
Was stimmt nicht mit mir?
32
00:03:03,541 --> 00:03:04,791
Absolut gar nichts.
33
00:03:07,416 --> 00:03:08,875
Ich schlafe zu gut.
34
00:03:10,916 --> 00:03:12,083
Das ist gut so.
35
00:03:12,833 --> 00:03:15,416
Alle in der Villa wollen bloß hier weg.
36
00:03:16,583 --> 00:03:18,291
Jeden Tag fragen sie, wann.
37
00:03:18,833 --> 00:03:21,291
Wissen deine Zimmergenossinnen von uns?
38
00:03:21,958 --> 00:03:23,000
Ist das wichtig?
39
00:03:23,833 --> 00:03:25,250
Für manche Leute schon.
40
00:03:25,750 --> 00:03:28,416
Aber diese Leute sind uns egal, oder?
41
00:03:31,125 --> 00:03:32,583
- Das sind sie.
- Genau.
42
00:03:55,291 --> 00:03:58,083
Hannah Arendt
ist immer bei Tagesanbruch wach.
43
00:03:59,666 --> 00:04:02,458
Wir waren zusammen
im Internierungslager Gurs,
44
00:04:03,583 --> 00:04:05,791
als die Deutschen in Paris einfielen.
45
00:04:06,666 --> 00:04:08,458
Es war das reinste Chaos.
46
00:04:10,083 --> 00:04:13,583
Die französischen Wachen
verließen ihre Posten.
47
00:04:18,458 --> 00:04:19,750
Ich konnte nicht weg.
48
00:04:21,500 --> 00:04:22,416
Ich war
49
00:04:23,458 --> 00:04:24,625
vor Angst gelähmt.
50
00:04:28,166 --> 00:04:29,208
Hannah...
51
00:04:30,291 --> 00:04:32,541
Hannah stand auf und ging raus,
52
00:04:32,541 --> 00:04:34,875
als wäre es das Einfachste der Welt.
53
00:04:36,708 --> 00:04:38,583
Sie gab mir den Mut, zu gehen.
54
00:04:40,791 --> 00:04:44,333
Wenn ich mich nur revanchieren
und sie hier rausholen könnte.
55
00:04:51,041 --> 00:04:52,041
Guten Morgen.
56
00:05:06,416 --> 00:05:07,666
Entschuldigen Sie.
57
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Nein, nur Ihre...
58
00:05:13,041 --> 00:05:14,250
...Sprache.
59
00:05:16,625 --> 00:05:17,750
Wissen Sie...
60
00:06:12,458 --> 00:06:13,291
Varian.
61
00:06:13,291 --> 00:06:14,375
Ich hab's eilig.
62
00:06:16,125 --> 00:06:19,500
Wir sollten hier Weihnachten feiern.
Die Leute aufheitern.
63
00:06:20,416 --> 00:06:21,333
Was denkst du?
64
00:06:21,833 --> 00:06:24,916
- Den Baum schmücken.
- Ich dachte, Juden feiern nicht.
65
00:06:24,916 --> 00:06:27,041
In Europa feiern alle Weihnachten.
66
00:06:29,416 --> 00:06:32,750
Varian. Bitte, rede mit mir.
67
00:06:35,416 --> 00:06:36,250
Nein.
68
00:06:49,791 --> 00:06:51,041
- Ok.
- Ich lasse es.
69
00:06:51,041 --> 00:06:52,625
- Ruhe wäre schön.
- Ok.
70
00:06:52,625 --> 00:06:53,541
Langsam.
71
00:06:53,541 --> 00:06:54,791
- Ja.
- Keine Sorge.
72
00:06:54,791 --> 00:06:56,416
Stille ist schön.
73
00:06:58,500 --> 00:07:00,166
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
74
00:07:02,125 --> 00:07:04,041
Ich muss mit dir reden.
75
00:07:05,250 --> 00:07:08,458
- Ich wollte gerade gehen.
- Mit dir eigentlich auch.
76
00:07:10,958 --> 00:07:11,791
Setz dich.
77
00:07:28,500 --> 00:07:33,416
Ich muss die britischen Kriegsgefangenen
aus dem Gefangenenlager befreien.
78
00:07:34,916 --> 00:07:36,541
- Natürlich.
- Bitte.
79
00:07:38,791 --> 00:07:42,041
Selbst wenn das ginge,
weißt du, dass sie dort sind?
80
00:07:42,041 --> 00:07:46,375
Ich selbst weiß nichts,
aber ich vertraue meiner Quelle.
81
00:07:46,375 --> 00:07:49,916
- Einem britischen Geheimagenten?
- Einer Spezialagentin.
82
00:07:49,916 --> 00:07:51,500
Sie nennt sich Margaux.
83
00:07:51,500 --> 00:07:53,500
- Und Lovegrove?
- Arbeitet für sie.
84
00:07:53,500 --> 00:07:54,500
Ich wusste es.
85
00:07:57,125 --> 00:08:00,791
- Ich will sie kennenlernen.
- Wenn du mir hilfst, regle ich das.
