1
00:00:49,708 --> 00:00:52,916
Jeg har lige hørt, at drengene
er tilbage i Camp des Milles.
2
00:00:52,916 --> 00:00:55,208
- Er de okay?
- De er i live.
3
00:00:55,208 --> 00:00:59,250
- Det er en lettelse.
- Hvis de taler, vil de tale om dig.
4
00:01:01,458 --> 00:01:04,416
- Nej, det ville de da ikke.
- Hvis du er heldig.
5
00:01:05,208 --> 00:01:09,958
Hvis Vichy opdager, at du er indblandet,
kan vi ikke beskytte dig.
6
00:01:09,958 --> 00:01:13,125
Vil vil benægte ethvert kendskab
til dine handlinger.
7
00:01:13,833 --> 00:01:17,250
- Jeg bor hos Thomas.
- Villa Air-Bel er et stort hus.
8
00:01:17,250 --> 00:01:20,375
Hvordan skulle han vide,
hvad hans lejere laver?
9
00:01:20,375 --> 00:01:21,625
Thomas.
10
00:01:22,833 --> 00:01:24,166
Thomas!
11
00:01:26,875 --> 00:01:28,666
Det er ikke op til mig.
12
00:01:29,458 --> 00:01:31,291
Vi følger vores ordrer.
13
00:01:34,291 --> 00:01:37,625
- Hvem er du?
- Stiller du nu mig spørgsmål?
14
00:01:37,625 --> 00:01:40,541
Hvem er du? Hvor går du hen efter møderne?
15
00:01:40,541 --> 00:01:43,750
Hvad med dig?
Er Lovegrove dit rigtige navn?
16
00:01:43,750 --> 00:01:44,708
Lad nu være.
17
00:01:44,708 --> 00:01:48,875
Nej! I to kan lade,
som om I ikke ved noget om mig,
18
00:01:48,875 --> 00:01:53,083
men jeg er en åben bog!
Det er mig, der ikke ved noget om jer!
19
00:01:53,083 --> 00:01:55,916
Krigen er større
end nogen af os, Mary Jayne.
20
00:01:55,916 --> 00:02:00,458
Nazisterne udsletter Manchester.
Vi skal have de mænd ud før jul.
21
00:02:00,458 --> 00:02:01,916
Det skal du sørge for.
22
00:02:01,916 --> 00:02:04,041
- Helt alene?
- Margaux.
23
00:02:04,833 --> 00:02:06,416
Jeg tager med hende.
24
00:02:07,166 --> 00:02:10,583
- Lad hende gøre det alene.
- Fordi jeg kan undværes?
25
00:02:10,583 --> 00:02:14,375
- Fordi det er din skyld, de er der.
- Hvorfor skulle jeg det?
26
00:02:14,375 --> 00:02:19,291
For ellers trækker vi vores støtte
til Redningskomitéen.
27
00:02:58,708 --> 00:03:00,083
Godmorgen.
28
00:03:01,041 --> 00:03:05,250
- Hvad er der galt med mig?
- Absolut ingenting.
29
00:03:07,416 --> 00:03:09,333
Jeg sover for godt.
30
00:03:10,916 --> 00:03:12,291
Det er godt.
31
00:03:12,833 --> 00:03:15,625
Alle i villaen venter
bare på at komme ud.
32
00:03:16,583 --> 00:03:18,750
Hver dag spørger de mig hvornår.
33
00:03:18,750 --> 00:03:21,291
Ved dine nysgerrige bofæller,
hvad vi laver?
34
00:03:21,958 --> 00:03:25,666
- Betyder det noget?
- Det ville det for nogle.
35
00:03:25,666 --> 00:03:28,416
Men dem er vi ligeglade med, er vi ikke?
36
00:03:31,041 --> 00:03:33,208
- Vi er ligeglade.
- Helt ligeglade.
37
00:03:55,291 --> 00:03:58,416
Hannah Arendt er altid oppe ved daggry.
38
00:03:59,666 --> 00:04:02,833
Vi sad begge to
i interneringslejren i Gurs,
39
00:04:03,625 --> 00:04:06,125
da tyskerne invaderede Paris.
40
00:04:06,666 --> 00:04:08,791
Det var rent kaos.
41
00:04:10,083 --> 00:04:14,416
De franske vagter forlod deres poster
og lod portene stå vidt åbne.
42
00:04:18,458 --> 00:04:20,541
Men jeg kunne ikke gå derfra.
43
00:04:21,500 --> 00:04:24,625
Jeg var... lammet af frygt.
44
00:04:28,166 --> 00:04:29,541
Hannah...
45
00:04:30,291 --> 00:04:34,875
Hannah gik bare sin vej,
som om det var det nemmeste i verden.
46
00:04:36,708 --> 00:04:38,583
Hun gav mig mod til at flygte.
47
00:04:40,791 --> 00:04:44,875
Bare jeg kunne gengælde det
og få hende ud herfra.
48
00:04:51,041 --> 00:04:52,666
Godmorgen.
49
00:05:06,333 --> 00:05:08,625
Undskyld, frk. Arendt.
50
00:05:09,916 --> 00:05:11,833
Nej, det er bare Deres...
51
00:05:13,041 --> 00:05:14,250
...sprog.
52
00:05:14,250 --> 00:05:18,041
- Undskyld. Mit engelsk...
- Faktisk...
53
00:05:20,666 --> 00:05:24,625
Jeg lærte lidt tysk i Berlin.
54
00:05:26,291 --> 00:05:27,541
Hvad laver De?
55
00:05:29,833 --> 00:05:33,541
Oversætter min ven
Walter Benjamins værker til engelsk.
56
00:05:33,541 --> 00:05:36,458
Det er en god måde at lære engelsk på.
