1
00:00:49,750 --> 00:00:52,916
Aku baru menerima konfirmasi.
Mereka kembali ke Camp des Milles.
2
00:00:52,916 --> 00:00:53,958
Mereka aman?
3
00:00:53,958 --> 00:00:55,208
Mereka masih hidup.
4
00:00:55,208 --> 00:00:56,750
Itu melegakan.
5
00:00:56,750 --> 00:00:59,833
Kau paham jika mereka bicara,
mereka akan membicarakanmu.
6
00:01:01,458 --> 00:01:04,416
- Tidak, mereka tak akan membicarakanku.
- Jika kau beruntung.
7
00:01:05,208 --> 00:01:07,791
Jika Vichy tahu keterlibatanmu
dari mereka,
8
00:01:07,791 --> 00:01:10,041
kami tak akan bisa melindungimu.
9
00:01:10,041 --> 00:01:13,125
Jika ditekan, kami akan menyangkal
mengetahui aktivitasmu.
10
00:01:13,750 --> 00:01:15,458
Caranya? Aku tinggal dengan Thomas.
11
00:01:15,458 --> 00:01:17,250
Vila Air-Bel adalah rumah besar.
12
00:01:17,250 --> 00:01:19,958
Bagaimana dia tahu
aktivitas penyewanya sepanjang hari?
13
00:01:20,458 --> 00:01:21,500
Thomas.
14
00:01:22,833 --> 00:01:24,166
Thomas!
15
00:01:26,875 --> 00:01:30,500
Dengar, itu bukan keputusanku.
Kita semua mengikuti perintah.
16
00:01:34,291 --> 00:01:35,333
Siapa kau?
17
00:01:36,166 --> 00:01:37,625
Kau bertanya sekarang?
18
00:01:37,625 --> 00:01:40,541
Siapa kau? Ke mana kau pergi
setelah pertemuan ini?
19
00:01:40,541 --> 00:01:43,750
Bagaimana denganmu?
Apa Lovegrove nama asli?
20
00:01:43,750 --> 00:01:44,708
Jangan.
21
00:01:44,708 --> 00:01:48,875
Tidak! Kalian berdua bisa berpura-pura
tak tahu apa-apa tentang aku,
22
00:01:48,875 --> 00:01:53,083
tapi aku terbuka!
Aku yang tak tahu apa-apa tentang kalian!
23
00:01:53,083 --> 00:01:55,916
Perang ini lebih besar dari kita,
Mary Jayne.
24
00:01:55,916 --> 00:01:57,875
Nazi meratakan Manchester.
25
00:01:57,875 --> 00:02:00,000
Kita harus keluarkan mereka sebelum Natal.
26
00:02:00,500 --> 00:02:01,916
Kau harus mewujudkannya.
27
00:02:01,916 --> 00:02:03,083
Sendirian?
28
00:02:03,083 --> 00:02:04,041
Margaux.
29
00:02:04,833 --> 00:02:05,875
Aku ikut dengannya.
30
00:02:07,166 --> 00:02:08,583
Biarkan dia sendirian.
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,583
Karena aku bisa dibuang.
32
00:02:10,583 --> 00:02:14,375
- Karena salahmu mereka di sana.
- Jadi, untuk apa aku menurutimu?
33
00:02:14,375 --> 00:02:15,833
Karena jika tidak,
34
00:02:15,833 --> 00:02:19,291
kami akan menarik dukungan keuangan
dari Komite Penyelamatan Darurat.
35
00:02:58,708 --> 00:03:00,083
Selamat pagi.
36
00:03:01,041 --> 00:03:02,666
Ada apa denganku?
37
00:03:03,458 --> 00:03:04,791
Tak ada apa-apa.
38
00:03:07,416 --> 00:03:08,958
Aku tidur terlalu nyenyak.
39
00:03:10,916 --> 00:03:12,083
Itu bagus.
40
00:03:12,833 --> 00:03:15,625
Semua orang di vila
menunggu untuk keluar dari sini.
41
00:03:16,583 --> 00:03:18,291
Setiap hari, mereka bertanya kapan.
42
00:03:18,833 --> 00:03:21,291
Apa teman sekamarmu sudah tahu
yang kita lakukan?
43
00:03:21,958 --> 00:03:22,958
Apa itu penting?
44
00:03:23,791 --> 00:03:25,250
Penting bagi sebagian orang.
45
00:03:25,750 --> 00:03:28,416
Kita tak peduli
dengan orang-orang itu, bukan?
46
00:03:31,041 --> 00:03:32,666
- Kita tak peduli.
- Tidak.
47
00:03:55,291 --> 00:03:58,083
Hannah Arendt selalu bangun
saat fajar merekah.
48
00:03:59,666 --> 00:04:02,458
Kami berada di kamp pengasingan di Gurs
49
00:04:03,625 --> 00:04:05,500
saat Jerman menginvasi Paris.
50
00:04:06,666 --> 00:04:08,416
Itu benar-benar kacau.
51
00:04:10,083 --> 00:04:13,875
Penjaga Prancis meninggalkan pos mereka
dan membiarkan gerbang terbuka lebar.
52
00:04:18,458 --> 00:04:19,875
Tapi aku tak bisa pergi.
53
00:04:21,500 --> 00:04:22,416
Aku
54
00:04:23,416 --> 00:04:24,625
lumpuh ketakutan.
55
00:04:28,166 --> 00:04:29,208
Hannah...
56
00:04:30,291 --> 00:04:32,583
Hannah hanya berdiri dan pergi,
57
00:04:32,583 --> 00:04:34,875
seolah itu hal termudah di dunia ini.
58
00:04:36,708 --> 00:04:38,583
Dia memberiku nyali untuk pergi juga.
59
00:04:40,791 --> 00:04:44,375
Andai aku bisa membalas budi
dan mengeluarkannya dari sini.
60
00:04:51,041 --> 00:04:52,041
Selamat pagi.
61
00:05:06,333 --> 00:05:07,791
Maaf, Nona Arendt.
62
00:05:09,916 --> 00:05:11,000
Tidak, hanya...
63
00:05:13,041 --> 00:05:14,250
bahasamu.
64
00:05:14,250 --> 00:05:16,541
Maaf. Bahasa Inggrisku...
65
00:05:16,541 --> 00:05:17,875
Kau tahu, sebenarnya...
66
00:05:20,666 --> 00:05:24,208
Aku belajar sedikit bahasa Jerman
di Berlin.
67
00:05:26,291 --> 00:05:27,541
Kau sedang apa?
