1 00:00:49,750 --> 00:00:52,916 Det ble nettopp bekreftet. De er i Camp des Milles. 2 00:00:52,916 --> 00:00:53,958 Er de ok? 3 00:00:53,958 --> 00:00:56,750 - De lever. - Det er en lettelse. 4 00:00:56,750 --> 00:00:59,833 Forstår du at hvis de snakker, så nevner de deg. 5 00:01:01,583 --> 00:01:04,416 - Nei, de nevner ikke meg. - Hvis du er heldig. 6 00:01:05,208 --> 00:01:10,041 Hvis Vichy får høre at du er involvert, kan vi ikke beskytte deg. 7 00:01:10,041 --> 00:01:13,125 Vi vil nekte for at vi vet noe om dine aktiviteter. 8 00:01:13,833 --> 00:01:17,250 - Jeg bor med Thomas. - Villa Air-Bel er et stort hus. 9 00:01:17,250 --> 00:01:19,583 Han vet ikke hva leietagerne gjør. 10 00:01:20,458 --> 00:01:21,291 Thomas. 11 00:01:22,833 --> 00:01:24,166 Thomas! 12 00:01:26,875 --> 00:01:30,500 Det er ikke opp til meg. Alle følger ordre. 13 00:01:34,291 --> 00:01:35,333 Hvem er du? 14 00:01:36,166 --> 00:01:37,625 Stiller du spørsmål nå? 15 00:01:37,625 --> 00:01:40,541 Hvem er du? Hvor drar du når du forlater møtene? 16 00:01:40,541 --> 00:01:43,750 Hva med deg? Er Lovegrove et ekte navn? 17 00:01:43,750 --> 00:01:44,708 Ikke gjør det. 18 00:01:44,708 --> 00:01:48,875 Nei! Dere to kan late som om dere ikke vet noe om meg, 19 00:01:48,875 --> 00:01:53,083 men jeg er en åpen bok! Det er jeg som ikke vet noe om dere! 20 00:01:53,083 --> 00:01:57,875 Denne krigen er større enn noen av oss. Nazistene legger Manchester flatt. 21 00:01:57,875 --> 00:02:00,041 Vi må få mennene ut før jul. 22 00:02:00,541 --> 00:02:01,916 Det er din jobb. 23 00:02:01,916 --> 00:02:04,041 - På egen hånd? - Margaux. 24 00:02:04,833 --> 00:02:05,958 Jeg blir med henne. 25 00:02:07,166 --> 00:02:10,583 - La henne gjøre det alene. - Fordi jeg er uunnværlig. 26 00:02:10,583 --> 00:02:14,375 - Det er din feil at de er der. - Hvorfor skal jeg gjøre det? 27 00:02:14,375 --> 00:02:18,791 Hvis du ikke gjør det, trekker vi vår økonomiske støtte til ERC. 28 00:02:58,791 --> 00:03:00,083 God morgen. 29 00:03:01,125 --> 00:03:02,666 Hva er galt med meg? 30 00:03:03,541 --> 00:03:04,791 Absolutt ingenting. 31 00:03:07,416 --> 00:03:08,833 Jeg sover for godt. 32 00:03:10,916 --> 00:03:11,875 Det er bra. 33 00:03:12,833 --> 00:03:15,333 Alle i villaen venter på å komme seg vekk. 34 00:03:16,583 --> 00:03:18,083 Hver dag spør de når tid. 35 00:03:18,833 --> 00:03:21,291 Har de andre funnet ut hva vi gjør? 36 00:03:21,958 --> 00:03:25,250 - Spiller det noen rolle? - Det vil gjøre det for noen. 37 00:03:25,750 --> 00:03:28,333 Vel, vi bryr oss ikke om dem, gjør vi vel? 38 00:03:31,125 --> 00:03:32,666 - Vi blåser i dem. - Ja. 39 00:03:55,291 --> 00:03:57,833 Hannah Arendt står alltid opp med solen. 40 00:03:59,666 --> 00:04:02,333 Vi var i interneringsleiren i Gurs sammen 41 00:04:03,625 --> 00:04:05,375 da tyskerne invaderte Paris. 42 00:04:06,666 --> 00:04:08,416 Det var fullstendig kaos. 43 00:04:10,083 --> 00:04:13,875 De franske vaktene forlot postene sine og lot portene stå åpne. 44 00:04:18,458 --> 00:04:19,583 Jeg kunne ikke dra. 45 00:04:21,541 --> 00:04:24,625 Jeg var paralysert av skrekk. 46 00:04:28,166 --> 00:04:29,208 Hannah... 47 00:04:30,291 --> 00:04:34,875 Hannah bare reiste seg og gikk ut, som om det var det enkleste i verden. 48 00:04:36,708 --> 00:04:38,583 Hun ga meg mot til å dra. 49 00:04:40,791 --> 00:04:44,375 Jeg vil så gjerne gjengjelde tjenesten og få henne ut herfra. 50 00:04:51,041 --> 00:04:52,041 God morgen. 51 00:05:06,333 --> 00:05:07,583 Beklager, Ms. Arendt. 52 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Nei, det er bare... 53 00:05:13,041 --> 00:05:14,250 ...språket ditt. 54 00:05:14,250 --> 00:05:16,541 Beklager. Engelsken min... 55 00:05:16,541 --> 00:05:17,833 Jeg kan faktisk... 56 00:05:20,666 --> 00:05:24,208 Jeg lærte litt tysk i Berlin. 57 00:05:26,291 --> 00:05:27,541 Hva holder du på med? 58 00:05:29,833 --> 00:05:33,541 Jeg oversetter Walter Benjamins tekst til engelsk. 