57
00:05:36,458 --> 00:05:40,125
Amerika står i gæld til Dem.
58
00:05:40,125 --> 00:05:44,083
Så bed Amerika om venligst
at give mig et visum.
59
00:05:46,541 --> 00:05:51,083
Desværre kan jeg ikke hjælpe Dem med det.
60
00:05:53,125 --> 00:05:55,541
Fordi jeg ikke står på Deres liste?
61
00:06:12,541 --> 00:06:14,708
- Varian.
- Jeg har travlt.
62
00:06:16,125 --> 00:06:19,916
Vi burde fejre jul her.
Muntre folk lidt op.
63
00:06:20,416 --> 00:06:23,541
Hvad synes du? Vi kunne dekorere træet.
64
00:06:23,541 --> 00:06:27,541
- Fejrer jøder jul?
- Vi er i Europa. Alle fejrer jul.
65
00:06:29,416 --> 00:06:32,750
Varian! Sig noget til mig.
66
00:06:35,625 --> 00:06:36,958
Nej.
67
00:06:49,791 --> 00:06:51,041
Så siger vi det.
68
00:06:51,041 --> 00:06:52,625
Hvad med lidt stilhed?
69
00:06:52,625 --> 00:06:54,791
- Okay.
- Det er i orden.
70
00:06:54,791 --> 00:06:56,708
Stilhed er rart.
71
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
- Godmorgen.
- Godmorgen.
72
00:07:02,125 --> 00:07:04,041
Jeg må tale med dig.
73
00:07:05,250 --> 00:07:08,833
- Jeg var på vej ud.
- Også dig, faktisk.
74
00:07:10,958 --> 00:07:11,791
Sid ned.
75
00:07:28,458 --> 00:07:33,958
Jeg er nødt til at hjælpe
de britiske krigsfanger ud af fangelejren.
76
00:07:34,916 --> 00:07:37,333
- Selvfølgelig er du det.
- Lad nu være.
77
00:07:38,750 --> 00:07:42,041
Selv hvis du kunne,
hvordan ved du så, de er derinde?
78
00:07:42,041 --> 00:07:46,375
Jeg ved ingenting,
men jeg stoler på min kilde.
79
00:07:46,375 --> 00:07:51,500
- En britisk efterretningsofficer?
- Specialstyrkerne. Hun kalder sig Margaux.
80
00:07:51,500 --> 00:07:53,500
- Lovegrove?
- Arbejder for hende.
81
00:07:53,500 --> 00:07:55,041
Jeg vidste det.
82
00:07:57,041 --> 00:08:00,791
- Jeg vil gerne møde hende.
- Hjælp mig, så arrangerer jeg det.
83
00:08:01,750 --> 00:08:04,958
Vil du ikke nok?
Jeg kan ikke gøre det alene.
84
00:08:07,125 --> 00:08:10,041
Vi skal først vide, hvordan vi kommer ud.
85
00:08:10,041 --> 00:08:13,041
- Bellmer var indsat.
- Kunstneren?
86
00:08:13,041 --> 00:08:16,916
- Han bor i villaen.
- Ja, jeg kunne tale med ham.
87
00:08:20,875 --> 00:08:22,333
Vil du ikke nok?
88
00:08:27,000 --> 00:08:30,166
Jeg må se nærmere på fængselsgården.
89
00:08:32,750 --> 00:08:33,750
Godmorgen.
90
00:08:34,500 --> 00:08:35,666
Godmorgen.
91
00:08:36,666 --> 00:08:39,416
Godmorgen. Vi arbejder så hurtigt, vi kan.
92
00:08:40,541 --> 00:08:41,958
- Godmorgen.
- Morgen.
93
00:08:41,958 --> 00:08:43,791
- Jeg har tænkt.
- Varian...
94
00:08:43,791 --> 00:08:47,458
Vores interview burde dække
alle indrejsemuligheder.
95
00:08:47,458 --> 00:08:51,833
Måske kan nogle af dem for eksempel
komme ind i USA som studerende.
96
00:08:52,541 --> 00:08:54,666
Godmorgen. Skal De til interview?
97
00:08:54,666 --> 00:08:58,916
Jeg er Dillon Reese, hr. Fry.
Jeg er fra det amerikanske konsulat.
98
00:08:58,916 --> 00:09:00,541
- Hvad?
- Jeg prøvede at sige det.
99
00:09:00,541 --> 00:09:03,750
- Jeg er Deres afløser.
- Min afløser?
100
00:09:03,750 --> 00:09:06,500
De er blevet fyret, men det ved De jo.
101
00:09:06,500 --> 00:09:10,166
- Vær nu ikke latterlig!
- Jeg skulle give Dem dette.
102
00:09:22,958 --> 00:09:27,208
- 24 timer til at forlade landet?
- Brevet forklarer det tydeligt.
103
00:09:27,208 --> 00:09:31,333
Deres franske visum blev opsagt
samtidig med Deres ansættelse.
104
00:09:32,541 --> 00:09:37,083
Bare rolig. Jeg skal nok holde stedet
kørende som et schweizerur.
105
00:09:39,125 --> 00:09:42,333
- Har du ringet til Bingham?
- Han vidste intet.
106
00:09:42,333 --> 00:09:45,916
- Du må ikke lade det ske.
- Jeg vil kæmpe imod det, indtil...
107
00:09:45,916 --> 00:09:47,666
Køl nu ned.
108
00:09:49,208 --> 00:09:50,500
Hvad sagde De?
109
00:09:50,500 --> 00:09:54,291
Vi er voksne mennesker, hr. Fry.
Det skal nok gå.
110
00:10:04,458 --> 00:10:06,791
Sig ikke noget til nogen.