68
00:05:29,833 --> 00:05:33,541
Menerjemahkan karya temanku
Walter Benjamin ke dalam bahasa Inggris,
69
00:05:33,541 --> 00:05:36,458
Cara yang bagus
untuk belajar bahasa Inggris.
70
00:05:36,458 --> 00:05:39,708
Amerika akan berutang budi kepadamu.
71
00:05:40,208 --> 00:05:44,083
Kalau begitu, beri tahu Amerika
untuk memberiku visa.
72
00:05:46,541 --> 00:05:50,458
Sayangnya, aku tak bisa membantumu.
73
00:05:53,125 --> 00:05:54,541
Karena aku tak ada di daftarmu?
74
00:06:12,458 --> 00:06:13,291
Varian.
75
00:06:13,291 --> 00:06:14,375
Aku buru-buru.
76
00:06:16,125 --> 00:06:19,583
Kita harus rayakan Natal di sini.
Bangkitkan semangat orang.
77
00:06:20,416 --> 00:06:21,333
Bagaimana menurutmu?
78
00:06:21,833 --> 00:06:24,916
- Kita bisa hias pohon itu.
- Kukira orang Yahudi tak merayakannya.
79
00:06:24,916 --> 00:06:27,250
Kita di Eropa. Semua orang merayakannya.
80
00:06:29,416 --> 00:06:32,750
Varian. Tolong, bicaralah kepadaku.
81
00:06:35,416 --> 00:06:36,250
Tidak.
82
00:06:49,791 --> 00:06:51,041
- Baik.
- Kubiarkan saja.
83
00:06:51,041 --> 00:06:52,625
- Diam sajalah.
- Baiklah.
84
00:06:52,625 --> 00:06:53,541
Tenang.
85
00:06:53,541 --> 00:06:54,791
- Ya.
- Jangan khawatir.
86
00:06:54,791 --> 00:06:56,375
Hening itu menyenangkan.
87
00:06:58,500 --> 00:07:00,166
Selamat pagi.
88
00:07:02,125 --> 00:07:04,041
Aku perlu bicara denganmu.
89
00:07:05,250 --> 00:07:06,375
Aku baru mau pergi.
90
00:07:06,375 --> 00:07:08,458
Kau juga, tolong.
91
00:07:10,958 --> 00:07:11,791
Duduklah.
92
00:07:28,458 --> 00:07:33,416
Aku harus mengeluarkan
tawanan perang Britania dari kamp penjara.
93
00:07:34,916 --> 00:07:36,541
- Tentu saja.
- Ayolah.
94
00:07:38,750 --> 00:07:42,041
Meski ini mungkin,
bagaimana kau tahu mereka ada di sana?
95
00:07:42,041 --> 00:07:46,375
Aku tak tahu apa-apa,
tapi aku percaya sumberku.
96
00:07:46,375 --> 00:07:49,916
- Ini petugas intelijen Britania?
- Eksekutif operasi khusus.
97
00:07:49,916 --> 00:07:51,500
Namanya Margaux.
98
00:07:51,500 --> 00:07:53,500
- Dan Lovegrove?
- Dia bekerja untuknya.
99
00:07:53,500 --> 00:07:54,458
Sudah kuduga.
100
00:07:57,041 --> 00:07:57,958
Aku ingin bertemu.
101
00:07:57,958 --> 00:08:00,791
Bantu aku dahulu
dan aku akan atur perkenalan.
102
00:08:01,750 --> 00:08:02,666
Kumohon?
103
00:08:02,666 --> 00:08:04,541
Aku tak bisa melakukannya sendiri.
104
00:08:07,125 --> 00:08:10,041
Kita tak bisa masuk
tanpa tahu cara keluar.
105
00:08:10,041 --> 00:08:11,625
Bellmer pernah dipenjara.
106
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Sang artis?
107
00:08:13,125 --> 00:08:16,500
- Dia ada di vila.
- Benar. Aku bisa bicara dengannya. Ya.
108
00:08:20,875 --> 00:08:21,916
Kumohon.
109
00:08:27,000 --> 00:08:29,666
Aku harus memeriksa
perimeter halaman penjara.
110
00:08:32,750 --> 00:08:33,750
Selamat pagi.
111
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
Pagi.
112
00:08:36,666 --> 00:08:39,416
Pagi. Kami akan segera bicara dengan Anda.
113
00:08:40,541 --> 00:08:41,958
- Selamat pagi.
- Pagi.
114
00:08:41,958 --> 00:08:43,791
- Aku berpikir.
- Varian...
115
00:08:43,791 --> 00:08:47,458
Kita harus ulangi wawancara untuk jelaskan
semua kemungkinan jalan masuk.
116
00:08:47,458 --> 00:08:51,416
Ada yang bisa masuk ke Amerika Serikat
sebagai pelajar, misalnya.
117
00:08:52,541 --> 00:08:54,666
Selamat pagi. Anda ingin wawancara?
118
00:08:54,666 --> 00:08:58,375
Saya Dillon Reese, Tuan Fry.
Saya dari konsulat Amerika.
119
00:08:59,000 --> 00:09:00,541
- Apa?
- Aku hendak memberitahumu.
120
00:09:00,541 --> 00:09:03,166
- Saya pengganti Anda.
- Pengganti saya?
121
00:09:03,833 --> 00:09:06,500
Anda dipecat, tapi Anda tahu itu.
122
00:09:06,500 --> 00:09:09,208
- Jangan konyol.
- Saya ingin memberikan ini.
123
00:09:22,958 --> 00:09:25,250
Dua puluh empat jam
untuk meninggalkan negara ini?
124
00:09:25,250 --> 00:09:27,208
Semua diterangkan di surat itu.
125
00:09:27,208 --> 00:09:30,833
Visa kerja Prancis Anda dicabut
bersama pekerjaan Anda.
126
00:09:32,541 --> 00:09:36,625
Jangan khawatir. Saya akan jaga tempat ini
berjalan semulus arloji Swiss.
127
00:09:39,125 --> 00:09:41,916
- Sudah hubungi Bingham?
- Ya, dia tak tahu apa-apa.
128
00:09:42,416 --> 00:09:45,916
- Jangan biarkan ini.
- Tentu. Aku akan melawan sampai...
129
00:09:45,916 --> 00:09:47,666
Tenanglah.
130
00:09:49,208 --> 00:09:50,500
Anda bilang apa?
131
00:09:50,500 --> 00:09:53,875
Kita sudah dewasa, Tuan Fry.
