1
00:00:49,750 --> 00:00:52,916
Det ble nettopp bekreftet.
De er i Camp des Milles.
2
00:00:52,916 --> 00:00:53,958
Er de ok?
3
00:00:53,958 --> 00:00:56,750
- De lever.
- Det er en lettelse.
4
00:00:56,750 --> 00:00:59,833
Forstår du at hvis de snakker,
så nevner de deg.
5
00:01:01,583 --> 00:01:04,416
- Nei, de nevner ikke meg.
- Hvis du er heldig.
6
00:01:05,208 --> 00:01:10,041
Hvis Vichy får høre at du er involvert,
kan vi ikke beskytte deg.
7
00:01:10,041 --> 00:01:13,125
Vi vil nekte for at vi vet
noe om dine aktiviteter.
8
00:01:13,833 --> 00:01:17,250
- Jeg bor med Thomas.
- Villa Air-Bel er et stort hus.
9
00:01:17,250 --> 00:01:19,583
Han vet ikke hva leietagerne gjør.
10
00:01:20,458 --> 00:01:21,291
Thomas.
11
00:01:22,833 --> 00:01:24,166
Thomas!
12
00:01:26,875 --> 00:01:30,500
Det er ikke opp til meg.
Alle følger ordre.
13
00:01:34,291 --> 00:01:35,333
Hvem er du?
14
00:01:36,166 --> 00:01:37,625
Stiller du spørsmål nå?
15
00:01:37,625 --> 00:01:40,541
Hvem er du? Hvor drar du
når du forlater møtene?
16
00:01:40,541 --> 00:01:43,750
Hva med deg? Er Lovegrove et ekte navn?
17
00:01:43,750 --> 00:01:44,708
Ikke gjør det.
18
00:01:44,708 --> 00:01:48,875
Nei! Dere to kan late som om
dere ikke vet noe om meg,
19
00:01:48,875 --> 00:01:53,083
men jeg er en åpen bok!
Det er jeg som ikke vet noe om dere!
20
00:01:53,083 --> 00:01:57,875
Denne krigen er større enn noen av oss.
Nazistene legger Manchester flatt.
21
00:01:57,875 --> 00:02:00,041
Vi må få mennene ut før jul.
22
00:02:00,541 --> 00:02:01,916
Det er din jobb.
23
00:02:01,916 --> 00:02:04,041
- På egen hånd?
- Margaux.
24
00:02:04,833 --> 00:02:05,958
Jeg blir med henne.
25
00:02:07,166 --> 00:02:10,583
- La henne gjøre det alene.
- Fordi jeg er uunnværlig.
26
00:02:10,583 --> 00:02:14,375
- Det er din feil at de er der.
- Hvorfor skal jeg gjøre det?
27
00:02:14,375 --> 00:02:18,791
Hvis du ikke gjør det, trekker vi
vår økonomiske støtte til ERC.
28
00:02:58,791 --> 00:03:00,083
God morgen.
29
00:03:01,125 --> 00:03:02,666
Hva er galt med meg?
30
00:03:03,541 --> 00:03:04,791
Absolutt ingenting.
31
00:03:07,416 --> 00:03:08,833
Jeg sover for godt.
32
00:03:10,916 --> 00:03:11,875
Det er bra.
33
00:03:12,833 --> 00:03:15,333
Alle i villaen venter på å komme seg vekk.
34
00:03:16,583 --> 00:03:18,083
Hver dag spør de når tid.
35
00:03:18,833 --> 00:03:21,291
Har de andre funnet ut hva vi gjør?
36
00:03:21,958 --> 00:03:25,250
- Spiller det noen rolle?
- Det vil gjøre det for noen.
37
00:03:25,750 --> 00:03:28,333
Vel, vi bryr oss ikke om dem, gjør vi vel?
38
00:03:31,125 --> 00:03:32,666
- Vi blåser i dem.
- Ja.
39
00:03:55,291 --> 00:03:57,833
Hannah Arendt står alltid opp med solen.
40
00:03:59,666 --> 00:04:02,333
Vi var i interneringsleiren i Gurs sammen
41
00:04:03,625 --> 00:04:05,375
da tyskerne invaderte Paris.
42
00:04:06,666 --> 00:04:08,416
Det var fullstendig kaos.
43
00:04:10,083 --> 00:04:13,875
De franske vaktene forlot postene sine
og lot portene stå åpne.
44
00:04:18,458 --> 00:04:19,583
Jeg kunne ikke dra.
45
00:04:21,541 --> 00:04:24,625
Jeg var paralysert av skrekk.
46
00:04:28,166 --> 00:04:29,208
Hannah...
47
00:04:30,291 --> 00:04:34,875
Hannah bare reiste seg og gikk ut,
som om det var det enkleste i verden.
48
00:04:36,708 --> 00:04:38,583
Hun ga meg mot til å dra.
49
00:04:40,791 --> 00:04:44,375
Jeg vil så gjerne gjengjelde tjenesten
og få henne ut herfra.
50
00:04:51,041 --> 00:04:52,041
God morgen.
51
00:05:06,333 --> 00:05:07,583
Beklager, Ms. Arendt.
52
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Nei, det er bare...
53
00:05:13,041 --> 00:05:14,250
...språket ditt.
54
00:05:14,250 --> 00:05:16,541
Beklager. Engelsken min...
55
00:05:16,541 --> 00:05:17,833
Jeg kan faktisk...
56
00:05:20,666 --> 00:05:24,208
Jeg lærte litt tysk i Berlin.
57
00:05:26,291 --> 00:05:27,541
Hva holder du på med?
58
00:05:29,833 --> 00:05:33,541
Jeg oversetter
Walter Benjamins tekst til engelsk.
59
00:05:33,541 --> 00:05:36,458
Det er en god måte å lære engelsk på.