59 00:05:33,541 --> 00:05:36,458 Det er en god måte å lære engelsk på. 60 00:05:36,458 --> 00:05:39,708 USA vil stå i gjeld til deg. 61 00:05:40,208 --> 00:05:44,083 Be USA gi meg et visum. 62 00:05:46,541 --> 00:05:50,458 Dessverre kan jeg ikke hjelpe deg med det. 63 00:05:53,125 --> 00:05:55,125 Fordi jeg ikke står på listen din? 64 00:06:12,541 --> 00:06:14,291 - Varian. - Jeg har det travelt. 65 00:06:16,125 --> 00:06:19,583 Vi burde feire jul her. Heve stemningen litt. 66 00:06:20,416 --> 00:06:21,250 Hva tror du? 67 00:06:21,750 --> 00:06:24,916 - Vi kan pynte det treet. - Jeg trodde ikke jøder feiret. 68 00:06:24,916 --> 00:06:27,250 Vi er i Europa. Alle feirer jul. 69 00:06:29,416 --> 00:06:32,750 Varian? Snakk til meg. 70 00:06:35,416 --> 00:06:36,250 Nei. 71 00:06:49,791 --> 00:06:51,041 - Ok. - Jeg dropper det. 72 00:06:51,041 --> 00:06:52,625 - Hva med litt ro? - Ok. 73 00:06:52,625 --> 00:06:53,541 Forsiktig. 74 00:06:53,541 --> 00:06:54,791 - Ja. - Ingen fare. 75 00:06:54,791 --> 00:06:56,375 Stillhet er fint. 76 00:06:58,500 --> 00:06:59,958 - God morgen. - God morgen. 77 00:07:02,125 --> 00:07:04,041 Jeg må snakke med deg. 78 00:07:05,250 --> 00:07:06,375 Jeg var på vei ut. 79 00:07:06,375 --> 00:07:08,458 Du også, er du snill. 80 00:07:10,958 --> 00:07:11,791 Slå deg ned. 81 00:07:28,458 --> 00:07:33,416 Jeg må få de britiske krigsfangene ut av fengselet. 82 00:07:34,916 --> 00:07:36,541 - Selvsagt. - Vær så snill. 83 00:07:38,750 --> 00:07:42,041 Selv om det var mulig, hvordan vet du at de er der? 84 00:07:42,041 --> 00:07:46,375 Jeg vet ingenting, men jeg stoler på kilden min. 85 00:07:46,375 --> 00:07:49,916 - En britisk etterretningsoffiser? - Spesialoperasjonsleder. 86 00:07:49,916 --> 00:07:51,500 Hun heter Margaux. 87 00:07:51,500 --> 00:07:53,500 - Og Lovegrove? - Han jobber for henne. 88 00:07:53,500 --> 00:07:54,500 Jeg visste det. 89 00:07:57,125 --> 00:08:00,791 - Jeg vil treffe henne. - Hjelp meg, så introduserer jeg dere. 90 00:08:01,750 --> 00:08:02,666 Vær så snill? 91 00:08:02,666 --> 00:08:04,958 Jeg kan ikke gjøre dette alene. 92 00:08:07,125 --> 00:08:10,041 Vi kan ikke bare dra dit uten en rømningsplan. 93 00:08:10,041 --> 00:08:12,375 - Bellmer satt inne. - Kunstneren? 94 00:08:13,125 --> 00:08:16,375 - Han er i villaen. - Det stemmer. Jeg kan snakke med ham. 95 00:08:20,875 --> 00:08:21,916 Vær så snill. 96 00:08:27,000 --> 00:08:29,291 Jeg må sjekke området rundt fengselet. 97 00:08:32,750 --> 00:08:33,750 God morgen. 98 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 God morgen. 99 00:08:36,666 --> 00:08:39,416 God morgen. Vi er med dere så snart vi kan. 100 00:08:40,541 --> 00:08:41,958 - God morgen. - God morgen. 101 00:08:41,958 --> 00:08:43,791 - Jeg tenkte. - Varian... 102 00:08:43,791 --> 00:08:47,458 Vi burde gjøre om intervjuprosessen. 103 00:08:47,458 --> 00:08:51,416 Noen kan komme seg inn i USA som student, for eksempel. 104 00:08:52,541 --> 00:08:54,708 God morgen. Er du her for et intervju? 105 00:08:54,708 --> 00:08:58,375 Jeg er Dillon Reese. Jeg er fra det amerikanske konsulatet. 106 00:08:59,000 --> 00:09:00,541 - Hva? - Jeg prøvde å si det. 107 00:09:00,541 --> 00:09:03,166 - Jeg er din erstatter. - Min erstatter? 108 00:09:03,875 --> 00:09:06,500 Du har fått sparken, men det vet du. 109 00:09:06,500 --> 00:09:09,208 - Ikke vær latterlig! - Jeg skal gi deg dette. 110 00:09:22,958 --> 00:09:27,208 - Tjuefire timer på å forlate landet? - Det er tydelig forklart i brevet. 111 00:09:27,208 --> 00:09:30,541 Ditt franske arbeidsvisum er trukket tilbake. 112 00:09:32,541 --> 00:09:36,625 Ikke bekymre deg. Jeg skal holde dette stedet i gang. 113 00:09:39,250 --> 00:09:41,958 - Har du ringt Bingham? - Han visste ingenting. 114 00:09:42,500 --> 00:09:45,916 - Du kan ikke la dette skje. - Nei, jeg skal slå tilbake... 115 00:09:45,916 --> 00:09:47,666 Ro deg ned. 116 00:09:49,291 --> 00:09:53,458 - Hva sa du til meg? - Vi er alle voksne her. Alt ordner seg. 117 00:10:04,458 --> 00:10:06,791 Ikke fortell noen om dette. 118 00:10:06,791 --> 00:10:08,125 Jeg kommer tilbake. 