111
00:10:06,791 --> 00:10:08,791
Jeg kommer tilbage.
112
00:10:08,791 --> 00:10:10,666
Hav en god dag.
113
00:10:17,166 --> 00:10:18,333
Jeg beklager.
114
00:10:19,291 --> 00:10:20,833
Jeg kommer tilbage.
115
00:10:20,833 --> 00:10:22,958
Jeg beklager meget.
116
00:10:27,541 --> 00:10:30,000
Jeg skal tale med ham. Nu!
117
00:10:30,000 --> 00:10:31,375
Men...
118
00:10:33,000 --> 00:10:36,708
- Næste onsdag?
- Næste onsdag? Nej, det er alt for sent.
119
00:10:41,833 --> 00:10:43,375
Det var en skam.
120
00:11:07,750 --> 00:11:09,041
Patterson?
121
00:11:10,833 --> 00:11:12,208
Patterson!
122
00:11:13,000 --> 00:11:17,291
- Det kan De ikke gøre.
- Hr. Fry, De tilskriver mig for stor magt.
123
00:11:17,291 --> 00:11:20,416
Jeg er bare en bureaukrat,
der følger mine ordrer.
124
00:11:20,416 --> 00:11:22,583
Hvad sagde De til dem?
125
00:11:23,541 --> 00:11:25,000
- Om Dem?
- Ja!
126
00:11:27,125 --> 00:11:28,750
Kun sandheden.
127
00:12:09,833 --> 00:12:11,083
Hr. Bellmer?
128
00:12:14,875 --> 00:12:16,833
Må jeg stille Dem et...
129
00:12:17,833 --> 00:12:19,583
...et usædvanligt spørgsmål?
130
00:12:23,125 --> 00:12:26,333
Kan De huske noget
om det indre af Camp des Milles?
131
00:12:42,333 --> 00:12:45,583
Jeg husker alt om Camp des Milles.
132
00:12:46,375 --> 00:12:50,666
Jeg vil aldrig glemme en tomme
af det sted, så længe jeg lever.
133
00:12:53,250 --> 00:12:57,666
Følelsen af andre mennesker
presset ind imod mig dag og nat.
134
00:12:57,666 --> 00:13:00,166
Deres varme, fugtige kroppe.
135
00:13:01,458 --> 00:13:03,708
Stanken af menneskeheden.
136
00:13:08,458 --> 00:13:13,875
Kunne De eventuelt bygge en model
af det indre af lejren,
137
00:13:13,875 --> 00:13:16,833
og også det ydre af lejren?
138
00:13:18,541 --> 00:13:19,625
Hvorfor?
139
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
Jeg vil hjælpe andre mænd til at flygte.
140
00:13:24,333 --> 00:13:25,666
Naturligvis.
141
00:14:43,500 --> 00:14:47,333
I kan altid mødes her.
Her kan I være i sikkerhed.
142
00:14:54,166 --> 00:14:55,541
Tak.
143
00:15:15,333 --> 00:15:16,291
Mine herrer.
144
00:15:17,666 --> 00:15:19,708
Vi spiller på den lange bane.
145
00:15:19,708 --> 00:15:23,291
Når først vi har jaget
tyskerne ud af Frankrig,
146
00:15:23,291 --> 00:15:25,625
jager vi franskmændene ud af Afrika!
147
00:15:25,625 --> 00:15:28,625
Hvorfor er der så en hvid mand blandt os?
148
00:15:31,083 --> 00:15:32,125
Jeg er jøde.
149
00:15:32,125 --> 00:15:33,750
Du er stadig hvid.
150
00:15:33,750 --> 00:15:36,916
Albert har lige så meget
på spil som os andre.
151
00:15:38,958 --> 00:15:40,291
Mine herrer.
152
00:15:41,166 --> 00:15:42,500
Mine herrer.
153
00:15:43,416 --> 00:15:45,416
Vi har brug for allierede.
154
00:15:46,000 --> 00:15:49,375
Og for våben. Træning. Efterretninger.
155
00:15:50,916 --> 00:15:52,166
Hvor får vi dem fra?
156
00:15:53,750 --> 00:15:55,416
I begyndelsen fra briterne.
157
00:15:58,250 --> 00:16:02,208
Briterne? De er verdens
største kolonimagt!
158
00:16:02,208 --> 00:16:05,291
Men lige nu deler de vores mål.
159
00:16:06,250 --> 00:16:11,083
Hvis vi befrier deres krigsfanger,
vil det styrke vores samarbejde.
160
00:16:15,625 --> 00:16:17,208
Hvem er med mig?
161
00:16:36,250 --> 00:16:40,208
Her. Det er en liste med alle de indsatte.
162
00:16:40,958 --> 00:16:43,500
Dem, I leder efter, står på den.
163
00:16:43,500 --> 00:16:45,916
Jeg kan fortælle dem, at I kommer.
164
00:16:45,916 --> 00:16:49,083
Men I skal være klar
til at handle hurtigt.
165
00:16:51,125 --> 00:16:52,916
Vi bevogter lejrens yderside.
166
00:16:53,500 --> 00:16:57,500
Vi skyder for at dræbe. Det er vores job.
167
00:17:00,875 --> 00:17:03,250
Vi kan kun vente med at skyde i...
168
00:17:05,500 --> 00:17:07,833
...måske højst 60 sekunder?
169
00:17:10,166 --> 00:17:13,333
Hvis de franske vagter tror,
vi lader fanger flygte,
170
00:17:14,250 --> 00:17:17,583
tro mig, så vil de også skyde os.
171
00:17:23,333 --> 00:17:28,083
Jeg har gode nyheder
og nogle bedre nyheder.
172
00:17:28,083 --> 00:17:32,416
- Hvor skal jeg begynde?
