1 00:00:49,750 --> 00:00:52,916 Die Männer sind wieder im Camp des Milles. 2 00:00:52,916 --> 00:00:55,208 - Geht es ihnen gut? - Sie leben. 3 00:00:55,208 --> 00:00:56,750 Na, Gott sei Dank. 4 00:00:56,750 --> 00:00:59,250 Aber sie könnten über dich reden. 5 00:01:01,541 --> 00:01:04,416 - Das werden sie nicht tun. - Wenn du Glück hast. 6 00:01:05,208 --> 00:01:10,041 Wenn Vichy von deiner Tätigkeit erfährt, werden wir dich nicht schützen können. 7 00:01:10,041 --> 00:01:13,125 Wir werden jede Kenntnis deiner Aktivitäten leugnen. 8 00:01:13,833 --> 00:01:15,375 Wie? Ich wohne bei Thomas. 9 00:01:15,375 --> 00:01:17,250 Die Villa Air-Bel ist groß. 10 00:01:17,250 --> 00:01:19,958 Weiß er, was seine Mieter den ganzen Tag tun? 11 00:01:20,458 --> 00:01:21,500 Thomas. 12 00:01:22,833 --> 00:01:24,166 Thomas! 13 00:01:26,875 --> 00:01:30,500 Das ist nicht meine Entscheidung. Wir alle befolgen Befehle. 14 00:01:34,291 --> 00:01:35,333 Wer bist du? 15 00:01:36,166 --> 00:01:40,541 - Jetzt stellst du mir Fragen? - Wo gehst du nach diesen Treffen hin? 16 00:01:40,541 --> 00:01:43,750 Und du? Ist Lovegrove überhaupt dein echter Name? 17 00:01:43,750 --> 00:01:45,583 - Hör auf. - Nein! 18 00:01:45,583 --> 00:01:48,875 Ihr könnt so tun, als wüsstet ihr nichts über mich. 19 00:01:48,875 --> 00:01:53,083 Ich aber bin ein offenes Buch, doch ich weiß nichts über euch! 20 00:01:53,083 --> 00:01:55,916 Dieser Krieg ist größer als jeder von uns. 21 00:01:55,916 --> 00:01:57,875 Die Nazis zerbomben Manchester. 22 00:01:57,875 --> 00:02:01,916 Die Männer müssen da bis Weihnachten raus. Du musst das schaffen. 23 00:02:01,916 --> 00:02:03,083 Allein? 24 00:02:03,083 --> 00:02:04,041 Margaux. 25 00:02:04,833 --> 00:02:05,875 Ich gehe mit ihr. 26 00:02:07,166 --> 00:02:10,583 - Lass sie allein gehen. - Weil ich so entbehrlich bin. 27 00:02:10,583 --> 00:02:14,375 - Deinetwegen sind sie dort. - Warum sollte ich das für euch tun? 28 00:02:14,375 --> 00:02:15,750 Tust du es nicht, 29 00:02:15,750 --> 00:02:19,208 werden wir das Komitee nicht mehr finanziell unterstützen. 30 00:02:58,791 --> 00:03:00,083 Guten Morgen. 31 00:03:01,083 --> 00:03:02,708 Was stimmt nicht mit mir? 32 00:03:03,541 --> 00:03:04,791 Absolut gar nichts. 33 00:03:07,416 --> 00:03:08,875 Ich schlafe zu gut. 34 00:03:10,916 --> 00:03:12,083 Das ist gut so. 35 00:03:12,833 --> 00:03:15,416 Alle in der Villa wollen bloß hier weg. 36 00:03:16,583 --> 00:03:18,291 Jeden Tag fragen sie, wann. 37 00:03:18,833 --> 00:03:21,291 Wissen deine Zimmergenossinnen von uns? 38 00:03:21,958 --> 00:03:23,000 Ist das wichtig? 39 00:03:23,833 --> 00:03:25,250 Für manche Leute schon. 40 00:03:25,750 --> 00:03:28,416 Aber diese Leute sind uns egal, oder? 41 00:03:31,125 --> 00:03:32,583 - Das sind sie. - Genau. 42 00:03:55,291 --> 00:03:58,083 Hannah Arendt ist immer bei Tagesanbruch wach. 43 00:03:59,666 --> 00:04:02,458 Wir waren zusammen im Internierungslager Gurs, 44 00:04:03,583 --> 00:04:05,791 als die Deutschen in Paris einfielen. 45 00:04:06,666 --> 00:04:08,458 Es war das reinste Chaos. 46 00:04:10,083 --> 00:04:13,583 Die französischen Wachen verließen ihre Posten. 47 00:04:18,458 --> 00:04:19,750 Ich konnte nicht weg. 48 00:04:21,500 --> 00:04:22,416 Ich war 49 00:04:23,458 --> 00:04:24,625 vor Angst gelähmt. 50 00:04:28,166 --> 00:04:29,208 Hannah... 51 00:04:30,291 --> 00:04:32,541 Hannah stand auf und ging raus, 52 00:04:32,541 --> 00:04:34,875 als wäre es das Einfachste der Welt. 53 00:04:36,708 --> 00:04:38,583 Sie gab mir den Mut, zu gehen. 54 00:04:40,791 --> 00:04:44,333 Wenn ich mich nur revanchieren und sie hier rausholen könnte. 55 00:04:51,041 --> 00:04:52,041 Guten Morgen. 