86
00:08:01,750 --> 00:08:02,666
Bitte.
87
00:08:02,666 --> 00:08:04,500
Ich schaffe das nicht allein.
88
00:08:07,125 --> 00:08:10,041
Wir müssen wissen,
wie wir wieder rauskommen.
89
00:08:10,041 --> 00:08:11,625
Bellmer war drin.
90
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Der Künstler?
91
00:08:13,125 --> 00:08:16,500
- Er ist in der Villa.
- Stimmt. Ich könnte mit ihm reden.
92
00:08:20,875 --> 00:08:21,916
Bitte.
93
00:08:27,000 --> 00:08:29,458
Ich muss die Lagerhofumgebung erkunden.
94
00:08:32,750 --> 00:08:33,750
Guten Morgen.
95
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
Morgen.
96
00:08:36,666 --> 00:08:39,416
Morgen. Wir sind baldmöglichst für Sie da.
97
00:08:40,541 --> 00:08:41,916
- Guten Morgen.
- Morgen.
98
00:08:41,916 --> 00:08:43,791
- Ich habe nachgedacht.
- Varian...
99
00:08:43,791 --> 00:08:47,000
Wir sollten sie
nach allen Einreiseoptionen fragen.
100
00:08:47,000 --> 00:08:51,416
- Varian...
- Manche könnten als Studenten in die USA.
101
00:08:52,541 --> 00:08:54,666
Morgen. Möchten Sie vorsprechen?
102
00:08:54,666 --> 00:08:58,375
Ich bin Dillon Reese, Mr. Fry.
Vom amerikanischen Konsulat.
103
00:08:59,083 --> 00:09:00,583
- Bitte?
- Das meinte ich.
104
00:09:00,583 --> 00:09:03,291
- Ich bin Ihr Nachfolger.
- Mein Nachfolger?
105
00:09:03,833 --> 00:09:06,500
Sie wurden gefeuert. Aber das wissen Sie.
106
00:09:06,500 --> 00:09:09,125
- Seien Sie nicht albern.
- Das ist für Sie.
107
00:09:22,958 --> 00:09:27,208
- 24 Stunden, um das Land zu verlassen?
- Es steht alles drin.
108
00:09:27,208 --> 00:09:30,750
Ihr französisches Arbeitsvisum
wurde ebenfalls gekündigt.
109
00:09:32,500 --> 00:09:36,625
Keine Sorge, unter mir wird der Laden
wie ein Schweizer Uhrwerk laufen.
110
00:09:39,125 --> 00:09:41,916
- Hast du Bingham angerufen?
- Ja, er wusste nichts.
111
00:09:42,458 --> 00:09:45,916
- Du lässt das doch nicht zu.
- Niemals. Ich werde kämpfen...
112
00:09:45,916 --> 00:09:47,666
Regen Sie sich ab.
113
00:09:49,250 --> 00:09:50,500
Was haben Sie gesagt?
114
00:09:50,500 --> 00:09:53,750
Wir sind doch alle erwachsen, Mr. Fry.
Alles wird gut.
115
00:10:04,458 --> 00:10:06,125
Erzähl das bitte niemandem.
116
00:10:06,875 --> 00:10:08,208
Ich komme wieder.
117
00:10:08,875 --> 00:10:10,208
Schönen Tag noch.
118
00:10:17,166 --> 00:10:18,125
Tut mir leid.
119
00:10:19,291 --> 00:10:20,416
Ich komme wieder.
120
00:10:20,916 --> 00:10:22,958
Es tut mir sehr leid.
121
00:10:27,541 --> 00:10:28,791
Ich muss ihn sehen.
122
00:10:28,791 --> 00:10:30,000
- Aber...
- Sofort!
123
00:10:33,041 --> 00:10:36,583
- Nächsten Mittwoch.
- Mittwoch? Nein, das ist viel zu spät.
124
00:10:41,833 --> 00:10:42,833
Wie schade.
125
00:11:07,791 --> 00:11:08,750
Patterson?
126
00:11:10,541 --> 00:11:11,375
Patterson!
127
00:11:13,000 --> 00:11:17,250
- Das können Sie mir nicht antun.
- Sie überschätzen meinen Einfluss.
128
00:11:17,250 --> 00:11:20,000
Ich bin nur ein Bürokrat,
der Befehle befolgt.
129
00:11:20,541 --> 00:11:22,166
Was haben Sie denen gesagt?
130
00:11:23,541 --> 00:11:24,708
-Über Sie?
- Ja.
131
00:11:27,125 --> 00:11:28,166
Nur die Wahrheit.
132
00:12:09,833 --> 00:12:10,833
Mr. Bellmer?
133
00:12:14,875 --> 00:12:16,416
Darf ich Ihnen eine
134
00:12:17,875 --> 00:12:19,583
ungewöhnliche Frage stellen?
135
00:12:23,166 --> 00:12:26,333
Wissen Sie noch,
wie es im Camp des Milles aussah?
136
00:12:42,416 --> 00:12:45,333
Ich erinnere mich an alles
im Camp des Milles.