- Jeg savner amerikanere. Lad mig høre.
173
00:17:32,416 --> 00:17:39,500
Den gode nyhed er, at vi har haft gode
samtaler med vores europæiske kunder.
174
00:17:39,500 --> 00:17:40,750
Skål for det.
175
00:17:40,750 --> 00:17:46,875
ACM's målsætning er helt enkel,
uanset hvordan den fordømte krig ender.
176
00:17:46,875 --> 00:17:50,500
Amerikansk erhvervsliv
skal blomstre i regionen.
177
00:17:50,500 --> 00:17:53,458
Hvordan kan vi ellers fremme demokratiet?
178
00:17:53,458 --> 00:17:57,000
- Vi må kunne arbejde med begge sider.
- Det stemmer.
179
00:17:57,000 --> 00:18:01,291
Hvis Roosevelt erklærer krig,
opgiver han vores plads ved bordet.
180
00:18:01,291 --> 00:18:03,500
Jeg kunne ikke være mere enig.
181
00:18:03,500 --> 00:18:06,875
Og det bringer mig
til de endnu bedre nyheder.
182
00:18:06,875 --> 00:18:10,583
ACM vil gerne officielt
tilbyde Dem et job.
183
00:18:12,458 --> 00:18:13,833
Mig?
184
00:18:13,833 --> 00:18:19,708
Sig til, hvis jeg går for vidt,
men vi har brug for en mand i Europa,
185
00:18:19,708 --> 00:18:22,708
og der er ingen bedre end Dem.
186
00:18:22,708 --> 00:18:27,000
Hvis og når De er klar
til at skifte til den private sektor.
187
00:18:34,541 --> 00:18:37,125
Det forholder sig faktisk sådan,
188
00:18:37,125 --> 00:18:41,916
at jeg har ret til at gå på pension,
når jeg fylder 50 her i foråret.
189
00:18:57,875 --> 00:18:59,250
Varian.
190
00:19:03,875 --> 00:19:05,750
Hvorfor er du så vred?
191
00:19:06,375 --> 00:19:11,833
Hvilke af mine forbrydelser er værst?
At jeg slås mod fascismen?
192
00:19:14,125 --> 00:19:16,208
At jeg skjuler revolutionære?
193
00:19:16,208 --> 00:19:18,500
- At jeg elsker mænd?
- Stop.
194
00:19:18,500 --> 00:19:23,416
Hvis jeg skal leve et liv, hvor alt,
der er værd at kæmpe for, er ulovligt,
195
00:19:25,041 --> 00:19:27,458
så bare kald mig en forbryder.
196
00:19:28,958 --> 00:19:33,166
- Det vil jeg ikke undskylde for.
- Du løj om, hvem du arbejder for.
197
00:19:33,166 --> 00:19:35,625
Jeg tav om det. Af gode grunde.
198
00:19:35,625 --> 00:19:38,750
Og dermed har du
bragt hele min operation i fare.
199
00:19:39,500 --> 00:19:45,375
Før eller senere opdager franskmændene,
at jeg arbejder i en britisk spionrede!
200
00:19:45,916 --> 00:19:48,833
Når amerikanerne opdager det,
vil alle være efter mig.
201
00:19:48,833 --> 00:19:53,458
Jeg burde forlade dette hus
og tage dem alle med mig.
202
00:19:53,458 --> 00:19:58,041
Men hvor skal vi tage hen, Thomas?
Vi har ikke andre steder!
203
00:20:05,666 --> 00:20:08,166
Hvorfor arbejder du for briterne?
204
00:20:12,125 --> 00:20:15,708
Fordi de er de eneste,
der kæmper mod nazisterne.
205
00:20:17,708 --> 00:20:19,666
Churchill er en ven af jøderne.
206
00:20:19,666 --> 00:20:23,250
Winston Churchill er en
glødende antisemit bag lukkede døre.
207
00:20:23,250 --> 00:20:25,708
Pyt med, hvad han gør bag lukkede døre.
208
00:20:25,708 --> 00:20:28,291
Pyt med, hvad nogen gør bag lukkede døre.
209
00:20:30,583 --> 00:20:33,625
Churchill har lovet
at give os et hjemland.
210
00:20:35,958 --> 00:20:37,500
Og vi har brug for det.
211
00:20:57,958 --> 00:20:59,166
Hannah.
212
00:21:03,333 --> 00:21:05,083
Jeg kan ikke hjælpe.
213
00:21:07,625 --> 00:21:11,750
Jeg har mistet mit job
og er blevet smidt ud af Frankrig.
214
00:21:11,750 --> 00:21:13,833
Men De har stadig rettigheder.
215
00:21:14,375 --> 00:21:17,166
- Amerikanske rettigheder!
- Jeg er i Frankrig.
216
00:21:17,166 --> 00:21:19,666
Vi er alle i Frankrig, hr. Fry.
217
00:21:20,458 --> 00:21:21,291
Ja.
218
00:21:21,291 --> 00:21:25,791
Som amerikaner kan De
være her som turist. Det kan jeg ikke.
219
00:21:25,791 --> 00:21:29,041
Jeg er den mest tyske person, De kender.
220
00:21:29,625 --> 00:21:31,541
Jeg savner alt ved mit hjemland.
221
00:21:32,375 --> 00:21:37,125
Sproget, poesien, selv vejret.
222
00:21:39,041 --> 00:21:41,875
Men jeg er ikke længere tysk statsborger.
223
00:21:42,791 --> 00:21:44,458
Ingen rettigheder.
224
00:21:48,333 --> 00:21:50,125
De må have stor hjemve.
225
00:21:50,750 --> 00:21:51,916
Hjemve?
