1 00:00:49,708 --> 00:00:52,916 Jeg har lige hørt, at drengene er tilbage i Camp des Milles. 2 00:00:52,916 --> 00:00:55,208 - Er de okay? - De er i live. 3 00:00:55,208 --> 00:00:59,250 - Det er en lettelse. - Hvis de taler, vil de tale om dig. 4 00:01:01,458 --> 00:01:04,416 - Nej, det ville de da ikke. - Hvis du er heldig. 5 00:01:05,208 --> 00:01:09,958 Hvis Vichy opdager, at du er indblandet, kan vi ikke beskytte dig. 6 00:01:09,958 --> 00:01:13,125 Vil vil benægte ethvert kendskab til dine handlinger. 7 00:01:13,833 --> 00:01:17,250 - Jeg bor hos Thomas. - Villa Air-Bel er et stort hus. 8 00:01:17,250 --> 00:01:20,375 Hvordan skulle han vide, hvad hans lejere laver? 9 00:01:20,375 --> 00:01:21,625 Thomas. 10 00:01:22,833 --> 00:01:24,166 Thomas! 11 00:01:26,875 --> 00:01:28,666 Det er ikke op til mig. 12 00:01:29,458 --> 00:01:31,291 Vi følger vores ordrer. 13 00:01:34,291 --> 00:01:37,625 - Hvem er du? - Stiller du nu mig spørgsmål? 14 00:01:37,625 --> 00:01:40,541 Hvem er du? Hvor går du hen efter møderne? 15 00:01:40,541 --> 00:01:43,750 Hvad med dig? Er Lovegrove dit rigtige navn? 16 00:01:43,750 --> 00:01:44,708 Lad nu være. 17 00:01:44,708 --> 00:01:48,875 Nej! I to kan lade, som om I ikke ved noget om mig, 18 00:01:48,875 --> 00:01:53,083 men jeg er en åben bog! Det er mig, der ikke ved noget om jer! 19 00:01:53,083 --> 00:01:55,916 Krigen er større end nogen af os, Mary Jayne. 20 00:01:55,916 --> 00:02:00,458 Nazisterne udsletter Manchester. Vi skal have de mænd ud før jul. 21 00:02:00,458 --> 00:02:01,916 Det skal du sørge for. 22 00:02:01,916 --> 00:02:04,041 - Helt alene? - Margaux. 23 00:02:04,833 --> 00:02:06,416 Jeg tager med hende. 24 00:02:07,166 --> 00:02:10,583 - Lad hende gøre det alene. - Fordi jeg kan undværes? 25 00:02:10,583 --> 00:02:14,375 - Fordi det er din skyld, de er der. - Hvorfor skulle jeg det? 26 00:02:14,375 --> 00:02:19,291 For ellers trækker vi vores støtte til Redningskomitéen. 27 00:02:58,708 --> 00:03:00,083 Godmorgen. 28 00:03:01,041 --> 00:03:05,250 - Hvad er der galt med mig? - Absolut ingenting. 29 00:03:07,416 --> 00:03:09,333 Jeg sover for godt. 30 00:03:10,916 --> 00:03:12,291 Det er godt. 31 00:03:12,833 --> 00:03:15,625 Alle i villaen venter bare på at komme ud. 32 00:03:16,583 --> 00:03:18,750 Hver dag spørger de mig hvornår. 33 00:03:18,750 --> 00:03:21,291 Ved dine nysgerrige bofæller, hvad vi laver? 34 00:03:21,958 --> 00:03:25,666 - Betyder det noget? - Det ville det for nogle. 35 00:03:25,666 --> 00:03:28,416 Men dem er vi ligeglade med, er vi ikke? 36 00:03:31,041 --> 00:03:33,208 - Vi er ligeglade. - Helt ligeglade. 37 00:03:55,291 --> 00:03:58,416 Hannah Arendt er altid oppe ved daggry. 38 00:03:59,666 --> 00:04:02,833 Vi sad begge to i interneringslejren i Gurs, 39 00:04:03,625 --> 00:04:06,125 da tyskerne invaderede Paris. 40 00:04:06,666 --> 00:04:08,791 Det var rent kaos. 41 00:04:10,083 --> 00:04:14,416 De franske vagter forlod deres poster og lod portene stå vidt åbne. 42 00:04:18,458 --> 00:04:20,541 Men jeg kunne ikke gå derfra. 43 00:04:21,500 --> 00:04:24,625 Jeg var... lammet af frygt. 44 00:04:28,166 --> 00:04:29,541 Hannah... 45 00:04:30,291 --> 00:04:34,875 Hannah gik bare sin vej, som om det var det nemmeste i verden. 46 00:04:36,708 --> 00:04:38,583 Hun gav mig mod til at flygte. 47 00:04:40,791 --> 00:04:44,875 Bare jeg kunne gengælde det og få hende ud herfra. 48 00:04:51,041 --> 00:04:52,666 Godmorgen. 49 00:05:06,333 --> 00:05:08,625 Undskyld, frk. Arendt. 50 00:05:09,916 --> 00:05:11,833 Nej, det er bare Deres... 51 00:05:13,041 --> 00:05:14,250 ...sprog. 52 00:05:14,250 --> 00:05:18,041 - Undskyld. Mit engelsk... - Faktisk... 53 00:05:20,666 --> 00:05:24,625 Jeg lærte lidt tysk i Berlin. 54 00:05:26,291 --> 00:05:27,541 Hvad laver De? 55 00:05:29,833 --> 00:05:33,541 Oversætter min ven Walter Benjamins værker til engelsk. 56 00:05:33,541 --> 00:05:36,458 Det er en god måde at lære engelsk på. 57 00:05:36,458 --> 00:05:40,125 Amerika står i gæld til Dem. 58 00:05:40,125 --> 00:05:44,083 Så bed Amerika om venligst at give mig et visum. 