1 00:00:49,750 --> 00:00:52,916 Aku baru menerima konfirmasi. Mereka kembali ke Camp des Milles. 2 00:00:52,916 --> 00:00:53,958 Mereka aman? 3 00:00:53,958 --> 00:00:55,208 Mereka masih hidup. 4 00:00:55,208 --> 00:00:56,750 Itu melegakan. 5 00:00:56,750 --> 00:00:59,833 Kau paham jika mereka bicara, mereka akan membicarakanmu. 6 00:01:01,458 --> 00:01:04,416 - Tidak, mereka tak akan membicarakanku. - Jika kau beruntung. 7 00:01:05,208 --> 00:01:07,791 Jika Vichy tahu keterlibatanmu dari mereka, 8 00:01:07,791 --> 00:01:10,041 kami tak akan bisa melindungimu. 9 00:01:10,041 --> 00:01:13,125 Jika ditekan, kami akan menyangkal mengetahui aktivitasmu. 10 00:01:13,750 --> 00:01:15,458 Caranya? Aku tinggal dengan Thomas. 11 00:01:15,458 --> 00:01:17,250 Vila Air-Bel adalah rumah besar. 12 00:01:17,250 --> 00:01:19,958 Bagaimana dia tahu aktivitas penyewanya sepanjang hari? 13 00:01:20,458 --> 00:01:21,500 Thomas. 14 00:01:22,833 --> 00:01:24,166 Thomas! 15 00:01:26,875 --> 00:01:30,500 Dengar, itu bukan keputusanku. Kita semua mengikuti perintah. 16 00:01:34,291 --> 00:01:35,333 Siapa kau? 17 00:01:36,166 --> 00:01:37,625 Kau bertanya sekarang? 18 00:01:37,625 --> 00:01:40,541 Siapa kau? Ke mana kau pergi setelah pertemuan ini? 19 00:01:40,541 --> 00:01:43,750 Bagaimana denganmu? Apa Lovegrove nama asli? 20 00:01:43,750 --> 00:01:44,708 Jangan. 21 00:01:44,708 --> 00:01:48,875 Tidak! Kalian berdua bisa berpura-pura tak tahu apa-apa tentang aku, 22 00:01:48,875 --> 00:01:53,083 tapi aku terbuka! Aku yang tak tahu apa-apa tentang kalian! 23 00:01:53,083 --> 00:01:55,916 Perang ini lebih besar dari kita, Mary Jayne. 24 00:01:55,916 --> 00:01:57,875 Nazi meratakan Manchester. 25 00:01:57,875 --> 00:02:00,000 Kita harus keluarkan mereka sebelum Natal. 26 00:02:00,500 --> 00:02:01,916 Kau harus mewujudkannya. 27 00:02:01,916 --> 00:02:03,083 Sendirian? 28 00:02:03,083 --> 00:02:04,041 Margaux. 29 00:02:04,833 --> 00:02:05,875 Aku ikut dengannya. 30 00:02:07,166 --> 00:02:08,583 Biarkan dia sendirian. 31 00:02:09,083 --> 00:02:10,583 Karena aku bisa dibuang. 32 00:02:10,583 --> 00:02:14,375 - Karena salahmu mereka di sana. - Jadi, untuk apa aku menurutimu? 33 00:02:14,375 --> 00:02:15,833 Karena jika tidak, 34 00:02:15,833 --> 00:02:19,291 kami akan menarik dukungan keuangan dari Komite Penyelamatan Darurat. 35 00:02:58,708 --> 00:03:00,083 Selamat pagi. 36 00:03:01,041 --> 00:03:02,666 Ada apa denganku? 37 00:03:03,458 --> 00:03:04,791 Tak ada apa-apa. 38 00:03:07,416 --> 00:03:08,958 Aku tidur terlalu nyenyak. 39 00:03:10,916 --> 00:03:12,083 Itu bagus. 40 00:03:12,833 --> 00:03:15,625 Semua orang di vila menunggu untuk keluar dari sini. 41 00:03:16,583 --> 00:03:18,291 Setiap hari, mereka bertanya kapan. 42 00:03:18,833 --> 00:03:21,291 Apa teman sekamarmu sudah tahu yang kita lakukan? 43 00:03:21,958 --> 00:03:22,958 Apa itu penting? 44 00:03:23,791 --> 00:03:25,250 Penting bagi sebagian orang. 45 00:03:25,750 --> 00:03:28,416 Kita tak peduli dengan orang-orang itu, bukan? 46 00:03:31,041 --> 00:03:32,666 - Kita tak peduli. - Tidak. 47 00:03:55,291 --> 00:03:58,083 Hannah Arendt selalu bangun saat fajar merekah. 48 00:03:59,666 --> 00:04:02,458 Kami berada di kamp pengasingan di Gurs 49 00:04:03,625 --> 00:04:05,500 saat Jerman menginvasi Paris. 50 00:04:06,666 --> 00:04:08,416 Itu benar-benar kacau. 51 00:04:10,083 --> 00:04:13,875 Penjaga Prancis meninggalkan pos mereka dan membiarkan gerbang terbuka lebar. 52 00:04:18,458 --> 00:04:19,875 Tapi aku tak bisa pergi. 53 00:04:21,500 --> 00:04:22,416 Aku 54 00:04:23,416 --> 00:04:24,625 lumpuh ketakutan. 55 00:04:28,166 --> 00:04:29,208 Hannah... 56 00:04:30,291 --> 00:04:32,583 Hannah hanya berdiri dan pergi, 57 00:04:32,583 --> 00:04:34,875 seolah itu hal termudah di dunia ini. 58 00:04:36,708 --> 00:04:38,583 Dia memberiku nyali untuk pergi juga. 59 00:04:40,791 --> 00:04:44,375 Andai aku bisa membalas budi dan mengeluarkannya dari sini. 60 00:04:51,041 --> 00:04:52,041 Selamat pagi. 61 00:05:06,333 --> 00:05:07,791 Maaf, Nona Arendt. 62 00:05:09,916 --> 00:05:11,000 Tidak, hanya... 63 00:05:13,041 --> 00:05:14,250 bahasamu. 64 00:05:14,250 --> 00:05:16,541 Maaf. Bahasa Inggrisku... 65 00:05:16,541 --> 00:05:17,875 Kau tahu, sebenarnya... 66 00:05:20,666 --> 00:05:24,208 Aku belajar sedikit bahasa Jerman di Berlin. 67 00:05:26,291 --> 00:05:27,541 Kau sedang apa? 68 00:05:29,833 --> 00:05:33,541 Menerjemahkan karya temanku Walter Benjamin ke dalam bahasa Inggris, 69 00:05:33,541 --> 00:05:36,458 Cara yang bagus untuk belajar bahasa Inggris. 