56 00:05:06,416 --> 00:05:07,666 Entschuldigen Sie. 57 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Nein, nur Ihre... 58 00:05:13,041 --> 00:05:14,250 ...Sprache. 59 00:05:16,625 --> 00:05:17,750 Wissen Sie... 60 00:06:12,458 --> 00:06:13,291 Varian. 61 00:06:13,291 --> 00:06:14,375 Ich hab's eilig. 62 00:06:16,125 --> 00:06:19,500 Wir sollten hier Weihnachten feiern. Die Leute aufheitern. 63 00:06:20,416 --> 00:06:21,333 Was denkst du? 64 00:06:21,833 --> 00:06:24,916 - Den Baum schmücken. - Ich dachte, Juden feiern nicht. 65 00:06:24,916 --> 00:06:27,041 In Europa feiern alle Weihnachten. 66 00:06:29,416 --> 00:06:32,750 Varian. Bitte, rede mit mir. 67 00:06:35,416 --> 00:06:36,250 Nein. 68 00:06:49,791 --> 00:06:51,041 - Ok. - Ich lasse es. 69 00:06:51,041 --> 00:06:52,625 - Ruhe wäre schön. - Ok. 70 00:06:52,625 --> 00:06:53,541 Langsam. 71 00:06:53,541 --> 00:06:54,791 - Ja. - Keine Sorge. 72 00:06:54,791 --> 00:06:56,416 Stille ist schön. 73 00:06:58,500 --> 00:07:00,166 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 74 00:07:02,125 --> 00:07:04,041 Ich muss mit dir reden. 75 00:07:05,250 --> 00:07:08,458 - Ich wollte gerade gehen. - Mit dir eigentlich auch. 76 00:07:10,958 --> 00:07:11,791 Setz dich. 77 00:07:28,500 --> 00:07:33,416 Ich muss die britischen Kriegsgefangenen aus dem Gefangenenlager befreien. 78 00:07:34,916 --> 00:07:36,541 - Natürlich. - Bitte. 79 00:07:38,791 --> 00:07:42,041 Selbst wenn das ginge, weißt du, dass sie dort sind? 80 00:07:42,041 --> 00:07:46,375 Ich selbst weiß nichts, aber ich vertraue meiner Quelle. 81 00:07:46,375 --> 00:07:49,916 - Einem britischen Geheimagenten? - Einer Spezialagentin. 82 00:07:49,916 --> 00:07:51,500 Sie nennt sich Margaux. 83 00:07:51,500 --> 00:07:53,500 - Und Lovegrove? - Arbeitet für sie. 84 00:07:53,500 --> 00:07:54,500 Ich wusste es. 85 00:07:57,125 --> 00:08:00,791 - Ich will sie kennenlernen. - Wenn du mir hilfst, regle ich das. 86 00:08:01,750 --> 00:08:02,666 Bitte. 87 00:08:02,666 --> 00:08:04,500 Ich schaffe das nicht allein. 88 00:08:07,125 --> 00:08:10,041 Wir müssen wissen, wie wir wieder rauskommen. 89 00:08:10,041 --> 00:08:11,625 Bellmer war drin. 90 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Der Künstler? 91 00:08:13,125 --> 00:08:16,500 - Er ist in der Villa. - Stimmt. Ich könnte mit ihm reden. 92 00:08:20,875 --> 00:08:21,916 Bitte. 93 00:08:27,000 --> 00:08:29,458 Ich muss die Lagerhofumgebung erkunden. 94 00:08:32,750 --> 00:08:33,750 Guten Morgen. 95 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 Morgen. 96 00:08:36,666 --> 00:08:39,416 Morgen. Wir sind baldmöglichst für Sie da. 97 00:08:40,541 --> 00:08:41,916 - Guten Morgen. - Morgen. 98 00:08:41,916 --> 00:08:43,791 - Ich habe nachgedacht. - Varian... 99 00:08:43,791 --> 00:08:47,000 Wir sollten sie nach allen Einreiseoptionen fragen. 100 00:08:47,000 --> 00:08:51,416 - Varian... - Manche könnten als Studenten in die USA. 101 00:08:52,541 --> 00:08:54,666 Morgen. Möchten Sie vorsprechen? 102 00:08:54,666 --> 00:08:58,375 Ich bin Dillon Reese, Mr. Fry. Vom amerikanischen Konsulat. 103 00:08:59,083 --> 00:09:00,583 - Bitte? - Das meinte ich. 104 00:09:00,583 --> 00:09:03,291 - Ich bin Ihr Nachfolger. - Mein Nachfolger? 105 00:09:03,833 --> 00:09:06,500 Sie wurden gefeuert. Aber das wissen Sie. 106 00:09:06,500 --> 00:09:09,125 - Seien Sie nicht albern. - Das ist für Sie. 107 00:09:22,958 --> 00:09:27,208 - 24 Stunden, um das Land zu verlassen? - Es steht alles drin. 108 00:09:27,208 --> 00:09:30,750 Ihr französisches Arbeitsvisum wurde ebenfalls gekündigt. 109 00:09:32,500 --> 00:09:36,625 Keine Sorge, unter mir wird der Laden wie ein Schweizer Uhrwerk laufen. 110 00:09:39,125 --> 00:09:41,916 - Hast du Bingham angerufen? - Ja, er wusste nichts. 