59 00:05:46,541 --> 00:05:51,083 Desværre kan jeg ikke hjælpe Dem med det. 60 00:05:53,125 --> 00:05:55,541 Fordi jeg ikke står på Deres liste? 61 00:06:12,541 --> 00:06:14,708 - Varian. - Jeg har travlt. 62 00:06:16,125 --> 00:06:19,916 Vi burde fejre jul her. Muntre folk lidt op. 63 00:06:20,416 --> 00:06:23,541 Hvad synes du? Vi kunne dekorere træet. 64 00:06:23,541 --> 00:06:27,541 - Fejrer jøder jul? - Vi er i Europa. Alle fejrer jul. 65 00:06:29,416 --> 00:06:32,750 Varian! Sig noget til mig. 66 00:06:35,625 --> 00:06:36,958 Nej. 67 00:06:49,791 --> 00:06:51,041 Så siger vi det. 68 00:06:51,041 --> 00:06:52,625 Hvad med lidt stilhed? 69 00:06:52,625 --> 00:06:54,791 - Okay. - Det er i orden. 70 00:06:54,791 --> 00:06:56,708 Stilhed er rart. 71 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 - Godmorgen. - Godmorgen. 72 00:07:02,125 --> 00:07:04,041 Jeg må tale med dig. 73 00:07:05,250 --> 00:07:08,833 - Jeg var på vej ud. - Også dig, faktisk. 74 00:07:10,958 --> 00:07:11,791 Sid ned. 75 00:07:28,458 --> 00:07:33,958 Jeg er nødt til at hjælpe de britiske krigsfanger ud af fangelejren. 76 00:07:34,916 --> 00:07:37,333 - Selvfølgelig er du det. - Lad nu være. 77 00:07:38,750 --> 00:07:42,041 Selv hvis du kunne, hvordan ved du så, de er derinde? 78 00:07:42,041 --> 00:07:46,375 Jeg ved ingenting, men jeg stoler på min kilde. 79 00:07:46,375 --> 00:07:51,500 - En britisk efterretningsofficer? - Specialstyrkerne. Hun kalder sig Margaux. 80 00:07:51,500 --> 00:07:53,500 - Lovegrove? - Arbejder for hende. 81 00:07:53,500 --> 00:07:55,041 Jeg vidste det. 82 00:07:57,041 --> 00:08:00,791 - Jeg vil gerne møde hende. - Hjælp mig, så arrangerer jeg det. 83 00:08:01,750 --> 00:08:04,958 Vil du ikke nok? Jeg kan ikke gøre det alene. 84 00:08:07,125 --> 00:08:10,041 Vi skal først vide, hvordan vi kommer ud. 85 00:08:10,041 --> 00:08:13,041 - Bellmer var indsat. - Kunstneren? 86 00:08:13,041 --> 00:08:16,916 - Han bor i villaen. - Ja, jeg kunne tale med ham. 87 00:08:20,875 --> 00:08:22,333 Vil du ikke nok? 88 00:08:27,000 --> 00:08:30,166 Jeg må se nærmere på fængselsgården. 89 00:08:32,750 --> 00:08:33,750 Godmorgen. 90 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 Godmorgen. 91 00:08:36,666 --> 00:08:39,416 Godmorgen. Vi arbejder så hurtigt, vi kan. 92 00:08:40,541 --> 00:08:41,958 - Godmorgen. - Morgen. 93 00:08:41,958 --> 00:08:43,791 - Jeg har tænkt. - Varian... 94 00:08:43,791 --> 00:08:47,458 Vores interview burde dække alle indrejsemuligheder. 95 00:08:47,458 --> 00:08:51,833 Måske kan nogle af dem for eksempel komme ind i USA som studerende. 96 00:08:52,541 --> 00:08:54,666 Godmorgen. Skal De til interview? 97 00:08:54,666 --> 00:08:58,916 Jeg er Dillon Reese, hr. Fry. Jeg er fra det amerikanske konsulat. 98 00:08:58,916 --> 00:09:00,541 - Hvad? - Jeg prøvede at sige det. 99 00:09:00,541 --> 00:09:03,750 - Jeg er Deres afløser. - Min afløser? 100 00:09:03,750 --> 00:09:06,500 De er blevet fyret, men det ved De jo. 101 00:09:06,500 --> 00:09:10,166 - Vær nu ikke latterlig! - Jeg skulle give Dem dette. 102 00:09:22,958 --> 00:09:27,208 - 24 timer til at forlade landet? - Brevet forklarer det tydeligt. 103 00:09:27,208 --> 00:09:31,333 Deres franske visum blev opsagt samtidig med Deres ansættelse. 104 00:09:32,541 --> 00:09:37,083 Bare rolig. Jeg skal nok holde stedet kørende som et schweizerur. 105 00:09:39,125 --> 00:09:42,333 - Har du ringet til Bingham? - Han vidste intet. 106 00:09:42,333 --> 00:09:45,916 - Du må ikke lade det ske. - Jeg vil kæmpe imod det, indtil... 107 00:09:45,916 --> 00:09:47,666 Køl nu ned. 108 00:09:49,208 --> 00:09:50,500 Hvad sagde De? 109 00:09:50,500 --> 00:09:54,291 Vi er voksne mennesker, hr. Fry. Det skal nok gå. 110 00:10:04,458 --> 00:10:06,791 Sig ikke noget til nogen. 111 00:10:06,791 --> 00:10:08,791 Jeg kommer tilbage. 