137
00:12:46,416 --> 00:12:50,083
Ich werde nie auch nur einen Zentimeter
dieses Ortes vergessen.
138
00:12:53,250 --> 00:12:56,750
Die Menschen,
die Tag und Nacht an mich gepresst waren.
139
00:12:57,750 --> 00:12:59,750
Ihre warmen, feuchten Körper.
140
00:13:08,458 --> 00:13:10,166
Wären Sie wohl in der Lage,
141
00:13:10,166 --> 00:13:13,208
mir ein Modell
vom Inneren des Lagers zu bauen?
142
00:13:13,958 --> 00:13:16,250
Und auch vom Außenbereich?
143
00:13:18,583 --> 00:13:19,625
Wozu?
144
00:13:19,625 --> 00:13:21,916
Um anderen bei der Flucht zu helfen.
145
00:13:24,291 --> 00:13:25,375
Dann sehr gern.
146
00:14:43,500 --> 00:14:46,791
Hier können wir uns jederzeit treffen.
Es ist sicher.
147
00:14:54,166 --> 00:14:55,166
Danke.
148
00:15:15,333 --> 00:15:16,291
Meine Herren.
149
00:15:17,791 --> 00:15:19,708
Wir brauchen einen langen Atem.
150
00:15:19,708 --> 00:15:22,750
Wir wollen
die Deutschen aus Frankreich vertreiben,
151
00:15:23,416 --> 00:15:25,208
dann die Franzosen aus Afrika.
152
00:15:25,708 --> 00:15:27,791
Und warum ist hier ein Weißer?
153
00:15:31,125 --> 00:15:32,125
Ich bin Jude.
154
00:15:32,125 --> 00:15:33,750
Trotzdem ein Weißer.
155
00:15:33,750 --> 00:15:36,458
Für Albert
steht genauso viel auf dem Spiel.
156
00:15:38,958 --> 00:15:40,041
Meine Herren.
157
00:15:41,166 --> 00:15:42,166
Meine Herren.
158
00:15:43,416 --> 00:15:44,875
Wir brauchen Verbündete.
159
00:15:46,000 --> 00:15:47,416
Wir brauchen Waffen.
160
00:15:47,416 --> 00:15:49,166
Ausbildung. Informationen.
161
00:15:50,958 --> 00:15:52,166
Und woher?
162
00:15:53,791 --> 00:15:55,416
Erst mal von den Briten.
163
00:15:58,291 --> 00:16:02,208
Von den Briten?
Der größten Kolonialmacht der Welt?
164
00:16:02,208 --> 00:16:04,875
Hier und jetzt sind unsere Ziele gleich.
165
00:16:06,250 --> 00:16:11,083
Die Befreiung ihrer Kriegsgefangenen
wird unsere Zusammenarbeit festigen.
166
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
Wer ist dabei?
167
00:16:36,291 --> 00:16:39,833
Das ist die aktuelle Häftlingsliste.
168
00:16:40,958 --> 00:16:42,833
Mit den Männern, die ihr sucht.
169
00:16:43,625 --> 00:16:48,500
Ich kann sie vorwarnen, dass ihr kommt.
Aber ihr werdet schnell sein müssen.
170
00:16:51,125 --> 00:16:52,916
Wir sichern die Lagerumgebung.
171
00:16:53,500 --> 00:16:57,041
Wir erschießen auch Menschen.
Das ist Teil unseres Jobs.
172
00:17:00,875 --> 00:17:02,708
Wir können das Feuer für...
173
00:17:05,500 --> 00:17:07,416
...maximal 60 Sekunden einstellen.
174
00:17:10,166 --> 00:17:13,333
Wenn es aussieht,
als ließen wir Häftlinge fliehen,
175
00:17:14,250 --> 00:17:15,250
dann, glaub mir,
176
00:17:16,416 --> 00:17:17,583
erschießt man uns.
177
00:17:23,375 --> 00:17:28,083
Ich habe eine gute
und eine noch bessere Nachricht.
178
00:17:28,083 --> 00:17:31,833
- Wo soll ich anfangen?
- Ach, ich vermisse Amerikaner. Los.
179
00:17:32,458 --> 00:17:34,250
Die gute Nachricht ist,
180
00:17:34,250 --> 00:17:39,500
dass wir sehr konkrete Gespräche
mit unseren europäischen Kunden hatten.
181
00:17:39,500 --> 00:17:40,750
Darauf trinke ich.
182
00:17:40,750 --> 00:17:44,875
Das Ziel von ACM ist,
unabhängig vom Ausgang dieses Krieges,
183
00:17:45,541 --> 00:17:46,416
ganz einfach.
184
00:17:46,958 --> 00:17:50,500
Amerikanische Unternehmen
sollen in dieser Region florieren.
185
00:17:50,500 --> 00:17:52,958
Wir können nur demokratisch einwirken,
186
00:17:52,958 --> 00:17:55,541
wenn wir mit beiden Seiten kooperieren.
187
00:17:55,541 --> 00:17:56,583
Das stimmt.
