1 00:00:10,666 --> 00:00:13,125 [Jazzmusik] 2 00:00:37,166 --> 00:00:39,166 [weiter Jazzmusik] 3 00:00:49,708 --> 00:00:52,916 Vor Kurzem kam die Bestätigung: Die Jungs sind wieder im Camp des Milles. 4 00:00:52,916 --> 00:00:55,208 - Geht's ihnen gut? - Sie leben. 5 00:00:55,208 --> 00:00:56,666 Da bin ich ja beruhigt. 6 00:00:56,666 --> 00:00:59,916 Ihnen ist schon klar, wenn die Jungs auspacken, fliegen Sie auf. 7 00:01:01,375 --> 00:01:05,000 - Wenn sie reden, dann nicht über mich. - [Margaux] Wenn Sie Glück haben. 8 00:01:05,000 --> 00:01:07,375 Aber wenn Vichy von Ihrer Beteiligung erfährt, 9 00:01:07,875 --> 00:01:10,041 können wir Ihnen keinen Schutz bieten. 10 00:01:10,041 --> 00:01:13,125 Üben sie Druck aus, leugnen wir jedes Wissen über Ihre Aktivitäten. 11 00:01:13,708 --> 00:01:15,375 Wie denn? Ich lebe da mit Thomas. 12 00:01:15,375 --> 00:01:17,250 Die Villa Air-Bel ist sehr groß. 13 00:01:17,250 --> 00:01:19,583 Woher soll er wissen, was da jeder so treibt? 14 00:01:20,333 --> 00:01:21,500 Thomas. 15 00:01:22,833 --> 00:01:24,166 Thomas! 16 00:01:27,083 --> 00:01:30,500 Es liegt nicht an mir. Wir folgen nur den Anweisungen. 17 00:01:34,291 --> 00:01:35,333 Wer seid ihr? 18 00:01:35,333 --> 00:01:37,541 [Margaux lacht auf] Sie stellen mir Fragen? 19 00:01:37,541 --> 00:01:40,541 Wer seid ihr? Wo geht ihr hin, wenn wir hier fertig sind? 20 00:01:40,541 --> 00:01:43,750 Komm, spuck's aus! Ist Lovegrove überhaupt dein richtiger Name? 21 00:01:43,750 --> 00:01:46,416 - Hör auf. - [lacht] Nein! Ich hör nicht auf. 22 00:01:46,416 --> 00:01:48,875 Ihr müsst so tun, als wüsstet ihr nichts über mich, 23 00:01:48,875 --> 00:01:50,666 weil ich ein offenes Buch bin! 24 00:01:50,666 --> 00:01:53,083 Aber ich weiß über euch wirklich nichts. 25 00:01:53,083 --> 00:01:55,916 Dieser Krieg ist größer als jeder einzelne von uns. 26 00:01:55,916 --> 00:01:57,875 Die Nazis verwüsten Manchester. 27 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 Die Jungs müssen da noch vor Weihnachten raus. 28 00:02:00,333 --> 00:02:03,083 - Sie sorgen dafür, dass es klappt. - Auf eigene Faust? 29 00:02:03,083 --> 00:02:04,041 [Thomas] Margaux. 30 00:02:04,833 --> 00:02:05,875 Ich unterstütze sie. 31 00:02:07,166 --> 00:02:10,583 - [Margaux] Das muss sie allein schaffen. - Klar, weil ich entbehrlich bin. 32 00:02:10,583 --> 00:02:14,375 - Weil Ihretwegen die Jungs da drin sind. - Warum sollte ich das für Sie tun? 33 00:02:14,375 --> 00:02:15,833 Ist doch ganz einfach: 34 00:02:15,833 --> 00:02:19,291 Dann entziehen wir dem Rescue-Komitee die finanzielle Unterstützung. 35 00:02:19,791 --> 00:02:21,958 [spannungsvolle Musik] 36 00:02:30,750 --> 00:02:31,875 [öffnet Autotür] 37 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 [schließt Autotür] 38 00:02:34,750 --> 00:02:35,708 [Motor startet] 39 00:02:49,458 --> 00:02:50,583 [Lisa stöhnt lustvoll] 40 00:02:58,708 --> 00:03:00,083 Guten Morgen. 