Semua akan baik-baik saja.
132
00:10:04,458 --> 00:10:06,791
- Jangan beri tahu siapa pun.
- Ya.
133
00:10:06,791 --> 00:10:08,125
Saya akan kembali.
134
00:10:08,875 --> 00:10:10,250
Semoga harimu menyenangkan.
135
00:10:17,166 --> 00:10:18,125
Maafkan saya.
136
00:10:19,291 --> 00:10:20,416
Saya akan kembali.
137
00:10:20,916 --> 00:10:22,958
Saya sungguh minta maaf.
138
00:10:27,541 --> 00:10:28,791
Aku harus menemuinya.
139
00:10:28,791 --> 00:10:30,000
- Tapi...
- Sekarang!
140
00:10:33,000 --> 00:10:33,916
Rabu depan.
141
00:10:33,916 --> 00:10:36,500
Rabu depan? Tidak, itu sudah terlambat.
142
00:10:41,833 --> 00:10:42,833
Sayang sekali.
143
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
Patterson?
144
00:11:10,541 --> 00:11:11,375
Patterson?
145
00:11:13,000 --> 00:11:14,125
Kau tak bisa begini.
146
00:11:14,125 --> 00:11:17,291
Kumohon, Tuan Fry,
Anda terlalu mengagungkan saya.
147
00:11:17,291 --> 00:11:20,000
Saya hanya birokrat
yang mengikuti perintah dari atas.
148
00:11:20,500 --> 00:11:22,000
Apa yang Anda katakan?
149
00:11:23,541 --> 00:11:24,625
- Tentang Anda?
- Ya!
150
00:11:27,125 --> 00:11:28,166
Hanya kebenaran.
151
00:12:09,833 --> 00:12:10,833
Tuan Bellmer?
152
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
Boleh kutanya
153
00:12:17,833 --> 00:12:19,583
pertanyaan yang tidak biasa?
154
00:12:23,125 --> 00:12:26,333
Kau ingat sesuatu
tentang bagian dalam Camp des Milles?
155
00:12:42,333 --> 00:12:45,250
Aku ingat semua tentang Camp des Milles.
156
00:12:46,375 --> 00:12:50,166
Aku tak akan melupakan tempat itu
sejengkal pun selama aku hidup.
157
00:12:53,250 --> 00:12:57,000
Perasaan orang lain mengimpitku
siang dan malam.
158
00:12:57,750 --> 00:12:59,833
Tubuh mereka yang hangat dan basah.
159
00:13:01,458 --> 00:13:03,166
Bau manusia.
160
00:13:08,458 --> 00:13:10,708
Menurutmu kau bisa membuatkanku
161
00:13:10,708 --> 00:13:13,208
maket bagian dalam
162
00:13:13,958 --> 00:13:16,250
dan luar kamp?
163
00:13:18,541 --> 00:13:19,625
Mengapa?
164
00:13:19,625 --> 00:13:22,000
Karena aku ingin membantu
orang lain kabur.
165
00:13:24,333 --> 00:13:25,333
Tentu saja.
166
00:14:43,500 --> 00:14:46,625
Kalian bisa bertemu di sini kapan saja.
Di sini aman.
167
00:14:54,166 --> 00:14:55,166
Terima kasih.
168
00:15:15,333 --> 00:15:16,291
Tuan-tuan.
169
00:15:17,708 --> 00:15:19,708
Kita berperan aktif di sini.
170
00:15:19,708 --> 00:15:22,541
Begitu kita mengusir Jerman dari Prancis,
171
00:15:23,375 --> 00:15:25,208
kita akan usir Prancis dari Afrika!
172
00:15:25,708 --> 00:15:27,791
Kenapa pria kulit putih ikut-ikutan?
173
00:15:31,083 --> 00:15:32,125
Aku orang Yahudi.
174
00:15:32,125 --> 00:15:33,750
Kau tetap kulit putih.
175
00:15:33,750 --> 00:15:36,666
Albert punya banyak yang dipertaruhkan
seperti kita semua.
176
00:15:38,958 --> 00:15:40,000
Tuan-tuan.
177
00:15:41,166 --> 00:15:42,166
Tuan-tuan.
178
00:15:43,416 --> 00:15:44,791
Kita butuh sekutu.
179
00:15:46,000 --> 00:15:47,416
Kita juga butuh senjata.
180
00:15:47,416 --> 00:15:49,000
Latihan. Intelijen.
181
00:15:50,916 --> 00:15:52,166
Dari mana?
182
00:15:53,750 --> 00:15:55,416
Untuk memulai? Dari Britania.
183
00:15:58,250 --> 00:16:02,208
Britania? Mereka punya kerajaan kolonial
yang terbesar di dunia!
184
00:16:02,208 --> 00:16:05,083
Tapi di sini, sekarang,
mereka setujuan dengan kita.
185
00:16:06,250 --> 00:16:08,458
Jika kita keluarkan
tawanan perang mereka besok,
186
00:16:08,958 --> 00:16:11,083
kita akan memperkuat kerja sama ini.
187
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
Siapa yang ikut?
188
00:16:36,250 --> 00:16:39,833
Ini daftar tahanan saat ini.
189
00:16:40,958 --> 00:16:42,833
Orang-orang yang kau cari ada di sana.
190
00:16:43,583 --> 00:16:45,916
Aku bisa memberi tahu mereka
tentang kedatanganmu.
191
00:16:45,916 --> 00:16:48,500
Tapi kau harus siap bergerak cepat.
192
00:16:51,166 --> 00:16:52,916
Kami melindungi perimeter kamp.
193
00:16:53,500 --> 00:16:56,958
Tembak mati. Itulah tugas kami.
194
00:17:00,875 --> 00:17:02,916
Kenyataannya, kami bisa menahan tembakan
195
00:17:05,500 --> 00:17:07,250
selama maksimal 60 detik?
196
00:17:10,166 --> 00:17:13,333
Jika sipir Prancis berpikir
kami membiarkan tahanan kabur,
197
00:17:14,250 --> 00:17:15,250
percayalah,
198
00:17:16,375 --> 00:17:17,583
mereka akan menembak kami.
199
00:17:23,333 --> 00:17:28,083
Aku punya kabar baik dan kabar lebih baik.
200
00:17:28,083 --> 00:17:31,750
- Aku harus mulai dari mana?
- Aku rindu orang Amerika. Ayo.
201
00:17:32,458 --> 00:17:34,916
Kabar baiknya, kami sudah
202
00:17:34,916 --> 00:17:39,500
banyak mengobrol
dengan para pelanggan Eropa.