111 00:09:42,458 --> 00:09:45,916 - Du lässt das doch nicht zu. - Niemals. Ich werde kämpfen... 112 00:09:45,916 --> 00:09:47,666 Regen Sie sich ab. 113 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 Was haben Sie gesagt? 114 00:09:50,500 --> 00:09:53,750 Wir sind doch alle erwachsen, Mr. Fry. Alles wird gut. 115 00:10:04,458 --> 00:10:06,125 Erzähl das bitte niemandem. 116 00:10:06,875 --> 00:10:08,208 Ich komme wieder. 117 00:10:08,875 --> 00:10:10,208 Schönen Tag noch. 118 00:10:17,166 --> 00:10:18,125 Tut mir leid. 119 00:10:19,291 --> 00:10:20,416 Ich komme wieder. 120 00:10:20,916 --> 00:10:22,958 Es tut mir sehr leid. 121 00:10:27,541 --> 00:10:28,791 Ich muss ihn sehen. 122 00:10:28,791 --> 00:10:30,000 - Aber... - Sofort! 123 00:10:33,041 --> 00:10:36,583 - Nächsten Mittwoch. - Mittwoch? Nein, das ist viel zu spät. 124 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 Wie schade. 125 00:11:07,791 --> 00:11:08,750 Patterson? 126 00:11:10,541 --> 00:11:11,375 Patterson! 127 00:11:13,000 --> 00:11:17,250 - Das können Sie mir nicht antun. - Sie überschätzen meinen Einfluss. 128 00:11:17,250 --> 00:11:20,000 Ich bin nur ein Bürokrat, der Befehle befolgt. 129 00:11:20,541 --> 00:11:22,166 Was haben Sie denen gesagt? 130 00:11:23,541 --> 00:11:24,708 -Über Sie? - Ja. 131 00:11:27,125 --> 00:11:28,166 Nur die Wahrheit. 132 00:12:09,833 --> 00:12:10,833 Mr. Bellmer? 133 00:12:14,875 --> 00:12:16,416 Darf ich Ihnen eine 134 00:12:17,875 --> 00:12:19,583 ungewöhnliche Frage stellen? 135 00:12:23,166 --> 00:12:26,333 Wissen Sie noch, wie es im Camp des Milles aussah? 136 00:12:42,416 --> 00:12:45,333 Ich erinnere mich an alles im Camp des Milles. 137 00:12:46,416 --> 00:12:50,083 Ich werde nie auch nur einen Zentimeter dieses Ortes vergessen. 138 00:12:53,250 --> 00:12:56,750 Die Menschen, die Tag und Nacht an mich gepresst waren. 139 00:12:57,750 --> 00:12:59,750 Ihre warmen, feuchten Körper. 140 00:13:08,458 --> 00:13:10,166 Wären Sie wohl in der Lage, 141 00:13:10,166 --> 00:13:13,208 mir ein Modell vom Inneren des Lagers zu bauen? 142 00:13:13,958 --> 00:13:16,250 Und auch vom Außenbereich? 143 00:13:18,583 --> 00:13:19,625 Wozu? 144 00:13:19,625 --> 00:13:21,916 Um anderen bei der Flucht zu helfen. 145 00:13:24,291 --> 00:13:25,375 Dann sehr gern. 146 00:14:43,500 --> 00:14:46,791 Hier können wir uns jederzeit treffen. Es ist sicher. 147 00:14:54,166 --> 00:14:55,166 Danke. 148 00:15:15,333 --> 00:15:16,291 Meine Herren. 149 00:15:17,791 --> 00:15:19,708 Wir brauchen einen langen Atem. 150 00:15:19,708 --> 00:15:22,750 Wir wollen die Deutschen aus Frankreich vertreiben, 151 00:15:23,416 --> 00:15:25,208 dann die Franzosen aus Afrika. 152 00:15:25,708 --> 00:15:27,791 Und warum ist hier ein Weißer? 153 00:15:31,125 --> 00:15:32,125 Ich bin Jude. 154 00:15:32,125 --> 00:15:33,750 Trotzdem ein Weißer. 155 00:15:33,750 --> 00:15:36,458 Für Albert steht genauso viel auf dem Spiel. 156 00:15:38,958 --> 00:15:40,041 Meine Herren. 157 00:15:41,166 --> 00:15:42,166 Meine Herren. 158 00:15:43,416 --> 00:15:44,875 Wir brauchen Verbündete. 159 00:15:46,000 --> 00:15:47,416 Wir brauchen Waffen. 160 00:15:47,416 --> 00:15:49,166 Ausbildung. Informationen. 161 00:15:50,958 --> 00:15:52,166 Und woher? 162 00:15:53,791 --> 00:15:55,416 Erst mal von den Briten. 163 00:15:58,291 --> 00:16:02,208 Von den Briten? Der größten Kolonialmacht der Welt? 164 00:16:02,208 --> 00:16:04,875 Hier und jetzt sind unsere Ziele gleich. 165 00:16:06,250 --> 00:16:11,083 Die Befreiung ihrer Kriegsgefangenen wird unsere Zusammenarbeit festigen. 166 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 Wer ist dabei? 167 00:16:36,291 --> 00:16:39,833 Das ist die aktuelle Häftlingsliste. 