41 00:03:00,083 --> 00:03:02,666 Hm... Was ist los mit mir? 42 00:03:03,458 --> 00:03:05,750 -Überhaupt nichts. Gar nichts. - [Lisa seufzt] 43 00:03:07,416 --> 00:03:09,083 Ich schlafe zu gut. 44 00:03:10,416 --> 00:03:11,833 Das hör ich gern. 45 00:03:12,833 --> 00:03:15,625 Jeder in der Villa wartet darauf, hier zu verschwinden. 46 00:03:16,583 --> 00:03:18,291 Täglich fragen sie mich, wann. 47 00:03:18,833 --> 00:03:21,291 Wissen deine neugierigen Mitbewohner von uns? 48 00:03:21,958 --> 00:03:23,708 Ist das von Bedeutung? 49 00:03:23,708 --> 00:03:25,583 [Paul] Für manche Leute schon. 50 00:03:25,583 --> 00:03:28,500 Aber diese Leute interessieren uns überhaupt nicht, oder? 51 00:03:31,041 --> 00:03:32,666 - Sind uns egal. - Ja. 52 00:03:33,833 --> 00:03:35,833 [verspielte Musik] 53 00:03:55,541 --> 00:03:58,208 [Lisa] Hannah Arendt steht immer schon im Morgengrauen auf. 54 00:03:59,666 --> 00:04:02,458 Wir waren zusammen in Gurs im Internierungslager. 55 00:04:03,625 --> 00:04:05,500 Der Einmarsch der Deutschen in Paris 56 00:04:06,666 --> 00:04:08,541 war das komplette Chaos. 57 00:04:09,958 --> 00:04:13,875 Die französischen Wachen verließen die Posten und ließen die Tore weit offen. 58 00:04:18,458 --> 00:04:19,750 Ich konnte nicht raus. 59 00:04:21,500 --> 00:04:22,416 Ich war 60 00:04:23,416 --> 00:04:24,625 vor Angst wie gelähmt. 61 00:04:28,166 --> 00:04:29,208 Hannah... [lacht] 62 00:04:30,208 --> 00:04:32,583 Hannah ist einfach aufgestanden und losgegangen. 63 00:04:32,583 --> 00:04:34,875 Als wäre es die einfachste Sache der Welt. 64 00:04:36,625 --> 00:04:38,583 Dank ihr hatte ich den Mut, auch zu gehen. 65 00:04:40,750 --> 00:04:42,000 Sie hätte es so verdient, 66 00:04:42,000 --> 00:04:44,500 dass ich mich revanchiere und sie hier raushole. 67 00:04:46,125 --> 00:04:46,958 [seufzt] 68 00:04:51,041 --> 00:04:52,166 [Hannah] Guten Morgen. 69 00:05:06,208 --> 00:05:08,208 [Varian] Entschuldigen Sie, Miss Arendt... 70 00:05:09,916 --> 00:05:11,708 [Hannah] Nein, nein. Ich muss... 71 00:05:12,750 --> 00:05:14,250 ...mich entschuldigen. 72 00:05:14,250 --> 00:05:16,541 Ich war mit meinen Gedanken in Berlin und... 73 00:05:16,541 --> 00:05:17,833 Schon gut, alles gut. 74 00:05:20,333 --> 00:05:22,958 Ich denke auch oft an mein Zuhause. 75 00:05:22,958 --> 00:05:24,625 Ich komme aus New York. 76 00:05:25,208 --> 00:05:26,041 Ah. 77 00:05:26,041 --> 00:05:28,083 Darf ich fragen, was Sie gerade machen? 78 00:05:29,750 --> 00:05:33,541 Ich übersetze die Arbeit meines Freundes Walter Benjamin ins Englische. 79 00:05:33,541 --> 00:05:36,458 So kann ich mein Englisch auch ein bisschen auffrischen. 80 00:05:36,458 --> 00:05:40,125 Amerika wird Ihnen dafür sehr, sehr dankbar sein. 81 00:05:40,125 --> 00:05:44,083 Dann sagen Sie doch bitte Amerika, dass ich ein Visum brauche. 82 00:05:45,041 --> 00:05:46,041 [räuspert sich] 83 00:05:46,541 --> 00:05:51,083 Leider kann ich Ihnen damit nicht helfen. 