70 00:05:36,458 --> 00:05:39,708 Amerika akan berutang budi kepadamu. 71 00:05:40,208 --> 00:05:44,083 Kalau begitu, beri tahu Amerika untuk memberiku visa. 72 00:05:46,541 --> 00:05:50,458 Sayangnya, aku tak bisa membantumu. 73 00:05:53,125 --> 00:05:54,541 Karena aku tak ada di daftarmu? 74 00:06:12,458 --> 00:06:13,291 Varian. 75 00:06:13,291 --> 00:06:14,375 Aku buru-buru. 76 00:06:16,125 --> 00:06:19,583 Kita harus rayakan Natal di sini. Bangkitkan semangat orang. 77 00:06:20,416 --> 00:06:21,333 Bagaimana menurutmu? 78 00:06:21,833 --> 00:06:24,916 - Kita bisa hias pohon itu. - Kukira orang Yahudi tak merayakannya. 79 00:06:24,916 --> 00:06:27,250 Kita di Eropa. Semua orang merayakannya. 80 00:06:29,416 --> 00:06:32,750 Varian. Tolong, bicaralah kepadaku. 81 00:06:35,416 --> 00:06:36,250 Tidak. 82 00:06:49,791 --> 00:06:51,041 - Baik. - Kubiarkan saja. 83 00:06:51,041 --> 00:06:52,625 - Diam sajalah. - Baiklah. 84 00:06:52,625 --> 00:06:53,541 Tenang. 85 00:06:53,541 --> 00:06:54,791 - Ya. - Jangan khawatir. 86 00:06:54,791 --> 00:06:56,375 Hening itu menyenangkan. 87 00:06:58,500 --> 00:07:00,166 Selamat pagi. 88 00:07:02,125 --> 00:07:04,041 Aku perlu bicara denganmu. 89 00:07:05,250 --> 00:07:06,375 Aku baru mau pergi. 90 00:07:06,375 --> 00:07:08,458 Kau juga, tolong. 91 00:07:10,958 --> 00:07:11,791 Duduklah. 92 00:07:28,458 --> 00:07:33,416 Aku harus mengeluarkan tawanan perang Britania dari kamp penjara. 93 00:07:34,916 --> 00:07:36,541 - Tentu saja. - Ayolah. 94 00:07:38,750 --> 00:07:42,041 Meski ini mungkin, bagaimana kau tahu mereka ada di sana? 95 00:07:42,041 --> 00:07:46,375 Aku tak tahu apa-apa, tapi aku percaya sumberku. 96 00:07:46,375 --> 00:07:49,916 - Ini petugas intelijen Britania? - Eksekutif operasi khusus. 97 00:07:49,916 --> 00:07:51,500 Namanya Margaux. 98 00:07:51,500 --> 00:07:53,500 - Dan Lovegrove? - Dia bekerja untuknya. 99 00:07:53,500 --> 00:07:54,458 Sudah kuduga. 100 00:07:57,041 --> 00:07:57,958 Aku ingin bertemu. 101 00:07:57,958 --> 00:08:00,791 Bantu aku dahulu dan aku akan atur perkenalan. 102 00:08:01,750 --> 00:08:02,666 Kumohon? 103 00:08:02,666 --> 00:08:04,541 Aku tak bisa melakukannya sendiri. 104 00:08:07,125 --> 00:08:10,041 Kita tak bisa masuk tanpa tahu cara keluar. 105 00:08:10,041 --> 00:08:11,625 Bellmer pernah dipenjara. 106 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Sang artis? 107 00:08:13,125 --> 00:08:16,500 - Dia ada di vila. - Benar. Aku bisa bicara dengannya. Ya. 108 00:08:20,875 --> 00:08:21,916 Kumohon. 109 00:08:27,000 --> 00:08:29,666 Aku harus memeriksa perimeter halaman penjara. 110 00:08:32,750 --> 00:08:33,750 Selamat pagi. 111 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 Pagi. 112 00:08:36,666 --> 00:08:39,416 Pagi. Kami akan segera bicara dengan Anda. 113 00:08:40,541 --> 00:08:41,958 - Selamat pagi. - Pagi. 114 00:08:41,958 --> 00:08:43,791 - Aku berpikir. - Varian... 115 00:08:43,791 --> 00:08:47,458 Kita harus ulangi wawancara untuk jelaskan semua kemungkinan jalan masuk. 116 00:08:47,458 --> 00:08:51,416 Ada yang bisa masuk ke Amerika Serikat sebagai pelajar, misalnya. 117 00:08:52,541 --> 00:08:54,666 Selamat pagi. Anda ingin wawancara? 118 00:08:54,666 --> 00:08:58,375 Saya Dillon Reese, Tuan Fry. Saya dari konsulat Amerika. 119 00:08:59,000 --> 00:09:00,541 - Apa? - Aku hendak memberitahumu. 120 00:09:00,541 --> 00:09:03,166 - Saya pengganti Anda. - Pengganti saya? 121 00:09:03,833 --> 00:09:06,500 Anda dipecat, tapi Anda tahu itu. 122 00:09:06,500 --> 00:09:09,208 - Jangan konyol. - Saya ingin memberikan ini. 123 00:09:22,958 --> 00:09:25,250 Dua puluh empat jam untuk meninggalkan negara ini? 124 00:09:25,250 --> 00:09:27,208 Semua diterangkan di surat itu. 125 00:09:27,208 --> 00:09:30,833 Visa kerja Prancis Anda dicabut bersama pekerjaan Anda. 126 00:09:32,541 --> 00:09:36,625 Jangan khawatir. Saya akan jaga tempat ini berjalan semulus arloji Swiss. 127 00:09:39,125 --> 00:09:41,916 - Sudah hubungi Bingham? - Ya, dia tak tahu apa-apa. 128 00:09:42,416 --> 00:09:45,916 - Jangan biarkan ini. - Tentu. Aku akan melawan sampai... 129 00:09:45,916 --> 00:09:47,666 Tenanglah. 130 00:09:49,208 --> 00:09:50,500 Anda bilang apa? 131 00:09:50,500 --> 00:09:53,875 Kita sudah dewasa, Tuan Fry. Semua akan baik-baik saja. 132 00:10:04,458 --> 00:10:06,791 - Jangan beri tahu siapa pun. - Ya. 133 00:10:06,791 --> 00:10:08,125 Saya akan kembali. 