119 00:10:08,875 --> 00:10:10,083 Ha en fin dag. 120 00:10:17,166 --> 00:10:18,125 Beklager. 121 00:10:19,291 --> 00:10:20,416 Jeg kommer tilbake. 122 00:10:20,916 --> 00:10:22,958 Beklager. 123 00:10:27,541 --> 00:10:28,791 Jeg må treffe ham. 124 00:10:28,791 --> 00:10:30,000 - Men... - Nå! 125 00:10:33,083 --> 00:10:36,500 - Neste onsdag. - Neste onsdag? Nei, det er altfor sent. 126 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 Så synd. 127 00:11:07,750 --> 00:11:08,750 Patterson? 128 00:11:10,875 --> 00:11:11,958 Patterson! 129 00:11:13,000 --> 00:11:17,291 - Du kan ikke gjøre dette. - Du gir meg altfor mye tiltro. 130 00:11:17,291 --> 00:11:20,000 Jeg er bare en byråkrat som følger ordre. 131 00:11:20,500 --> 00:11:22,000 Hva sa du til dem? 132 00:11:23,541 --> 00:11:24,625 - Om deg? - Ja! 133 00:11:27,125 --> 00:11:28,166 Bare sannheten. 134 00:12:09,833 --> 00:12:10,833 Mr. Bellmer? 135 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 Kan jeg stille deg 136 00:12:17,833 --> 00:12:19,583 et uvanlig spørsmål? 137 00:12:23,125 --> 00:12:26,333 Husker du noe fra innsiden av Camp des Milles? 138 00:12:42,416 --> 00:12:45,250 Jeg husker alt om Camp des Milles. 139 00:12:46,416 --> 00:12:50,166 Jeg kommer aldri til å glemme det stedet så lenge jeg lever. 140 00:12:53,250 --> 00:12:56,500 Følelsen av andre mennesker presset mot meg dag og natt. 141 00:12:57,750 --> 00:12:59,750 Deres varme, våte kropper. 142 00:13:01,458 --> 00:13:03,166 Stanken av menneskeheten. 143 00:13:08,458 --> 00:13:13,208 Tror du at du kan bygge en modell av innsiden 144 00:13:13,958 --> 00:13:16,250 og utsiden av leiren? 145 00:13:18,541 --> 00:13:19,625 Hvorfor det? 146 00:13:19,625 --> 00:13:21,833 Jeg vil hjelpe andre med å rømme. 147 00:13:24,333 --> 00:13:25,541 I så fall, selvsagt. 148 00:14:43,500 --> 00:14:46,625 Dere kan møtes her når dere vil. Det er trygt her. 149 00:14:54,166 --> 00:14:55,166 Takk. 150 00:15:15,333 --> 00:15:16,291 Mine herrer. 151 00:15:17,791 --> 00:15:19,708 Vi har en langsiktig plan. 152 00:15:19,708 --> 00:15:22,541 Når vi har drevet tyskerne ut av Frankrike, 153 00:15:23,375 --> 00:15:25,208 skal franskmennene ut av Afrika! 154 00:15:25,708 --> 00:15:27,791 Hvorfor er en hvit mann med her? 155 00:15:31,083 --> 00:15:32,125 Jeg er jøde. 156 00:15:32,125 --> 00:15:33,750 Du er fortsatt hvit. 157 00:15:33,750 --> 00:15:36,666 Albert har like mye på spill som alle andre her. 158 00:15:38,958 --> 00:15:40,000 Mine herrer. 159 00:15:41,166 --> 00:15:42,166 Mine herrer. 160 00:15:43,416 --> 00:15:44,791 Vi trenger allierte. 161 00:15:46,000 --> 00:15:47,416 Vi trenger også våpen. 162 00:15:47,416 --> 00:15:49,000 Trening. Etterretning. 163 00:15:50,916 --> 00:15:52,166 Fra hvor? 164 00:15:53,791 --> 00:15:55,000 Først, fra britene. 165 00:15:58,250 --> 00:16:02,208 Britene? De er verdens største kolonimakt! 166 00:16:02,208 --> 00:16:04,833 Men akkurat nå deler vi målsetting. 167 00:16:06,250 --> 00:16:11,083 Hvis vi frigjør deres krigsfanger, sementerer vi samarbeidet fremover. 168 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 Hvem er med? 169 00:16:36,250 --> 00:16:39,833 Her er listen over nåværende innsatte. 170 00:16:40,958 --> 00:16:42,750 Mennene du ser etter står her. 171 00:16:43,583 --> 00:16:48,500 Jeg gir beskjed så de vet at dere kommer. Men dere må være raske. 172 00:16:51,166 --> 00:16:52,916 Vi beskytter området. 173 00:16:53,500 --> 00:16:56,958 Vi skyter for å drepe. Det er jobben. 174 00:17:00,875 --> 00:17:02,416 Vi kan bare holde ilden i... 175 00:17:05,500 --> 00:17:07,208 ...maks 60 sekunder, kanskje. 176 00:17:10,166 --> 00:17:13,333 Hvis de franske vaktene tror at vi lar fanger rømme, 177 00:17:14,250 --> 00:17:15,250 tro du meg, 178 00:17:16,416 --> 00:17:17,583 da skyter de oss. 179 00:17:23,333 --> 00:17:28,083 Jeg har noen gode og noen bedre nyheter. 180 00:17:28,083 --> 00:17:31,750 - Hvor skal jeg begynne? - Jeg savner amerikanere. Fortell. 