188
00:17:57,083 --> 00:18:01,291
Wenn Roosevelt den Krieg erklärt,
gibt er unseren Platz am Tisch auf.
189
00:18:01,291 --> 00:18:02,958
Bin ganz Ihrer Meinung.
190
00:18:03,625 --> 00:18:06,208
Aber nun zur besseren Nachricht.
191
00:18:06,958 --> 00:18:10,125
ACM möchte Ihnen
offiziell einen Job anbieten.
192
00:18:12,458 --> 00:18:13,291
Mir?
193
00:18:13,916 --> 00:18:18,875
Ich hoffe, ich gehe nicht zu weit,
aber wir brauchen einen Mann in Europa,
194
00:18:19,833 --> 00:18:22,208
und mir fällt kein Besserer als Sie ein.
195
00:18:22,791 --> 00:18:26,625
Das heißt, wenn Sie bereit sind,
im Privatsektor zu arbeiten.
196
00:18:34,541 --> 00:18:36,541
Tja, wie der Zufall es will,
197
00:18:37,208 --> 00:18:41,333
darf ich im Auswärtigen Dienst aufhören,
wenn ich im Frühjahr 50 werde.
198
00:18:57,875 --> 00:18:58,750
Varian.
199
00:19:03,875 --> 00:19:05,125
Warum bist du wütend?
200
00:19:06,458 --> 00:19:10,833
Um welchen meiner Gesetzesbrüche geht es?
Dass ich den Faschismus bekämpfe?
201
00:19:14,208 --> 00:19:15,458
Radikale beherberge?
202
00:19:16,291 --> 00:19:18,000
- Männer liebe?
- Hör auf.
203
00:19:18,000 --> 00:19:20,750
Wenn alles,
wofür es sich zu kämpfen lohnt,
204
00:19:20,750 --> 00:19:23,416
illegal und ein Verbrechen ist,
205
00:19:25,083 --> 00:19:26,833
dann bin ich ein Krimineller.
206
00:19:29,000 --> 00:19:30,250
Ich bereue es nicht.
207
00:19:30,250 --> 00:19:33,166
Du hast darüber gelogen,
für wen du arbeitest.
208
00:19:33,166 --> 00:19:35,625
Es war Unterlassung. Aus gutem Grund.
209
00:19:35,625 --> 00:19:38,750
Und damit hast du
meine ganze Tätigkeit gefährdet!
210
00:19:39,541 --> 00:19:42,916
Die Franzosen werden bald entdecken,
dass mein Büro...
211
00:19:42,916 --> 00:19:45,166
Was? Ein Nest britischer Spione ist?
212
00:19:46,000 --> 00:19:48,583
Erfahren es die USA,
wird's noch schlimmer.
213
00:19:48,583 --> 00:19:51,416
Ich sollte dieses Haus verlassen
214
00:19:52,083 --> 00:19:53,458
und alle mitnehmen.
215
00:19:53,458 --> 00:19:55,125
Aber wo sollen wir hin?
216
00:19:56,166 --> 00:19:57,750
Wir können nirgendwohin!
217
00:20:05,750 --> 00:20:07,416
Warum arbeitest du für die?
218
00:20:12,208 --> 00:20:14,958
Weil sie als Einzige
gegen die Nazis kämpfen.
219
00:20:17,708 --> 00:20:19,666
Churchill ist judenfreundlich.
220
00:20:19,666 --> 00:20:23,250
Winston Churchill ist privat
ein mieser Antisemit.
221
00:20:23,250 --> 00:20:25,750
Mir ist egal, was er privat macht.
222
00:20:25,750 --> 00:20:28,291
Oder was irgendjemand privat macht.
223
00:20:30,583 --> 00:20:33,250
Churchill hat uns eine Heimat versprochen.
224
00:20:35,958 --> 00:20:37,000
Die brauchen wir.
225
00:20:57,958 --> 00:20:58,791
Hannah.
226
00:21:03,333 --> 00:21:04,625
Ich kann nichts tun.
227
00:21:07,625 --> 00:21:10,916
Mein Job ist weg,
ich werde aus Frankreich rausgeworfen.
228
00:21:15,625 --> 00:21:17,166
Ich bin in Frankreich.
229
00:21:48,375 --> 00:21:49,958
Sie vermissen Ihre Heimat.
230
00:21:50,833 --> 00:21:51,916
Heimat?
231
00:21:53,166 --> 00:21:55,416
Ich bin heimatlos, Mr. Fry.
232
00:21:57,750 --> 00:21:59,041
Und staatenlos.
233
00:22:02,250 --> 00:22:03,875
Der einzige Eingang ist da.
234
00:22:06,166 --> 00:22:11,083
Der Stacheldraht hier ist schwach
und dünn genug, um zerschnitten zu werden.
235
00:22:12,583 --> 00:22:15,708
Damals versuchten einige,
sich hier durchzugraben.
236
00:22:16,208 --> 00:22:20,125
Wir müssen sie zur richtigen Zeit
an den richtigen Ort bringen.