134 00:10:08,875 --> 00:10:10,250 Semoga harimu menyenangkan. 135 00:10:17,166 --> 00:10:18,125 Maafkan saya. 136 00:10:19,291 --> 00:10:20,416 Saya akan kembali. 137 00:10:20,916 --> 00:10:22,958 Saya sungguh minta maaf. 138 00:10:27,541 --> 00:10:28,791 Aku harus menemuinya. 139 00:10:28,791 --> 00:10:30,000 - Tapi... - Sekarang! 140 00:10:33,000 --> 00:10:33,916 Rabu depan. 141 00:10:33,916 --> 00:10:36,500 Rabu depan? Tidak, itu sudah terlambat. 142 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 Sayang sekali. 143 00:11:07,750 --> 00:11:08,750 Patterson? 144 00:11:10,541 --> 00:11:11,375 Patterson? 145 00:11:13,000 --> 00:11:14,125 Kau tak bisa begini. 146 00:11:14,125 --> 00:11:17,291 Kumohon, Tuan Fry, Anda terlalu mengagungkan saya. 147 00:11:17,291 --> 00:11:20,000 Saya hanya birokrat yang mengikuti perintah dari atas. 148 00:11:20,500 --> 00:11:22,000 Apa yang Anda katakan? 149 00:11:23,541 --> 00:11:24,625 - Tentang Anda? - Ya! 150 00:11:27,125 --> 00:11:28,166 Hanya kebenaran. 151 00:12:09,833 --> 00:12:10,833 Tuan Bellmer? 152 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 Boleh kutanya 153 00:12:17,833 --> 00:12:19,583 pertanyaan yang tidak biasa? 154 00:12:23,125 --> 00:12:26,333 Kau ingat sesuatu tentang bagian dalam Camp des Milles? 155 00:12:42,333 --> 00:12:45,250 Aku ingat semua tentang Camp des Milles. 156 00:12:46,375 --> 00:12:50,166 Aku tak akan melupakan tempat itu sejengkal pun selama aku hidup. 157 00:12:53,250 --> 00:12:57,000 Perasaan orang lain mengimpitku siang dan malam. 158 00:12:57,750 --> 00:12:59,833 Tubuh mereka yang hangat dan basah. 159 00:13:01,458 --> 00:13:03,166 Bau manusia. 160 00:13:08,458 --> 00:13:10,708 Menurutmu kau bisa membuatkanku 161 00:13:10,708 --> 00:13:13,208 maket bagian dalam 162 00:13:13,958 --> 00:13:16,250 dan luar kamp? 163 00:13:18,541 --> 00:13:19,625 Mengapa? 164 00:13:19,625 --> 00:13:22,000 Karena aku ingin membantu orang lain kabur. 165 00:13:24,333 --> 00:13:25,333 Tentu saja. 166 00:14:43,500 --> 00:14:46,625 Kalian bisa bertemu di sini kapan saja. Di sini aman. 167 00:14:54,166 --> 00:14:55,166 Terima kasih. 168 00:15:15,333 --> 00:15:16,291 Tuan-tuan. 169 00:15:17,708 --> 00:15:19,708 Kita berperan aktif di sini. 170 00:15:19,708 --> 00:15:22,541 Begitu kita mengusir Jerman dari Prancis, 171 00:15:23,375 --> 00:15:25,208 kita akan usir Prancis dari Afrika! 172 00:15:25,708 --> 00:15:27,791 Kenapa pria kulit putih ikut-ikutan? 173 00:15:31,083 --> 00:15:32,125 Aku orang Yahudi. 174 00:15:32,125 --> 00:15:33,750 Kau tetap kulit putih. 175 00:15:33,750 --> 00:15:36,666 Albert punya banyak yang dipertaruhkan seperti kita semua. 176 00:15:38,958 --> 00:15:40,000 Tuan-tuan. 177 00:15:41,166 --> 00:15:42,166 Tuan-tuan. 178 00:15:43,416 --> 00:15:44,791 Kita butuh sekutu. 179 00:15:46,000 --> 00:15:47,416 Kita juga butuh senjata. 180 00:15:47,416 --> 00:15:49,000 Latihan. Intelijen. 181 00:15:50,916 --> 00:15:52,166 Dari mana? 182 00:15:53,750 --> 00:15:55,416 Untuk memulai? Dari Britania. 183 00:15:58,250 --> 00:16:02,208 Britania? Mereka punya kerajaan kolonial yang terbesar di dunia! 184 00:16:02,208 --> 00:16:05,083 Tapi di sini, sekarang, mereka setujuan dengan kita. 185 00:16:06,250 --> 00:16:08,458 Jika kita keluarkan tawanan perang mereka besok, 186 00:16:08,958 --> 00:16:11,083 kita akan memperkuat kerja sama ini. 187 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 Siapa yang ikut? 188 00:16:36,250 --> 00:16:39,833 Ini daftar tahanan saat ini. 189 00:16:40,958 --> 00:16:42,833 Orang-orang yang kau cari ada di sana. 190 00:16:43,583 --> 00:16:45,916 Aku bisa memberi tahu mereka tentang kedatanganmu. 191 00:16:45,916 --> 00:16:48,500 Tapi kau harus siap bergerak cepat. 192 00:16:51,166 --> 00:16:52,916 Kami melindungi perimeter kamp. 193 00:16:53,500 --> 00:16:56,958 Tembak mati. Itulah tugas kami. 194 00:17:00,875 --> 00:17:02,916 Kenyataannya, kami bisa menahan tembakan 195 00:17:05,500 --> 00:17:07,250 selama maksimal 60 detik? 196 00:17:10,166 --> 00:17:13,333 Jika sipir Prancis berpikir kami membiarkan tahanan kabur, 197 00:17:14,250 --> 00:17:15,250 percayalah, 198 00:17:16,375 --> 00:17:17,583 mereka akan menembak kami. 199 00:17:23,333 --> 00:17:28,083 Aku punya kabar baik dan kabar lebih baik. 200 00:17:28,083 --> 00:17:31,750 - Aku harus mulai dari mana? - Aku rindu orang Amerika. Ayo. 201 00:17:32,458 --> 00:17:34,916 Kabar baiknya, kami sudah 202 00:17:34,916 --> 00:17:39,500 banyak mengobrol dengan para pelanggan Eropa. 