181 00:17:32,458 --> 00:17:34,916 Den gode nyheten er at vi har hatt 182 00:17:34,916 --> 00:17:39,500 noen ivrige samtaler med våre europeiske kunder. 183 00:17:39,500 --> 00:17:40,750 Skål for det. 184 00:17:40,750 --> 00:17:46,333 Uansett hva denne krigen fører til, er målet vårt klart. 185 00:17:46,958 --> 00:17:50,500 Vi vil se at amerikanske bedrifter blomstrer i regionen. 186 00:17:50,500 --> 00:17:55,541 Hvordan ellers ha demokratisk innflytelse? Vi må jobbe med begge sider. 187 00:17:55,541 --> 00:17:56,583 Det er korrekt. 188 00:17:57,083 --> 00:18:01,291 Hvis Roosevelt erklærer krig, forspiller han mulighetene våre. 189 00:18:01,291 --> 00:18:03,083 Jeg kunne ikke vært mer enig. 190 00:18:03,583 --> 00:18:06,208 Det bringer meg til de bedre nyhetene. 191 00:18:06,958 --> 00:18:10,125 ACM vil offisielt tilby deg en jobb. 192 00:18:12,458 --> 00:18:13,291 Meg? 193 00:18:13,916 --> 00:18:15,791 Si ifra om dette er upassende, 194 00:18:15,791 --> 00:18:18,875 men vi trenger noen som kan være vår mann i Europa, 195 00:18:19,791 --> 00:18:22,291 jeg kan ikke tenke meg noen bedre enn deg. 196 00:18:22,791 --> 00:18:26,625 Hvis og når du er klar til å gå inn i privat sektor. 197 00:18:34,541 --> 00:18:36,541 Vel, det har seg sånn 198 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 at jeg kan pensjonere meg fra UD når jeg fyller 50 i vår. 199 00:18:57,875 --> 00:18:58,750 Varian. 200 00:19:03,875 --> 00:19:05,208 Hvorfor er du så sint? 201 00:19:06,458 --> 00:19:10,541 Hvilket av lovbruddene mine fornærmer deg mest? Bekjempe fascismen? 202 00:19:14,166 --> 00:19:15,291 Skjule flyktninger? 203 00:19:16,291 --> 00:19:18,000 - Elske menn? - Stopp. 204 00:19:18,000 --> 00:19:23,416 Hvis alt vi kjemper for er ulovlig, og alt jeg vil gjøre er en forbrytelse, 205 00:19:25,041 --> 00:19:26,541 så kall meg en forbryter. 206 00:19:29,000 --> 00:19:33,166 - Jeg unnskylder meg ikke. - Du løy om hvem du jobber for. 207 00:19:33,166 --> 00:19:35,625 Ved å ikke nevne det. Av en grunn. 208 00:19:35,625 --> 00:19:38,750 Du truet min operasjon. 209 00:19:39,500 --> 00:19:42,833 Snart oppdager franskmennene at jeg opererer ut fra et... 210 00:19:42,833 --> 00:19:45,000 Et britisk spionereir! 211 00:19:45,875 --> 00:19:48,666 Når amerikanerne finner det ut, får jeg det fra begge sider. 212 00:19:48,666 --> 00:19:51,416 Jeg burde dra herfra 213 00:19:52,083 --> 00:19:55,125 og ta alle med meg. Men hvor skal vi dra? 214 00:19:56,166 --> 00:19:57,708 Det er ingen steder å dra! 215 00:20:05,666 --> 00:20:07,416 Hvorfor jobber du for britene? 216 00:20:12,125 --> 00:20:15,041 Fordi de er de eneste som kjemper mot nazistene. 217 00:20:17,666 --> 00:20:19,666 Winston Churchill er jødenes venn. 218 00:20:19,666 --> 00:20:23,250 Winston Churchill er en antisemitt bak lukkede dører. 219 00:20:23,250 --> 00:20:28,291 Jeg bryr meg ikke om hva han eller noen gjør bak lukkede dører. 220 00:20:30,583 --> 00:20:33,250 Churchill har lovet å gi oss et hjemland. 221 00:20:35,958 --> 00:20:36,958 Og vi trenger et. 222 00:20:57,958 --> 00:20:58,791 Hannah. 223 00:21:03,333 --> 00:21:04,750 Jeg kan ikke hjelpe deg. 224 00:21:07,625 --> 00:21:10,666 Jeg mistet jobben og ble kastet ut av Frankrike. 225 00:21:11,833 --> 00:21:13,208 Men du har rettigheter. 226 00:21:14,333 --> 00:21:15,541 Amerikanske rettigheter! 227 00:21:15,541 --> 00:21:17,166 Men jeg er i Frankrike. 228 00:21:17,166 --> 00:21:19,666 Vi er alle i Frankrike. 229 00:21:20,458 --> 00:21:21,291 Ja. 230 00:21:21,291 --> 00:21:25,791 Som amerikaner har du rett til å være her som turist. Det har ikke jeg. 231 00:21:25,791 --> 00:21:28,375 Jeg er den mest tyske personen du kjenner. 232 00:21:29,791 --> 00:21:31,541 Jeg savner hjemlandet mitt. 233 00:21:32,375 --> 00:21:33,375 Språket, 234 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 poesien, 235 00:21:35,791 --> 00:21:36,666 selv været. 236 00:21:39,041 --> 00:21:41,875 Men jeg er ikke lenger tysk statsborger. 237 00:21:42,833 --> 00:21:43,916 Ingen rettigheter. 238 00:21:48,333 --> 00:21:51,375 - Du må ha fryktelig hjemlengsel. - Hjemlengsel? 