203
00:17:39,500 --> 00:17:40,750
Bersulang untuk itu.
204
00:17:40,750 --> 00:17:46,333
Tujuan ACM, apa pun hasil perang ini,
sederhana saja.
205
00:17:46,958 --> 00:17:50,500
Kami ingin melihat bisnis Amerika
berkembang di wilayah ini.
206
00:17:50,500 --> 00:17:52,958
Bagaimana lagi kita bisa memberi
pengaruh demokratis?
207
00:17:52,958 --> 00:17:55,541
Kita harus jaga kemampuan untuk bekerja
dengan keduanya.
208
00:17:55,541 --> 00:17:56,583
Benar.
209
00:17:57,083 --> 00:18:01,291
Roosevelt menyatakan perang,
dia akan kehilangan suara kita.
210
00:18:01,291 --> 00:18:03,083
Aku sangat setuju denganmu.
211
00:18:03,583 --> 00:18:06,208
Yang membawaku ke berita yang lebih baik.
212
00:18:06,958 --> 00:18:10,125
ACM ingin secara resmi
menawarkanmu pekerjaan.
213
00:18:12,458 --> 00:18:13,291
Aku?
214
00:18:13,916 --> 00:18:15,791
Katakan jika aku kelewatan,
215
00:18:15,791 --> 00:18:19,083
tapi kami butuh seseorang
untuk mewakili kami di Eropa,
216
00:18:19,791 --> 00:18:22,291
dan menurutku
tak ada yang lebih baik darimu.
217
00:18:22,791 --> 00:18:26,625
Yaitu, jika dan saat kau siap
untuk pindah ke sektor swasta.
218
00:18:34,541 --> 00:18:36,541
Kebetulan sekali,
219
00:18:37,208 --> 00:18:39,458
aku berhak pensiun dari Dinas Luar Negeri
220
00:18:39,458 --> 00:18:41,250
saat berusia 50 tahun musim semi ini.
221
00:18:57,875 --> 00:18:58,750
Varian.
222
00:19:03,875 --> 00:19:05,291
Kenapa kau sangat marah?
223
00:19:06,375 --> 00:19:09,583
Manakah dari banyak hukum yang kulanggar
yang paling menyinggungmu?
224
00:19:09,583 --> 00:19:10,958
Melawan fasisme?
225
00:19:14,125 --> 00:19:15,500
Menampung kaum radikal?
226
00:19:16,291 --> 00:19:18,000
- Menyukai pria?
- Berhenti.
227
00:19:18,000 --> 00:19:21,333
Jika semua yang layak diperjuangkan
dianggap ilegal
228
00:19:21,333 --> 00:19:24,000
dan semua yang layak dilakukan
dianggap kejahatan,
229
00:19:25,041 --> 00:19:26,583
maka panggil aku penjahat.
230
00:19:28,958 --> 00:19:30,250
Aku tak akan minta maaf.
231
00:19:30,250 --> 00:19:33,166
Kau membohongiku tentang rekan kerjamu.
232
00:19:33,166 --> 00:19:35,625
Karena kelalaian. Karena suatu alasan.
233
00:19:35,625 --> 00:19:38,750
Dengan melakukannya,
kau mengancam seluruh operasiku.
234
00:19:39,500 --> 00:19:42,833
Tunggu saja sampai Prancis tahu
aku beroperasi di...
235
00:19:42,833 --> 00:19:45,000
Apa? Sarang mata-mata Britania!
236
00:19:45,875 --> 00:19:48,666
Saat Amerika tahu,
aku akan kena hukuman dari keduanya.
237
00:19:48,666 --> 00:19:51,416
Yang harus kulakukan
adalah meninggalkan rumah ini
238
00:19:52,000 --> 00:19:55,125
dan mengajak semua orang.
Tapi kami mau ke mana, Thomas?
239
00:19:56,166 --> 00:19:57,541
Tak ada tujuan!
240
00:20:05,666 --> 00:20:07,416
Kenapa kau bekerja untuk Britania?
241
00:20:12,125 --> 00:20:15,041
Karena hanya mereka yang melawan Nazi.
242
00:20:17,708 --> 00:20:19,708
Winston Churchill temannya Yahudi.
243
00:20:19,708 --> 00:20:23,250
Winston Churchill adalah anti-Semit jahat
di balik layar.
244
00:20:23,250 --> 00:20:25,708
Aku tak peduli yang dia lakukan
di balik layar.
245
00:20:25,708 --> 00:20:28,291
Aku tak peduli yang dilakukan orang
di balik layar.
246
00:20:30,583 --> 00:20:33,250
Churchill berjanji memberi kita tanah air.
247
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
Kita butuh itu.
248
00:20:57,958 --> 00:20:58,791
Hannah.
249
00:21:03,333 --> 00:21:04,750
Aku tak bisa membantumu.
250
00:21:07,625 --> 00:21:10,666
Aku kehilangan pekerjaan
dan diusir dari Prancis.
251
00:21:11,833 --> 00:21:13,208
Tapi kau masih punya hak.
252
00:21:14,375 --> 00:21:15,541
Hak Amerika!
253
00:21:15,541 --> 00:21:17,166
Tapi aku di Prancis.
254
00:21:17,166 --> 00:21:19,666
Kita semua di Prancis, Tuan Fry.
255
00:21:20,458 --> 00:21:21,291
Ya.
256
00:21:21,291 --> 00:21:25,791
Sebagai orang Amerika, kau berhak
tinggal di sini sebagai turis. Aku tidak.
257
00:21:25,791 --> 00:21:28,583
Aku mungkin
orang paling Jerman yang kau kenal.
258
00:21:29,708 --> 00:21:31,541
Aku rindu semua tentang negara asalku.
259
00:21:32,375 --> 00:21:33,375
Bahasanya,
260
00:21:34,125 --> 00:21:35,208
puisinya,
261
00:21:35,791 --> 00:21:36,875
bahkan cuacanya.
262
00:21:38,916 --> 00:21:41,875
Tapi aku bukan lagi warga negara Jerman.
Kau lihat?
263
00:21:42,791 --> 00:21:43,791
Tak ada hak.
264
00:21:48,333 --> 00:21:50,125
Kau pasti sangat rindu rumah.
265
00:21:50,750 --> 00:21:51,916
Rindu rumah?
266
00:21:53,125 --> 00:21:55,416
Tak punya rumah, Tuan Fry.
267
00:21:57,666 --> 00:21:59,041
Aku tak punya kewarganegaraan.