203 00:17:39,500 --> 00:17:40,750 Bersulang untuk itu. 204 00:17:40,750 --> 00:17:46,333 Tujuan ACM, apa pun hasil perang ini, sederhana saja. 205 00:17:46,958 --> 00:17:50,500 Kami ingin melihat bisnis Amerika berkembang di wilayah ini. 206 00:17:50,500 --> 00:17:52,958 Bagaimana lagi kita bisa memberi pengaruh demokratis? 207 00:17:52,958 --> 00:17:55,541 Kita harus jaga kemampuan untuk bekerja dengan keduanya. 208 00:17:55,541 --> 00:17:56,583 Benar. 209 00:17:57,083 --> 00:18:01,291 Roosevelt menyatakan perang, dia akan kehilangan suara kita. 210 00:18:01,291 --> 00:18:03,083 Aku sangat setuju denganmu. 211 00:18:03,583 --> 00:18:06,208 Yang membawaku ke berita yang lebih baik. 212 00:18:06,958 --> 00:18:10,125 ACM ingin secara resmi menawarkanmu pekerjaan. 213 00:18:12,458 --> 00:18:13,291 Aku? 214 00:18:13,916 --> 00:18:15,791 Katakan jika aku kelewatan, 215 00:18:15,791 --> 00:18:19,083 tapi kami butuh seseorang untuk mewakili kami di Eropa, 216 00:18:19,791 --> 00:18:22,291 dan menurutku tak ada yang lebih baik darimu. 217 00:18:22,791 --> 00:18:26,625 Yaitu, jika dan saat kau siap untuk pindah ke sektor swasta. 218 00:18:34,541 --> 00:18:36,541 Kebetulan sekali, 219 00:18:37,208 --> 00:18:39,458 aku berhak pensiun dari Dinas Luar Negeri 220 00:18:39,458 --> 00:18:41,250 saat berusia 50 tahun musim semi ini. 221 00:18:57,875 --> 00:18:58,750 Varian. 222 00:19:03,875 --> 00:19:05,291 Kenapa kau sangat marah? 223 00:19:06,375 --> 00:19:09,583 Manakah dari banyak hukum yang kulanggar yang paling menyinggungmu? 224 00:19:09,583 --> 00:19:10,958 Melawan fasisme? 225 00:19:14,125 --> 00:19:15,500 Menampung kaum radikal? 226 00:19:16,291 --> 00:19:18,000 - Menyukai pria? - Berhenti. 227 00:19:18,000 --> 00:19:21,333 Jika semua yang layak diperjuangkan dianggap ilegal 228 00:19:21,333 --> 00:19:24,000 dan semua yang layak dilakukan dianggap kejahatan, 229 00:19:25,041 --> 00:19:26,583 maka panggil aku penjahat. 230 00:19:28,958 --> 00:19:30,250 Aku tak akan minta maaf. 231 00:19:30,250 --> 00:19:33,166 Kau membohongiku tentang rekan kerjamu. 232 00:19:33,166 --> 00:19:35,625 Karena kelalaian. Karena suatu alasan. 233 00:19:35,625 --> 00:19:38,750 Dengan melakukannya, kau mengancam seluruh operasiku. 234 00:19:39,500 --> 00:19:42,833 Tunggu saja sampai Prancis tahu aku beroperasi di... 235 00:19:42,833 --> 00:19:45,000 Apa? Sarang mata-mata Britania! 236 00:19:45,875 --> 00:19:48,666 Saat Amerika tahu, aku akan kena hukuman dari keduanya. 237 00:19:48,666 --> 00:19:51,416 Yang harus kulakukan adalah meninggalkan rumah ini 238 00:19:52,000 --> 00:19:55,125 dan mengajak semua orang. Tapi kami mau ke mana, Thomas? 239 00:19:56,166 --> 00:19:57,541 Tak ada tujuan! 240 00:20:05,666 --> 00:20:07,416 Kenapa kau bekerja untuk Britania? 241 00:20:12,125 --> 00:20:15,041 Karena hanya mereka yang melawan Nazi. 242 00:20:17,708 --> 00:20:19,708 Winston Churchill temannya Yahudi. 243 00:20:19,708 --> 00:20:23,250 Winston Churchill adalah anti-Semit jahat di balik layar. 244 00:20:23,250 --> 00:20:25,708 Aku tak peduli yang dia lakukan di balik layar. 245 00:20:25,708 --> 00:20:28,291 Aku tak peduli yang dilakukan orang di balik layar. 246 00:20:30,583 --> 00:20:33,250 Churchill berjanji memberi kita tanah air. 247 00:20:35,958 --> 00:20:36,958 Kita butuh itu. 248 00:20:57,958 --> 00:20:58,791 Hannah. 249 00:21:03,333 --> 00:21:04,750 Aku tak bisa membantumu. 250 00:21:07,625 --> 00:21:10,666 Aku kehilangan pekerjaan dan diusir dari Prancis. 251 00:21:11,833 --> 00:21:13,208 Tapi kau masih punya hak. 252 00:21:14,375 --> 00:21:15,541 Hak Amerika! 253 00:21:15,541 --> 00:21:17,166 Tapi aku di Prancis. 254 00:21:17,166 --> 00:21:19,666 Kita semua di Prancis, Tuan Fry. 255 00:21:20,458 --> 00:21:21,291 Ya. 256 00:21:21,291 --> 00:21:25,791 Sebagai orang Amerika, kau berhak tinggal di sini sebagai turis. Aku tidak. 257 00:21:25,791 --> 00:21:28,583 Aku mungkin orang paling Jerman yang kau kenal. 258 00:21:29,708 --> 00:21:31,541 Aku rindu semua tentang negara asalku. 259 00:21:32,375 --> 00:21:33,375 Bahasanya, 260 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 puisinya, 261 00:21:35,791 --> 00:21:36,875 bahkan cuacanya. 262 00:21:38,916 --> 00:21:41,875 Tapi aku bukan lagi warga negara Jerman. Kau lihat? 263 00:21:42,791 --> 00:21:43,791 Tak ada hak. 264 00:21:48,333 --> 00:21:50,125 Kau pasti sangat rindu rumah. 