60
00:05:36,458 --> 00:05:39,708
USA vil stå i gjeld til deg.
61
00:05:40,208 --> 00:05:44,083
Be USA gi meg et visum.
62
00:05:46,541 --> 00:05:50,458
Dessverre kan jeg ikke hjelpe deg med det.
63
00:05:53,125 --> 00:05:55,125
Fordi jeg ikke står på listen din?
64
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
- Varian.
- Jeg har det travelt.
65
00:06:16,125 --> 00:06:19,583
Vi burde feire jul her.
Heve stemningen litt.
66
00:06:20,416 --> 00:06:21,250
Hva tror du?
67
00:06:21,750 --> 00:06:24,916
- Vi kan pynte det treet.
- Jeg trodde ikke jøder feiret.
68
00:06:24,916 --> 00:06:27,250
Vi er i Europa. Alle feirer jul.
69
00:06:29,416 --> 00:06:32,750
Varian? Snakk til meg.
70
00:06:35,416 --> 00:06:36,250
Nei.
71
00:06:49,791 --> 00:06:51,041
- Ok.
- Jeg dropper det.
72
00:06:51,041 --> 00:06:52,625
- Hva med litt ro?
- Ok.
73
00:06:52,625 --> 00:06:53,541
Forsiktig.
74
00:06:53,541 --> 00:06:54,791
- Ja.
- Ingen fare.
75
00:06:54,791 --> 00:06:56,375
Stillhet er fint.
76
00:06:58,500 --> 00:06:59,958
- God morgen.
- God morgen.
77
00:07:02,125 --> 00:07:04,041
Jeg må snakke med deg.
78
00:07:05,250 --> 00:07:06,375
Jeg var på vei ut.
79
00:07:06,375 --> 00:07:08,458
Du også, er du snill.
80
00:07:10,958 --> 00:07:11,791
Slå deg ned.
81
00:07:28,458 --> 00:07:33,416
Jeg må få de britiske krigsfangene
ut av fengselet.
82
00:07:34,916 --> 00:07:36,541
- Selvsagt.
- Vær så snill.
83
00:07:38,750 --> 00:07:42,041
Selv om det var mulig,
hvordan vet du at de er der?
84
00:07:42,041 --> 00:07:46,375
Jeg vet ingenting,
men jeg stoler på kilden min.
85
00:07:46,375 --> 00:07:49,916
- En britisk etterretningsoffiser?
- Spesialoperasjonsleder.
86
00:07:49,916 --> 00:07:51,500
Hun heter Margaux.
87
00:07:51,500 --> 00:07:53,500
- Og Lovegrove?
- Han jobber for henne.
88
00:07:53,500 --> 00:07:54,500
Jeg visste det.
89
00:07:57,125 --> 00:08:00,791
- Jeg vil treffe henne.
- Hjelp meg, så introduserer jeg dere.
90
00:08:01,750 --> 00:08:02,666
Vær så snill?
91
00:08:02,666 --> 00:08:04,958
Jeg kan ikke gjøre dette alene.
92
00:08:07,125 --> 00:08:10,041
Vi kan ikke bare dra dit
uten en rømningsplan.
93
00:08:10,041 --> 00:08:12,375
- Bellmer satt inne.
- Kunstneren?
94
00:08:13,125 --> 00:08:16,375
- Han er i villaen.
- Det stemmer. Jeg kan snakke med ham.
95
00:08:20,875 --> 00:08:21,916
Vær så snill.
96
00:08:27,000 --> 00:08:29,291
Jeg må sjekke området rundt fengselet.
97
00:08:32,750 --> 00:08:33,750
God morgen.
98
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
God morgen.
99
00:08:36,666 --> 00:08:39,416
God morgen.
Vi er med dere så snart vi kan.
100
00:08:40,541 --> 00:08:41,958
- God morgen.
- God morgen.
101
00:08:41,958 --> 00:08:43,791
- Jeg tenkte.
- Varian...
102
00:08:43,791 --> 00:08:47,458
Vi burde gjøre om intervjuprosessen.
103
00:08:47,458 --> 00:08:51,416
Noen kan komme seg inn
i USA som student, for eksempel.
104
00:08:52,541 --> 00:08:54,708
God morgen. Er du her for et intervju?
105
00:08:54,708 --> 00:08:58,375
Jeg er Dillon Reese.
Jeg er fra det amerikanske konsulatet.
106
00:08:59,000 --> 00:09:00,541
- Hva?
- Jeg prøvde å si det.
107
00:09:00,541 --> 00:09:03,166
- Jeg er din erstatter.
- Min erstatter?
108
00:09:03,875 --> 00:09:06,500
Du har fått sparken, men det vet du.
109
00:09:06,500 --> 00:09:09,208
- Ikke vær latterlig!
- Jeg skal gi deg dette.
110
00:09:22,958 --> 00:09:27,208
- Tjuefire timer på å forlate landet?
- Det er tydelig forklart i brevet.
111
00:09:27,208 --> 00:09:30,541
Ditt franske arbeidsvisum
er trukket tilbake.
112
00:09:32,541 --> 00:09:36,625
Ikke bekymre deg.
Jeg skal holde dette stedet i gang.
113
00:09:39,250 --> 00:09:41,958
- Har du ringt Bingham?
- Han visste ingenting.
114
00:09:42,500 --> 00:09:45,916
- Du kan ikke la dette skje.
- Nei, jeg skal slå tilbake...
115
00:09:45,916 --> 00:09:47,666
Ro deg ned.
116
00:09:49,291 --> 00:09:53,458
- Hva sa du til meg?
- Vi er alle voksne her. Alt ordner seg.
117
00:10:04,458 --> 00:10:06,791
Ikke fortell noen om dette.