268
00:22:02,250 --> 00:22:03,833
Satu-satunya pintu masuk di sini.
269
00:22:06,125 --> 00:22:09,166
Kawat berduri di sini lemah
di beberapa tempat
270
00:22:09,666 --> 00:22:11,291
dan cukup tipis untuk dipotong.
271
00:22:12,541 --> 00:22:15,708
Saat aku di sana, beberapa orang
mencoba menggali terowongan di sini.
272
00:22:16,208 --> 00:22:18,291
Ini untuk membawa tentara Britania
273
00:22:18,291 --> 00:22:20,125
ke tempat dan waktu yang tepat.
274
00:22:20,125 --> 00:22:22,500
- Pasti sudah diperbaiki.
- Mungkin tidak.
275
00:22:22,500 --> 00:22:23,791
Setidaknya itu mungkin.
276
00:22:23,791 --> 00:22:25,875
Touré punya seragam penembak jitu untukku.
277
00:22:25,875 --> 00:22:29,250
Kau alihkan penjaga di depan.
Aku akan menyelinap mencari mereka.
278
00:22:29,250 --> 00:22:31,916
Lalu kita bertemu di sini, kawat berduri.
279
00:22:31,916 --> 00:22:34,625
- Ya.
- Jika kau terjebak di dalam?
280
00:22:37,125 --> 00:22:38,041
Tak akan.
281
00:22:40,875 --> 00:22:42,916
Touré meminta mereka
menunggu kita malam ini.
282
00:22:42,916 --> 00:22:44,000
Bagus.
283
00:22:45,833 --> 00:22:47,291
Kau kenal Hans Fittko?
284
00:22:48,750 --> 00:22:49,666
Apa?
285
00:22:50,166 --> 00:22:52,541
Kau kenal seseorang bernama Hans Fittko?
286
00:22:53,500 --> 00:22:56,041
Ini daftar tahanan saat ini
di Camp des Milles.
287
00:23:03,125 --> 00:23:04,291
Tapi dia sudah tewas.
288
00:23:08,208 --> 00:23:09,166
Ada apa?
289
00:23:09,666 --> 00:23:13,083
Ada pria bernama Hans Fittko di Des Milles
bersama tahanan Britania.
290
00:23:14,625 --> 00:23:15,750
Kakakmu?
291
00:23:19,750 --> 00:23:20,958
Suamiku.
292
00:23:21,833 --> 00:23:24,041
Apa? Kau sudah menikah?
293
00:23:26,333 --> 00:23:27,541
Ini tak mungkin benar.
294
00:23:28,875 --> 00:23:32,750
Tapi bagaimana jika benar?
Jika ya, kita harus mengeluarkannya.
295
00:23:32,750 --> 00:23:35,291
Kumohon,
biarkan aku melakukan ini untukmu.
296
00:23:35,291 --> 00:23:37,291
Kumohon, karena aku berutang padamu.
297
00:23:39,666 --> 00:23:41,291
Ya.
298
00:23:41,291 --> 00:23:43,083
Mary Jayne, jangan lakukan ini.
299
00:23:44,375 --> 00:23:45,625
Ini bukan urusanmu.
300
00:23:45,625 --> 00:23:47,625
Turunkan aku di gerbang depan.
301
00:23:47,625 --> 00:23:49,625
Dagobert akan mengalihkan perhatian.
302
00:23:49,625 --> 00:23:50,958
Anjingmu?
303
00:23:50,958 --> 00:23:54,833
Ini misiku, dan biar kulakukan sesukaku.
Kau bisa menyetir?
304
00:23:54,833 --> 00:23:57,250
- Mary Jayne.
- Kukira aku sendirian.
305
00:24:11,875 --> 00:24:15,541
Kita harus tunjukkan sesuatu yang akrab
atau suami Lisa tak akan percaya.
306
00:24:19,041 --> 00:24:20,333
Kau pasti punya sesuatu.
307
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
Satu barang.
308
00:24:25,416 --> 00:24:26,791
Cincin kawinku.
309
00:24:28,875 --> 00:24:29,875
Berikan padaku.
310
00:24:31,625 --> 00:24:32,541
Paul...
311
00:24:36,541 --> 00:24:38,250
Kukira dia sudah tewas.
312
00:24:42,625 --> 00:24:43,750
Perang itu rumit.
313
00:24:45,458 --> 00:24:46,416
Dia orang baik.
314
00:24:48,750 --> 00:24:50,000
Ambil saja cincinnya.
315
00:24:50,708 --> 00:24:51,625
Kumohon.
316
00:25:09,625 --> 00:25:10,625
Terima kasih, Pak.
317
00:25:12,166 --> 00:25:14,416
Visa turis? Nomor 134.
318
00:25:14,416 --> 00:25:15,333
Ya.
319
00:25:20,958 --> 00:25:21,791
Tiga bulan.
320
00:25:22,541 --> 00:25:25,041
Aku hanya butuh alamat lokalmu. Yang ini?
321
00:25:25,041 --> 00:25:26,041
Ya.
322
00:25:26,791 --> 00:25:27,875
Apa ini hotel?
323
00:25:27,875 --> 00:25:30,166
Bukan. Kediaman pribadi.
324
00:25:31,375 --> 00:25:33,916
Maka kami butuh tanda tangan tuan tanahmu. Sebentar.
325
00:25:33,916 --> 00:25:35,375
Pak, permisi...
326
00:25:53,375 --> 00:25:55,500
Vila Air-Bel. Jean Lombard 63?
327
00:25:55,500 --> 00:25:59,416
Ya. Kenapa ini perlu?
Pemiliknya adalah Thomas Lovegrove.
328
00:26:00,333 --> 00:26:04,541
Tapi di sini tertulis bahwa rumah itu
milik Nyonya Marguerite Nouget.
329
00:26:07,625 --> 00:26:08,458
Baiklah.
330
00:26:22,916 --> 00:26:23,875
Nyonya Nouget.
331
00:26:24,375 --> 00:26:25,250
Tuan Fry.
332
00:26:33,666 --> 00:26:35,125
Aku yakin ada
333
00:26:36,250 --> 00:26:38,041
sesuatu yang perlu kau tanda tangani.
334
00:26:41,041 --> 00:26:42,833
Jika ini benar,
335
00:26:44,000 --> 00:26:45,625
aku butuh tanda tanganmu di sini.
336
00:27:11,208 --> 00:27:12,208
Semoga harimu baik.
337
00:27:18,500 --> 00:27:19,500
Terima kasih.