239 00:21:53,125 --> 00:21:55,416 Hjemløs, Mr. Fry. 240 00:21:57,666 --> 00:21:58,625 Jeg er statsløs. 241 00:22:02,250 --> 00:22:03,916 Den eneste inngangen er her. 242 00:22:06,125 --> 00:22:11,083 Piggtråden her er svak noen steder, den er tynn nok til å bli kuttet. 243 00:22:12,541 --> 00:22:15,541 Da jeg var der, prøvde noen å grave seg ut her. 244 00:22:16,208 --> 00:22:20,125 Vi må få de britiske soldatene til rett sted til rett tid. 245 00:22:20,125 --> 00:22:23,791 - Det er nok reparert. - Kanskje, kanskje ikke. Det er mulig. 246 00:22:23,791 --> 00:22:25,875 Touré har en uniform til meg. 247 00:22:25,875 --> 00:22:29,250 Du distraherer vaktene foran. Jeg finner mennene. 248 00:22:29,250 --> 00:22:31,916 {\an8}Så møtes vi her ved piggtråden. 249 00:22:31,916 --> 00:22:34,625 Hva hvis du ikke kommer deg ut? 250 00:22:37,125 --> 00:22:38,041 Det skjer ikke. 251 00:22:40,958 --> 00:22:44,000 - Touré sa til dem at vi kommer i kveld. - Bra. 252 00:22:45,875 --> 00:22:47,291 Kjenner du Hans Fittko? 253 00:22:48,750 --> 00:22:49,666 Hva? 254 00:22:50,166 --> 00:22:52,416 Kjenner du noen som heter Hans Fittko? 255 00:22:53,416 --> 00:22:56,041 Dette er fangene i Camp des Milles. 256 00:23:03,125 --> 00:23:04,125 Men han er død. 257 00:23:08,208 --> 00:23:09,166 Hva skjer? 258 00:23:09,666 --> 00:23:13,083 En Hans Fittko er i Des Milles med de britiske fangene. 259 00:23:14,625 --> 00:23:15,750 Broren din? 260 00:23:19,750 --> 00:23:20,958 Mannen min. 261 00:23:21,833 --> 00:23:24,041 Hva? Er du gift? 262 00:23:26,333 --> 00:23:27,541 Det kan ikke stemme. 263 00:23:28,875 --> 00:23:32,333 Men hva om det stemmer? Da må vi få ham ut. 264 00:23:32,833 --> 00:23:37,125 Vær så snill, la meg gjøre dette for deg. Jeg står i gjeld til deg. 265 00:23:39,666 --> 00:23:41,291 - Ja. - Ja. 266 00:23:41,291 --> 00:23:43,083 Mary Jayne, ikke gjør dette. 267 00:23:44,375 --> 00:23:45,625 Dette bryr ikke deg. 268 00:23:45,625 --> 00:23:49,625 Slipp meg av ved porten. Jeg bruker Dagobert som en distraksjon. 269 00:23:49,625 --> 00:23:50,958 Hunden din? 270 00:23:50,958 --> 00:23:54,833 Dette er mitt oppdrag, jeg driver det. Kan du kjøre bil? 271 00:23:54,833 --> 00:23:57,250 - Mary Jayne. - Jeg trodde jeg sto alene. 272 00:24:11,875 --> 00:24:15,208 Vi må vise Lisas mann noe så han stoler på oss. 273 00:24:19,041 --> 00:24:20,000 Du må ha noe. 274 00:24:22,708 --> 00:24:23,666 Én ting. 275 00:24:25,416 --> 00:24:26,791 Gifteringen min. 276 00:24:28,875 --> 00:24:29,791 Gi den til meg. 277 00:24:31,625 --> 00:24:32,541 Paul... 278 00:24:36,541 --> 00:24:38,250 Jeg trodde han var død. 279 00:24:42,625 --> 00:24:43,750 Krig er komplisert. 280 00:24:45,458 --> 00:24:46,583 Han er en god mann. 281 00:24:48,791 --> 00:24:49,833 Bare hent ringen. 282 00:24:50,708 --> 00:24:51,583 Vær så snill. 283 00:25:09,625 --> 00:25:10,625 Takk, sir. 284 00:25:12,166 --> 00:25:15,333 - Turistvisum? Nummer 134. - Ja. 285 00:25:20,958 --> 00:25:21,791 Tre måneder. 286 00:25:22,541 --> 00:25:25,041 Jeg trenger din lokale adresse. Er det den? 287 00:25:25,041 --> 00:25:26,041 Ja. 288 00:25:26,791 --> 00:25:30,166 - Er det et hotell? - Nei. En privatbolig. 289 00:25:31,375 --> 00:25:33,916 Vi må ha utleierens signatur. Et øyeblikk. 290 00:25:33,916 --> 00:25:35,375 Unnskyld meg... 291 00:25:53,333 --> 00:25:55,500 Villa Air-Bel. 63 Avenue Jean Lombard? 292 00:25:55,500 --> 00:25:59,416 Ja. Hvorfor er dette nødvendig? Utleieren er Thomas Lovegrove. 293 00:26:00,375 --> 00:26:04,541 Men det står her at huset tilhører en viss madame Marguerite Nouget. 294 00:26:07,625 --> 00:26:08,458 Greit. 295 00:26:22,916 --> 00:26:23,875 Madame Nouget. 296 00:26:24,458 --> 00:26:25,333 Monsieur Fry. 297 00:26:33,666 --> 00:26:35,125 Jeg tror jeg har 298 00:26:36,250 --> 00:26:38,041 noe du må signere. 299 00:26:41,125 --> 00:26:42,833 Hvis dette er riktig, 300 00:26:44,000 --> 00:26:45,750 trenger jeg din signatur her. 301 00:27:11,250 --> 00:27:12,208 Ha en god dag. 302 00:27:18,500 --> 00:27:19,500 Takk. 303 00:27:25,541 --> 00:27:27,708 - Vil det fungere? - Vi er i Frankrike. 