237
00:22:20,125 --> 00:22:23,708
- Das wurde sicher zugeschüttet.
- Nicht unbedingt.
238
00:22:23,708 --> 00:22:25,875
Ich tarne mich als Scharfschütze.
239
00:22:25,875 --> 00:22:29,250
Du lenkst die Wachen ab,
und ich schleiche mich ein.
240
00:22:29,250 --> 00:22:31,916
{\an8}Dann treffen wir uns hier am Stacheldraht.
241
00:22:33,125 --> 00:22:34,916
Und wenn du nicht rauskommst?
242
00:22:37,125 --> 00:22:38,041
Ich schaff's.
243
00:22:40,958 --> 00:22:43,416
- Sie wissen, wir kommen heute Abend.
- Gut.
244
00:23:08,250 --> 00:23:09,166
Was ist los?
245
00:23:09,666 --> 00:23:12,500
Ein Hans Fittko ist dort auch Gefangener.
246
00:23:14,625 --> 00:23:15,750
Dein Bruder?
247
00:23:19,791 --> 00:23:20,958
Mein Mann.
248
00:23:21,833 --> 00:23:24,041
Was? Du bist verheiratet?
249
00:23:26,333 --> 00:23:27,750
Das kann nicht stimmen.
250
00:23:28,875 --> 00:23:32,333
Und wenn doch?
Dann müssen wir ihn rausholen.
251
00:23:32,833 --> 00:23:35,291
Bitte, lass mich das für dich tun.
252
00:23:35,291 --> 00:23:37,250
Bitte, ich schulde dir was.
253
00:23:39,666 --> 00:23:41,291
- Ja.
- Ja.
254
00:23:41,291 --> 00:23:43,083
Mary Jayne, tu das nicht.
255
00:23:44,375 --> 00:23:45,625
Halt dich da raus.
256
00:23:45,625 --> 00:23:49,625
Bring mich zum Eingang,
ich werde Dagobert als Ablenkung benutzen.
257
00:23:49,625 --> 00:23:50,958
Deinen Hund?
258
00:23:50,958 --> 00:23:54,833
Das ist meine Mission,
ich bestimme den Ablauf. Fährst du?
259
00:23:54,833 --> 00:23:57,458
- Mary Jayne.
- Ich dachte, ich wäre allein.
260
00:24:11,875 --> 00:24:15,416
Lisas Mann traut uns nur,
wenn er etwas sieht, das er kennt.
261
00:24:19,041 --> 00:24:20,333
Du musst etwas haben.
262
00:24:22,708 --> 00:24:23,708
Eine Sache.
263
00:24:25,458 --> 00:24:26,791
Meinen Ehering.
264
00:24:28,875 --> 00:24:29,875
Hol ihn mir.
265
00:24:31,666 --> 00:24:32,541
Paul...
266
00:24:36,541 --> 00:24:38,250
Ich dachte, er wäre tot.
267
00:24:42,666 --> 00:24:44,000
Krieg ist kompliziert.
268
00:24:45,458 --> 00:24:46,625
Er ist ein Guter.
269
00:24:48,750 --> 00:24:49,833
Hol den Ring.
270
00:24:50,708 --> 00:24:51,625
Bitte.
271
00:25:09,625 --> 00:25:10,666
Danke, Monsieur.
272
00:25:12,208 --> 00:25:14,416
Touristenvisa? Nummer 134.
273
00:25:14,416 --> 00:25:15,333
Ja.
274
00:25:20,958 --> 00:25:21,875
Drei Monate.
275
00:25:22,541 --> 00:25:25,041
Ich brauche Ihre Adresse hier.
Ist sie das?
276
00:25:25,041 --> 00:25:26,041
Ja.
277
00:25:26,791 --> 00:25:27,875
Ist das ein Hotel?
278
00:25:27,875 --> 00:25:30,166
Nein. Ein Privathaus.
279
00:25:31,375 --> 00:25:33,916
Ihr Vermieter muss unterschreiben. Moment.
280
00:25:33,916 --> 00:25:35,375
Monsieur, Verzeihung...
281
00:25:53,375 --> 00:25:55,500
Villa Air-Bel. 63 Avenue Jean Lombard?
282
00:25:55,500 --> 00:25:59,458
Ja. Warum ist das notwendig?
Der Vermieter heißt Thomas Lovegrove.
283
00:26:00,333 --> 00:26:04,416
Aber hier steht, dass das Haus
einer Madame Marguerite Nouget gehört.
284
00:26:07,666 --> 00:26:08,500
Ok.
285
00:26:22,916 --> 00:26:23,875
Madame Nouget.
286
00:26:24,458 --> 00:26:25,416
Monsieur Fry.
287
00:26:33,666 --> 00:26:35,166
Ich möchte Sie bitten,
288
00:26:36,250 --> 00:26:38,041
etwas zu unterschreiben.
289
00:26:41,083 --> 00:26:42,833
Wenn die Angaben stimmen,
290
00:26:44,000 --> 00:26:45,625
unterschreiben Sie hier.