112 00:10:08,791 --> 00:10:10,666 Hav en god dag. 113 00:10:17,166 --> 00:10:18,333 Jeg beklager. 114 00:10:19,291 --> 00:10:20,833 Jeg kommer tilbage. 115 00:10:20,833 --> 00:10:22,958 Jeg beklager meget. 116 00:10:27,541 --> 00:10:30,000 Jeg skal tale med ham. Nu! 117 00:10:30,000 --> 00:10:31,375 Men... 118 00:10:33,000 --> 00:10:36,708 - Næste onsdag? - Næste onsdag? Nej, det er alt for sent. 119 00:10:41,833 --> 00:10:43,375 Det var en skam. 120 00:11:07,750 --> 00:11:09,041 Patterson? 121 00:11:10,833 --> 00:11:12,208 Patterson! 122 00:11:13,000 --> 00:11:17,291 - Det kan De ikke gøre. - Hr. Fry, De tilskriver mig for stor magt. 123 00:11:17,291 --> 00:11:20,416 Jeg er bare en bureaukrat, der følger mine ordrer. 124 00:11:20,416 --> 00:11:22,583 Hvad sagde De til dem? 125 00:11:23,541 --> 00:11:25,000 - Om Dem? - Ja! 126 00:11:27,125 --> 00:11:28,750 Kun sandheden. 127 00:12:09,833 --> 00:12:11,083 Hr. Bellmer? 128 00:12:14,875 --> 00:12:16,833 Må jeg stille Dem et... 129 00:12:17,833 --> 00:12:19,583 ...et usædvanligt spørgsmål? 130 00:12:23,125 --> 00:12:26,333 Kan De huske noget om det indre af Camp des Milles? 131 00:12:42,333 --> 00:12:45,583 Jeg husker alt om Camp des Milles. 132 00:12:46,375 --> 00:12:50,666 Jeg vil aldrig glemme en tomme af det sted, så længe jeg lever. 133 00:12:53,250 --> 00:12:57,666 Følelsen af andre mennesker presset ind imod mig dag og nat. 134 00:12:57,666 --> 00:13:00,166 Deres varme, fugtige kroppe. 135 00:13:01,458 --> 00:13:03,708 Stanken af menneskeheden. 136 00:13:08,458 --> 00:13:13,875 Kunne De eventuelt bygge en model af det indre af lejren, 137 00:13:13,875 --> 00:13:16,833 og også det ydre af lejren? 138 00:13:18,541 --> 00:13:19,625 Hvorfor? 139 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 Jeg vil hjælpe andre mænd til at flygte. 140 00:13:24,333 --> 00:13:25,666 Naturligvis. 141 00:14:43,500 --> 00:14:47,333 I kan altid mødes her. Her kan I være i sikkerhed. 142 00:14:54,166 --> 00:14:55,541 Tak. 143 00:15:15,333 --> 00:15:16,291 Mine herrer. 144 00:15:17,666 --> 00:15:19,708 Vi spiller på den lange bane. 145 00:15:19,708 --> 00:15:23,291 Når først vi har jaget tyskerne ud af Frankrig, 146 00:15:23,291 --> 00:15:25,625 jager vi franskmændene ud af Afrika! 147 00:15:25,625 --> 00:15:28,625 Hvorfor er der så en hvid mand blandt os? 148 00:15:31,083 --> 00:15:32,125 Jeg er jøde. 149 00:15:32,125 --> 00:15:33,750 Du er stadig hvid. 150 00:15:33,750 --> 00:15:36,916 Albert har lige så meget på spil som os andre. 151 00:15:38,958 --> 00:15:40,291 Mine herrer. 152 00:15:41,166 --> 00:15:42,500 Mine herrer. 153 00:15:43,416 --> 00:15:45,416 Vi har brug for allierede. 154 00:15:46,000 --> 00:15:49,375 Og for våben. Træning. Efterretninger. 155 00:15:50,916 --> 00:15:52,166 Hvor får vi dem fra? 156 00:15:53,750 --> 00:15:55,416 I begyndelsen fra briterne. 157 00:15:58,250 --> 00:16:02,208 Briterne? De er verdens største kolonimagt! 158 00:16:02,208 --> 00:16:05,291 Men lige nu deler de vores mål. 159 00:16:06,250 --> 00:16:11,083 Hvis vi befrier deres krigsfanger, vil det styrke vores samarbejde. 160 00:16:15,625 --> 00:16:17,208 Hvem er med mig? 161 00:16:36,250 --> 00:16:40,208 Her. Det er en liste med alle de indsatte. 162 00:16:40,958 --> 00:16:43,500 Dem, I leder efter, står på den. 163 00:16:43,500 --> 00:16:45,916 Jeg kan fortælle dem, at I kommer. 164 00:16:45,916 --> 00:16:49,083 Men I skal være klar til at handle hurtigt. 165 00:16:51,125 --> 00:16:52,916 Vi bevogter lejrens yderside. 166 00:16:53,500 --> 00:16:57,500 Vi skyder for at dræbe. Det er vores job. 167 00:17:00,875 --> 00:17:03,250 Vi kan kun vente med at skyde i... 168 00:17:05,500 --> 00:17:07,833 ...måske højst 60 sekunder? 169 00:17:10,166 --> 00:17:13,333 Hvis de franske vagter tror, vi lader fanger flygte, 170 00:17:14,250 --> 00:17:17,583 tro mig, så vil de også skyde os. 171 00:17:23,333 --> 00:17:28,083 Jeg har gode nyheder og nogle bedre nyheder. 