304 00:27:27,708 --> 00:27:31,041 Tror du en hvit vakt ser forskjellen på to svarte menn? 305 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 Lykke til. 306 00:27:49,750 --> 00:27:51,541 Vi ses på den andre siden. 307 00:27:54,791 --> 00:27:58,500 Dette skal gå bra. 308 00:28:02,416 --> 00:28:03,250 Sånn. 309 00:28:20,000 --> 00:28:21,208 God aften. 310 00:28:22,625 --> 00:28:23,458 God aften. 311 00:28:23,458 --> 00:28:26,250 Husker du meg? Jeg skal treffe mannen min. 312 00:28:26,250 --> 00:28:29,166 - Mannen min. - Nå? Nei. Ingen besøkende. 313 00:28:29,166 --> 00:28:33,333 - Vær så snill! Er du sikker? - Jeg tror du ikke du forstår. Du må dra. 314 00:28:33,333 --> 00:28:34,958 Jeg forstår. 315 00:28:43,458 --> 00:28:44,625 Å nei! 316 00:28:45,208 --> 00:28:47,125 - Hunden min. - Hei! 317 00:28:47,125 --> 00:28:48,916 - Hunden! - Nei! 318 00:28:50,250 --> 00:28:51,583 Fang hunden! 319 00:28:55,708 --> 00:28:56,791 Dagobert! 320 00:28:57,625 --> 00:29:00,625 - Fang hunden! - Herregud! Dagobert! 321 00:30:08,041 --> 00:30:09,166 - Er du ok? - Ja. 322 00:30:09,166 --> 00:30:10,500 - Du? - Ja. Gikk det? 323 00:30:17,541 --> 00:30:18,375 Gå. 324 00:30:19,291 --> 00:30:20,208 Løp. 325 00:30:35,666 --> 00:30:36,833 Denne veien. 326 00:30:37,541 --> 00:30:39,041 - Ser du lyset? - Ja. 327 00:30:45,333 --> 00:30:46,291 Ok. 328 00:30:52,541 --> 00:30:56,083 Hør etter! Fortsett den veien. Vi møter dere ved bilen. 329 00:30:56,083 --> 00:30:57,416 Vent! Hvor er Paul? 330 00:30:57,416 --> 00:30:58,625 - Paul? - Paul. 331 00:30:58,625 --> 00:31:00,375 Jeg vet ikke... 332 00:31:00,375 --> 00:31:02,208 - Hvor er Paul? - Jeg vet ikke. 333 00:31:06,625 --> 00:31:07,625 Press på! 334 00:31:09,541 --> 00:31:10,583 Kom igjen. 335 00:31:12,166 --> 00:31:13,500 Kom igjen. 336 00:31:16,458 --> 00:31:17,458 Dagobert! 337 00:31:18,125 --> 00:31:21,041 Herregud, Dagobert! Nei! Jeg må hente ham. 338 00:31:21,541 --> 00:31:24,625 - Stopp! - Nei, det går bra! La meg være. 339 00:31:24,625 --> 00:31:26,166 Det er ok. Jeg klarer meg. 340 00:31:26,166 --> 00:31:30,166 - Ta bilen min. La meg være igjen! - Jeg kan ikke la deg være igjen. 341 00:31:31,000 --> 00:31:34,333 Stopp! 342 00:31:35,083 --> 00:31:38,041 - Faen! - Kom igjen! Løp! 343 00:31:38,041 --> 00:31:39,125 Ok. 344 00:32:02,291 --> 00:32:03,166 Vakre. 345 00:32:05,291 --> 00:32:07,083 Løste du visumproblemet? 346 00:32:08,666 --> 00:32:09,666 Ja. 347 00:32:10,375 --> 00:32:11,333 Og mitt. 348 00:32:12,208 --> 00:32:17,625 Tro meg, hvis jeg kunne gjøre noe, ville jeg gjort det. 349 00:32:17,625 --> 00:32:18,541 Ville du? 350 00:32:19,416 --> 00:32:22,541 De fleste våger ikke lenger å handle selvstendig. 351 00:32:22,541 --> 00:32:24,875 Jeg er ikke som andre. 352 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Bevis det. 353 00:32:49,291 --> 00:32:50,208 Mary Jane. 354 00:32:51,666 --> 00:32:53,208 Hei. Hva skjedde? 355 00:32:53,958 --> 00:32:55,833 Alt gikk perfekt. Vi bare... 356 00:32:57,208 --> 00:32:58,250 Vi mistet hunden. 357 00:32:59,291 --> 00:33:00,750 Hva med krigsfangene? 358 00:33:00,750 --> 00:33:02,791 De kommer på sykler. 359 00:33:03,291 --> 00:33:04,291 Hvor er Lisa? 360 00:33:09,291 --> 00:33:10,125 Jeg er ok. 361 00:33:14,500 --> 00:33:15,500 Jeg... 362 00:33:19,541 --> 00:33:20,625 Jeg ventet på deg. 363 00:33:27,541 --> 00:33:28,750 Du dukket aldri opp! 364 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 Lisa. 365 00:33:31,458 --> 00:33:33,125 Du dukket aldri opp! 366 00:33:54,708 --> 00:33:55,708 Lisa. 367 00:34:17,916 --> 00:34:18,916 Mary Jane. 368 00:34:20,375 --> 00:34:21,375 Jeg... 369 00:34:44,750 --> 00:34:46,125 Jeg vet hva du føler. 370 00:34:51,250 --> 00:34:52,500 Jeg har mistet... 371 00:34:54,583 --> 00:34:55,583 ...alle sammen. 