291
00:27:11,208 --> 00:27:12,208
Schönen Tag.
292
00:27:18,541 --> 00:27:19,500
Danke.
293
00:27:25,541 --> 00:27:26,750
Ob das klappt?
294
00:27:26,750 --> 00:27:30,875
Meinst du, ein weißer Franzose
kann zwei Schwarze unterscheiden?
295
00:27:46,416 --> 00:27:47,250
Viel Glück.
296
00:27:49,708 --> 00:27:50,958
Wir sehen uns drüben.
297
00:27:54,791 --> 00:27:56,458
Das klappt schon.
298
00:27:57,625 --> 00:27:58,708
Das klappt.
299
00:28:02,416 --> 00:28:03,250
Ok.
300
00:28:19,958 --> 00:28:21,208
Guten Abend.
301
00:28:22,625 --> 00:28:23,458
Guten Abend.
302
00:28:23,458 --> 00:28:27,458
Erinnern Sie sich an mich?
Ich möchte wieder meinen Mann besuchen.
303
00:28:27,458 --> 00:28:30,708
- Jetzt ist keine Besuchszeit.
- Bitte, Monsieur!
304
00:28:30,708 --> 00:28:33,333
Sie verstehen wohl nicht.
Sie müssen gehen.
305
00:28:33,333 --> 00:28:35,000
Ich verstehe schon.
306
00:28:43,458 --> 00:28:44,625
Oh nein!
307
00:28:45,208 --> 00:28:47,125
- Mein Hund!
- Hey!
308
00:28:47,125 --> 00:28:48,916
- Der Hund!
- Nein!
309
00:28:50,250 --> 00:28:51,583
Fangt den Hund ein!
310
00:28:55,708 --> 00:28:56,791
Dagobert!
311
00:28:57,625 --> 00:28:58,583
Fangt den Hund!
312
00:28:58,583 --> 00:29:00,625
Oh mein Gott! Dagobert!
313
00:30:08,041 --> 00:30:09,166
- Bist du ok?
- Ja.
314
00:30:09,166 --> 00:30:10,500
- Du?
- Ja. Lief es gut?
315
00:30:17,541 --> 00:30:18,375
Los.
316
00:30:19,291 --> 00:30:20,250
Lauft.
317
00:30:35,666 --> 00:30:36,833
Da lang.
318
00:30:37,541 --> 00:30:39,041
- Seht ihr das Licht?
- Ja.
319
00:30:45,333 --> 00:30:46,291
Ok.
320
00:30:52,541 --> 00:30:56,083
Hört zu, lauft da lang.
Wir treffen uns am Auto.
321
00:30:56,083 --> 00:30:57,416
Halt! Wo ist Paul?
322
00:30:57,416 --> 00:30:58,583
- Paul?
- Paul.
323
00:30:58,583 --> 00:30:59,666
Keine...
324
00:31:00,458 --> 00:31:02,208
- Wo ist Paul?
- Keine Ahnung.
325
00:31:06,625 --> 00:31:07,625
Schieb!
326
00:31:09,541 --> 00:31:10,583
Los.
327
00:31:12,166 --> 00:31:13,500
Na los.
328
00:31:16,458 --> 00:31:17,458
Dagobert.
329
00:31:18,125 --> 00:31:21,041
Mein Gott, Dagobert!
Nein! Ich muss ihn holen.
330
00:31:21,541 --> 00:31:24,625
- Mary Jayne, halt!
- Nein, ich schaffe das schon.
331
00:31:24,625 --> 00:31:29,458
- Nimm mein Auto! Du hast den Schlüssel!
- Ich lasse dich nicht zurück.
332
00:31:31,000 --> 00:31:34,333
Halt!
333
00:31:35,083 --> 00:31:38,041
- Scheiße!
- Auf geht's! Komm!
334
00:31:38,041 --> 00:31:39,125
Ok.
335
00:32:49,291 --> 00:32:50,208
Mary Jane.
336
00:32:51,666 --> 00:32:53,250
Hey. Was ist passiert?
337
00:32:53,958 --> 00:32:55,833
Alles lief perfekt. Nur...
338
00:32:57,208 --> 00:32:58,291
Der Hund ist weg.
339
00:32:59,291 --> 00:33:00,750
Und die Gefangenen?
340
00:33:00,750 --> 00:33:02,791
Sie kommen mit Fahrrädern her.
341
00:34:18,000 --> 00:34:18,916
Mary Jane.
342
00:34:20,375 --> 00:34:21,375
Ich...
343
00:34:44,750 --> 00:34:46,458
Ich weiß, wie du dich fühlst.
344
00:34:51,208 --> 00:34:52,500
Ich habe alle...
345
00:34:54,583 --> 00:34:55,583
...verloren.
346
00:34:57,000 --> 00:34:59,125
Ich habe meine Eltern verloren,
347
00:35:00,291 --> 00:35:01,375
meine Freunde.
348
00:35:06,291 --> 00:35:07,416
Meine Schwester.
349
00:35:09,666 --> 00:35:10,583
Ursula?