84 00:05:53,083 --> 00:05:54,541 Weil ich nicht auf Ihrer Liste bin? 85 00:05:58,541 --> 00:06:00,541 [Stimmengewirr] 86 00:06:12,458 --> 00:06:14,375 - [Thomas] Varian. - Ich hab's eilig. 87 00:06:16,125 --> 00:06:19,583 Wir sollten hier Weihnachten feiern. Unsere Leute bei Laune halten. 88 00:06:20,333 --> 00:06:21,333 Was hältst du davon? 89 00:06:21,833 --> 00:06:23,208 So mit Tannenbaum und so. 90 00:06:23,208 --> 00:06:25,083 Ich dachte, Juden feiern kein Weihnachten. 91 00:06:25,083 --> 00:06:27,125 Hier in Europa feiern alle Weihnachten. 92 00:06:29,416 --> 00:06:31,166 Varian, bitte. 93 00:06:32,000 --> 00:06:32,958 Rede mit mir. 94 00:06:35,416 --> 00:06:36,250 Nein. 95 00:06:48,375 --> 00:06:51,041 [Paul lacht] Ok. Ok, ich mach's nie wieder. 96 00:06:51,041 --> 00:06:53,541 - [Albert] Würd ich dir auch raten. - [Paul] Kein Problem. 97 00:06:53,541 --> 00:06:56,375 - [Albert] Lass mich in Ruhe. - Nichts leichter als das. 98 00:06:58,500 --> 00:07:00,875 - Guten Morgen. - Morgen. Ähm... 99 00:07:02,125 --> 00:07:04,041 Kann ich kurz mit dir sprechen? 100 00:07:05,250 --> 00:07:08,541 - Ich wollte gerade gehen. - Mit dir... Mit dir auch, bitte. 101 00:07:10,833 --> 00:07:11,791 [Albert] Setz dich. 102 00:07:28,458 --> 00:07:33,958 Ich muss die britischen Kriegsgefangenen aus dem Lager befreien. 103 00:07:33,958 --> 00:07:36,875 - [lacht] Aber sicher doch. - [Albert] Paul, bitte. 104 00:07:38,916 --> 00:07:42,041 Vorausgesetzt es wär möglich, woher weißt du, dass sie da drin sind? 105 00:07:42,041 --> 00:07:46,375 Ich weiß gar nichts, aber ich vertraue meiner Quelle. 106 00:07:46,375 --> 00:07:48,708 Ein britischer Geheimdienstler? 107 00:07:48,708 --> 00:07:51,500 Deckname "Margaux", Leiterin der Spezialeinsatztruppe. 108 00:07:51,500 --> 00:07:53,500 - Und Lovegrove? - Arbeitet für sie. 109 00:07:53,500 --> 00:07:55,041 Ah, ich wusste es. 110 00:07:56,958 --> 00:07:57,958 Ich will sie sprechen. 111 00:07:57,958 --> 00:08:00,791 Du hilfst mir, und ich arrangiere für dich ein Treffen. 112 00:08:01,750 --> 00:08:02,666 Bitte. 113 00:08:02,666 --> 00:08:04,958 Ich schaff das nicht ohne Hilfe. 114 00:08:07,125 --> 00:08:10,041 Man kann da nicht rein, ohne zu wissen, wie man wieder rauskommt. 115 00:08:10,041 --> 00:08:12,625 - Bellmer war da drin. - [Mary Jayne] Der Künstler? 116 00:08:13,125 --> 00:08:16,916 - [Albert] Der in der Villa. - Ja, stimmt. Den kann ich fragen. Ja... 117 00:08:20,875 --> 00:08:21,916 Bitte. 118 00:08:27,000 --> 00:08:29,416 Ich muss mir das Umfeld des Lagers genau ansehen. 119 00:08:31,875 --> 00:08:34,083 [Stimmengewirr] 120 00:08:34,083 --> 00:08:35,625 - Mr. Fry! - Mr. Fry! 121 00:08:36,541 --> 00:08:39,416 Guten Morgen. Wir sind so schnell wie möglich für Sie da. 122 00:08:40,541 --> 00:08:41,958 - Guten Morgen. - Varian. 123 00:08:41,958 --> 00:08:43,791 - [Varian] Ich hab mir überlegt... - Varian! 124 00:08:43,791 --> 00:08:45,583 Wir sollten die Fragen überarbeiten, 125 00:08:45,583 --> 00:08:48,541 damit wir alle möglichen Einreisewege in Betracht ziehen. 