338
00:27:25,541 --> 00:27:26,791
Apa ini akan berhasil?
339
00:27:26,791 --> 00:27:27,708
Kita di Prancis.
340
00:27:27,708 --> 00:27:30,875
Apa penjaga kulit putih bisa membedakan
dua pria kulit hitam?
341
00:27:46,416 --> 00:27:47,250
Semoga berhasil.
342
00:27:49,708 --> 00:27:51,541
Sampai jumpa di sisi lain.
343
00:27:54,791 --> 00:27:58,500
Ini akan berhasil.
344
00:28:02,416 --> 00:28:03,250
Tak apa-apa.
345
00:28:20,000 --> 00:28:21,208
Selamat malam.
346
00:28:22,625 --> 00:28:23,458
Selamat malam.
347
00:28:23,458 --> 00:28:26,250
Kau ingat aku? Aku ingin bertemu suamiku.
348
00:28:26,250 --> 00:28:27,458
Suamiku.
349
00:28:27,458 --> 00:28:29,166
Sekarang? Tak ada pengunjung.
350
00:28:29,166 --> 00:28:30,708
Kumohon, Pak! Kau yakin?
351
00:28:30,708 --> 00:28:33,333
Kurasa kau tak memahamiku.
Kau harus pergi, Nyonya.
352
00:28:33,333 --> 00:28:34,958
Aku mengerti.
353
00:28:43,458 --> 00:28:44,625
Tidak!
354
00:28:45,208 --> 00:28:47,125
- Anjingku!
- Hei!
355
00:28:47,125 --> 00:28:48,916
- Anjing itu!
- Tidak!
356
00:28:50,250 --> 00:28:51,583
Tangkap anjingnya!
357
00:28:55,708 --> 00:28:56,791
Dagobert!
358
00:28:57,625 --> 00:28:58,583
Tangkap anjingnya!
359
00:28:58,583 --> 00:29:00,625
Ya ampun! Dagobert!
360
00:30:08,041 --> 00:30:09,166
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
361
00:30:09,166 --> 00:30:10,500
- Kau?
- Ya. Lancar?
362
00:30:17,541 --> 00:30:18,375
Pergi.
363
00:30:19,291 --> 00:30:20,208
Lari.
364
00:30:35,666 --> 00:30:36,833
Lewat sini.
365
00:30:37,541 --> 00:30:39,041
- Kau lihat cahayanya?
- Ya.
366
00:30:45,333 --> 00:30:46,291
Baiklah.
367
00:30:52,541 --> 00:30:56,083
Dengar! Terus ke arah sana.
Sampai jumpa di mobil.
368
00:30:56,083 --> 00:30:57,416
Tunggu! Di mana Paul?
369
00:30:57,416 --> 00:30:58,625
Paul?
370
00:30:58,625 --> 00:30:59,666
Aku tidak...
371
00:31:00,458 --> 00:31:02,208
- Di mana Paul?
- Entahlah...
372
00:31:06,625 --> 00:31:07,625
Paksakan!
373
00:31:09,541 --> 00:31:10,583
Ayo.
374
00:31:12,166 --> 00:31:13,500
Ayo.
375
00:31:16,458 --> 00:31:17,458
Dagobert!
376
00:31:18,125 --> 00:31:21,041
Astaga, Dagobert! Tidak!
Aku harus menjemputnya.
377
00:31:21,541 --> 00:31:24,625
- Mary Jayne, hentikan!
- Tak apa-apa! Tinggalkan aku. Aku aman.
378
00:31:24,625 --> 00:31:26,166
Tak apa-apa. Aku akan aman.
379
00:31:26,166 --> 00:31:28,250
Bawa mobilku. Kau pegang kuncinya. Pergi!
380
00:31:28,250 --> 00:31:29,458
Aku tak bisa.
381
00:31:31,000 --> 00:31:34,333
Berhenti!
382
00:31:35,083 --> 00:31:38,041
- Sial!
- Ayo! Ayo pergi!
383
00:31:38,041 --> 00:31:39,125
Baiklah.
384
00:32:02,250 --> 00:32:03,166
Cantik.
385
00:32:05,250 --> 00:32:07,083
Kau memecahkan masalah visamu?
386
00:32:08,666 --> 00:32:09,666
Ya.
387
00:32:10,333 --> 00:32:11,333
Dan visaku?
388
00:32:12,208 --> 00:32:13,375
Percayalah,
389
00:32:13,375 --> 00:32:17,625
jika aku bisa melakukan sesuatu,
aku akan melakukannya.
390
00:32:17,625 --> 00:32:18,541
Maukah kau?
391
00:32:19,416 --> 00:32:22,458
Kebanyakan orang sudah tak berani
bertindak sendiri.
392
00:32:22,458 --> 00:32:24,875
Aku tidak seperti kebanyakan orang.
393
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Buktikan.
394
00:32:49,291 --> 00:32:50,208
Mary Jayne.
395
00:32:51,666 --> 00:32:53,208
Hei. Apa yang terjadi?
396
00:32:53,958 --> 00:32:55,916
Semuanya berjalan sempurna. Kami...
397
00:32:57,208 --> 00:32:58,416
Kami kehilangan anjingnya.
398
00:32:59,291 --> 00:33:00,750
Bagaimana dengan para tawanan?
399
00:33:00,750 --> 00:33:02,791
Mereka lewat jalan masuk pakai sepeda.
400
00:33:03,291 --> 00:33:04,291
Di mana Lisa?
401
00:33:09,291 --> 00:33:10,291
Aku baik-baik saja.
402
00:33:14,500 --> 00:33:15,500
Aku...
403
00:33:19,583 --> 00:33:20,625
Aku menunggumu.
404
00:33:27,541 --> 00:33:28,916
Kau tak pernah muncul!
405
00:33:30,125 --> 00:33:30,958
Lisa.
406
00:33:31,458 --> 00:33:33,250
Kau tak pernah muncul!
407
00:33:54,708 --> 00:33:55,708
Lisa.
408
00:34:17,916 --> 00:34:18,916
Mary Jayne.
409
00:34:20,375 --> 00:34:21,375
Aku...
410
00:34:44,750 --> 00:34:46,125
Aku tahu perasaanmu.
411
00:34:51,250 --> 00:34:52,500
Aku sudah kehilangan...
412
00:34:54,583 --> 00:34:55,583
semua orang.
413
00:34:57,000 --> 00:34:59,083
Aku kehilangan orang tuaku,
414
00:35:00,250 --> 00:35:01,333
teman-temanku.