350
00:35:11,125 --> 00:35:12,541
Nein, ich...
351
00:35:15,125 --> 00:35:16,375
Ich habe noch eine.
352
00:35:18,625 --> 00:35:19,541
Eva.
353
00:35:21,416 --> 00:35:22,708
Eva ist die kleine.
354
00:35:25,166 --> 00:35:26,250
Weißt du...
355
00:35:29,833 --> 00:35:32,708
Du darfst jetzt einfach nicht einbrechen,
356
00:35:32,708 --> 00:35:34,833
weil du...
357
00:35:37,041 --> 00:35:38,708
Du warst heute fabelhaft.
358
00:35:39,833 --> 00:35:42,666
Das war eine so schwierige Mission,
359
00:35:42,666 --> 00:35:46,583
und du warst dermaßen entschlossen,
Lisas Mann zu retten.
360
00:35:46,583 --> 00:35:49,416
Und wir haben es geschafft.
361
00:35:55,833 --> 00:35:57,416
Aber du musst
362
00:35:58,958 --> 00:36:00,708
weitermachen,
363
00:36:02,083 --> 00:36:03,000
weil...
364
00:37:52,833 --> 00:37:54,208
Ich bin auch kriminell.
365
00:37:58,166 --> 00:37:59,041
Ich weiß.
366
00:38:03,750 --> 00:38:06,041
Warum gehört das Haus Madame Nouget?
367
00:38:16,166 --> 00:38:18,416
Sie arbeitete lange für mich in Paris.
368
00:38:20,000 --> 00:38:23,875
- Sie wusste, was ich dort tat.
- Sie weiß, was wir hier tun?
369
00:38:34,583 --> 00:38:36,791
Ich schmuggelte Juden nach Palästina.
370
00:38:38,333 --> 00:38:40,416
Und als die Nazis nach Paris kamen...
371
00:38:42,750 --> 00:38:44,125
...half sie mir fliehen.
372
00:38:47,291 --> 00:38:48,666
Ich verdanke ihr alles.
373
00:38:54,291 --> 00:38:55,958
Wenn ich hier mal wegmuss,
374
00:38:57,208 --> 00:38:59,166
überlasse ich das Haus ihr.
375
00:39:07,458 --> 00:39:10,041
Dies ist eine neue Welt, Varian.
376
00:39:12,375 --> 00:39:14,166
Die alten Regeln gelten nicht.
377
00:39:20,541 --> 00:39:22,333
Aber wenn sie nicht gelten,
378
00:39:23,833 --> 00:39:25,791
woran orientieren wir uns dann?
379
00:39:29,666 --> 00:39:30,625
An uns selbst.
380
00:39:33,666 --> 00:39:34,666
Aneinander.
381
00:41:50,500 --> 00:41:52,375
ALBERT HIRSCHMAN
382
00:41:52,375 --> 00:41:55,083
U HIRSCHMAN
HOTEL DU MAR, LISSABON, PORTUGAL
383
00:43:24,166 --> 00:43:25,041
Bingham.
384
00:43:27,958 --> 00:43:31,708
- Danke fürs Kommen.
- Ich wusste nicht, dass Reese kommt.
385
00:43:33,333 --> 00:43:38,333
- Es war erniedrigend, aber er ist harmlos.
- Patterson wollte Sie nicht ausweisen?
386
00:43:38,333 --> 00:43:41,000
- So leicht gebe ich nicht nach.
- Gut so.
387
00:43:41,000 --> 00:43:43,375
Sie müssen etwas für mich tun.
388
00:43:44,791 --> 00:43:46,500
Das ist Hannah Arendt.
389
00:43:46,500 --> 00:43:50,166
Ich habe für sie einen Platz
auf einem Schiff in die Karibik.
390
00:43:51,291 --> 00:43:53,708
- Sie braucht ein Visum.
- Der Hafen ist zu.
391
00:43:53,708 --> 00:43:56,333
Wenn er wieder aufmacht, sind wir bereit.
392
00:43:56,333 --> 00:43:59,416
Ich brauche noch mehr Visa.
Das Schiff ist groß.
393
00:43:59,416 --> 00:44:03,958
Sie sollten die Memos von den hohen Tieren
im Außenministerium sehen.
394
00:44:06,083 --> 00:44:10,791
"Die Geschichte der Juden zeigt,
dass Leid nur wenige von ihnen umbringt.
395
00:44:10,791 --> 00:44:15,541
Wir sollten bestenfalls Alte akzeptieren,
die sich nicht mehr fortpflanzen."
396
00:44:16,500 --> 00:44:20,875
Sie weisen Flüchtlingsschiffe ab,
weil sie Nazi-Spione an Bord vermuten.
397
00:44:21,791 --> 00:44:24,541
Und mein Chef,
mein Vater, so viele andere...
398
00:44:25,208 --> 00:44:26,916
Ich bin auf Ihrer Seite,
399
00:44:26,916 --> 00:44:30,750
aber ehrlich, Varian,
ich kann direkte Befehle nicht missachten.