118
00:10:06,791 --> 00:10:08,125
Jeg kommer tilbake.
119
00:10:08,875 --> 00:10:10,083
Ha en fin dag.
120
00:10:17,166 --> 00:10:18,125
Beklager.
121
00:10:19,291 --> 00:10:20,416
Jeg kommer tilbake.
122
00:10:20,916 --> 00:10:22,958
Beklager.
123
00:10:27,541 --> 00:10:28,791
Jeg må treffe ham.
124
00:10:28,791 --> 00:10:30,000
- Men...
- Nå!
125
00:10:33,083 --> 00:10:36,500
- Neste onsdag.
- Neste onsdag? Nei, det er altfor sent.
126
00:10:41,833 --> 00:10:42,833
Så synd.
127
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
Patterson?
128
00:11:10,875 --> 00:11:11,958
Patterson!
129
00:11:13,000 --> 00:11:17,291
- Du kan ikke gjøre dette.
- Du gir meg altfor mye tiltro.
130
00:11:17,291 --> 00:11:20,000
Jeg er bare en byråkrat som følger ordre.
131
00:11:20,500 --> 00:11:22,000
Hva sa du til dem?
132
00:11:23,541 --> 00:11:24,625
- Om deg?
- Ja!
133
00:11:27,125 --> 00:11:28,166
Bare sannheten.
134
00:12:09,833 --> 00:12:10,833
Mr. Bellmer?
135
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
Kan jeg stille deg
136
00:12:17,833 --> 00:12:19,583
et uvanlig spørsmål?
137
00:12:23,125 --> 00:12:26,333
Husker du noe
fra innsiden av Camp des Milles?
138
00:12:42,416 --> 00:12:45,250
Jeg husker alt om Camp des Milles.
139
00:12:46,416 --> 00:12:50,166
Jeg kommer aldri til å glemme
det stedet så lenge jeg lever.
140
00:12:53,250 --> 00:12:56,500
Følelsen av andre mennesker
presset mot meg dag og natt.
141
00:12:57,750 --> 00:12:59,750
Deres varme, våte kropper.
142
00:13:01,458 --> 00:13:03,166
Stanken av menneskeheten.
143
00:13:08,458 --> 00:13:13,208
Tror du at du kan bygge
en modell av innsiden
144
00:13:13,958 --> 00:13:16,250
og utsiden av leiren?
145
00:13:18,541 --> 00:13:19,625
Hvorfor det?
146
00:13:19,625 --> 00:13:21,833
Jeg vil hjelpe andre med å rømme.
147
00:13:24,333 --> 00:13:25,541
I så fall, selvsagt.
148
00:14:43,500 --> 00:14:46,625
Dere kan møtes her når dere vil.
Det er trygt her.
149
00:14:54,166 --> 00:14:55,166
Takk.
150
00:15:15,333 --> 00:15:16,291
Mine herrer.
151
00:15:17,791 --> 00:15:19,708
Vi har en langsiktig plan.
152
00:15:19,708 --> 00:15:22,541
Når vi har drevet
tyskerne ut av Frankrike,
153
00:15:23,375 --> 00:15:25,208
skal franskmennene ut av Afrika!
154
00:15:25,708 --> 00:15:27,791
Hvorfor er en hvit mann med her?
155
00:15:31,083 --> 00:15:32,125
Jeg er jøde.
156
00:15:32,125 --> 00:15:33,750
Du er fortsatt hvit.
157
00:15:33,750 --> 00:15:36,666
Albert har like mye på spill
som alle andre her.
158
00:15:38,958 --> 00:15:40,000
Mine herrer.
159
00:15:41,166 --> 00:15:42,166
Mine herrer.
160
00:15:43,416 --> 00:15:44,791
Vi trenger allierte.
161
00:15:46,000 --> 00:15:47,416
Vi trenger også våpen.
162
00:15:47,416 --> 00:15:49,000
Trening. Etterretning.
163
00:15:50,916 --> 00:15:52,166
Fra hvor?
164
00:15:53,791 --> 00:15:55,000
Først, fra britene.
165
00:15:58,250 --> 00:16:02,208
Britene? De er verdens største kolonimakt!
166
00:16:02,208 --> 00:16:04,833
Men akkurat nå deler vi målsetting.
167
00:16:06,250 --> 00:16:11,083
Hvis vi frigjør deres krigsfanger,
sementerer vi samarbeidet fremover.
168
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
Hvem er med?
169
00:16:36,250 --> 00:16:39,833
Her er listen over nåværende innsatte.
170
00:16:40,958 --> 00:16:42,750
Mennene du ser etter står her.
171
00:16:43,583 --> 00:16:48,500
Jeg gir beskjed så de vet at dere kommer.
Men dere må være raske.
172
00:16:51,166 --> 00:16:52,916
Vi beskytter området.
173
00:16:53,500 --> 00:16:56,958
Vi skyter for å drepe. Det er jobben.
174
00:17:00,875 --> 00:17:02,416
Vi kan bare holde ilden i...
175
00:17:05,500 --> 00:17:07,208
...maks 60 sekunder, kanskje.
176
00:17:10,166 --> 00:17:13,333
Hvis de franske vaktene
tror at vi lar fanger rømme,
177
00:17:14,250 --> 00:17:15,250
tro du meg,
178
00:17:16,416 --> 00:17:17,583
da skyter de oss.
179
00:17:23,333 --> 00:17:28,083
Jeg har noen gode og noen bedre nyheter.
180
00:17:28,083 --> 00:17:31,750
- Hvor skal jeg begynne?
- Jeg savner amerikanere. Fortell.
181
00:17:32,458 --> 00:17:34,916
Den gode nyheten er at vi har hatt
182
00:17:34,916 --> 00:17:39,500
noen ivrige samtaler
med våre europeiske kunder.