168 00:16:40,958 --> 00:16:42,833 Mit den Männern, die ihr sucht. 169 00:16:43,625 --> 00:16:48,500 Ich kann sie vorwarnen, dass ihr kommt. Aber ihr werdet schnell sein müssen. 170 00:16:51,125 --> 00:16:52,916 Wir sichern die Lagerumgebung. 171 00:16:53,500 --> 00:16:57,041 Wir erschießen auch Menschen. Das ist Teil unseres Jobs. 172 00:17:00,875 --> 00:17:02,708 Wir können das Feuer für... 173 00:17:05,500 --> 00:17:07,416 ...maximal 60 Sekunden einstellen. 174 00:17:10,166 --> 00:17:13,333 Wenn es aussieht, als ließen wir Häftlinge fliehen, 175 00:17:14,250 --> 00:17:15,250 dann, glaub mir, 176 00:17:16,416 --> 00:17:17,583 erschießt man uns. 177 00:17:23,375 --> 00:17:28,083 Ich habe eine gute und eine noch bessere Nachricht. 178 00:17:28,083 --> 00:17:31,833 - Wo soll ich anfangen? - Ach, ich vermisse Amerikaner. Los. 179 00:17:32,458 --> 00:17:34,250 Die gute Nachricht ist, 180 00:17:34,250 --> 00:17:39,500 dass wir sehr konkrete Gespräche mit unseren europäischen Kunden hatten. 181 00:17:39,500 --> 00:17:40,750 Darauf trinke ich. 182 00:17:40,750 --> 00:17:44,875 Das Ziel von ACM ist, unabhängig vom Ausgang dieses Krieges, 183 00:17:45,541 --> 00:17:46,416 ganz einfach. 184 00:17:46,958 --> 00:17:50,500 Amerikanische Unternehmen sollen in dieser Region florieren. 185 00:17:50,500 --> 00:17:52,958 Wir können nur demokratisch einwirken, 186 00:17:52,958 --> 00:17:55,541 wenn wir mit beiden Seiten kooperieren. 187 00:17:55,541 --> 00:17:56,583 Das stimmt. 188 00:17:57,083 --> 00:18:01,291 Wenn Roosevelt den Krieg erklärt, gibt er unseren Platz am Tisch auf. 189 00:18:01,291 --> 00:18:02,958 Bin ganz Ihrer Meinung. 190 00:18:03,625 --> 00:18:06,208 Aber nun zur besseren Nachricht. 191 00:18:06,958 --> 00:18:10,125 ACM möchte Ihnen offiziell einen Job anbieten. 192 00:18:12,458 --> 00:18:13,291 Mir? 193 00:18:13,916 --> 00:18:18,875 Ich hoffe, ich gehe nicht zu weit, aber wir brauchen einen Mann in Europa, 194 00:18:19,833 --> 00:18:22,208 und mir fällt kein Besserer als Sie ein. 195 00:18:22,791 --> 00:18:26,625 Das heißt, wenn Sie bereit sind, im Privatsektor zu arbeiten. 196 00:18:34,541 --> 00:18:36,541 Tja, wie der Zufall es will, 197 00:18:37,208 --> 00:18:41,333 darf ich im Auswärtigen Dienst aufhören, wenn ich im Frühjahr 50 werde. 198 00:18:57,875 --> 00:18:58,750 Varian. 199 00:19:03,875 --> 00:19:05,125 Warum bist du wütend? 200 00:19:06,458 --> 00:19:10,833 Um welchen meiner Gesetzesbrüche geht es? Dass ich den Faschismus bekämpfe? 201 00:19:14,208 --> 00:19:15,458 Radikale beherberge? 202 00:19:16,291 --> 00:19:18,000 - Männer liebe? - Hör auf. 203 00:19:18,000 --> 00:19:20,750 Wenn alles, wofür es sich zu kämpfen lohnt, 204 00:19:20,750 --> 00:19:23,416 illegal und ein Verbrechen ist, 205 00:19:25,083 --> 00:19:26,833 dann bin ich ein Krimineller. 206 00:19:29,000 --> 00:19:30,250 Ich bereue es nicht. 207 00:19:30,250 --> 00:19:33,166 Du hast darüber gelogen, für wen du arbeitest. 208 00:19:33,166 --> 00:19:35,625 Es war Unterlassung. Aus gutem Grund. 209 00:19:35,625 --> 00:19:38,750 Und damit hast du meine ganze Tätigkeit gefährdet! 210 00:19:39,541 --> 00:19:42,916 Die Franzosen werden bald entdecken, dass mein Büro... 211 00:19:42,916 --> 00:19:45,166 Was? Ein Nest britischer Spione ist? 212 00:19:46,000 --> 00:19:48,583 Erfahren es die USA, wird's noch schlimmer. 213 00:19:48,583 --> 00:19:51,416 Ich sollte dieses Haus verlassen 214 00:19:52,083 --> 00:19:53,458 und alle mitnehmen. 215 00:19:53,458 --> 00:19:55,125 Aber wo sollen wir hin? 216 00:19:56,166 --> 00:19:57,750 Wir können nirgendwohin! 217 00:20:05,750 --> 00:20:07,416 Warum arbeitest du für die? 218 00:20:12,208 --> 00:20:14,958 Weil sie als Einzige gegen die Nazis kämpfen. 