415
00:35:06,250 --> 00:35:07,750
Aku kehilangan saudariku.
416
00:35:09,625 --> 00:35:10,541
Ursula?
417
00:35:11,083 --> 00:35:12,541
Bukan, ada...
418
00:35:15,083 --> 00:35:16,291
Ada satu lagi.
419
00:35:18,625 --> 00:35:19,541
Eva.
420
00:35:21,416 --> 00:35:22,708
Eva adikku.
421
00:35:25,166 --> 00:35:26,083
Kau tahu...
422
00:35:29,833 --> 00:35:32,708
Kau tak bisa hancur berkeping-keping
saat ini
423
00:35:32,708 --> 00:35:34,833
karena kau...
424
00:35:37,041 --> 00:35:38,625
Kau luar biasa hari ini.
425
00:35:39,833 --> 00:35:42,666
Itu misi yang sulit
426
00:35:42,666 --> 00:35:46,583
dan kau sangat bertekad
menyelamatkan suami Lisa.
427
00:35:46,583 --> 00:35:49,333
Dan kita berhasil.
428
00:35:55,833 --> 00:35:57,416
Tapi kau harus
429
00:35:58,958 --> 00:36:00,708
terus melangkah maju
430
00:36:01,958 --> 00:36:02,958
karena...
431
00:36:38,916 --> 00:36:39,791
Lisa.
432
00:37:11,750 --> 00:37:14,375
Memikirkanmu
membuatku tetap hidup di sana.
433
00:37:52,833 --> 00:37:54,041
Aku juga penjahat.
434
00:37:58,166 --> 00:37:59,041
Aku tahu.
435
00:38:03,666 --> 00:38:06,041
Kenapa Nyonya Nouget memiliki rumah ini?
436
00:38:16,125 --> 00:38:18,416
Dia bekerja untukku
selama bertahun-tahun di Paris.
437
00:38:19,958 --> 00:38:21,625
Tahu aktivitasku di sana.
438
00:38:22,333 --> 00:38:24,041
Dia tahu aktivitas kita di sini?
439
00:38:34,583 --> 00:38:36,833
Aku menyelundupkan orang Yahudi
ke Palestina.
440
00:38:38,333 --> 00:38:40,333
Saat Nazi datang ke Paris...
441
00:38:42,750 --> 00:38:44,041
dia membantuku kabur.
442
00:38:47,291 --> 00:38:48,666
Aku berutang segalanya.
443
00:38:54,250 --> 00:38:56,375
Suatu hari,
aku harus pergi dari sini juga.
444
00:38:57,208 --> 00:38:59,375
Aku akan meninggalkan dia
dengan rumah ini.
445
00:39:07,416 --> 00:39:10,041
Ini dunia baru, Varian.
446
00:39:12,333 --> 00:39:13,958
Aturan lama tidak berlaku.
447
00:39:20,541 --> 00:39:22,333
Jika aturannya tidak berlaku,
448
00:39:23,833 --> 00:39:25,833
di mana kita bisa menemukan kompas kita?
449
00:39:29,625 --> 00:39:30,625
Dalam diri kita.
450
00:39:33,541 --> 00:39:34,625
Dalam satu sama lain.
451
00:40:37,750 --> 00:40:38,708
Selamat pagi.
452
00:40:46,875 --> 00:40:48,958
Aku mengalami malam terbaik.
453
00:40:58,875 --> 00:41:01,041
Enaknya mengatakannya dalam bahasa Jerman.
454
00:41:01,541 --> 00:41:04,208
Bukan bahasanya yang menggila.
455
00:41:06,166 --> 00:41:07,125
Tidak.
456
00:41:10,208 --> 00:41:12,791
Suatu hari
Jerman akan pulih dari semua ini.
457
00:41:13,833 --> 00:41:15,208
Suatu hari, mungkin.
458
00:41:16,458 --> 00:41:17,833
Tapi kita hidup sekarang.
459
00:41:22,625 --> 00:41:24,583
Saat ini aku merasa sangat hidup.
460
00:41:52,541 --> 00:41:55,083
U HIRSCHMAN
HOTEL DU MAR, LISBOA, PORTUGAL
461
00:42:24,708 --> 00:42:25,958
Adikku tersayang.
462
00:42:27,041 --> 00:42:30,708
Akhirnya aku mendapatkan visa Amerika
untuk kita berdua.
463
00:42:32,041 --> 00:42:35,708
Kau bisa mengambilnya
di konsulat Amerika di Marseille.
464
00:42:36,416 --> 00:42:40,208
Aku tahu kau tak suka orang menyuruhmu,
465
00:42:41,208 --> 00:42:44,833
tapi, untuk menghormati orang tua kita,
tolong ambil visanya.
466
00:42:45,625 --> 00:42:49,458
Temui aku di Lisboa
agar kita bisa pergi ke Amerika bersama.
467
00:42:51,458 --> 00:42:53,416
Kita sudah banyak kehilangan.
468
00:42:55,041 --> 00:42:57,000
Aku tak mau meninggalkanmu.
469
00:42:58,208 --> 00:43:00,333
Kakakmu yang penyayang, Ursula.
470
00:43:24,125 --> 00:43:25,000
Bingham.
471
00:43:27,958 --> 00:43:31,708
- Terima kasih sudah menemuiku di sini.
- Maaf soal Reese. Aku tak tahu.
472
00:43:33,333 --> 00:43:36,458
Memalukan, tapi dia tak berbahaya.
Aku bekerja di dekatnya.
473
00:43:36,458 --> 00:43:38,333
Bukankah Patterson mau mengusirmu?
474
00:43:38,333 --> 00:43:40,083
Aku tak mudah menyerah.
475
00:43:40,083 --> 00:43:41,000
Bagus.
476
00:43:41,000 --> 00:43:43,458
Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.
477
00:43:44,750 --> 00:43:46,375
Namanya Hannah Arendt.
478
00:43:46,375 --> 00:43:48,791
Aku punya tempat untuknya
di kapal ke Karibia.
479
00:43:48,791 --> 00:43:50,166
Kaptennya temanku.
480
00:43:51,291 --> 00:43:52,291
Dia butuh visa.
481
00:43:52,291 --> 00:43:53,708
Pelabuhan ditutup.
482
00:43:53,708 --> 00:43:56,333
Itu akan dibuka lagi,
dan saat dibuka, kita akan siap.
483
00:43:56,333 --> 00:43:59,416
Sebenarnya, aku butuh lebih banyak visa.