183
00:17:39,500 --> 00:17:40,750
Skål for det.
184
00:17:40,750 --> 00:17:46,333
Uansett hva denne krigen fører til,
er målet vårt klart.
185
00:17:46,958 --> 00:17:50,500
Vi vil se at amerikanske bedrifter
blomstrer i regionen.
186
00:17:50,500 --> 00:17:55,541
Hvordan ellers ha demokratisk innflytelse?
Vi må jobbe med begge sider.
187
00:17:55,541 --> 00:17:56,583
Det er korrekt.
188
00:17:57,083 --> 00:18:01,291
Hvis Roosevelt erklærer krig,
forspiller han mulighetene våre.
189
00:18:01,291 --> 00:18:03,083
Jeg kunne ikke vært mer enig.
190
00:18:03,583 --> 00:18:06,208
Det bringer meg til de bedre nyhetene.
191
00:18:06,958 --> 00:18:10,125
ACM vil offisielt tilby deg en jobb.
192
00:18:12,458 --> 00:18:13,291
Meg?
193
00:18:13,916 --> 00:18:15,791
Si ifra om dette er upassende,
194
00:18:15,791 --> 00:18:18,875
men vi trenger noen
som kan være vår mann i Europa,
195
00:18:19,791 --> 00:18:22,291
jeg kan ikke tenke meg noen bedre enn deg.
196
00:18:22,791 --> 00:18:26,625
Hvis og når du er klar
til å gå inn i privat sektor.
197
00:18:34,541 --> 00:18:36,541
Vel, det har seg sånn
198
00:18:37,208 --> 00:18:41,250
at jeg kan pensjonere meg
fra UD når jeg fyller 50 i vår.
199
00:18:57,875 --> 00:18:58,750
Varian.
200
00:19:03,875 --> 00:19:05,208
Hvorfor er du så sint?
201
00:19:06,458 --> 00:19:10,541
Hvilket av lovbruddene mine
fornærmer deg mest? Bekjempe fascismen?
202
00:19:14,166 --> 00:19:15,291
Skjule flyktninger?
203
00:19:16,291 --> 00:19:18,000
- Elske menn?
- Stopp.
204
00:19:18,000 --> 00:19:23,416
Hvis alt vi kjemper for er ulovlig,
og alt jeg vil gjøre er en forbrytelse,
205
00:19:25,041 --> 00:19:26,541
så kall meg en forbryter.
206
00:19:29,000 --> 00:19:33,166
- Jeg unnskylder meg ikke.
- Du løy om hvem du jobber for.
207
00:19:33,166 --> 00:19:35,625
Ved å ikke nevne det. Av en grunn.
208
00:19:35,625 --> 00:19:38,750
Du truet min operasjon.
209
00:19:39,500 --> 00:19:42,833
Snart oppdager franskmennene
at jeg opererer ut fra et...
210
00:19:42,833 --> 00:19:45,000
Et britisk spionereir!
211
00:19:45,875 --> 00:19:48,666
Når amerikanerne finner det ut,
får jeg det fra begge sider.
212
00:19:48,666 --> 00:19:51,416
Jeg burde dra herfra
213
00:19:52,083 --> 00:19:55,125
og ta alle med meg. Men hvor skal vi dra?
214
00:19:56,166 --> 00:19:57,708
Det er ingen steder å dra!
215
00:20:05,666 --> 00:20:07,416
Hvorfor jobber du for britene?
216
00:20:12,125 --> 00:20:15,041
Fordi de er de eneste
som kjemper mot nazistene.
217
00:20:17,666 --> 00:20:19,666
Winston Churchill er jødenes venn.
218
00:20:19,666 --> 00:20:23,250
Winston Churchill er en antisemitt
bak lukkede dører.
219
00:20:23,250 --> 00:20:28,291
Jeg bryr meg ikke om hva han
eller noen gjør bak lukkede dører.
220
00:20:30,583 --> 00:20:33,250
Churchill har lovet å gi oss et hjemland.
221
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
Og vi trenger et.
222
00:20:57,958 --> 00:20:58,791
Hannah.
223
00:21:03,333 --> 00:21:04,750
Jeg kan ikke hjelpe deg.
224
00:21:07,625 --> 00:21:10,666
Jeg mistet jobben
og ble kastet ut av Frankrike.
225
00:21:11,833 --> 00:21:13,208
Men du har rettigheter.
226
00:21:14,333 --> 00:21:15,541
Amerikanske rettigheter!
227
00:21:15,541 --> 00:21:17,166
Men jeg er i Frankrike.
228
00:21:17,166 --> 00:21:19,666
Vi er alle i Frankrike.
229
00:21:20,458 --> 00:21:21,291
Ja.
230
00:21:21,291 --> 00:21:25,791
Som amerikaner har du rett til
å være her som turist. Det har ikke jeg.
231
00:21:25,791 --> 00:21:28,375
Jeg er den mest tyske personen du kjenner.
232
00:21:29,791 --> 00:21:31,541
Jeg savner hjemlandet mitt.
233
00:21:32,375 --> 00:21:33,375
Språket,
234
00:21:34,125 --> 00:21:35,208
poesien,
235
00:21:35,791 --> 00:21:36,666
selv været.
236
00:21:39,041 --> 00:21:41,875
Men jeg er ikke lenger tysk statsborger.
237
00:21:42,833 --> 00:21:43,916
Ingen rettigheter.
238
00:21:48,333 --> 00:21:51,375
- Du må ha fryktelig hjemlengsel.
- Hjemlengsel?
239
00:21:53,125 --> 00:21:55,416
Hjemløs, Mr. Fry.
240
00:21:57,666 --> 00:21:58,625
Jeg er statsløs.
241
00:22:02,250 --> 00:22:03,916
Den eneste inngangen er her.