219 00:20:17,708 --> 00:20:19,666 Churchill ist judenfreundlich. 220 00:20:19,666 --> 00:20:23,250 Winston Churchill ist privat ein mieser Antisemit. 221 00:20:23,250 --> 00:20:25,750 Mir ist egal, was er privat macht. 222 00:20:25,750 --> 00:20:28,291 Oder was irgendjemand privat macht. 223 00:20:30,583 --> 00:20:33,250 Churchill hat uns eine Heimat versprochen. 224 00:20:35,958 --> 00:20:37,000 Die brauchen wir. 225 00:20:57,958 --> 00:20:58,791 Hannah. 226 00:21:03,333 --> 00:21:04,625 Ich kann nichts tun. 227 00:21:07,625 --> 00:21:10,916 Mein Job ist weg, ich werde aus Frankreich rausgeworfen. 228 00:21:15,625 --> 00:21:17,166 Ich bin in Frankreich. 229 00:21:48,375 --> 00:21:49,958 Sie vermissen Ihre Heimat. 230 00:21:50,833 --> 00:21:51,916 Heimat? 231 00:21:53,166 --> 00:21:55,416 Ich bin heimatlos, Mr. Fry. 232 00:21:57,750 --> 00:21:59,041 Und staatenlos. 233 00:22:02,250 --> 00:22:03,875 Der einzige Eingang ist da. 234 00:22:06,166 --> 00:22:11,083 Der Stacheldraht hier ist schwach und dünn genug, um zerschnitten zu werden. 235 00:22:12,583 --> 00:22:15,708 Damals versuchten einige, sich hier durchzugraben. 236 00:22:16,208 --> 00:22:20,125 Wir müssen sie zur richtigen Zeit an den richtigen Ort bringen. 237 00:22:20,125 --> 00:22:23,708 - Das wurde sicher zugeschüttet. - Nicht unbedingt. 238 00:22:23,708 --> 00:22:25,875 Ich tarne mich als Scharfschütze. 239 00:22:25,875 --> 00:22:29,250 Du lenkst die Wachen ab, und ich schleiche mich ein. 240 00:22:29,250 --> 00:22:31,916 {\an8}Dann treffen wir uns hier am Stacheldraht. 241 00:22:33,125 --> 00:22:34,916 Und wenn du nicht rauskommst? 242 00:22:37,125 --> 00:22:38,041 Ich schaff's. 243 00:22:40,958 --> 00:22:43,416 - Sie wissen, wir kommen heute Abend. - Gut. 244 00:23:08,250 --> 00:23:09,166 Was ist los? 245 00:23:09,666 --> 00:23:12,500 Ein Hans Fittko ist dort auch Gefangener. 246 00:23:14,625 --> 00:23:15,750 Dein Bruder? 247 00:23:19,791 --> 00:23:20,958 Mein Mann. 248 00:23:21,833 --> 00:23:24,041 Was? Du bist verheiratet? 249 00:23:26,333 --> 00:23:27,750 Das kann nicht stimmen. 250 00:23:28,875 --> 00:23:32,333 Und wenn doch? Dann müssen wir ihn rausholen. 251 00:23:32,833 --> 00:23:35,291 Bitte, lass mich das für dich tun. 252 00:23:35,291 --> 00:23:37,250 Bitte, ich schulde dir was. 253 00:23:39,666 --> 00:23:41,291 - Ja. - Ja. 254 00:23:41,291 --> 00:23:43,083 Mary Jayne, tu das nicht. 255 00:23:44,375 --> 00:23:45,625 Halt dich da raus. 256 00:23:45,625 --> 00:23:49,625 Bring mich zum Eingang, ich werde Dagobert als Ablenkung benutzen. 257 00:23:49,625 --> 00:23:50,958 Deinen Hund? 258 00:23:50,958 --> 00:23:54,833 Das ist meine Mission, ich bestimme den Ablauf. Fährst du? 259 00:23:54,833 --> 00:23:57,458 - Mary Jayne. - Ich dachte, ich wäre allein. 260 00:24:11,875 --> 00:24:15,416 Lisas Mann traut uns nur, wenn er etwas sieht, das er kennt. 261 00:24:19,041 --> 00:24:20,333 Du musst etwas haben. 262 00:24:22,708 --> 00:24:23,708 Eine Sache. 263 00:24:25,458 --> 00:24:26,791 Meinen Ehering. 264 00:24:28,875 --> 00:24:29,875 Hol ihn mir. 265 00:24:31,666 --> 00:24:32,541 Paul... 266 00:24:36,541 --> 00:24:38,250 Ich dachte, er wäre tot. 267 00:24:42,666 --> 00:24:44,000 Krieg ist kompliziert. 268 00:24:45,458 --> 00:24:46,625 Er ist ein Guter. 269 00:24:48,750 --> 00:24:49,833 Hol den Ring. 270 00:24:50,708 --> 00:24:51,625 Bitte. 271 00:25:09,625 --> 00:25:10,666 Danke, Monsieur. 272 00:25:12,208 --> 00:25:14,416 Touristenvisa? Nummer 134. 273 00:25:14,416 --> 00:25:15,333 Ja. 274 00:25:20,958 --> 00:25:21,875 Drei Monate. 275 00:25:22,541 --> 00:25:25,041 Ich brauche Ihre Adresse hier. Ist sie das? 276 00:25:25,041 --> 00:25:26,041 Ja. 277 00:25:26,791 --> 00:25:27,875 Ist das ein Hotel? 