226
00:21:53,125 --> 00:21:55,708
Hjemløs, hr. Fry.
227
00:21:57,708 --> 00:21:59,041
Jeg er statsløs.
228
00:22:02,250 --> 00:22:04,250
Den eneste vej ind er her.
229
00:22:06,125 --> 00:22:11,375
Pigtråden her er tynd nok til,
at man kan skære den over.
230
00:22:12,541 --> 00:22:16,125
Da jeg var der, prøvede nogle fyre
at grave en tunnel.
231
00:22:16,125 --> 00:22:20,125
Vi skal have briterne
til det rette sted på det rette tidspunkt.
232
00:22:20,125 --> 00:22:23,791
- De må have repareret det.
- Måske, måske ikke.
233
00:22:23,791 --> 00:22:25,875
Touré har en uniform til mig.
234
00:22:25,875 --> 00:22:29,250
Hvis du distraherer vagterne,
kan jeg snige mig ind.
235
00:22:29,250 --> 00:22:33,041
{\an8}Så mødes vi her ved pigtråden.
236
00:22:33,041 --> 00:22:35,958
Og hvis du ikke kan komme ud?
237
00:22:37,125 --> 00:22:38,041
Det sker ikke.
238
00:22:40,875 --> 00:22:44,000
- Touré har givet fangerne besked.
- Godt.
239
00:22:45,833 --> 00:22:47,708
Kender De Hans Fittko?
240
00:22:48,750 --> 00:22:50,083
Hvad?
241
00:22:50,083 --> 00:22:52,541
Kender De én, der hedder Hans Fittko?
242
00:22:53,500 --> 00:22:56,708
Det er listen over indsatte
i Camp des Milles.
243
00:23:03,125 --> 00:23:04,708
Men han er død.
244
00:23:08,208 --> 00:23:09,583
Hvad sker der?
245
00:23:09,583 --> 00:23:13,083
Der er en mand ved navn
Hans Fittko i Des Milles.
246
00:23:14,625 --> 00:23:16,041
Din bror?
247
00:23:19,750 --> 00:23:20,958
Min mand.
248
00:23:21,833 --> 00:23:24,541
Hvad? Er du gift?
249
00:23:26,333 --> 00:23:28,041
Det kan ikke passe.
250
00:23:28,875 --> 00:23:32,750
Men hvad hvis det gør?
Hvis det passer, må vi få ham ud.
251
00:23:32,750 --> 00:23:37,416
Lad mig gøre det for dig.
Det skylder jeg dig.
252
00:23:39,666 --> 00:23:41,291
- Ja.
- Ja.
253
00:23:41,291 --> 00:23:43,500
Mary Jayne, gør det ikke.
254
00:23:44,375 --> 00:23:45,625
Det angår ikke dig.
255
00:23:45,625 --> 00:23:49,625
Sæt mig af ved porten.
Jeg bruger Dagobert som afledning.
256
00:23:49,625 --> 00:23:50,958
Din hund?
257
00:23:50,958 --> 00:23:54,833
Jeg udfører min mission
på min egen måde. Kan du køre?
258
00:23:54,833 --> 00:23:58,000
- Mary Jayne.
- Jeg troede, jeg var alene om det.
259
00:24:11,875 --> 00:24:16,000
Vi skal vise Lisas mand noget velkendt,
ellers stoler han ikke på os.
260
00:24:19,041 --> 00:24:20,583
Du må have noget.
261
00:24:22,666 --> 00:24:24,000
Der er én ting.
262
00:24:25,416 --> 00:24:26,791
Min vielsesring.
263
00:24:28,875 --> 00:24:30,083
Giv mig den.
264
00:24:31,625 --> 00:24:32,541
Paul...
265
00:24:36,541 --> 00:24:38,833
Jeg troede, han var død.
266
00:24:42,625 --> 00:24:44,500
Krig er kompliceret.
267
00:24:45,458 --> 00:24:46,916
Han er en god mand.
268
00:24:48,750 --> 00:24:50,041
Bare hent ringen.
269
00:24:50,708 --> 00:24:51,833
Vær nu sød.
270
00:25:09,625 --> 00:25:11,041
Tak.
271
00:25:12,166 --> 00:25:15,541
- Turistvisa? Nummer 134?
- Ja.
272
00:25:20,375 --> 00:25:22,458
Ja, tre måneder.
273
00:25:22,458 --> 00:25:26,041
- Jeg skal have Deres adresse. Er det den?
- Ja.
274
00:25:26,791 --> 00:25:30,541
- Er det et hotel?
- Nej, det er en privatbolig.
275
00:25:31,291 --> 00:25:33,916
Så skal vi have
ejerens underskrift. Øjeblik.
276
00:25:33,916 --> 00:25:35,375
Undskyld, men...
277
00:25:53,375 --> 00:25:55,625
Villa Air-Bel, 63 Avenue Jean Lombard?
278
00:25:55,625 --> 00:25:59,541
Ja. Er det nødvendigt?
Ejeren er Thomas Lovegrove.
279
00:26:00,333 --> 00:26:04,541
Men der står her, at huset tilhører
en fru Marguerite Nouget.
280
00:26:07,625 --> 00:26:08,458
Okay.
281
00:26:22,916 --> 00:26:25,250
- Madame Nouget?
- Hr. Fry.
282
00:26:33,666 --> 00:26:38,041
Jeg har noget her,
som De skal skrive under på.
283
00:26:41,041 --> 00:26:46,000
Hvis det stemmer,
skal jeg bruge Deres underskrift her.
284
00:27:11,250 --> 00:27:12,583
Hav en god dag.
285
00:27:18,500 --> 00:27:19,500
Tak.
286
00:27:25,541 --> 00:27:27,708
- Tror du, det går?