242
00:22:06,125 --> 00:22:11,083
Piggtråden her er svak noen steder,
den er tynn nok til å bli kuttet.
243
00:22:12,541 --> 00:22:15,541
Da jeg var der,
prøvde noen å grave seg ut her.
244
00:22:16,208 --> 00:22:20,125
Vi må få de britiske soldatene
til rett sted til rett tid.
245
00:22:20,125 --> 00:22:23,791
- Det er nok reparert.
- Kanskje, kanskje ikke. Det er mulig.
246
00:22:23,791 --> 00:22:25,875
Touré har en uniform til meg.
247
00:22:25,875 --> 00:22:29,250
Du distraherer vaktene foran.
Jeg finner mennene.
248
00:22:29,250 --> 00:22:31,916
{\an8}Så møtes vi her ved piggtråden.
249
00:22:31,916 --> 00:22:34,625
Hva hvis du ikke kommer deg ut?
250
00:22:37,125 --> 00:22:38,041
Det skjer ikke.
251
00:22:40,958 --> 00:22:44,000
- Touré sa til dem at vi kommer i kveld.
- Bra.
252
00:22:45,875 --> 00:22:47,291
Kjenner du Hans Fittko?
253
00:22:48,750 --> 00:22:49,666
Hva?
254
00:22:50,166 --> 00:22:52,416
Kjenner du noen som heter Hans Fittko?
255
00:22:53,416 --> 00:22:56,041
Dette er fangene i Camp des Milles.
256
00:23:03,125 --> 00:23:04,125
Men han er død.
257
00:23:08,208 --> 00:23:09,166
Hva skjer?
258
00:23:09,666 --> 00:23:13,083
En Hans Fittko er i Des Milles
med de britiske fangene.
259
00:23:14,625 --> 00:23:15,750
Broren din?
260
00:23:19,750 --> 00:23:20,958
Mannen min.
261
00:23:21,833 --> 00:23:24,041
Hva? Er du gift?
262
00:23:26,333 --> 00:23:27,541
Det kan ikke stemme.
263
00:23:28,875 --> 00:23:32,333
Men hva om det stemmer?
Da må vi få ham ut.
264
00:23:32,833 --> 00:23:37,125
Vær så snill, la meg gjøre dette for deg.
Jeg står i gjeld til deg.
265
00:23:39,666 --> 00:23:41,291
- Ja.
- Ja.
266
00:23:41,291 --> 00:23:43,083
Mary Jayne, ikke gjør dette.
267
00:23:44,375 --> 00:23:45,625
Dette bryr ikke deg.
268
00:23:45,625 --> 00:23:49,625
Slipp meg av ved porten.
Jeg bruker Dagobert som en distraksjon.
269
00:23:49,625 --> 00:23:50,958
Hunden din?
270
00:23:50,958 --> 00:23:54,833
Dette er mitt oppdrag,
jeg driver det. Kan du kjøre bil?
271
00:23:54,833 --> 00:23:57,250
- Mary Jayne.
- Jeg trodde jeg sto alene.
272
00:24:11,875 --> 00:24:15,208
Vi må vise Lisas mann noe
så han stoler på oss.
273
00:24:19,041 --> 00:24:20,000
Du må ha noe.
274
00:24:22,708 --> 00:24:23,666
Én ting.
275
00:24:25,416 --> 00:24:26,791
Gifteringen min.
276
00:24:28,875 --> 00:24:29,791
Gi den til meg.
277
00:24:31,625 --> 00:24:32,541
Paul...
278
00:24:36,541 --> 00:24:38,250
Jeg trodde han var død.
279
00:24:42,625 --> 00:24:43,750
Krig er komplisert.
280
00:24:45,458 --> 00:24:46,583
Han er en god mann.
281
00:24:48,791 --> 00:24:49,833
Bare hent ringen.
282
00:24:50,708 --> 00:24:51,583
Vær så snill.
283
00:25:09,625 --> 00:25:10,625
Takk, sir.
284
00:25:12,166 --> 00:25:15,333
- Turistvisum? Nummer 134.
- Ja.
285
00:25:20,958 --> 00:25:21,791
Tre måneder.
286
00:25:22,541 --> 00:25:25,041
Jeg trenger din lokale adresse.
Er det den?
287
00:25:25,041 --> 00:25:26,041
Ja.
288
00:25:26,791 --> 00:25:30,166
- Er det et hotell?
- Nei. En privatbolig.
289
00:25:31,375 --> 00:25:33,916
Vi må ha utleierens signatur. Et øyeblikk.
290
00:25:33,916 --> 00:25:35,375
Unnskyld meg...
291
00:25:53,333 --> 00:25:55,500
Villa Air-Bel. 63 Avenue Jean Lombard?
292
00:25:55,500 --> 00:25:59,416
Ja. Hvorfor er dette nødvendig?
Utleieren er Thomas Lovegrove.
293
00:26:00,375 --> 00:26:04,541
Men det står her at huset tilhører
en viss madame Marguerite Nouget.
294
00:26:07,625 --> 00:26:08,458
Greit.
295
00:26:22,916 --> 00:26:23,875
Madame Nouget.
296
00:26:24,458 --> 00:26:25,333
Monsieur Fry.
297
00:26:33,666 --> 00:26:35,125
Jeg tror jeg har
298
00:26:36,250 --> 00:26:38,041
noe du må signere.
299
00:26:41,125 --> 00:26:42,833
Hvis dette er riktig,
300
00:26:44,000 --> 00:26:45,750
trenger jeg din signatur her.
301
00:27:11,250 --> 00:27:12,208
Ha en god dag.
302
00:27:18,500 --> 00:27:19,500
Takk.
303
00:27:25,541 --> 00:27:27,708
- Vil det fungere?
- Vi er i Frankrike.