265 00:21:50,750 --> 00:21:51,916 Rindu rumah? 266 00:21:53,125 --> 00:21:55,416 Tak punya rumah, Tuan Fry. 267 00:21:57,666 --> 00:21:59,041 Aku tak punya kewarganegaraan. 268 00:22:02,250 --> 00:22:03,833 Satu-satunya pintu masuk di sini. 269 00:22:06,125 --> 00:22:09,166 Kawat berduri di sini lemah di beberapa tempat 270 00:22:09,666 --> 00:22:11,291 dan cukup tipis untuk dipotong. 271 00:22:12,541 --> 00:22:15,708 Saat aku di sana, beberapa orang mencoba menggali terowongan di sini. 272 00:22:16,208 --> 00:22:18,291 Ini untuk membawa tentara Britania 273 00:22:18,291 --> 00:22:20,125 ke tempat dan waktu yang tepat. 274 00:22:20,125 --> 00:22:22,500 - Pasti sudah diperbaiki. - Mungkin tidak. 275 00:22:22,500 --> 00:22:23,791 Setidaknya itu mungkin. 276 00:22:23,791 --> 00:22:25,875 Touré punya seragam penembak jitu untukku. 277 00:22:25,875 --> 00:22:29,250 Kau alihkan penjaga di depan. Aku akan menyelinap mencari mereka. 278 00:22:29,250 --> 00:22:31,916 Lalu kita bertemu di sini, kawat berduri. 279 00:22:31,916 --> 00:22:34,625 - Ya. - Jika kau terjebak di dalam? 280 00:22:37,125 --> 00:22:38,041 Tak akan. 281 00:22:40,875 --> 00:22:42,916 Touré meminta mereka menunggu kita malam ini. 282 00:22:42,916 --> 00:22:44,000 Bagus. 283 00:22:45,833 --> 00:22:47,291 Kau kenal Hans Fittko? 284 00:22:48,750 --> 00:22:49,666 Apa? 285 00:22:50,166 --> 00:22:52,541 Kau kenal seseorang bernama Hans Fittko? 286 00:22:53,500 --> 00:22:56,041 Ini daftar tahanan saat ini di Camp des Milles. 287 00:23:03,125 --> 00:23:04,291 Tapi dia sudah tewas. 288 00:23:08,208 --> 00:23:09,166 Ada apa? 289 00:23:09,666 --> 00:23:13,083 Ada pria bernama Hans Fittko di Des Milles bersama tahanan Britania. 290 00:23:14,625 --> 00:23:15,750 Kakakmu? 291 00:23:19,750 --> 00:23:20,958 Suamiku. 292 00:23:21,833 --> 00:23:24,041 Apa? Kau sudah menikah? 293 00:23:26,333 --> 00:23:27,541 Ini tak mungkin benar. 294 00:23:28,875 --> 00:23:32,750 Tapi bagaimana jika benar? Jika ya, kita harus mengeluarkannya. 295 00:23:32,750 --> 00:23:35,291 Kumohon, biarkan aku melakukan ini untukmu. 296 00:23:35,291 --> 00:23:37,291 Kumohon, karena aku berutang padamu. 297 00:23:39,666 --> 00:23:41,291 Ya. 298 00:23:41,291 --> 00:23:43,083 Mary Jayne, jangan lakukan ini. 299 00:23:44,375 --> 00:23:45,625 Ini bukan urusanmu. 300 00:23:45,625 --> 00:23:47,625 Turunkan aku di gerbang depan. 301 00:23:47,625 --> 00:23:49,625 Dagobert akan mengalihkan perhatian. 302 00:23:49,625 --> 00:23:50,958 Anjingmu? 303 00:23:50,958 --> 00:23:54,833 Ini misiku, dan biar kulakukan sesukaku. Kau bisa menyetir? 304 00:23:54,833 --> 00:23:57,250 - Mary Jayne. - Kukira aku sendirian. 305 00:24:11,875 --> 00:24:15,541 Kita harus tunjukkan sesuatu yang akrab atau suami Lisa tak akan percaya. 306 00:24:19,041 --> 00:24:20,333 Kau pasti punya sesuatu. 307 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 Satu barang. 308 00:24:25,416 --> 00:24:26,791 Cincin kawinku. 309 00:24:28,875 --> 00:24:29,875 Berikan padaku. 310 00:24:31,625 --> 00:24:32,541 Paul... 311 00:24:36,541 --> 00:24:38,250 Kukira dia sudah tewas. 312 00:24:42,625 --> 00:24:43,750 Perang itu rumit. 313 00:24:45,458 --> 00:24:46,416 Dia orang baik. 314 00:24:48,750 --> 00:24:50,000 Ambil saja cincinnya. 315 00:24:50,708 --> 00:24:51,625 Kumohon. 316 00:25:09,625 --> 00:25:10,625 Terima kasih, Pak. 317 00:25:12,166 --> 00:25:14,416 Visa turis? Nomor 134. 318 00:25:14,416 --> 00:25:15,333 Ya. 319 00:25:20,958 --> 00:25:21,791 Tiga bulan. 320 00:25:22,541 --> 00:25:25,041 Aku hanya butuh alamat lokalmu. Yang ini? 321 00:25:25,041 --> 00:25:26,041 Ya. 322 00:25:26,791 --> 00:25:27,875 Apa ini hotel? 323 00:25:27,875 --> 00:25:30,166 Bukan. Kediaman pribadi. 324 00:25:31,375 --> 00:25:33,916 Maka kami butuh tanda tangan tuan tanahmu. Sebentar. 325 00:25:33,916 --> 00:25:35,375 Pak, permisi... 326 00:25:53,375 --> 00:25:55,500 Vila Air-Bel. Jean Lombard 63? 327 00:25:55,500 --> 00:25:59,416 Ya. Kenapa ini perlu? Pemiliknya adalah Thomas Lovegrove. 328 00:26:00,333 --> 00:26:04,541 Tapi di sini tertulis bahwa rumah itu milik Nyonya Marguerite Nouget. 329 00:26:07,625 --> 00:26:08,458 Baiklah. 330 00:26:22,916 --> 00:26:23,875 Nyonya Nouget. 331 00:26:24,375 --> 00:26:25,250 Tuan Fry. 332 00:26:33,666 --> 00:26:35,125 Aku yakin ada 333 00:26:36,250 --> 00:26:38,041 sesuatu yang perlu kau tanda tangani. 