- Vi er i Frankrig.
287
00:27:27,708 --> 00:27:31,541
Tror du, en hvid vagt
kan se forskel på to sorte mænd?
288
00:27:46,416 --> 00:27:47,250
Held og lykke.
289
00:27:49,708 --> 00:27:51,916
Vi ses på den anden side.
290
00:27:54,791 --> 00:27:58,500
Det skal nok gå.
291
00:28:02,416 --> 00:28:03,625
Det er fint.
292
00:28:20,000 --> 00:28:21,208
Godaften.
293
00:28:22,625 --> 00:28:23,458
Godaften.
294
00:28:23,458 --> 00:28:26,250
Husker De mig?
Jeg skal tale med min mand.
295
00:28:26,250 --> 00:28:29,166
- Mon mari.
- Nu? Nej. Ingen besøgende.
296
00:28:29,166 --> 00:28:30,708
Er De sikker?
297
00:28:30,708 --> 00:28:33,333
De forstår mig ikke. De må gå, frue.
298
00:28:33,333 --> 00:28:35,250
Jeg forstår.
299
00:28:43,458 --> 00:28:44,625
Åh nej!
300
00:28:45,208 --> 00:28:47,125
- Min hund!
- Hej!
301
00:28:47,125 --> 00:28:48,916
- Hunden!
- Nej!
302
00:28:50,250 --> 00:28:51,583
Fang hunden!
303
00:28:55,708 --> 00:28:56,791
Dagobert!
304
00:28:57,625 --> 00:29:00,625
- Fang hunden!
-Åh gud! Dagobert!
305
00:30:08,041 --> 00:30:09,166
- Er du okay?
- Ja.
306
00:30:09,166 --> 00:30:10,500
- Gik det godt?
- Ja.
307
00:30:17,541 --> 00:30:18,583
Af sted.
308
00:30:19,291 --> 00:30:20,500
Løb!
309
00:30:35,666 --> 00:30:36,833
Denne vej.
310
00:30:37,541 --> 00:30:39,041
- Kan I se lyset?
- Ja.
311
00:30:45,333 --> 00:30:46,291
Okay.
312
00:30:52,541 --> 00:30:56,083
Hør her! Fortsæt den vej.
Vi mødes ved bilen.
313
00:30:56,083 --> 00:30:57,416
Vent! Hvor er Paul?
314
00:30:57,416 --> 00:30:58,958
- Paul?
- Paul.
315
00:31:00,458 --> 00:31:02,208
- Hvor er Paul?
- Jeg ved ikke...
316
00:31:06,625 --> 00:31:07,916
Skub til!
317
00:31:09,541 --> 00:31:10,583
Kom med.
318
00:31:12,166 --> 00:31:13,500
Kom med.
319
00:31:16,458 --> 00:31:17,458
Dagobert!
320
00:31:18,125 --> 00:31:21,458
Dagobert! Nej! Jeg må hente ham.
321
00:31:21,458 --> 00:31:24,625
- Mary Jayne, stop!
- Bare gå. Jeg klarer mig.
322
00:31:24,625 --> 00:31:26,166
Jeg klarer mig.
323
00:31:26,166 --> 00:31:30,375
- Tag min bil. Du har nøglerne.
- Jeg kan ikke efterlade dig.
324
00:31:31,000 --> 00:31:34,333
Stop! Stop!
325
00:31:35,083 --> 00:31:38,041
- Lort!
- Vi må væk! Kom så!
326
00:31:38,041 --> 00:31:39,125
Okay.
327
00:32:02,250 --> 00:32:03,375
Smukt.
328
00:32:05,250 --> 00:32:07,500
Fik De løst Deres visumproblem?
329
00:32:08,666 --> 00:32:09,666
Ja.
330
00:32:10,333 --> 00:32:11,625
Og mit?
331
00:32:12,208 --> 00:32:17,625
Tro mig, hvis jeg kunne gøre noget,
ville jeg gøre det.
332
00:32:17,625 --> 00:32:18,541
Ville De?
333
00:32:19,416 --> 00:32:22,458
De fleste tør ikke længere
handle på egen hånd.
334
00:32:22,458 --> 00:32:25,458
Jeg er ikke som de fleste.
335
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Bevis det.
336
00:32:49,291 --> 00:32:50,500
Mary Jayne.
337
00:32:51,666 --> 00:32:53,875
Hej. Hvad skete der?
338
00:32:53,875 --> 00:32:56,125
Alt gik perfekt. Men vi...
339
00:32:57,208 --> 00:32:58,666
Vi mistede hunden.
340
00:32:59,291 --> 00:33:03,208
- Hvad med krigsfangerne?
- De er på vej hertil på cykel.
341
00:33:03,208 --> 00:33:04,750
Hvor er Lisa?
342
00:33:09,291 --> 00:33:10,583
Lisa.
343
00:33:14,500 --> 00:33:15,875
Jeg...
344
00:33:19,583 --> 00:33:21,416
Jeg ventede på dig.
345
00:33:27,541 --> 00:33:29,416
Men du kom aldrig.
346
00:33:30,125 --> 00:33:30,958
Lisa.
347
00:33:31,458 --> 00:33:33,500
Du kom aldrig!
348
00:33:54,708 --> 00:33:55,708
Lisa.
349
00:34:17,916 --> 00:34:18,916
Mary Jayne.
350
00:34:20,875 --> 00:34:22,083
Jeg...
351
00:34:44,750 --> 00:34:47,166
Jeg ved, hvordan du har det.
352
00:34:51,250 --> 00:34:52,916
Jeg har mistet...
353
00:34:54,583 --> 00:34:55,833
...alle.