304
00:27:27,708 --> 00:27:31,041
Tror du en hvit vakt
ser forskjellen på to svarte menn?
305
00:27:46,416 --> 00:27:47,250
Lykke til.
306
00:27:49,750 --> 00:27:51,541
Vi ses på den andre siden.
307
00:27:54,791 --> 00:27:58,500
Dette skal gå bra.
308
00:28:02,416 --> 00:28:03,250
Sånn.
309
00:28:20,000 --> 00:28:21,208
God aften.
310
00:28:22,625 --> 00:28:23,458
God aften.
311
00:28:23,458 --> 00:28:26,250
Husker du meg? Jeg skal treffe mannen min.
312
00:28:26,250 --> 00:28:29,166
- Mannen min.
- Nå? Nei. Ingen besøkende.
313
00:28:29,166 --> 00:28:33,333
- Vær så snill! Er du sikker?
- Jeg tror du ikke du forstår. Du må dra.
314
00:28:33,333 --> 00:28:34,958
Jeg forstår.
315
00:28:43,458 --> 00:28:44,625
Å nei!
316
00:28:45,208 --> 00:28:47,125
- Hunden min.
- Hei!
317
00:28:47,125 --> 00:28:48,916
- Hunden!
- Nei!
318
00:28:50,250 --> 00:28:51,583
Fang hunden!
319
00:28:55,708 --> 00:28:56,791
Dagobert!
320
00:28:57,625 --> 00:29:00,625
- Fang hunden!
- Herregud! Dagobert!
321
00:30:08,041 --> 00:30:09,166
- Er du ok?
- Ja.
322
00:30:09,166 --> 00:30:10,500
- Du?
- Ja. Gikk det?
323
00:30:17,541 --> 00:30:18,375
Gå.
324
00:30:19,291 --> 00:30:20,208
Løp.
325
00:30:35,666 --> 00:30:36,833
Denne veien.
326
00:30:37,541 --> 00:30:39,041
- Ser du lyset?
- Ja.
327
00:30:45,333 --> 00:30:46,291
Ok.
328
00:30:52,541 --> 00:30:56,083
Hør etter! Fortsett den veien.
Vi møter dere ved bilen.
329
00:30:56,083 --> 00:30:57,416
Vent! Hvor er Paul?
330
00:30:57,416 --> 00:30:58,625
- Paul?
- Paul.
331
00:30:58,625 --> 00:31:00,375
Jeg vet ikke...
332
00:31:00,375 --> 00:31:02,208
- Hvor er Paul?
- Jeg vet ikke.
333
00:31:06,625 --> 00:31:07,625
Press på!
334
00:31:09,541 --> 00:31:10,583
Kom igjen.
335
00:31:12,166 --> 00:31:13,500
Kom igjen.
336
00:31:16,458 --> 00:31:17,458
Dagobert!
337
00:31:18,125 --> 00:31:21,041
Herregud, Dagobert! Nei! Jeg må hente ham.
338
00:31:21,541 --> 00:31:24,625
- Stopp!
- Nei, det går bra! La meg være.
339
00:31:24,625 --> 00:31:26,166
Det er ok. Jeg klarer meg.
340
00:31:26,166 --> 00:31:30,166
- Ta bilen min. La meg være igjen!
- Jeg kan ikke la deg være igjen.
341
00:31:31,000 --> 00:31:34,333
Stopp!
342
00:31:35,083 --> 00:31:38,041
- Faen!
- Kom igjen! Løp!
343
00:31:38,041 --> 00:31:39,125
Ok.
344
00:32:02,291 --> 00:32:03,166
Vakre.
345
00:32:05,291 --> 00:32:07,083
Løste du visumproblemet?
346
00:32:08,666 --> 00:32:09,666
Ja.
347
00:32:10,375 --> 00:32:11,333
Og mitt.
348
00:32:12,208 --> 00:32:17,625
Tro meg, hvis jeg kunne gjøre noe,
ville jeg gjort det.
349
00:32:17,625 --> 00:32:18,541
Ville du?
350
00:32:19,416 --> 00:32:22,541
De fleste våger ikke lenger
å handle selvstendig.
351
00:32:22,541 --> 00:32:24,875
Jeg er ikke som andre.
352
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Bevis det.
353
00:32:49,291 --> 00:32:50,208
Mary Jane.
354
00:32:51,666 --> 00:32:53,208
Hei. Hva skjedde?
355
00:32:53,958 --> 00:32:55,833
Alt gikk perfekt. Vi bare...
356
00:32:57,208 --> 00:32:58,250
Vi mistet hunden.
357
00:32:59,291 --> 00:33:00,750
Hva med krigsfangene?
358
00:33:00,750 --> 00:33:02,791
De kommer på sykler.
359
00:33:03,291 --> 00:33:04,291
Hvor er Lisa?
360
00:33:09,291 --> 00:33:10,125
Jeg er ok.
361
00:33:14,500 --> 00:33:15,500
Jeg...
362
00:33:19,541 --> 00:33:20,625
Jeg ventet på deg.
363
00:33:27,541 --> 00:33:28,750
Du dukket aldri opp!
364
00:33:30,125 --> 00:33:30,958
Lisa.
365
00:33:31,458 --> 00:33:33,125
Du dukket aldri opp!
366
00:33:54,708 --> 00:33:55,708
Lisa.
367
00:34:17,916 --> 00:34:18,916
Mary Jane.
368
00:34:20,375 --> 00:34:21,375
Jeg...
369
00:34:44,750 --> 00:34:46,125
Jeg vet hva du føler.
370
00:34:51,250 --> 00:34:52,500
Jeg har mistet...
371
00:34:54,583 --> 00:34:55,583
...alle sammen.
372
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Jeg mistet foreldrene mine,
373
00:35:00,250 --> 00:35:01,333
vennene mine.