Kapalnya besar.
484
00:43:59,416 --> 00:44:01,833
Kau harus melihat memo
485
00:44:01,833 --> 00:44:03,958
dari petinggi Departemen Luar Negeri.
486
00:44:06,083 --> 00:44:08,625
"Orang Yahudi menderita,
tapi menurut sejarah ras mereka,
487
00:44:08,625 --> 00:44:10,791
penderitaan tak membunuh semuanya."
488
00:44:10,791 --> 00:44:12,166
"Jika harus menerima mereka,
489
00:44:12,166 --> 00:44:15,625
hanya orang tua yang tak akan beranak
dan tak membahayakan negara kita."
490
00:44:16,500 --> 00:44:19,125
Mereka mengusir kapal pengungsi
dari Pelabuhan New York
491
00:44:19,125 --> 00:44:21,666
karena takut ada mata-mata Jerman.
492
00:44:21,666 --> 00:44:24,541
Sementara itu, bosku,
ayahku, banyak orang lain...
493
00:44:25,208 --> 00:44:26,916
Aku ada di pihakmu,
494
00:44:26,916 --> 00:44:30,750
tapi sejujurnya, Varian,
aku tak bisa melanggar perintah langsung.
495
00:44:30,750 --> 00:44:31,875
Ya, kau bisa!
496
00:44:31,875 --> 00:44:34,875
Jadikan aku sponsornya.
Kabari Patterson aku mengancammu.
497
00:44:34,875 --> 00:44:35,875
Aku tak peduli.
498
00:44:37,875 --> 00:44:39,000
Lakukan sebisamu.
499
00:44:42,916 --> 00:44:43,833
Kumohon!
500
00:44:44,583 --> 00:44:46,250
Aku bisa buatkan tiga seminggu,
501
00:44:47,333 --> 00:44:48,208
maksimal.
502
00:44:50,041 --> 00:44:50,958
Terima kasih.
503
00:45:19,750 --> 00:45:20,708
Paul.
504
00:45:23,625 --> 00:45:26,166
- Terima kasih sudah bebaskan orang kami.
- Orang kami?
505
00:45:27,041 --> 00:45:27,958
Kau orang Britania.
506
00:45:29,125 --> 00:45:31,291
Britania ada di pihak yang benar,
507
00:45:31,291 --> 00:45:32,916
jadi, aku berjuang dengan mereka.
508
00:45:35,250 --> 00:45:38,916
Kudengar kau banyak bicara tentang dunia.
Rencana besar.
509
00:45:40,541 --> 00:45:43,833
Perang ini adalah peluang kita
untuk membayangkan lagi jati diri kita,
510
00:45:44,416 --> 00:45:47,041
berjuang menuju kebebasan luar dalam.
511
00:45:47,791 --> 00:45:51,166
Eropa akan dibebaskan,
lalu koloni akan dibebaskan.
512
00:45:56,958 --> 00:45:58,833
Apa idemu, Paul?
513
00:45:59,833 --> 00:46:04,541
Seluruh peralatan logistik Nazi
bergantung pada kereta api.
514
00:46:04,541 --> 00:46:07,750
Prancis Selatan tak berada
di bawah pendudukan Nazi.
515
00:46:07,750 --> 00:46:08,666
Belum.
516
00:46:09,916 --> 00:46:12,375
- Kita harus menghentikannya sekarang.
- Bagaimana?
517
00:46:14,833 --> 00:46:18,291
Serangan terarah di jalur kereta utama
518
00:46:18,291 --> 00:46:21,083
yang menghubungkan Selatan
ke Gestapo di Dijon.
519
00:46:22,541 --> 00:46:24,375
Jembatan tak mudah dibangun kembali.
520
00:46:26,208 --> 00:46:29,875
Kita butuh bahan peledak,
mungkin senjata, dan intelijen juga.
521
00:46:31,750 --> 00:46:33,166
Bisa kau berikan itu?
522
00:46:37,333 --> 00:46:38,333
Ya.
523
00:47:31,750 --> 00:47:36,000
Untukmu, Gadis kecil.
524
00:47:36,000 --> 00:47:37,500
Terima kasih, Hans.
525
00:47:38,333 --> 00:47:39,958
Selamat Natal.
526
00:47:39,958 --> 00:47:41,708
- Terima kasih.
- Sama-sama.
527
00:47:42,916 --> 00:47:45,166
Maaf aku tak bisa memulangkanmu
saat Natal.
528
00:47:45,166 --> 00:47:46,500
Percayalah, Nn. Gold,
529
00:47:46,500 --> 00:47:49,916
ini Natal yang lebih indah
dari yang kami duga.
530
00:47:51,458 --> 00:47:55,000
Selamat Natal.
531
00:48:06,333 --> 00:48:07,416
Selamat Natal.
532
00:48:31,041 --> 00:48:33,708
Komisaris! Selamat Natal!
533
00:48:33,708 --> 00:48:35,125
Apa yang bisa kubantu?
534
00:48:35,750 --> 00:48:39,750
Wanita Amerika itu membobol kamp penjara.
535
00:48:40,375 --> 00:48:41,833
Apa? Siapa?
536
00:48:41,833 --> 00:48:43,250
Mary Jayne Gold.
537
00:48:46,708 --> 00:48:49,291
Mary Jayne Gold
tak bisa membobol semangkuk sereal.
538
00:48:49,291 --> 00:48:50,333
Tidak?
539
00:48:50,833 --> 00:48:52,750
Kau tak kenal makhluk ini?
540
00:48:56,541 --> 00:48:59,625
Nona Gold bekerja untuk orang Britania.
541
00:49:02,375 --> 00:49:03,375
Orang Britania?
542
00:49:04,000 --> 00:49:07,833
Dia membebaskan tiga tentara Britania
dan meninggalkan anjing ini.
543
00:49:10,041 --> 00:49:11,625
Ini kejahatan perang.
544
00:49:13,333 --> 00:49:16,333
- Kau tak bisa minta tanggung jawabku.
- Ya, aku bisa.
545
00:49:51,458 --> 00:49:54,125
TERINSPIRASI OLEH NOVEL
KARYA JULIE ORRINGER
546
00:50:46,666 --> 00:50:49,166
SERIAL INI ADALAH KARYA FIKSI
547
00:50:49,166 --> 00:50:53,666
YANG TERINSPIRASI
OLEH ORANG DAN KEJADIAN NYATA.
548
00:54:19,416 --> 00:54:24,416
Terjemahan subtitle oleh Tiara A