278 00:25:27,875 --> 00:25:30,166 Nein. Ein Privathaus. 279 00:25:31,375 --> 00:25:33,916 Ihr Vermieter muss unterschreiben. Moment. 280 00:25:33,916 --> 00:25:35,375 Monsieur, Verzeihung... 281 00:25:53,375 --> 00:25:55,500 Villa Air-Bel. 63 Avenue Jean Lombard? 282 00:25:55,500 --> 00:25:59,458 Ja. Warum ist das notwendig? Der Vermieter heißt Thomas Lovegrove. 283 00:26:00,333 --> 00:26:04,416 Aber hier steht, dass das Haus einer Madame Marguerite Nouget gehört. 284 00:26:07,666 --> 00:26:08,500 Ok. 285 00:26:22,916 --> 00:26:23,875 Madame Nouget. 286 00:26:24,458 --> 00:26:25,416 Monsieur Fry. 287 00:26:33,666 --> 00:26:35,166 Ich möchte Sie bitten, 288 00:26:36,250 --> 00:26:38,041 etwas zu unterschreiben. 289 00:26:41,083 --> 00:26:42,833 Wenn die Angaben stimmen, 290 00:26:44,000 --> 00:26:45,625 unterschreiben Sie hier. 291 00:27:11,208 --> 00:27:12,208 Schönen Tag. 292 00:27:18,541 --> 00:27:19,500 Danke. 293 00:27:25,541 --> 00:27:26,750 Ob das klappt? 294 00:27:26,750 --> 00:27:30,875 Meinst du, ein weißer Franzose kann zwei Schwarze unterscheiden? 295 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 Viel Glück. 296 00:27:49,708 --> 00:27:50,958 Wir sehen uns drüben. 297 00:27:54,791 --> 00:27:56,458 Das klappt schon. 298 00:27:57,625 --> 00:27:58,708 Das klappt. 299 00:28:02,416 --> 00:28:03,250 Ok. 300 00:28:19,958 --> 00:28:21,208 Guten Abend. 301 00:28:22,625 --> 00:28:23,458 Guten Abend. 302 00:28:23,458 --> 00:28:27,458 Erinnern Sie sich an mich? Ich möchte wieder meinen Mann besuchen. 303 00:28:27,458 --> 00:28:30,708 - Jetzt ist keine Besuchszeit. - Bitte, Monsieur! 304 00:28:30,708 --> 00:28:33,333 Sie verstehen wohl nicht. Sie müssen gehen. 305 00:28:33,333 --> 00:28:35,000 Ich verstehe schon. 306 00:28:43,458 --> 00:28:44,625 Oh nein! 307 00:28:45,208 --> 00:28:47,125 - Mein Hund! - Hey! 308 00:28:47,125 --> 00:28:48,916 - Der Hund! - Nein! 309 00:28:50,250 --> 00:28:51,583 Fangt den Hund ein! 310 00:28:55,708 --> 00:28:56,791 Dagobert! 311 00:28:57,625 --> 00:28:58,583 Fangt den Hund! 312 00:28:58,583 --> 00:29:00,625 Oh mein Gott! Dagobert! 313 00:30:08,041 --> 00:30:09,166 - Bist du ok? - Ja. 314 00:30:09,166 --> 00:30:10,500 - Du? - Ja. Lief es gut? 315 00:30:17,541 --> 00:30:18,375 Los. 316 00:30:19,291 --> 00:30:20,250 Lauft. 317 00:30:35,666 --> 00:30:36,833 Da lang. 318 00:30:37,541 --> 00:30:39,041 - Seht ihr das Licht? - Ja. 319 00:30:45,333 --> 00:30:46,291 Ok. 320 00:30:52,541 --> 00:30:56,083 Hört zu, lauft da lang. Wir treffen uns am Auto. 321 00:30:56,083 --> 00:30:57,416 Halt! Wo ist Paul? 322 00:30:57,416 --> 00:30:58,583 - Paul? - Paul. 323 00:30:58,583 --> 00:30:59,666 Keine... 324 00:31:00,458 --> 00:31:02,208 - Wo ist Paul? - Keine Ahnung. 325 00:31:06,625 --> 00:31:07,625 Schieb! 326 00:31:09,541 --> 00:31:10,583 Los. 327 00:31:12,166 --> 00:31:13,500 Na los. 328 00:31:16,458 --> 00:31:17,458 Dagobert. 329 00:31:18,125 --> 00:31:21,041 Mein Gott, Dagobert! Nein! Ich muss ihn holen. 330 00:31:21,541 --> 00:31:24,625 - Mary Jayne, halt! - Nein, ich schaffe das schon. 331 00:31:24,625 --> 00:31:29,458 - Nimm mein Auto! Du hast den Schlüssel! - Ich lasse dich nicht zurück. 332 00:31:31,000 --> 00:31:34,333 Halt! 333 00:31:35,083 --> 00:31:38,041 - Scheiße! - Auf geht's! Komm! 334 00:31:38,041 --> 00:31:39,125 Ok. 335 00:32:49,291 --> 00:32:50,208 Mary Jane. 336 00:32:51,666 --> 00:32:53,250 Hey. Was ist passiert? 337 00:32:53,958 --> 00:32:55,833 Alles lief perfekt. Nur... 338 00:32:57,208 --> 00:32:58,291 Der Hund ist weg. 339 00:32:59,291 --> 00:33:00,750 Und die Gefangenen? 340 00:33:00,750 --> 00:33:02,791 Sie kommen mit Fahrrädern her. 341 00:34:18,000 --> 00:34:18,916 Mary Jane. 342 00:34:20,375 --> 00:34:21,375 Ich... 343 00:34:44,750 --> 00:34:46,458 Ich weiß, wie du dich fühlst. 