374
00:35:06,250 --> 00:35:07,708
Jeg mistet søsteren min.
375
00:35:09,708 --> 00:35:12,541
- Ursula?
- Nei. Jeg...
376
00:35:15,083 --> 00:35:16,291
Jeg har en til.
377
00:35:18,625 --> 00:35:19,541
Eva.
378
00:35:21,416 --> 00:35:22,541
Eva er den yngste.
379
00:35:25,166 --> 00:35:26,083
Du vet...
380
00:35:29,833 --> 00:35:34,833
...du kan ikke bryte sammen nå, fordi du...
381
00:35:37,041 --> 00:35:38,625
Du var fantastisk i dag.
382
00:35:39,833 --> 00:35:46,583
Det var et vanskelig oppdrag,
du var så bestemt på å redde Lisas mann.
383
00:35:46,583 --> 00:35:49,333
Og vi klarte det.
384
00:35:55,833 --> 00:35:57,416
Men du må
385
00:35:58,958 --> 00:36:00,708
fortsett fremover.
386
00:36:01,958 --> 00:36:02,958
Fordi...
387
00:36:38,916 --> 00:36:39,791
Lisa.
388
00:37:11,750 --> 00:37:14,125
Tanken på deg holdt meg i live der inne.
389
00:37:52,833 --> 00:37:54,166
Jeg er også kriminell.
390
00:37:58,166 --> 00:37:59,041
Jeg vet det.
391
00:38:03,708 --> 00:38:06,041
Hvorfor eier madame Nouget dette huset?
392
00:38:16,125 --> 00:38:18,250
Hun jobbet for meg i årevis i Paris.
393
00:38:20,041 --> 00:38:21,625
Hun visste hva jeg gjorde.
394
00:38:22,333 --> 00:38:23,791
Vet hun hva vi gjør her?
395
00:38:34,583 --> 00:38:36,625
Jeg smuglet jøder til Palestina.
396
00:38:38,333 --> 00:38:40,333
Da nazistene kom til Paris...
397
00:38:42,750 --> 00:38:44,125
...hjalp hun meg å rømme.
398
00:38:47,291 --> 00:38:48,625
Jeg skylder henne alt.
399
00:38:54,291 --> 00:38:55,833
En dag må jeg dra herfra.
400
00:38:57,208 --> 00:38:59,000
Men hun har da dette huset.
401
00:39:07,458 --> 00:39:09,958
Det er en ny verden, Varian.
402
00:39:12,333 --> 00:39:14,125
De gamle reglene gjelder ikke.
403
00:39:20,541 --> 00:39:25,375
Men hvis reglene ikke gjelder,
hvor finner vi kompasset vårt?
404
00:39:29,625 --> 00:39:30,625
I oss selv.
405
00:39:33,625 --> 00:39:34,625
I hverandre.
406
00:40:37,750 --> 00:40:38,708
God morgen.
407
00:40:46,875 --> 00:40:48,958
Jeg hadde tidenes beste kveld.
408
00:40:58,875 --> 00:41:00,791
Føles bra, for å si det på tysk.
409
00:41:01,541 --> 00:41:04,208
Det er ikke språket
som har mistet forstanden.
410
00:41:06,166 --> 00:41:07,125
Nei.
411
00:41:10,208 --> 00:41:12,791
En dag vil Tyskland komme seg etter dette.
412
00:41:13,833 --> 00:41:15,208
En dag, kanskje.
413
00:41:16,458 --> 00:41:17,833
Men vi lever nå.
414
00:41:22,666 --> 00:41:24,666
Akkurat nå føler jeg at jeg lever.
415
00:41:50,500 --> 00:41:52,458
ALBERT HIRSCHMAN
416
00:41:52,458 --> 00:41:55,083
U HIRSCHMAN-HOTEL DU MAR, LISBOA, PORTUGAL
417
00:42:24,708 --> 00:42:25,958
Min kjære bror.
418
00:42:27,041 --> 00:42:30,708
Jeg har endelig fått
amerikansk visum til oss begge.
419
00:42:32,041 --> 00:42:35,708
Du kan hente ditt
på det amerikanske konsulatet i Marseille.
420
00:42:36,416 --> 00:42:40,208
Jeg vet at du ikke liker
å bli fortalt hva du skal gjøre,
421
00:42:41,208 --> 00:42:44,833
men av respekt for foreldrene våre,
vennligst hent visumet.
422
00:42:45,625 --> 00:42:49,458
Kom og møt meg i Lisboa,
så vi kan reise til USA sammen.
423
00:42:51,458 --> 00:42:53,416
Vi har begge tapt så mye.
424
00:42:55,041 --> 00:42:57,000
Jeg nekter å etterlate deg.
425
00:42:58,208 --> 00:43:00,333
Glad i deg, Ursula.
426
00:43:24,125 --> 00:43:25,000
Bingham.
427
00:43:27,958 --> 00:43:31,708
- Takk for at du møter meg.
- Jeg er lei for dette med Reese.
428
00:43:33,333 --> 00:43:36,458
Det var ydmykende, men han er harmløs.
Jeg jobber rundt ham.
429
00:43:36,458 --> 00:43:40,083
- Prøvde ikke Patterson å kaste deg ut?
- Jeg gir ikke opp så lett.
430
00:43:40,083 --> 00:43:41,000
Bra.
431
00:43:41,000 --> 00:43:43,375
Du må gjøre noe for meg.
432
00:43:44,708 --> 00:43:48,875
Hun heter Hannah Arendt. Jeg har plass
til henne på et skip til Karibia.
433
00:43:48,875 --> 00:43:50,166
Kapteinen er en venn.
434
00:43:51,208 --> 00:43:52,291
Hun trenger visum.