172 00:17:28,083 --> 00:17:32,416 - Hvor skal jeg begynde? - Jeg savner amerikanere. Lad mig høre. 173 00:17:32,416 --> 00:17:39,500 Den gode nyhed er, at vi har haft gode samtaler med vores europæiske kunder. 174 00:17:39,500 --> 00:17:40,750 Skål for det. 175 00:17:40,750 --> 00:17:46,875 ACM's målsætning er helt enkel, uanset hvordan den fordømte krig ender. 176 00:17:46,875 --> 00:17:50,500 Amerikansk erhvervsliv skal blomstre i regionen. 177 00:17:50,500 --> 00:17:53,458 Hvordan kan vi ellers fremme demokratiet? 178 00:17:53,458 --> 00:17:57,000 - Vi må kunne arbejde med begge sider. - Det stemmer. 179 00:17:57,000 --> 00:18:01,291 Hvis Roosevelt erklærer krig, opgiver han vores plads ved bordet. 180 00:18:01,291 --> 00:18:03,500 Jeg kunne ikke være mere enig. 181 00:18:03,500 --> 00:18:06,875 Og det bringer mig til de endnu bedre nyheder. 182 00:18:06,875 --> 00:18:10,583 ACM vil gerne officielt tilbyde Dem et job. 183 00:18:12,458 --> 00:18:13,833 Mig? 184 00:18:13,833 --> 00:18:19,708 Sig til, hvis jeg går for vidt, men vi har brug for en mand i Europa, 185 00:18:19,708 --> 00:18:22,708 og der er ingen bedre end Dem. 186 00:18:22,708 --> 00:18:27,000 Hvis og når De er klar til at skifte til den private sektor. 187 00:18:34,541 --> 00:18:37,125 Det forholder sig faktisk sådan, 188 00:18:37,125 --> 00:18:41,916 at jeg har ret til at gå på pension, når jeg fylder 50 her i foråret. 189 00:18:57,875 --> 00:18:59,250 Varian. 190 00:19:03,875 --> 00:19:05,750 Hvorfor er du så vred? 191 00:19:06,375 --> 00:19:11,833 Hvilke af mine forbrydelser er værst? At jeg slås mod fascismen? 192 00:19:14,125 --> 00:19:16,208 At jeg skjuler revolutionære? 193 00:19:16,208 --> 00:19:18,500 - At jeg elsker mænd? - Stop. 194 00:19:18,500 --> 00:19:23,416 Hvis jeg skal leve et liv, hvor alt, der er værd at kæmpe for, er ulovligt, 195 00:19:25,041 --> 00:19:27,458 så bare kald mig en forbryder. 196 00:19:28,958 --> 00:19:33,166 - Det vil jeg ikke undskylde for. - Du løj om, hvem du arbejder for. 197 00:19:33,166 --> 00:19:35,625 Jeg tav om det. Af gode grunde. 198 00:19:35,625 --> 00:19:38,750 Og dermed har du bragt hele min operation i fare. 199 00:19:39,500 --> 00:19:45,375 Før eller senere opdager franskmændene, at jeg arbejder i en britisk spionrede! 200 00:19:45,916 --> 00:19:48,833 Når amerikanerne opdager det, vil alle være efter mig. 201 00:19:48,833 --> 00:19:53,458 Jeg burde forlade dette hus og tage dem alle med mig. 202 00:19:53,458 --> 00:19:58,041 Men hvor skal vi tage hen, Thomas? Vi har ikke andre steder! 203 00:20:05,666 --> 00:20:08,166 Hvorfor arbejder du for briterne? 204 00:20:12,125 --> 00:20:15,708 Fordi de er de eneste, der kæmper mod nazisterne. 205 00:20:17,708 --> 00:20:19,666 Churchill er en ven af jøderne. 206 00:20:19,666 --> 00:20:23,250 Winston Churchill er en glødende antisemit bag lukkede døre. 207 00:20:23,250 --> 00:20:25,708 Pyt med, hvad han gør bag lukkede døre. 208 00:20:25,708 --> 00:20:28,291 Pyt med, hvad nogen gør bag lukkede døre. 209 00:20:30,583 --> 00:20:33,625 Churchill har lovet at give os et hjemland. 210 00:20:35,958 --> 00:20:37,500 Og vi har brug for det. 211 00:20:57,958 --> 00:20:59,166 Hannah. 212 00:21:03,333 --> 00:21:05,083 Jeg kan ikke hjælpe. 213 00:21:07,625 --> 00:21:11,750 Jeg har mistet mit job og er blevet smidt ud af Frankrig. 214 00:21:11,750 --> 00:21:13,833 Men De har stadig rettigheder. 215 00:21:14,375 --> 00:21:17,166 - Amerikanske rettigheder! - Jeg er i Frankrig. 216 00:21:17,166 --> 00:21:19,666 Vi er alle i Frankrig, hr. Fry. 217 00:21:20,458 --> 00:21:21,291 Ja. 218 00:21:21,291 --> 00:21:25,791 Som amerikaner kan De være her som turist. Det kan jeg ikke. 219 00:21:25,791 --> 00:21:29,041 Jeg er den mest tyske person, De kender. 220 00:21:29,625 --> 00:21:31,541 Jeg savner alt ved mit hjemland. 221 00:21:32,375 --> 00:21:37,125 Sproget, poesien, selv vejret. 222 00:21:39,041 --> 00:21:41,875 Men jeg er ikke længere tysk statsborger. 223 00:21:42,791 --> 00:21:44,458 Ingen rettigheder. 224 00:21:48,333 --> 00:21:50,125 De må have stor hjemve. 