344 00:34:51,208 --> 00:34:52,500 Ich habe alle... 345 00:34:54,583 --> 00:34:55,583 ...verloren. 346 00:34:57,000 --> 00:34:59,125 Ich habe meine Eltern verloren, 347 00:35:00,291 --> 00:35:01,375 meine Freunde. 348 00:35:06,291 --> 00:35:07,416 Meine Schwester. 349 00:35:09,666 --> 00:35:10,583 Ursula? 350 00:35:11,125 --> 00:35:12,541 Nein, ich... 351 00:35:15,125 --> 00:35:16,375 Ich habe noch eine. 352 00:35:18,625 --> 00:35:19,541 Eva. 353 00:35:21,416 --> 00:35:22,708 Eva ist die kleine. 354 00:35:25,166 --> 00:35:26,250 Weißt du... 355 00:35:29,833 --> 00:35:32,708 Du darfst jetzt einfach nicht einbrechen, 356 00:35:32,708 --> 00:35:34,833 weil du... 357 00:35:37,041 --> 00:35:38,708 Du warst heute fabelhaft. 358 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 Das war eine so schwierige Mission, 359 00:35:42,666 --> 00:35:46,583 und du warst dermaßen entschlossen, Lisas Mann zu retten. 360 00:35:46,583 --> 00:35:49,416 Und wir haben es geschafft. 361 00:35:55,833 --> 00:35:57,416 Aber du musst 362 00:35:58,958 --> 00:36:00,708 weitermachen, 363 00:36:02,083 --> 00:36:03,000 weil... 364 00:37:52,833 --> 00:37:54,208 Ich bin auch kriminell. 365 00:37:58,166 --> 00:37:59,041 Ich weiß. 366 00:38:03,750 --> 00:38:06,041 Warum gehört das Haus Madame Nouget? 367 00:38:16,166 --> 00:38:18,416 Sie arbeitete lange für mich in Paris. 368 00:38:20,000 --> 00:38:23,875 - Sie wusste, was ich dort tat. - Sie weiß, was wir hier tun? 369 00:38:34,583 --> 00:38:36,791 Ich schmuggelte Juden nach Palästina. 370 00:38:38,333 --> 00:38:40,416 Und als die Nazis nach Paris kamen... 371 00:38:42,750 --> 00:38:44,125 ...half sie mir fliehen. 372 00:38:47,291 --> 00:38:48,666 Ich verdanke ihr alles. 373 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 Wenn ich hier mal wegmuss, 374 00:38:57,208 --> 00:38:59,166 überlasse ich das Haus ihr. 375 00:39:07,458 --> 00:39:10,041 Dies ist eine neue Welt, Varian. 376 00:39:12,375 --> 00:39:14,166 Die alten Regeln gelten nicht. 377 00:39:20,541 --> 00:39:22,333 Aber wenn sie nicht gelten, 378 00:39:23,833 --> 00:39:25,791 woran orientieren wir uns dann? 379 00:39:29,666 --> 00:39:30,625 An uns selbst. 380 00:39:33,666 --> 00:39:34,666 Aneinander. 381 00:41:50,500 --> 00:41:52,375 ALBERT HIRSCHMAN 382 00:41:52,375 --> 00:41:55,083 U HIRSCHMAN HOTEL DU MAR, LISSABON, PORTUGAL 383 00:43:24,166 --> 00:43:25,041 Bingham. 384 00:43:27,958 --> 00:43:31,708 - Danke fürs Kommen. - Ich wusste nicht, dass Reese kommt. 385 00:43:33,333 --> 00:43:38,333 - Es war erniedrigend, aber er ist harmlos. - Patterson wollte Sie nicht ausweisen? 386 00:43:38,333 --> 00:43:41,000 - So leicht gebe ich nicht nach. - Gut so. 387 00:43:41,000 --> 00:43:43,375 Sie müssen etwas für mich tun. 388 00:43:44,791 --> 00:43:46,500 Das ist Hannah Arendt. 389 00:43:46,500 --> 00:43:50,166 Ich habe für sie einen Platz auf einem Schiff in die Karibik. 390 00:43:51,291 --> 00:43:53,708 - Sie braucht ein Visum. - Der Hafen ist zu. 391 00:43:53,708 --> 00:43:56,333 Wenn er wieder aufmacht, sind wir bereit. 392 00:43:56,333 --> 00:43:59,416 Ich brauche noch mehr Visa. Das Schiff ist groß. 393 00:43:59,416 --> 00:44:03,958 Sie sollten die Memos von den hohen Tieren im Außenministerium sehen. 394 00:44:06,083 --> 00:44:10,791 "Die Geschichte der Juden zeigt, dass Leid nur wenige von ihnen umbringt. 395 00:44:10,791 --> 00:44:15,541 Wir sollten bestenfalls Alte akzeptieren, die sich nicht mehr fortpflanzen." 396 00:44:16,500 --> 00:44:20,875 Sie weisen Flüchtlingsschiffe ab, weil sie Nazi-Spione an Bord vermuten. 397 00:44:21,791 --> 00:44:24,541 Und mein Chef, mein Vater, so viele andere... 