372 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Jeg mistet foreldrene mine, 373 00:35:00,250 --> 00:35:01,333 vennene mine. 374 00:35:06,250 --> 00:35:07,708 Jeg mistet søsteren min. 375 00:35:09,708 --> 00:35:12,541 - Ursula? - Nei. Jeg... 376 00:35:15,083 --> 00:35:16,291 Jeg har en til. 377 00:35:18,625 --> 00:35:19,541 Eva. 378 00:35:21,416 --> 00:35:22,541 Eva er den yngste. 379 00:35:25,166 --> 00:35:26,083 Du vet... 380 00:35:29,833 --> 00:35:34,833 ...du kan ikke bryte sammen nå, fordi du... 381 00:35:37,041 --> 00:35:38,625 Du var fantastisk i dag. 382 00:35:39,833 --> 00:35:46,583 Det var et vanskelig oppdrag, du var så bestemt på å redde Lisas mann. 383 00:35:46,583 --> 00:35:49,333 Og vi klarte det. 384 00:35:55,833 --> 00:35:57,416 Men du må 385 00:35:58,958 --> 00:36:00,708 fortsett fremover. 386 00:36:01,958 --> 00:36:02,958 Fordi... 387 00:36:38,916 --> 00:36:39,791 Lisa. 388 00:37:11,750 --> 00:37:14,125 Tanken på deg holdt meg i live der inne. 389 00:37:52,833 --> 00:37:54,166 Jeg er også kriminell. 390 00:37:58,166 --> 00:37:59,041 Jeg vet det. 391 00:38:03,708 --> 00:38:06,041 Hvorfor eier madame Nouget dette huset? 392 00:38:16,125 --> 00:38:18,250 Hun jobbet for meg i årevis i Paris. 393 00:38:20,041 --> 00:38:21,625 Hun visste hva jeg gjorde. 394 00:38:22,333 --> 00:38:23,791 Vet hun hva vi gjør her? 395 00:38:34,583 --> 00:38:36,625 Jeg smuglet jøder til Palestina. 396 00:38:38,333 --> 00:38:40,333 Da nazistene kom til Paris... 397 00:38:42,750 --> 00:38:44,125 ...hjalp hun meg å rømme. 398 00:38:47,291 --> 00:38:48,625 Jeg skylder henne alt. 399 00:38:54,291 --> 00:38:55,833 En dag må jeg dra herfra. 400 00:38:57,208 --> 00:38:59,000 Men hun har da dette huset. 401 00:39:07,458 --> 00:39:09,958 Det er en ny verden, Varian. 402 00:39:12,333 --> 00:39:14,125 De gamle reglene gjelder ikke. 403 00:39:20,541 --> 00:39:25,375 Men hvis reglene ikke gjelder, hvor finner vi kompasset vårt? 404 00:39:29,625 --> 00:39:30,625 I oss selv. 405 00:39:33,625 --> 00:39:34,625 I hverandre. 406 00:40:37,750 --> 00:40:38,708 God morgen. 407 00:40:46,875 --> 00:40:48,958 Jeg hadde tidenes beste kveld. 408 00:40:58,875 --> 00:41:00,791 Føles bra, for å si det på tysk. 409 00:41:01,541 --> 00:41:04,208 Det er ikke språket som har mistet forstanden. 410 00:41:06,166 --> 00:41:07,125 Nei. 411 00:41:10,208 --> 00:41:12,791 En dag vil Tyskland komme seg etter dette. 412 00:41:13,833 --> 00:41:15,208 En dag, kanskje. 413 00:41:16,458 --> 00:41:17,833 Men vi lever nå. 414 00:41:22,666 --> 00:41:24,666 Akkurat nå føler jeg at jeg lever. 415 00:41:50,500 --> 00:41:52,458 ALBERT HIRSCHMAN 416 00:41:52,458 --> 00:41:55,083 U HIRSCHMAN-HOTEL DU MAR, LISBOA, PORTUGAL 417 00:42:24,708 --> 00:42:25,958 Min kjære bror. 418 00:42:27,041 --> 00:42:30,708 Jeg har endelig fått amerikansk visum til oss begge. 419 00:42:32,041 --> 00:42:35,708 Du kan hente ditt på det amerikanske konsulatet i Marseille. 420 00:42:36,416 --> 00:42:40,208 Jeg vet at du ikke liker å bli fortalt hva du skal gjøre, 421 00:42:41,208 --> 00:42:44,833 men av respekt for foreldrene våre, vennligst hent visumet. 422 00:42:45,625 --> 00:42:49,458 Kom og møt meg i Lisboa, så vi kan reise til USA sammen. 423 00:42:51,458 --> 00:42:53,416 Vi har begge tapt så mye. 424 00:42:55,041 --> 00:42:57,000 Jeg nekter å etterlate deg. 425 00:42:58,208 --> 00:43:00,333 Glad i deg, Ursula. 426 00:43:24,125 --> 00:43:25,000 Bingham. 427 00:43:27,958 --> 00:43:31,708 - Takk for at du møter meg. - Jeg er lei for dette med Reese. 428 00:43:33,333 --> 00:43:36,458 Det var ydmykende, men han er harmløs. Jeg jobber rundt ham. 429 00:43:36,458 --> 00:43:40,083 - Prøvde ikke Patterson å kaste deg ut? - Jeg gir ikke opp så lett. 430 00:43:40,083 --> 00:43:41,000 Bra. 431 00:43:41,000 --> 00:43:43,375 Du må gjøre noe for meg. 432 00:43:44,708 --> 00:43:48,875 Hun heter Hannah Arendt. Jeg har plass til henne på et skip til Karibia. 433 00:43:48,875 --> 00:43:50,166 Kapteinen er en venn. 434 00:43:51,208 --> 00:43:52,291 Hun trenger visum. 435 00:43:52,291 --> 00:43:53,708 Havnen er stengt. 436 00:43:53,708 --> 00:43:56,333 Den åpner igjen, og da er vi klare. 