225 00:21:50,750 --> 00:21:51,916 Hjemve? 226 00:21:53,125 --> 00:21:55,708 Hjemløs, hr. Fry. 227 00:21:57,708 --> 00:21:59,041 Jeg er statsløs. 228 00:22:02,250 --> 00:22:04,250 Den eneste vej ind er her. 229 00:22:06,125 --> 00:22:11,375 Pigtråden her er tynd nok til, at man kan skære den over. 230 00:22:12,541 --> 00:22:16,125 Da jeg var der, prøvede nogle fyre at grave en tunnel. 231 00:22:16,125 --> 00:22:20,125 Vi skal have briterne til det rette sted på det rette tidspunkt. 232 00:22:20,125 --> 00:22:23,791 - De må have repareret det. - Måske, måske ikke. 233 00:22:23,791 --> 00:22:25,875 Touré har en uniform til mig. 234 00:22:25,875 --> 00:22:29,250 Hvis du distraherer vagterne, kan jeg snige mig ind. 235 00:22:29,250 --> 00:22:33,041 {\an8}Så mødes vi her ved pigtråden. 236 00:22:33,041 --> 00:22:35,958 Og hvis du ikke kan komme ud? 237 00:22:37,125 --> 00:22:38,041 Det sker ikke. 238 00:22:40,875 --> 00:22:44,000 - Touré har givet fangerne besked. - Godt. 239 00:22:45,833 --> 00:22:47,708 Kender De Hans Fittko? 240 00:22:48,750 --> 00:22:50,083 Hvad? 241 00:22:50,083 --> 00:22:52,541 Kender De én, der hedder Hans Fittko? 242 00:22:53,500 --> 00:22:56,708 Det er listen over indsatte i Camp des Milles. 243 00:23:03,125 --> 00:23:04,708 Men han er død. 244 00:23:08,208 --> 00:23:09,583 Hvad sker der? 245 00:23:09,583 --> 00:23:13,083 Der er en mand ved navn Hans Fittko i Des Milles. 246 00:23:14,625 --> 00:23:16,041 Din bror? 247 00:23:19,750 --> 00:23:20,958 Min mand. 248 00:23:21,833 --> 00:23:24,541 Hvad? Er du gift? 249 00:23:26,333 --> 00:23:28,041 Det kan ikke passe. 250 00:23:28,875 --> 00:23:32,750 Men hvad hvis det gør? Hvis det passer, må vi få ham ud. 251 00:23:32,750 --> 00:23:37,416 Lad mig gøre det for dig. Det skylder jeg dig. 252 00:23:39,666 --> 00:23:41,291 - Ja. - Ja. 253 00:23:41,291 --> 00:23:43,500 Mary Jayne, gør det ikke. 254 00:23:44,375 --> 00:23:45,625 Det angår ikke dig. 255 00:23:45,625 --> 00:23:49,625 Sæt mig af ved porten. Jeg bruger Dagobert som afledning. 256 00:23:49,625 --> 00:23:50,958 Din hund? 257 00:23:50,958 --> 00:23:54,833 Jeg udfører min mission på min egen måde. Kan du køre? 258 00:23:54,833 --> 00:23:58,000 - Mary Jayne. - Jeg troede, jeg var alene om det. 259 00:24:11,875 --> 00:24:16,000 Vi skal vise Lisas mand noget velkendt, ellers stoler han ikke på os. 260 00:24:19,041 --> 00:24:20,583 Du må have noget. 261 00:24:22,666 --> 00:24:24,000 Der er én ting. 262 00:24:25,416 --> 00:24:26,791 Min vielsesring. 263 00:24:28,875 --> 00:24:30,083 Giv mig den. 264 00:24:31,625 --> 00:24:32,541 Paul... 265 00:24:36,541 --> 00:24:38,833 Jeg troede, han var død. 266 00:24:42,625 --> 00:24:44,500 Krig er kompliceret. 267 00:24:45,458 --> 00:24:46,916 Han er en god mand. 268 00:24:48,750 --> 00:24:50,041 Bare hent ringen. 269 00:24:50,708 --> 00:24:51,833 Vær nu sød. 270 00:25:09,625 --> 00:25:11,041 Tak. 271 00:25:12,166 --> 00:25:15,541 - Turistvisa? Nummer 134? - Ja. 272 00:25:20,375 --> 00:25:22,458 Ja, tre måneder. 273 00:25:22,458 --> 00:25:26,041 - Jeg skal have Deres adresse. Er det den? - Ja. 274 00:25:26,791 --> 00:25:30,541 - Er det et hotel? - Nej, det er en privatbolig. 275 00:25:31,291 --> 00:25:33,916 Så skal vi have ejerens underskrift. Øjeblik. 276 00:25:33,916 --> 00:25:35,375 Undskyld, men... 277 00:25:53,375 --> 00:25:55,625 Villa Air-Bel, 63 Avenue Jean Lombard? 278 00:25:55,625 --> 00:25:59,541 Ja. Er det nødvendigt? Ejeren er Thomas Lovegrove. 279 00:26:00,333 --> 00:26:04,541 Men der står her, at huset tilhører en fru Marguerite Nouget. 280 00:26:07,625 --> 00:26:08,458 Okay. 281 00:26:22,916 --> 00:26:25,250 - Madame Nouget? - Hr. Fry. 282 00:26:33,666 --> 00:26:38,041 Jeg har noget her, som De skal skrive under på. 283 00:26:41,041 --> 00:26:46,000 Hvis det stemmer, skal jeg bruge Deres underskrift her. 284 00:27:11,250 --> 00:27:12,583 Hav en god dag. 285 00:27:18,500 --> 00:27:19,500 Tak. 286 00:27:25,541 --> 00:27:27,708 - Tror du, det går? - Vi er i Frankrig. 