354
00:34:57,000 --> 00:34:59,458
Jeg mistede mine forældre,
355
00:35:00,250 --> 00:35:01,333
mine venner.
356
00:35:06,250 --> 00:35:07,958
Jeg mistede min søster.
357
00:35:09,625 --> 00:35:12,541
- Ursula?
- Nej. Jeg...
358
00:35:15,083 --> 00:35:16,666
Jeg har endnu en.
359
00:35:18,625 --> 00:35:20,083
Eva.
360
00:35:21,416 --> 00:35:22,958
Eva er den yngste.
361
00:35:25,625 --> 00:35:27,000
Du ved...
362
00:35:29,833 --> 00:35:35,541
Du kan ikke bryde sammen
lige nu, fordi du...
363
00:35:37,041 --> 00:35:39,125
Du var fantastisk i dag.
364
00:35:39,833 --> 00:35:42,666
Det var en meget svær mission,
365
00:35:42,666 --> 00:35:46,583
og du var så fast besluttet på
at redde Lisas mand.
366
00:35:46,583 --> 00:35:49,333
Og vi gjorde det.
367
00:35:55,833 --> 00:36:01,125
Men du er nødt
til at holde dig i bevægelse,
368
00:36:01,958 --> 00:36:02,958
fordi...
369
00:36:38,916 --> 00:36:40,208
Lisa.
370
00:37:11,750 --> 00:37:14,916
Tanken om dig holdt mig i live derinde.
371
00:37:52,833 --> 00:37:54,541
Jeg er også en forbryder.
372
00:37:58,166 --> 00:37:59,416
Det ved jeg.
373
00:38:03,666 --> 00:38:06,833
Hvorfor ejer Madame Nouget huset?
374
00:38:16,125 --> 00:38:19,083
Hun arbejdede for mig i årevis i Paris.
375
00:38:19,958 --> 00:38:22,250
Hun vidste, hvad jeg lavede.
376
00:38:22,250 --> 00:38:24,416
Ved hun, hvad vi laver her?
377
00:38:34,583 --> 00:38:37,041
Jeg smuglede jøder til Palæstina.
378
00:38:38,333 --> 00:38:40,916
Og da nazisterne kom til Paris...
379
00:38:42,750 --> 00:38:44,750
...hjalp hun mig med at flygte.
380
00:38:47,291 --> 00:38:49,250
Jeg skylder hende alt.
381
00:38:54,250 --> 00:38:56,375
En dag må jeg også rejse herfra.
382
00:38:57,208 --> 00:38:59,958
Men jeg efterlader hende huset.
383
00:39:07,416 --> 00:39:10,375
Det er en ny verden, Varian.
384
00:39:12,333 --> 00:39:14,625
De gamle regler gælder ikke længere.
385
00:39:20,541 --> 00:39:22,708
Men hvis reglerne ikke gælder...
386
00:39:23,833 --> 00:39:26,208
...hvor skal vi så finde vores rettesnor?
387
00:39:29,625 --> 00:39:31,291
I os selv.
388
00:39:33,625 --> 00:39:35,083
I hinanden.
389
00:40:37,875 --> 00:40:39,291
Godmorgen.
390
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
Jeg havde en fantastisk nat.
391
00:40:58,875 --> 00:41:01,458
Det føles godt at sige det på tysk.
392
00:41:01,458 --> 00:41:05,166
Det er ikke vores sprog,
der har mistet forstanden.
393
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
Nej.
394
00:41:10,208 --> 00:41:13,208
En dag vil Tyskland overvinde alt dette.
395
00:41:13,833 --> 00:41:17,833
Måske en dag. Men vi lever nu.
396
00:41:22,625 --> 00:41:25,291
Lige nu føler jeg mig meget levende.
397
00:41:50,500 --> 00:41:52,458
ALBERT HIRSCHMAN
398
00:41:52,458 --> 00:41:55,083
U HIRSCHMAN
HOTEL DU MAR, LISSABON, PORTUGAL
399
00:42:24,708 --> 00:42:26,250
Kære bror.
400
00:42:27,041 --> 00:42:31,041
Jeg har endelig skaffet
amerikanske visa til os begge.
401
00:42:32,041 --> 00:42:35,708
Du kan hente dit på det
amerikanske konsulat i Marseille.
402
00:42:36,416 --> 00:42:41,125
Jeg ved, du ikke kan lide,
når andre siger, hvad du skal gøre,
403
00:42:41,125 --> 00:42:45,541
men vis respekt for vores forældre
og hent visummet.
404
00:42:45,541 --> 00:42:49,916
Kom til Lissabon,
så vi kan rejse til Amerika sammen.
405
00:42:51,458 --> 00:42:53,833
Vi har begge mistet så meget.
406
00:42:55,041 --> 00:42:57,416
Jeg nægter at efterlade dig.
407
00:42:58,208 --> 00:43:00,708
Din kærlige søster, Ursula.
408
00:43:24,125 --> 00:43:25,416
Bingham.
409
00:43:27,958 --> 00:43:31,708
- Tak, fordi De kom.
- Jeg beklager det med Reese.
410
00:43:33,333 --> 00:43:38,333
- Det er ydmygende, men jeg kan omgå ham.
- Fik Patterson Dem ikke udvist?
411
00:43:38,333 --> 00:43:41,000
- Så let giver jeg ikke op.
- Godt.
412
00:43:41,000 --> 00:43:43,750
De skal gøre mig en tjeneste.
413
00:43:44,750 --> 00:43:48,791
Hun hedder Hannah Arendt.
Hun skal med et skib til Caribien.
414
00:43:48,791 --> 00:43:50,583
Kaptajnen er en ven.
415
00:43:51,208 --> 00:43:53,708
- Hun skal have et visum.