437 00:43:56,333 --> 00:43:59,416 Jeg trenger mange flere visa. Det er en stor båt. 438 00:43:59,416 --> 00:44:03,958 Du burde se memoene vi får fra toppene i departementet. 439 00:44:06,083 --> 00:44:10,791 "Jøder lider, men det viser seg at lidelse ikke dreper mange av dem. 440 00:44:10,791 --> 00:44:12,166 Hvis vi må ta imot noen, 441 00:44:12,166 --> 00:44:15,625 så kun gamle som ikke får barn og som ikke gjør skade." 442 00:44:16,500 --> 00:44:21,666 Båter med flyktninger må snu i New York fordi de frykter tyske spioner. 443 00:44:21,666 --> 00:44:24,541 Sjefen min, faren min, så mange andre... 444 00:44:25,208 --> 00:44:30,750 Jeg er på din side, men jeg kan ikke trosse direkte ordre. 445 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 Jo, det kan du! 446 00:44:31,875 --> 00:44:35,875 Oppgi meg som sponsor. Si at jeg truet deg. Jeg blåser i det. 447 00:44:37,875 --> 00:44:38,875 Gjør det du kan. 448 00:44:42,916 --> 00:44:43,833 Vær så snill! 449 00:44:44,583 --> 00:44:46,250 Jeg klarer tre i uka, 450 00:44:47,333 --> 00:44:48,208 maksimalt. 451 00:44:50,041 --> 00:44:50,958 Takk. 452 00:45:19,750 --> 00:45:20,708 Paul. 453 00:45:23,625 --> 00:45:26,416 - Takk for at du frigjorde våre menn. - Våre menn? 454 00:45:27,041 --> 00:45:27,958 Du er britisk. 455 00:45:29,125 --> 00:45:32,916 Britene står på den rette siden, jeg støtter dem. 456 00:45:35,250 --> 00:45:38,916 Jeg hører at du har mye å si om verden. Store planer. 457 00:45:40,541 --> 00:45:43,833 Krigen er en sjanse for å se oss selv i et nytt lys, 458 00:45:44,416 --> 00:45:47,041 for å kjempe for frihet fra innsiden og ut. 459 00:45:47,791 --> 00:45:51,166 Europa vil bli frigjort, så vil koloniene bli frigjort. 460 00:45:56,958 --> 00:45:58,833 Hva har du i tankene? 461 00:45:59,833 --> 00:46:04,541 Nazistenes logistikkapparat er avhengig av jernbanen. 462 00:46:04,541 --> 00:46:07,750 Sør-Frankrike er ikke okkupert av nazistene. 463 00:46:07,750 --> 00:46:08,666 Ikke ennå. 464 00:46:09,916 --> 00:46:12,250 - Vi må kutte strupen nå. - Hvordan? 465 00:46:14,833 --> 00:46:21,000 Målrettede angrep på hovedlinjene som forbinder sør med Gestapo i Dijon. 466 00:46:22,541 --> 00:46:24,375 Broer er krevende å gjenreise. 467 00:46:26,208 --> 00:46:29,875 Vi trenger sprengstoff, muligens våpen og etterretning. 468 00:46:31,750 --> 00:46:33,166 Kan du gi oss det? 469 00:46:37,333 --> 00:46:38,333 Ja. 470 00:47:31,750 --> 00:47:36,000 Til deg, lille jente. 471 00:47:36,000 --> 00:47:37,500 Takk, Hans. 472 00:47:38,333 --> 00:47:39,958 - God jul. - God jul. 473 00:47:39,958 --> 00:47:41,708 - Takk. - Ingen årsak. 474 00:47:42,916 --> 00:47:45,166 Beklager at jeg ikke fikk dere hjem til jul. 475 00:47:45,166 --> 00:47:46,500 Tro meg, Ms. Gold, 476 00:47:46,500 --> 00:47:49,916 dette er en mye bedre jul enn vi forventet. 477 00:47:51,458 --> 00:47:52,875 God jul. 478 00:47:52,875 --> 00:47:55,000 - God jul. - God jul. 479 00:48:06,333 --> 00:48:07,416 God jul. 480 00:48:31,041 --> 00:48:35,125 Kommisær! God jul! Hva kan jeg gjøre for deg? 481 00:48:35,750 --> 00:48:39,750 Den amerikanske kvinnen brøt seg inn i en fangeleir. 482 00:48:40,375 --> 00:48:41,833 Hva? Hvem? 483 00:48:41,833 --> 00:48:43,250 Mary Jayne Gold. 484 00:48:46,708 --> 00:48:49,291 Hun kan ikke bryte seg inn i en bolle kornblanding. 485 00:48:49,291 --> 00:48:50,333 Ikke? 486 00:48:50,833 --> 00:48:52,833 Kjenner du ikke denne skapningen? 487 00:48:56,541 --> 00:48:59,625 Mademoiselle Gold jobber for britene. 488 00:49:02,375 --> 00:49:03,375 Britene? 489 00:49:04,000 --> 00:49:07,666 Hun frigjorde tre britiske soldater og etterlot hunden. 490 00:49:10,041 --> 00:49:11,708 Det er en krigsforbrytelse. 491 00:49:13,333 --> 00:49:16,333 - Du holder ikke meg ansvarlig for det. - Jo. 492 00:49:51,458 --> 00:49:54,125 INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN 493 00:50:46,666 --> 00:50:51,541 DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER 494 00:54:19,416 --> 00:54:24,416 Tekst: Anya Bratberg