435
00:43:52,291 --> 00:43:53,708
Havnen er stengt.
436
00:43:53,708 --> 00:43:56,333
Den åpner igjen, og da er vi klare.
437
00:43:56,333 --> 00:43:59,416
Jeg trenger mange flere visa.
Det er en stor båt.
438
00:43:59,416 --> 00:44:03,958
Du burde se memoene vi får
fra toppene i departementet.
439
00:44:06,083 --> 00:44:10,791
"Jøder lider, men det viser seg
at lidelse ikke dreper mange av dem.
440
00:44:10,791 --> 00:44:12,166
Hvis vi må ta imot noen,
441
00:44:12,166 --> 00:44:15,625
så kun gamle som ikke får barn
og som ikke gjør skade."
442
00:44:16,500 --> 00:44:21,666
Båter med flyktninger må snu i New York
fordi de frykter tyske spioner.
443
00:44:21,666 --> 00:44:24,541
Sjefen min, faren min, så mange andre...
444
00:44:25,208 --> 00:44:30,750
Jeg er på din side,
men jeg kan ikke trosse direkte ordre.
445
00:44:30,750 --> 00:44:31,875
Jo, det kan du!
446
00:44:31,875 --> 00:44:35,875
Oppgi meg som sponsor.
Si at jeg truet deg. Jeg blåser i det.
447
00:44:37,875 --> 00:44:38,875
Gjør det du kan.
448
00:44:42,916 --> 00:44:43,833
Vær så snill!
449
00:44:44,583 --> 00:44:46,250
Jeg klarer tre i uka,
450
00:44:47,333 --> 00:44:48,208
maksimalt.
451
00:44:50,041 --> 00:44:50,958
Takk.
452
00:45:19,750 --> 00:45:20,708
Paul.
453
00:45:23,625 --> 00:45:26,416
- Takk for at du frigjorde våre menn.
- Våre menn?
454
00:45:27,041 --> 00:45:27,958
Du er britisk.
455
00:45:29,125 --> 00:45:32,916
Britene står på den rette siden,
jeg støtter dem.
456
00:45:35,250 --> 00:45:38,916
Jeg hører at du har mye å si
om verden. Store planer.
457
00:45:40,541 --> 00:45:43,833
Krigen er en sjanse
for å se oss selv i et nytt lys,
458
00:45:44,416 --> 00:45:47,041
for å kjempe for frihet
fra innsiden og ut.
459
00:45:47,791 --> 00:45:51,166
Europa vil bli frigjort,
så vil koloniene bli frigjort.
460
00:45:56,958 --> 00:45:58,833
Hva har du i tankene?
461
00:45:59,833 --> 00:46:04,541
Nazistenes logistikkapparat
er avhengig av jernbanen.
462
00:46:04,541 --> 00:46:07,750
Sør-Frankrike er ikke
okkupert av nazistene.
463
00:46:07,750 --> 00:46:08,666
Ikke ennå.
464
00:46:09,916 --> 00:46:12,250
- Vi må kutte strupen nå.
- Hvordan?
465
00:46:14,833 --> 00:46:21,000
Målrettede angrep på hovedlinjene
som forbinder sør med Gestapo i Dijon.
466
00:46:22,541 --> 00:46:24,375
Broer er krevende å gjenreise.
467
00:46:26,208 --> 00:46:29,875
Vi trenger sprengstoff,
muligens våpen og etterretning.
468
00:46:31,750 --> 00:46:33,166
Kan du gi oss det?
469
00:46:37,333 --> 00:46:38,333
Ja.
470
00:47:31,750 --> 00:47:36,000
Til deg, lille jente.
471
00:47:36,000 --> 00:47:37,500
Takk, Hans.
472
00:47:38,333 --> 00:47:39,958
- God jul.
- God jul.
473
00:47:39,958 --> 00:47:41,708
- Takk.
- Ingen årsak.
474
00:47:42,916 --> 00:47:45,166
Beklager at jeg ikke
fikk dere hjem til jul.
475
00:47:45,166 --> 00:47:46,500
Tro meg, Ms. Gold,
476
00:47:46,500 --> 00:47:49,916
dette er en mye bedre jul
enn vi forventet.
477
00:47:51,458 --> 00:47:52,875
God jul.
478
00:47:52,875 --> 00:47:55,000
- God jul.
- God jul.
479
00:48:06,333 --> 00:48:07,416
God jul.
480
00:48:31,041 --> 00:48:35,125
Kommisær! God jul!
Hva kan jeg gjøre for deg?
481
00:48:35,750 --> 00:48:39,750
Den amerikanske kvinnen
brøt seg inn i en fangeleir.
482
00:48:40,375 --> 00:48:41,833
Hva? Hvem?
483
00:48:41,833 --> 00:48:43,250
Mary Jayne Gold.
484
00:48:46,708 --> 00:48:49,291
Hun kan ikke bryte seg inn
i en bolle kornblanding.
485
00:48:49,291 --> 00:48:50,333
Ikke?
486
00:48:50,833 --> 00:48:52,833
Kjenner du ikke denne skapningen?
487
00:48:56,541 --> 00:48:59,625
Mademoiselle Gold jobber for britene.
488
00:49:02,375 --> 00:49:03,375
Britene?
489
00:49:04,000 --> 00:49:07,666
Hun frigjorde tre britiske soldater
og etterlot hunden.
490
00:49:10,041 --> 00:49:11,708
Det er en krigsforbrytelse.
491
00:49:13,333 --> 00:49:16,333
- Du holder ikke meg ansvarlig for det.
- Jo.
492
00:49:51,458 --> 00:49:54,125
INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN
493
00:50:46,666 --> 00:50:51,541
DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID
INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER
494
00:54:19,416 --> 00:54:24,416
Tekst: Anya Bratberg