400
00:44:30,750 --> 00:44:31,875
Doch, Sie können.
401
00:44:31,875 --> 00:44:35,750
Sagen Sie, ich sei ihr Sponsor
oder ich hätte Sie bedroht.
402
00:44:37,916 --> 00:44:38,958
Versuchen Sie es.
403
00:44:42,916 --> 00:44:43,833
Bitte.
404
00:44:44,583 --> 00:44:46,250
Ich schaffe drei pro Woche.
405
00:44:47,333 --> 00:44:48,208
Maximal.
406
00:44:50,041 --> 00:44:50,958
Danke.
407
00:45:19,750 --> 00:45:20,708
Paul.
408
00:45:23,625 --> 00:45:26,458
- Danke für die Befreiung unserer Leute.
- Unserer?
409
00:45:27,041 --> 00:45:27,958
Du bist Britin.
410
00:45:29,125 --> 00:45:32,916
Die Briten sind auf der richtigen Seite,
ich kämpfe mit ihnen.
411
00:45:35,250 --> 00:45:38,916
Ich habe gehört,
du hast große Pläne für diese Welt.
412
00:45:40,541 --> 00:45:43,666
Dieser Krieg ist die Chance,
um uns neu zu erfinden,
413
00:45:44,416 --> 00:45:46,916
um uns von innen heraus zu befreien.
414
00:45:47,791 --> 00:45:51,166
Erst wird Europa befreit,
dann die Kolonien.
415
00:45:57,041 --> 00:45:58,666
Was schwebt dir vor, Paul?
416
00:45:59,916 --> 00:46:04,625
Der gesamte logistische Apparat der Nazis
basiert auf der Eisenbahn.
417
00:46:04,625 --> 00:46:07,750
Südfrankreich ist nicht
von den Nazis besetzt.
418
00:46:07,750 --> 00:46:08,666
Noch nicht.
419
00:46:09,958 --> 00:46:12,416
- Wir müssen den Nerv jetzt treffen.
- Wie?
420
00:46:14,833 --> 00:46:18,291
Gezielte Angriffe auf die Hauptstrecke,
421
00:46:18,291 --> 00:46:21,208
die den Süden
mit der Gestapo in Dijon verbindet.
422
00:46:22,541 --> 00:46:24,541
Brücken wiederaufbauen ist schwer.
423
00:46:26,208 --> 00:46:29,958
Wir brauchen Sprengstoff,
Waffen und Geheimdienstinformationen.
424
00:46:31,791 --> 00:46:33,166
Kannst du das besorgen?
425
00:46:37,333 --> 00:46:38,333
Ja.
426
00:47:31,750 --> 00:47:36,000
Das ist für Sie, kleines Fräulein.
427
00:47:36,000 --> 00:47:37,375
Danke, Hans.
428
00:47:38,333 --> 00:47:39,958
- Frohes Fest.
- Frohes Fest.
429
00:47:39,958 --> 00:47:41,708
- Danke.
- Gerne.
430
00:47:42,916 --> 00:47:45,250
Nun sind Sie Weihnachten doch hier.
431
00:47:45,250 --> 00:47:46,500
Glauben Sie mir,
432
00:47:46,500 --> 00:47:50,041
das ist ein viel schöneres Fest,
als wir erwartet hatten.
433
00:47:51,458 --> 00:47:52,875
Frohes Fest.
434
00:47:52,875 --> 00:47:55,041
- Frohes Fest.
- Frohes Fest.
435
00:48:06,333 --> 00:48:07,500
Frohe Weihnachten.
436
00:48:31,083 --> 00:48:33,708
Commissaire. Frohe Weihnachten.
437
00:48:33,708 --> 00:48:35,166
Wie kann ich helfen?
438
00:48:35,750 --> 00:48:39,666
Die Amerikanerin
ist in ein Gefangenenlager eingedrungen.
439
00:48:40,375 --> 00:48:41,833
Was? Wer?
440
00:48:41,833 --> 00:48:43,291
Mary Jayne Gold.
441
00:48:46,708 --> 00:48:49,333
In Mary Jayne Gold
dringen eher andere ein.
442
00:48:49,333 --> 00:48:50,333
Ach ja?
443
00:48:50,833 --> 00:48:52,833
Dieses Tier kennen Sie nicht?
444
00:48:56,500 --> 00:48:59,625
Mademoiselle Gold arbeitet für die Briten.
445
00:49:02,375 --> 00:49:03,375
Die Briten?
446
00:49:04,000 --> 00:49:07,666
Sie befreite drei britische Soldaten
und ließ den Hund zurück.
447
00:49:10,041 --> 00:49:11,791
Das ist ein Kriegsverbrechen.
448
00:49:13,375 --> 00:49:16,291
- Machen Sie nicht mich verantwortlich.
- Oh doch.
449
00:49:51,458 --> 00:49:54,125
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
450
00:50:46,666 --> 00:50:48,750
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
451
00:50:48,750 --> 00:50:51,916
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.
452
00:54:19,416 --> 00:54:24,416
Untertitel von: Marek Weber