126 00:08:48,541 --> 00:08:51,833 Manche Menschen können als Student in die USA einreisen, zum Beispiel... 127 00:08:52,416 --> 00:08:54,666 Guten Morgen. Was kann ich für Sie tun? 128 00:08:54,666 --> 00:08:58,458 Ich bin Dillon Reese, Mr. Fry, vom amerikanischen Konsulat. 129 00:08:59,041 --> 00:09:00,625 - Was? - Das wollte ich dir sagen. 130 00:09:00,625 --> 00:09:03,750 - Ich bin Ihr Nachfolger. - Sie sind mein Nachfolger? 131 00:09:03,750 --> 00:09:06,500 Sie wurden gefeuert. Das wissen Sie doch. 132 00:09:06,500 --> 00:09:09,208 - Machen Sie sich nicht lächerlich! - Das ist für Sie. 133 00:09:22,958 --> 00:09:25,208 Ich soll das Land verlassen? In 24 Stunden? 134 00:09:25,208 --> 00:09:27,500 In dem Schreiben ist alles erklärt: 135 00:09:27,500 --> 00:09:31,291 Ihr französisches Arbeitsvisum endet mit Ihrer Beschäftigung. 136 00:09:31,291 --> 00:09:32,458 [ächzt] 137 00:09:32,458 --> 00:09:33,708 Und keine Sorge, 138 00:09:33,708 --> 00:09:36,458 mit mir läuft dieser Laden wie ein Schweizer Uhrwerk. 139 00:09:39,041 --> 00:09:41,833 - Hast du Bingham angerufen? - Ja. Er wusste davon nichts. 140 00:09:42,333 --> 00:09:45,916 - Varian, lass dir das nicht gefallen. - Auf keinen Fall! Ich kämpfe so lange... 141 00:09:45,916 --> 00:09:47,666 Schalten Sie mal 'nen Gang runter. 142 00:09:49,083 --> 00:09:50,500 Was haben Sie gerade gesagt? 143 00:09:50,500 --> 00:09:53,875 Wir sind doch alle erwachsen, Mr. Fry. Die Erde dreht sich weiter. 144 00:09:55,875 --> 00:09:57,750 [melancholische Musik] 145 00:10:04,458 --> 00:10:06,791 - Bitte zu keinem ein Wort davon. - Mhm. 146 00:10:06,791 --> 00:10:08,125 Sie sehen mich wieder. 147 00:10:08,875 --> 00:10:10,166 Schönen Tag noch. 148 00:10:10,750 --> 00:10:11,791 [Varian seufzt] 149 00:10:14,083 --> 00:10:15,833 [Stimmengewirr] 150 00:10:17,166 --> 00:10:18,250 Es tut mir sehr leid. 151 00:10:19,291 --> 00:10:20,416 Ich komme wieder. 152 00:10:20,916 --> 00:10:23,083 Es tut mir leid. Es tut mir sehr leid. 153 00:10:27,541 --> 00:10:30,000 - [Varian] Ich muss ihn sprechen! Jetzt! - [Letoret] Aber... 154 00:10:30,000 --> 00:10:31,333 Äh, ich... 155 00:10:33,000 --> 00:10:33,916 Nächsten Mittwoch. 156 00:10:33,916 --> 00:10:36,500 Nächsten Mittwoch? Nein, das ist viel zu spät. 157 00:10:41,750 --> 00:10:42,916 Sehr bedauerlich. 158 00:10:46,250 --> 00:10:48,583 [spannungsvolle Musik] 159 00:10:53,583 --> 00:10:54,458 [seufzt] 160 00:10:59,458 --> 00:11:00,541 [Tür wird geöffnet] 161 00:11:01,750 --> 00:11:03,750 [unverständliches Gespräch] 162 00:11:07,750 --> 00:11:08,750 Patterson? 163 00:11:10,541 --> 00:11:11,375 Patterson! 164 00:11:13,000 --> 00:11:17,166 - Das können Sie nicht mit mir machen. - Bitte, Sie geben mir viel zu viel Kredit. 165 00:11:17,166 --> 00:11:20,125 Als kleiner Bürokrat befolge ich nur Befehle von oben. 166 00:11:20,125 --> 00:11:22,041 [Varian] Was haben Sie denen gesagt? 