398 00:44:25,208 --> 00:44:26,916 Ich bin auf Ihrer Seite, 399 00:44:26,916 --> 00:44:30,750 aber ehrlich, Varian, ich kann direkte Befehle nicht missachten. 400 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 Doch, Sie können. 401 00:44:31,875 --> 00:44:35,750 Sagen Sie, ich sei ihr Sponsor oder ich hätte Sie bedroht. 402 00:44:37,916 --> 00:44:38,958 Versuchen Sie es. 403 00:44:42,916 --> 00:44:43,833 Bitte. 404 00:44:44,583 --> 00:44:46,250 Ich schaffe drei pro Woche. 405 00:44:47,333 --> 00:44:48,208 Maximal. 406 00:44:50,041 --> 00:44:50,958 Danke. 407 00:45:19,750 --> 00:45:20,708 Paul. 408 00:45:23,625 --> 00:45:26,458 - Danke für die Befreiung unserer Leute. - Unserer? 409 00:45:27,041 --> 00:45:27,958 Du bist Britin. 410 00:45:29,125 --> 00:45:32,916 Die Briten sind auf der richtigen Seite, ich kämpfe mit ihnen. 411 00:45:35,250 --> 00:45:38,916 Ich habe gehört, du hast große Pläne für diese Welt. 412 00:45:40,541 --> 00:45:43,666 Dieser Krieg ist die Chance, um uns neu zu erfinden, 413 00:45:44,416 --> 00:45:46,916 um uns von innen heraus zu befreien. 414 00:45:47,791 --> 00:45:51,166 Erst wird Europa befreit, dann die Kolonien. 415 00:45:57,041 --> 00:45:58,666 Was schwebt dir vor, Paul? 416 00:45:59,916 --> 00:46:04,625 Der gesamte logistische Apparat der Nazis basiert auf der Eisenbahn. 417 00:46:04,625 --> 00:46:07,750 Südfrankreich ist nicht von den Nazis besetzt. 418 00:46:07,750 --> 00:46:08,666 Noch nicht. 419 00:46:09,958 --> 00:46:12,416 - Wir müssen den Nerv jetzt treffen. - Wie? 420 00:46:14,833 --> 00:46:18,291 Gezielte Angriffe auf die Hauptstrecke, 421 00:46:18,291 --> 00:46:21,208 die den Süden mit der Gestapo in Dijon verbindet. 422 00:46:22,541 --> 00:46:24,541 Brücken wiederaufbauen ist schwer. 423 00:46:26,208 --> 00:46:29,958 Wir brauchen Sprengstoff, Waffen und Geheimdienstinformationen. 424 00:46:31,791 --> 00:46:33,166 Kannst du das besorgen? 425 00:46:37,333 --> 00:46:38,333 Ja. 426 00:47:31,750 --> 00:47:36,000 Das ist für Sie, kleines Fräulein. 427 00:47:36,000 --> 00:47:37,375 Danke, Hans. 428 00:47:38,333 --> 00:47:39,958 - Frohes Fest. - Frohes Fest. 429 00:47:39,958 --> 00:47:41,708 - Danke. - Gerne. 430 00:47:42,916 --> 00:47:45,250 Nun sind Sie Weihnachten doch hier. 431 00:47:45,250 --> 00:47:46,500 Glauben Sie mir, 432 00:47:46,500 --> 00:47:50,041 das ist ein viel schöneres Fest, als wir erwartet hatten. 433 00:47:51,458 --> 00:47:52,875 Frohes Fest. 434 00:47:52,875 --> 00:47:55,041 - Frohes Fest. - Frohes Fest. 435 00:48:06,333 --> 00:48:07,500 Frohe Weihnachten. 436 00:48:31,083 --> 00:48:33,708 Commissaire. Frohe Weihnachten. 437 00:48:33,708 --> 00:48:35,166 Wie kann ich helfen? 438 00:48:35,750 --> 00:48:39,666 Die Amerikanerin ist in ein Gefangenenlager eingedrungen. 439 00:48:40,375 --> 00:48:41,833 Was? Wer? 440 00:48:41,833 --> 00:48:43,291 Mary Jayne Gold. 441 00:48:46,708 --> 00:48:49,333 In Mary Jayne Gold dringen eher andere ein. 442 00:48:49,333 --> 00:48:50,333 Ach ja? 443 00:48:50,833 --> 00:48:52,833 Dieses Tier kennen Sie nicht? 444 00:48:56,500 --> 00:48:59,625 Mademoiselle Gold arbeitet für die Briten. 445 00:49:02,375 --> 00:49:03,375 Die Briten? 446 00:49:04,000 --> 00:49:07,666 Sie befreite drei britische Soldaten und ließ den Hund zurück. 447 00:49:10,041 --> 00:49:11,791 Das ist ein Kriegsverbrechen. 448 00:49:13,375 --> 00:49:16,291 - Machen Sie nicht mich verantwortlich. - Oh doch. 449 00:49:51,458 --> 00:49:54,125 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 450 00:50:46,666 --> 00:50:48,750 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 451 00:50:48,750 --> 00:50:51,916 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN. 452 00:54:19,416 --> 00:54:24,416 Untertitel von: Marek Weber