- Havnen er lukket.
416
00:43:53,708 --> 00:43:56,333
Men når den åbner igen, er vi klar.
417
00:43:56,333 --> 00:43:59,416
Jeg skal bruge mange visa.
Det er et stort skib.
418
00:43:59,416 --> 00:44:04,208
De skulle se de beskeder, der kommer
fra Udenrigsministeriets ledelse.
419
00:44:06,083 --> 00:44:10,791
"Jøderne lider, men deres races historie
viser, at lidelse ikke dræber dem."
420
00:44:10,791 --> 00:44:12,958
"Vi kan kun modtage ældre folk,
421
00:44:12,958 --> 00:44:16,416
som ikke vil formere sig
til skade for vores land."
422
00:44:16,416 --> 00:44:21,666
De afviser flygtningeskibe i New York
af frygt for tyske spioner.
423
00:44:21,666 --> 00:44:25,125
Og i mellemtiden er der
min chef, min far og mange andre...
424
00:44:25,125 --> 00:44:30,750
Jeg er på din side, Varian,
men jeg kan ikke ignorere mine ordrer.
425
00:44:30,750 --> 00:44:31,875
Jo, du kan!
426
00:44:31,875 --> 00:44:34,875
Skriv mig på som sponsor.
Sig, at jeg tvang dig.
427
00:44:34,875 --> 00:44:36,416
Jeg er ligeglad.
428
00:44:37,875 --> 00:44:39,416
Gør, hvad du kan.
429
00:44:42,916 --> 00:44:44,083
Jeg beder dig!
430
00:44:44,583 --> 00:44:48,375
Jeg kan udstede tre om ugen, højst.
431
00:44:50,041 --> 00:44:50,958
Tak.
432
00:45:19,750 --> 00:45:21,125
Paul.
433
00:45:23,625 --> 00:45:27,958
- Tak, fordi du befriede vores folk.
-"Vores" folk? Er du britisk?
434
00:45:29,125 --> 00:45:32,916
Briterne er på den rigtige side,
så jeg slås sammen med dem.
435
00:45:35,250 --> 00:45:39,166
Jeg hører, du har meget
at sige om verden. Store planer.
436
00:45:40,541 --> 00:45:44,333
Krigen vil give os en chance
for at nytænke, hvem vi er,
437
00:45:44,333 --> 00:45:47,708
og for at kæmpe os vej
til friheden indefra og ud.
438
00:45:47,708 --> 00:45:51,750
Europa vil blive befriet,
og så vil kolonierne blive befriet.
439
00:45:56,958 --> 00:45:59,125
Hvad har du i tankerne, Paul?
440
00:45:59,833 --> 00:46:04,541
Hele nazisternes logistiske apparat
er afhængig af jernbanen.
441
00:46:04,541 --> 00:46:08,666
- Sydfrankrig er ikke besat af nazisterne.
- Ikke endnu.
442
00:46:09,916 --> 00:46:12,708
- Vi må skære pulsåren over nu.
- Hvordan?
443
00:46:14,833 --> 00:46:21,291
Målrettede angreb mod hovedlinjen,
der forbinder Syden med Gestapo i Dijon.
444
00:46:22,541 --> 00:46:25,250
Broer er ikke nemme at genopbygge.
445
00:46:26,208 --> 00:46:30,375
Vi skal bruge sprængstoffer,
og måske våben og efterretninger.
446
00:46:31,750 --> 00:46:33,166
Kan du levere det?
447
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
Ja.
448
00:47:31,750 --> 00:47:36,000
Se her! Den er til dig, lille frøken.
449
00:47:36,000 --> 00:47:37,500
Tak, Hans.
450
00:47:38,333 --> 00:47:39,958
Glædelig jul.
451
00:47:39,958 --> 00:47:41,708
- Tak.
- Selv tak.
452
00:47:42,916 --> 00:47:45,166
Beklager, I ikke kom hjem til jul.
453
00:47:45,166 --> 00:47:50,625
Tro mig, frk. Gold, det er en bedre jul,
end vi kunne håbe på.
454
00:47:51,458 --> 00:47:52,875
Glædelig jul.
455
00:47:52,875 --> 00:47:55,250
- Glædelig jul.
- Glædelig jul.
456
00:48:06,333 --> 00:48:07,750
Glædelig jul.
457
00:48:31,041 --> 00:48:33,708
Kommissær! Glædelig jul!
458
00:48:33,708 --> 00:48:35,666
Hvad kan jeg gøre for Dem?
459
00:48:35,666 --> 00:48:40,291
Den amerikanske kvinde
brød ind i en fangelejr.
460
00:48:40,291 --> 00:48:43,583
- Hvad? Hvem?
- Mary Jayne Gold.
461
00:48:46,666 --> 00:48:49,291
Hun kunne ikke bryde ind
i en skål havregryn.
462
00:48:49,291 --> 00:48:50,750
Ikke det?
463
00:48:50,750 --> 00:48:53,458
Kender De ikke dette dyr?
464
00:48:56,541 --> 00:49:00,083
Mademoiselle Gold arbejder for briterne.
465
00:49:02,375 --> 00:49:03,916
For briterne?
466
00:49:03,916 --> 00:49:08,125
Hun befriede tre britiske soldater
og efterlod sin hund.
467
00:49:10,041 --> 00:49:12,208
Det er en krigsforbrydelse.
468
00:49:13,333 --> 00:49:16,958
- De kan da ikke give mig ansvaret.
- Jo, jeg kan.
469
00:49:51,458 --> 00:49:54,125
INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN
470
00:50:46,666 --> 00:50:53,666
DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET
AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER
471
00:54:19,416 --> 00:54:24,416
Tekster af: Andreas Kjeldsen