334 00:26:41,041 --> 00:26:42,833 Jika ini benar, 335 00:26:44,000 --> 00:26:45,625 aku butuh tanda tanganmu di sini. 336 00:27:11,208 --> 00:27:12,208 Semoga harimu baik. 337 00:27:18,500 --> 00:27:19,500 Terima kasih. 338 00:27:25,541 --> 00:27:26,791 Apa ini akan berhasil? 339 00:27:26,791 --> 00:27:27,708 Kita di Prancis. 340 00:27:27,708 --> 00:27:30,875 Apa penjaga kulit putih bisa membedakan dua pria kulit hitam? 341 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 Semoga berhasil. 342 00:27:49,708 --> 00:27:51,541 Sampai jumpa di sisi lain. 343 00:27:54,791 --> 00:27:58,500 Ini akan berhasil. 344 00:28:02,416 --> 00:28:03,250 Tak apa-apa. 345 00:28:20,000 --> 00:28:21,208 Selamat malam. 346 00:28:22,625 --> 00:28:23,458 Selamat malam. 347 00:28:23,458 --> 00:28:26,250 Kau ingat aku? Aku ingin bertemu suamiku. 348 00:28:26,250 --> 00:28:27,458 Suamiku. 349 00:28:27,458 --> 00:28:29,166 Sekarang? Tak ada pengunjung. 350 00:28:29,166 --> 00:28:30,708 Kumohon, Pak! Kau yakin? 351 00:28:30,708 --> 00:28:33,333 Kurasa kau tak memahamiku. Kau harus pergi, Nyonya. 352 00:28:33,333 --> 00:28:34,958 Aku mengerti. 353 00:28:43,458 --> 00:28:44,625 Tidak! 354 00:28:45,208 --> 00:28:47,125 - Anjingku! - Hei! 355 00:28:47,125 --> 00:28:48,916 - Anjing itu! - Tidak! 356 00:28:50,250 --> 00:28:51,583 Tangkap anjingnya! 357 00:28:55,708 --> 00:28:56,791 Dagobert! 358 00:28:57,625 --> 00:28:58,583 Tangkap anjingnya! 359 00:28:58,583 --> 00:29:00,625 Ya ampun! Dagobert! 360 00:30:08,041 --> 00:30:09,166 - Kau tak apa-apa? - Ya. 361 00:30:09,166 --> 00:30:10,500 - Kau? - Ya. Lancar? 362 00:30:17,541 --> 00:30:18,375 Pergi. 363 00:30:19,291 --> 00:30:20,208 Lari. 364 00:30:35,666 --> 00:30:36,833 Lewat sini. 365 00:30:37,541 --> 00:30:39,041 - Kau lihat cahayanya? - Ya. 366 00:30:45,333 --> 00:30:46,291 Baiklah. 367 00:30:52,541 --> 00:30:56,083 Dengar! Terus ke arah sana. Sampai jumpa di mobil. 368 00:30:56,083 --> 00:30:57,416 Tunggu! Di mana Paul? 369 00:30:57,416 --> 00:30:58,625 Paul? 370 00:30:58,625 --> 00:30:59,666 Aku tidak... 371 00:31:00,458 --> 00:31:02,208 - Di mana Paul? - Entahlah... 372 00:31:06,625 --> 00:31:07,625 Paksakan! 373 00:31:09,541 --> 00:31:10,583 Ayo. 374 00:31:12,166 --> 00:31:13,500 Ayo. 375 00:31:16,458 --> 00:31:17,458 Dagobert! 376 00:31:18,125 --> 00:31:21,041 Astaga, Dagobert! Tidak! Aku harus menjemputnya. 377 00:31:21,541 --> 00:31:24,625 - Mary Jayne, hentikan! - Tak apa-apa! Tinggalkan aku. Aku aman. 378 00:31:24,625 --> 00:31:26,166 Tak apa-apa. Aku akan aman. 379 00:31:26,166 --> 00:31:28,250 Bawa mobilku. Kau pegang kuncinya. Pergi! 380 00:31:28,250 --> 00:31:29,458 Aku tak bisa. 381 00:31:31,000 --> 00:31:34,333 Berhenti! 382 00:31:35,083 --> 00:31:38,041 - Sial! - Ayo! Ayo pergi! 383 00:31:38,041 --> 00:31:39,125 Baiklah. 384 00:32:02,250 --> 00:32:03,166 Cantik. 385 00:32:05,250 --> 00:32:07,083 Kau memecahkan masalah visamu? 386 00:32:08,666 --> 00:32:09,666 Ya. 387 00:32:10,333 --> 00:32:11,333 Dan visaku? 388 00:32:12,208 --> 00:32:13,375 Percayalah, 389 00:32:13,375 --> 00:32:17,625 jika aku bisa melakukan sesuatu, aku akan melakukannya. 390 00:32:17,625 --> 00:32:18,541 Maukah kau? 391 00:32:19,416 --> 00:32:22,458 Kebanyakan orang sudah tak berani bertindak sendiri. 392 00:32:22,458 --> 00:32:24,875 Aku tidak seperti kebanyakan orang. 393 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Buktikan. 394 00:32:49,291 --> 00:32:50,208 Mary Jayne. 395 00:32:51,666 --> 00:32:53,208 Hei. Apa yang terjadi? 396 00:32:53,958 --> 00:32:55,916 Semuanya berjalan sempurna. Kami... 397 00:32:57,208 --> 00:32:58,416 Kami kehilangan anjingnya. 398 00:32:59,291 --> 00:33:00,750 Bagaimana dengan para tawanan? 399 00:33:00,750 --> 00:33:02,791 Mereka lewat jalan masuk pakai sepeda. 400 00:33:03,291 --> 00:33:04,291 Di mana Lisa? 401 00:33:09,291 --> 00:33:10,291 Aku baik-baik saja. 402 00:33:14,500 --> 00:33:15,500 Aku... 403 00:33:19,583 --> 00:33:20,625 Aku menunggumu. 404 00:33:27,541 --> 00:33:28,916 Kau tak pernah muncul! 405 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 Lisa. 406 00:33:31,458 --> 00:33:33,250 Kau tak pernah muncul! 407 00:33:54,708 --> 00:33:55,708 Lisa. 408 00:34:17,916 --> 00:34:18,916 Mary Jayne. 409 00:34:20,375 --> 00:34:21,375 Aku... 410 00:34:44,750 --> 00:34:46,125 Aku tahu perasaanmu. 411 00:34:51,250 --> 00:34:52,500 Aku sudah kehilangan... 412 00:34:54,583 --> 00:34:55,583 semua orang. 413 00:34:57,000 --> 00:34:59,083 Aku kehilangan orang tuaku, 414 00:35:00,250 --> 00:35:01,333 teman-temanku. 