287 00:27:27,708 --> 00:27:31,541 Tror du, en hvid vagt kan se forskel på to sorte mænd? 288 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 Held og lykke. 289 00:27:49,708 --> 00:27:51,916 Vi ses på den anden side. 290 00:27:54,791 --> 00:27:58,500 Det skal nok gå. 291 00:28:02,416 --> 00:28:03,625 Det er fint. 292 00:28:20,000 --> 00:28:21,208 Godaften. 293 00:28:22,625 --> 00:28:23,458 Godaften. 294 00:28:23,458 --> 00:28:26,250 Husker De mig? Jeg skal tale med min mand. 295 00:28:26,250 --> 00:28:29,166 - Mon mari. - Nu? Nej. Ingen besøgende. 296 00:28:29,166 --> 00:28:30,708 Er De sikker? 297 00:28:30,708 --> 00:28:33,333 De forstår mig ikke. De må gå, frue. 298 00:28:33,333 --> 00:28:35,250 Jeg forstår. 299 00:28:43,458 --> 00:28:44,625 Åh nej! 300 00:28:45,208 --> 00:28:47,125 - Min hund! - Hej! 301 00:28:47,125 --> 00:28:48,916 - Hunden! - Nej! 302 00:28:50,250 --> 00:28:51,583 Fang hunden! 303 00:28:55,708 --> 00:28:56,791 Dagobert! 304 00:28:57,625 --> 00:29:00,625 - Fang hunden! -Åh gud! Dagobert! 305 00:30:08,041 --> 00:30:09,166 - Er du okay? - Ja. 306 00:30:09,166 --> 00:30:10,500 - Gik det godt? - Ja. 307 00:30:17,541 --> 00:30:18,583 Af sted. 308 00:30:19,291 --> 00:30:20,500 Løb! 309 00:30:35,666 --> 00:30:36,833 Denne vej. 310 00:30:37,541 --> 00:30:39,041 - Kan I se lyset? - Ja. 311 00:30:45,333 --> 00:30:46,291 Okay. 312 00:30:52,541 --> 00:30:56,083 Hør her! Fortsæt den vej. Vi mødes ved bilen. 313 00:30:56,083 --> 00:30:57,416 Vent! Hvor er Paul? 314 00:30:57,416 --> 00:30:58,958 - Paul? - Paul. 315 00:31:00,458 --> 00:31:02,208 - Hvor er Paul? - Jeg ved ikke... 316 00:31:06,625 --> 00:31:07,916 Skub til! 317 00:31:09,541 --> 00:31:10,583 Kom med. 318 00:31:12,166 --> 00:31:13,500 Kom med. 319 00:31:16,458 --> 00:31:17,458 Dagobert! 320 00:31:18,125 --> 00:31:21,458 Dagobert! Nej! Jeg må hente ham. 321 00:31:21,458 --> 00:31:24,625 - Mary Jayne, stop! - Bare gå. Jeg klarer mig. 322 00:31:24,625 --> 00:31:26,166 Jeg klarer mig. 323 00:31:26,166 --> 00:31:30,375 - Tag min bil. Du har nøglerne. - Jeg kan ikke efterlade dig. 324 00:31:31,000 --> 00:31:34,333 Stop! Stop! 325 00:31:35,083 --> 00:31:38,041 - Lort! - Vi må væk! Kom så! 326 00:31:38,041 --> 00:31:39,125 Okay. 327 00:32:02,250 --> 00:32:03,375 Smukt. 328 00:32:05,250 --> 00:32:07,500 Fik De løst Deres visumproblem? 329 00:32:08,666 --> 00:32:09,666 Ja. 330 00:32:10,333 --> 00:32:11,625 Og mit? 331 00:32:12,208 --> 00:32:17,625 Tro mig, hvis jeg kunne gøre noget, ville jeg gøre det. 332 00:32:17,625 --> 00:32:18,541 Ville De? 333 00:32:19,416 --> 00:32:22,458 De fleste tør ikke længere handle på egen hånd. 334 00:32:22,458 --> 00:32:25,458 Jeg er ikke som de fleste. 335 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Bevis det. 336 00:32:49,291 --> 00:32:50,500 Mary Jayne. 337 00:32:51,666 --> 00:32:53,875 Hej. Hvad skete der? 338 00:32:53,875 --> 00:32:56,125 Alt gik perfekt. Men vi... 339 00:32:57,208 --> 00:32:58,666 Vi mistede hunden. 340 00:32:59,291 --> 00:33:03,208 - Hvad med krigsfangerne? - De er på vej hertil på cykel. 341 00:33:03,208 --> 00:33:04,750 Hvor er Lisa? 342 00:33:09,291 --> 00:33:10,583 Lisa. 343 00:33:14,500 --> 00:33:15,875 Jeg... 344 00:33:19,583 --> 00:33:21,416 Jeg ventede på dig. 345 00:33:27,541 --> 00:33:29,416 Men du kom aldrig. 346 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 Lisa. 347 00:33:31,458 --> 00:33:33,500 Du kom aldrig! 348 00:33:54,708 --> 00:33:55,708 Lisa. 349 00:34:17,916 --> 00:34:18,916 Mary Jayne. 350 00:34:20,875 --> 00:34:22,083 Jeg... 351 00:34:44,750 --> 00:34:47,166 Jeg ved, hvordan du har det. 352 00:34:51,250 --> 00:34:52,916 Jeg har mistet... 353 00:34:54,583 --> 00:34:55,833 ...alle. 354 00:34:57,000 --> 00:34:59,458 Jeg mistede mine forældre, 355 00:35:00,250 --> 00:35:01,333 mine venner. 356 00:35:06,250 --> 00:35:07,958 Jeg mistede min søster. 357 00:35:09,625 --> 00:35:12,541 - Ursula? - Nej. Jeg... 358 00:35:15,083 --> 00:35:16,666 Jeg har endnu en. 359 00:35:18,625 --> 00:35:20,083 Eva. 360 00:35:21,416 --> 00:35:22,958 Eva er den yngste. 361 00:35:25,625 --> 00:35:27,000 Du ved... 362 00:35:29,833 --> 00:35:35,541 Du kan ikke bryde sammen lige nu, fordi du... 363 00:35:37,041 --> 00:35:39,125 Du var fantastisk i dag. 364 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 Det var en meget svær mission, 365 00:35:42,666 --> 00:35:46,583 og du var så fast besluttet på at redde Lisas mand. 366 00:35:46,583 --> 00:35:49,333 Og vi gjorde det. 367 00:35:55,833 --> 00:36:01,125 Men du er nødt til at holde dig i bevægelse, 368 00:36:01,958 --> 00:36:02,958 fordi... 369 00:36:38,916 --> 00:36:40,208 Lisa. 370 00:37:11,750 --> 00:37:14,916 Tanken om dig holdt mig i live derinde. 371 00:37:52,833 --> 00:37:54,541 Jeg er også en forbryder. 372 00:37:58,166 --> 00:37:59,416 Det ved jeg. 373 00:38:03,666 --> 00:38:06,833 Hvorfor ejer Madame Nouget huset? 374 00:38:16,125 --> 00:38:19,083 Hun arbejdede for mig i årevis i Paris. 375 00:38:19,958 --> 00:38:22,250 Hun vidste, hvad jeg lavede. 376 00:38:22,250 --> 00:38:24,416 Ved hun, hvad vi laver her? 377 00:38:34,583 --> 00:38:37,041 Jeg smuglede jøder til Palæstina. 378 00:38:38,333 --> 00:38:40,916 Og da nazisterne kom til Paris... 379 00:38:42,750 --> 00:38:44,750 ...hjalp hun mig med at flygte. 380 00:38:47,291 --> 00:38:49,250 Jeg skylder hende alt. 381 00:38:54,250 --> 00:38:56,375 En dag må jeg også rejse herfra. 382 00:38:57,208 --> 00:38:59,958 Men jeg efterlader hende huset. 383 00:39:07,416 --> 00:39:10,375 Det er en ny verden, Varian. 384 00:39:12,333 --> 00:39:14,625 De gamle regler gælder ikke længere. 385 00:39:20,541 --> 00:39:22,708 Men hvis reglerne ikke gælder... 386 00:39:23,833 --> 00:39:26,208 ...hvor skal vi så finde vores rettesnor? 387 00:39:29,625 --> 00:39:31,291 I os selv. 388 00:39:33,625 --> 00:39:35,083 I hinanden. 389 00:40:37,875 --> 00:40:39,291 Godmorgen. 390 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Jeg havde en fantastisk nat. 391 00:40:58,875 --> 00:41:01,458 Det føles godt at sige det på tysk. 392 00:41:01,458 --> 00:41:05,166 Det er ikke vores sprog, der har mistet forstanden. 393 00:41:06,166 --> 00:41:07,458 Nej. 394 00:41:10,208 --> 00:41:13,208 En dag vil Tyskland overvinde alt dette. 395 00:41:13,833 --> 00:41:17,833 Måske en dag. Men vi lever nu. 396 00:41:22,625 --> 00:41:25,291 Lige nu føler jeg mig meget levende. 397 00:41:50,500 --> 00:41:52,458 ALBERT HIRSCHMAN 398 00:41:52,458 --> 00:41:55,083 U HIRSCHMAN HOTEL DU MAR, LISSABON, PORTUGAL 399 00:42:24,708 --> 00:42:26,250 Kære bror. 400 00:42:27,041 --> 00:42:31,041 Jeg har endelig skaffet amerikanske visa til os begge. 401 00:42:32,041 --> 00:42:35,708 Du kan hente dit på det amerikanske konsulat i Marseille. 402 00:42:36,416 --> 00:42:41,125 Jeg ved, du ikke kan lide, når andre siger, hvad du skal gøre, 403 00:42:41,125 --> 00:42:45,541 men vis respekt for vores forældre og hent visummet. 404 00:42:45,541 --> 00:42:49,916 Kom til Lissabon, så vi kan rejse til Amerika sammen. 405 00:42:51,458 --> 00:42:53,833 Vi har begge mistet så meget. 406 00:42:55,041 --> 00:42:57,416 Jeg nægter at efterlade dig. 407 00:42:58,208 --> 00:43:00,708 Din kærlige søster, Ursula. 408 00:43:24,125 --> 00:43:25,416 Bingham. 409 00:43:27,958 --> 00:43:31,708 - Tak, fordi De kom. - Jeg beklager det med Reese. 410 00:43:33,333 --> 00:43:38,333 - Det er ydmygende, men jeg kan omgå ham. - Fik Patterson Dem ikke udvist? 411 00:43:38,333 --> 00:43:41,000 - Så let giver jeg ikke op. - Godt. 412 00:43:41,000 --> 00:43:43,750 De skal gøre mig en tjeneste. 413 00:43:44,750 --> 00:43:48,791 Hun hedder Hannah Arendt. Hun skal med et skib til Caribien. 414 00:43:48,791 --> 00:43:50,583 Kaptajnen er en ven. 415 00:43:51,208 --> 00:43:53,708 - Hun skal have et visum. - Havnen er lukket. 416 00:43:53,708 --> 00:43:56,333 Men når den åbner igen, er vi klar. 417 00:43:56,333 --> 00:43:59,416 Jeg skal bruge mange visa. Det er et stort skib. 418 00:43:59,416 --> 00:44:04,208 De skulle se de beskeder, der kommer fra Udenrigsministeriets ledelse. 