415 00:35:06,250 --> 00:35:07,750 Aku kehilangan saudariku. 416 00:35:09,625 --> 00:35:10,541 Ursula? 417 00:35:11,083 --> 00:35:12,541 Bukan, ada... 418 00:35:15,083 --> 00:35:16,291 Ada satu lagi. 419 00:35:18,625 --> 00:35:19,541 Eva. 420 00:35:21,416 --> 00:35:22,708 Eva adikku. 421 00:35:25,166 --> 00:35:26,083 Kau tahu... 422 00:35:29,833 --> 00:35:32,708 Kau tak bisa hancur berkeping-keping saat ini 423 00:35:32,708 --> 00:35:34,833 karena kau... 424 00:35:37,041 --> 00:35:38,625 Kau luar biasa hari ini. 425 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 Itu misi yang sulit 426 00:35:42,666 --> 00:35:46,583 dan kau sangat bertekad menyelamatkan suami Lisa. 427 00:35:46,583 --> 00:35:49,333 Dan kita berhasil. 428 00:35:55,833 --> 00:35:57,416 Tapi kau harus 429 00:35:58,958 --> 00:36:00,708 terus melangkah maju 430 00:36:01,958 --> 00:36:02,958 karena... 431 00:36:38,916 --> 00:36:39,791 Lisa. 432 00:37:11,750 --> 00:37:14,375 Memikirkanmu membuatku tetap hidup di sana. 433 00:37:52,833 --> 00:37:54,041 Aku juga penjahat. 434 00:37:58,166 --> 00:37:59,041 Aku tahu. 435 00:38:03,666 --> 00:38:06,041 Kenapa Nyonya Nouget memiliki rumah ini? 436 00:38:16,125 --> 00:38:18,416 Dia bekerja untukku selama bertahun-tahun di Paris. 437 00:38:19,958 --> 00:38:21,625 Tahu aktivitasku di sana. 438 00:38:22,333 --> 00:38:24,041 Dia tahu aktivitas kita di sini? 439 00:38:34,583 --> 00:38:36,833 Aku menyelundupkan orang Yahudi ke Palestina. 440 00:38:38,333 --> 00:38:40,333 Saat Nazi datang ke Paris... 441 00:38:42,750 --> 00:38:44,041 dia membantuku kabur. 442 00:38:47,291 --> 00:38:48,666 Aku berutang segalanya. 443 00:38:54,250 --> 00:38:56,375 Suatu hari, aku harus pergi dari sini juga. 444 00:38:57,208 --> 00:38:59,375 Aku akan meninggalkan dia dengan rumah ini. 445 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 Ini dunia baru, Varian. 446 00:39:12,333 --> 00:39:13,958 Aturan lama tidak berlaku. 447 00:39:20,541 --> 00:39:22,333 Jika aturannya tidak berlaku, 448 00:39:23,833 --> 00:39:25,833 di mana kita bisa menemukan kompas kita? 449 00:39:29,625 --> 00:39:30,625 Dalam diri kita. 450 00:39:33,541 --> 00:39:34,625 Dalam satu sama lain. 451 00:40:37,750 --> 00:40:38,708 Selamat pagi. 452 00:40:46,875 --> 00:40:48,958 Aku mengalami malam terbaik. 453 00:40:58,875 --> 00:41:01,041 Enaknya mengatakannya dalam bahasa Jerman. 454 00:41:01,541 --> 00:41:04,208 Bukan bahasanya yang menggila. 455 00:41:06,166 --> 00:41:07,125 Tidak. 456 00:41:10,208 --> 00:41:12,791 Suatu hari Jerman akan pulih dari semua ini. 457 00:41:13,833 --> 00:41:15,208 Suatu hari, mungkin. 458 00:41:16,458 --> 00:41:17,833 Tapi kita hidup sekarang. 459 00:41:22,625 --> 00:41:24,583 Saat ini aku merasa sangat hidup. 460 00:41:52,541 --> 00:41:55,083 U HIRSCHMAN HOTEL DU MAR, LISBOA, PORTUGAL 461 00:42:24,708 --> 00:42:25,958 Adikku tersayang. 462 00:42:27,041 --> 00:42:30,708 Akhirnya aku mendapatkan visa Amerika untuk kita berdua. 463 00:42:32,041 --> 00:42:35,708 Kau bisa mengambilnya di konsulat Amerika di Marseille. 464 00:42:36,416 --> 00:42:40,208 Aku tahu kau tak suka orang menyuruhmu, 465 00:42:41,208 --> 00:42:44,833 tapi, untuk menghormati orang tua kita, tolong ambil visanya. 466 00:42:45,625 --> 00:42:49,458 Temui aku di Lisboa agar kita bisa pergi ke Amerika bersama. 467 00:42:51,458 --> 00:42:53,416 Kita sudah banyak kehilangan. 468 00:42:55,041 --> 00:42:57,000 Aku tak mau meninggalkanmu. 469 00:42:58,208 --> 00:43:00,333 Kakakmu yang penyayang, Ursula. 470 00:43:24,125 --> 00:43:25,000 Bingham. 471 00:43:27,958 --> 00:43:31,708 - Terima kasih sudah menemuiku di sini. - Maaf soal Reese. Aku tak tahu. 472 00:43:33,333 --> 00:43:36,458 Memalukan, tapi dia tak berbahaya. Aku bekerja di dekatnya. 473 00:43:36,458 --> 00:43:38,333 Bukankah Patterson mau mengusirmu? 474 00:43:38,333 --> 00:43:40,083 Aku tak mudah menyerah. 475 00:43:40,083 --> 00:43:41,000 Bagus. 476 00:43:41,000 --> 00:43:43,458 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 477 00:43:44,750 --> 00:43:46,375 Namanya Hannah Arendt. 478 00:43:46,375 --> 00:43:48,791 Aku punya tempat untuknya di kapal ke Karibia. 479 00:43:48,791 --> 00:43:50,166 Kaptennya temanku. 480 00:43:51,291 --> 00:43:52,291 Dia butuh visa. 481 00:43:52,291 --> 00:43:53,708 Pelabuhan ditutup. 482 00:43:53,708 --> 00:43:56,333 Itu akan dibuka lagi, dan saat dibuka, kita akan siap. 483 00:43:56,333 --> 00:43:59,416 Sebenarnya, aku butuh lebih banyak visa. Kapalnya besar. 