419 00:44:06,083 --> 00:44:10,791 "Jøderne lider, men deres races historie viser, at lidelse ikke dræber dem." 420 00:44:10,791 --> 00:44:12,958 "Vi kan kun modtage ældre folk, 421 00:44:12,958 --> 00:44:16,416 som ikke vil formere sig til skade for vores land." 422 00:44:16,416 --> 00:44:21,666 De afviser flygtningeskibe i New York af frygt for tyske spioner. 423 00:44:21,666 --> 00:44:25,125 Og i mellemtiden er der min chef, min far og mange andre... 424 00:44:25,125 --> 00:44:30,750 Jeg er på din side, Varian, men jeg kan ikke ignorere mine ordrer. 425 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 Jo, du kan! 426 00:44:31,875 --> 00:44:34,875 Skriv mig på som sponsor. Sig, at jeg tvang dig. 427 00:44:34,875 --> 00:44:36,416 Jeg er ligeglad. 428 00:44:37,875 --> 00:44:39,416 Gør, hvad du kan. 429 00:44:42,916 --> 00:44:44,083 Jeg beder dig! 430 00:44:44,583 --> 00:44:48,375 Jeg kan udstede tre om ugen, højst. 431 00:44:50,041 --> 00:44:50,958 Tak. 432 00:45:19,750 --> 00:45:21,125 Paul. 433 00:45:23,625 --> 00:45:27,958 - Tak, fordi du befriede vores folk. -"Vores" folk? Er du britisk? 434 00:45:29,125 --> 00:45:32,916 Briterne er på den rigtige side, så jeg slås sammen med dem. 435 00:45:35,250 --> 00:45:39,166 Jeg hører, du har meget at sige om verden. Store planer. 436 00:45:40,541 --> 00:45:44,333 Krigen vil give os en chance for at nytænke, hvem vi er, 437 00:45:44,333 --> 00:45:47,708 og for at kæmpe os vej til friheden indefra og ud. 438 00:45:47,708 --> 00:45:51,750 Europa vil blive befriet, og så vil kolonierne blive befriet. 439 00:45:56,958 --> 00:45:59,125 Hvad har du i tankerne, Paul? 440 00:45:59,833 --> 00:46:04,541 Hele nazisternes logistiske apparat er afhængig af jernbanen. 441 00:46:04,541 --> 00:46:08,666 - Sydfrankrig er ikke besat af nazisterne. - Ikke endnu. 442 00:46:09,916 --> 00:46:12,708 - Vi må skære pulsåren over nu. - Hvordan? 443 00:46:14,833 --> 00:46:21,291 Målrettede angreb mod hovedlinjen, der forbinder Syden med Gestapo i Dijon. 444 00:46:22,541 --> 00:46:25,250 Broer er ikke nemme at genopbygge. 445 00:46:26,208 --> 00:46:30,375 Vi skal bruge sprængstoffer, og måske våben og efterretninger. 446 00:46:31,750 --> 00:46:33,166 Kan du levere det? 447 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 Ja. 448 00:47:31,750 --> 00:47:36,000 Se her! Den er til dig, lille frøken. 449 00:47:36,000 --> 00:47:37,500 Tak, Hans. 450 00:47:38,333 --> 00:47:39,958 Glædelig jul. 451 00:47:39,958 --> 00:47:41,708 - Tak. - Selv tak. 452 00:47:42,916 --> 00:47:45,166 Beklager, I ikke kom hjem til jul. 453 00:47:45,166 --> 00:47:50,625 Tro mig, frk. Gold, det er en bedre jul, end vi kunne håbe på. 454 00:47:51,458 --> 00:47:52,875 Glædelig jul. 455 00:47:52,875 --> 00:47:55,250 - Glædelig jul. - Glædelig jul. 456 00:48:06,333 --> 00:48:07,750 Glædelig jul. 457 00:48:31,041 --> 00:48:33,708 Kommissær! Glædelig jul! 458 00:48:33,708 --> 00:48:35,666 Hvad kan jeg gøre for Dem? 459 00:48:35,666 --> 00:48:40,291 Den amerikanske kvinde brød ind i en fangelejr. 460 00:48:40,291 --> 00:48:43,583 - Hvad? Hvem? - Mary Jayne Gold. 461 00:48:46,666 --> 00:48:49,291 Hun kunne ikke bryde ind i en skål havregryn. 462 00:48:49,291 --> 00:48:50,750 Ikke det? 463 00:48:50,750 --> 00:48:53,458 Kender De ikke dette dyr? 464 00:48:56,541 --> 00:49:00,083 Mademoiselle Gold arbejder for briterne. 465 00:49:02,375 --> 00:49:03,916 For briterne? 466 00:49:03,916 --> 00:49:08,125 Hun befriede tre britiske soldater og efterlod sin hund. 467 00:49:10,041 --> 00:49:12,208 Det er en krigsforbrydelse. 468 00:49:13,333 --> 00:49:16,958 - De kan da ikke give mig ansvaret. - Jo, jeg kan. 469 00:49:51,458 --> 00:49:54,125 INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN 470 00:50:46,666 --> 00:50:53,666 DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER 471 00:54:19,416 --> 00:54:24,416 Tekster af: Andreas Kjeldsen