484 00:43:59,416 --> 00:44:01,833 Kau harus melihat memo 485 00:44:01,833 --> 00:44:03,958 dari petinggi Departemen Luar Negeri. 486 00:44:06,083 --> 00:44:08,625 "Orang Yahudi menderita, tapi menurut sejarah ras mereka, 487 00:44:08,625 --> 00:44:10,791 penderitaan tak membunuh semuanya." 488 00:44:10,791 --> 00:44:12,166 "Jika harus menerima mereka, 489 00:44:12,166 --> 00:44:15,625 hanya orang tua yang tak akan beranak dan tak membahayakan negara kita." 490 00:44:16,500 --> 00:44:19,125 Mereka mengusir kapal pengungsi dari Pelabuhan New York 491 00:44:19,125 --> 00:44:21,666 karena takut ada mata-mata Jerman. 492 00:44:21,666 --> 00:44:24,541 Sementara itu, bosku, ayahku, banyak orang lain... 493 00:44:25,208 --> 00:44:26,916 Aku ada di pihakmu, 494 00:44:26,916 --> 00:44:30,750 tapi sejujurnya, Varian, aku tak bisa melanggar perintah langsung. 495 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 Ya, kau bisa! 496 00:44:31,875 --> 00:44:34,875 Jadikan aku sponsornya. Kabari Patterson aku mengancammu. 497 00:44:34,875 --> 00:44:35,875 Aku tak peduli. 498 00:44:37,875 --> 00:44:39,000 Lakukan sebisamu. 499 00:44:42,916 --> 00:44:43,833 Kumohon! 500 00:44:44,583 --> 00:44:46,250 Aku bisa buatkan tiga seminggu, 501 00:44:47,333 --> 00:44:48,208 maksimal. 502 00:44:50,041 --> 00:44:50,958 Terima kasih. 503 00:45:19,750 --> 00:45:20,708 Paul. 504 00:45:23,625 --> 00:45:26,166 - Terima kasih sudah bebaskan orang kami. - Orang kami? 505 00:45:27,041 --> 00:45:27,958 Kau orang Britania. 506 00:45:29,125 --> 00:45:31,291 Britania ada di pihak yang benar, 507 00:45:31,291 --> 00:45:32,916 jadi, aku berjuang dengan mereka. 508 00:45:35,250 --> 00:45:38,916 Kudengar kau banyak bicara tentang dunia. Rencana besar. 509 00:45:40,541 --> 00:45:43,833 Perang ini adalah peluang kita untuk membayangkan lagi jati diri kita, 510 00:45:44,416 --> 00:45:47,041 berjuang menuju kebebasan luar dalam. 511 00:45:47,791 --> 00:45:51,166 Eropa akan dibebaskan, lalu koloni akan dibebaskan. 512 00:45:56,958 --> 00:45:58,833 Apa idemu, Paul? 513 00:45:59,833 --> 00:46:04,541 Seluruh peralatan logistik Nazi bergantung pada kereta api. 514 00:46:04,541 --> 00:46:07,750 Prancis Selatan tak berada di bawah pendudukan Nazi. 515 00:46:07,750 --> 00:46:08,666 Belum. 516 00:46:09,916 --> 00:46:12,375 - Kita harus menghentikannya sekarang. - Bagaimana? 517 00:46:14,833 --> 00:46:18,291 Serangan terarah di jalur kereta utama 518 00:46:18,291 --> 00:46:21,083 yang menghubungkan Selatan ke Gestapo di Dijon. 519 00:46:22,541 --> 00:46:24,375 Jembatan tak mudah dibangun kembali. 520 00:46:26,208 --> 00:46:29,875 Kita butuh bahan peledak, mungkin senjata, dan intelijen juga. 521 00:46:31,750 --> 00:46:33,166 Bisa kau berikan itu? 522 00:46:37,333 --> 00:46:38,333 Ya. 523 00:47:31,750 --> 00:47:36,000 Untukmu, Gadis kecil. 524 00:47:36,000 --> 00:47:37,500 Terima kasih, Hans. 525 00:47:38,333 --> 00:47:39,958 Selamat Natal. 526 00:47:39,958 --> 00:47:41,708 - Terima kasih. - Sama-sama. 527 00:47:42,916 --> 00:47:45,166 Maaf aku tak bisa memulangkanmu saat Natal. 528 00:47:45,166 --> 00:47:46,500 Percayalah, Nn. Gold, 529 00:47:46,500 --> 00:47:49,916 ini Natal yang lebih indah dari yang kami duga. 530 00:47:51,458 --> 00:47:55,000 Selamat Natal. 531 00:48:06,333 --> 00:48:07,416 Selamat Natal. 532 00:48:31,041 --> 00:48:33,708 Komisaris! Selamat Natal! 533 00:48:33,708 --> 00:48:35,125 Apa yang bisa kubantu? 534 00:48:35,750 --> 00:48:39,750 Wanita Amerika itu membobol kamp penjara. 535 00:48:40,375 --> 00:48:41,833 Apa? Siapa? 536 00:48:41,833 --> 00:48:43,250 Mary Jayne Gold. 537 00:48:46,708 --> 00:48:49,291 Mary Jayne Gold tak bisa membobol semangkuk sereal. 538 00:48:49,291 --> 00:48:50,333 Tidak? 539 00:48:50,833 --> 00:48:52,750 Kau tak kenal makhluk ini? 540 00:48:56,541 --> 00:48:59,625 Nona Gold bekerja untuk orang Britania. 541 00:49:02,375 --> 00:49:03,375 Orang Britania? 542 00:49:04,000 --> 00:49:07,833 Dia membebaskan tiga tentara Britania dan meninggalkan anjing ini. 543 00:49:10,041 --> 00:49:11,625 Ini kejahatan perang. 544 00:49:13,333 --> 00:49:16,333 - Kau tak bisa minta tanggung jawabku. - Ya, aku bisa. 545 00:49:51,458 --> 00:49:54,125 TERINSPIRASI OLEH NOVEL KARYA JULIE ORRINGER 546 00:50:46,666 --> 00:50:49,166 SERIAL INI ADALAH KARYA FIKSI 547 00:50:49,166 --> 00:50:53,666 YANG TERINSPIRASI OLEH ORANG DAN KEJADIAN NYATA. 548 00:54:19,416 --> 00:54:24,416 Terjemahan subtitle oleh Tiara A