167 00:11:23,541 --> 00:11:24,958 - [Patterson] Über Sie? - Ja. 168 00:11:27,125 --> 00:11:28,375 Nichts als die Wahrheit. 169 00:11:31,708 --> 00:11:32,875 [schließt Autotür] 170 00:11:44,916 --> 00:11:46,708 [düstere Musik] 171 00:11:53,458 --> 00:11:55,458 [weint] 172 00:12:09,791 --> 00:12:11,125 [Mary Jayne] Herr Bellmer? 173 00:12:13,708 --> 00:12:14,791 Ähm... 174 00:12:14,791 --> 00:12:17,083 Darf ich Sie etwas fragen? Ähm... 175 00:12:17,833 --> 00:12:19,583 Etwas Ungewöhnliches? 176 00:12:23,125 --> 00:12:26,333 Was wissen Sie noch über den Innenbereich des Camp des Milles? 177 00:12:42,333 --> 00:12:45,250 Ich kann mich an alles erinnern. An jeden Zentimeter. 178 00:12:46,375 --> 00:12:50,166 Ich werde, solange ich lebe, Camp des Milles nie vergessen. 179 00:12:53,250 --> 00:12:57,000 Das Gefühl, an andere Menschen gepresst zu werden, 180 00:12:57,750 --> 00:12:59,750 an ihren nassen, warmen Körper. 181 00:13:01,458 --> 00:13:03,291 Der Gestank der Menschlichkeit. 182 00:13:08,458 --> 00:13:09,416 Glauben Sie, 183 00:13:10,000 --> 00:13:13,750 Sie könnten mir ein Modell vom Innenbereich des Lagers bauen? 184 00:13:13,750 --> 00:13:16,833 Und auch noch eins vom Außenbereich. 185 00:13:18,541 --> 00:13:19,625 Wozu? 186 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 Ich will ein paar Männern zur Flucht verhelfen. 187 00:13:24,333 --> 00:13:25,500 Ja, mach ich. 188 00:13:28,833 --> 00:13:30,833 [geheimnisvolle Musik] 189 00:14:04,333 --> 00:14:06,333 [weiter geheimnisvolle Musik] 190 00:14:43,500 --> 00:14:45,458 [Mann] Sie können sich hier jederzeit treffen. 191 00:14:45,458 --> 00:14:46,875 Es ist ein sicherer Ort. 192 00:14:54,166 --> 00:14:55,166 Vielen Dank. 193 00:15:15,333 --> 00:15:16,291 [Paul] Männer... 194 00:15:17,708 --> 00:15:19,708 Unser Kampf wird sehr lange dauern. 195 00:15:20,291 --> 00:15:22,833 Sobald wir die Deutschen aus Frankreich vertrieben haben, 196 00:15:23,333 --> 00:15:25,625 vertreiben wir die Franzosen aus Afrika. 197 00:15:25,625 --> 00:15:27,250 Was will der weiße Mann hier? 198 00:15:28,791 --> 00:15:30,000 Ähm... 199 00:15:31,083 --> 00:15:32,125 Ich bin Jude. 200 00:15:32,708 --> 00:15:33,750 Trotzdem weiß. 201 00:15:33,750 --> 00:15:36,958 [Paul] Für Albert steht genauso viel auf dem Spiel wie für uns. 202 00:15:38,958 --> 00:15:40,000 Männer... 203 00:15:40,000 --> 00:15:41,083 [Flüstern] 204 00:15:41,083 --> 00:15:43,500 - [Paul] Männer. - [Mann] Ist das nicht gefährlich? 205 00:15:43,500 --> 00:15:45,125 Wir brauchen Verbündete. 206 00:15:46,000 --> 00:15:49,125 Wir brauchen Geheimdienstinformationen, Waffen und Training. 207 00:15:50,708 --> 00:15:52,166 Wo sollen wir das herkriegen? 208 00:15:53,583 --> 00:15:55,416 Zunächst mal von den Engländern. 209 00:15:58,166 --> 00:15:59,250 Den Engländern. 210 00:16:00,083 --> 00:16:02,208 Der größten Kolonialmacht der Welt. 211 00:16:02,208 --> 00:16:05,083 Im Moment haben wir dieselben Ziele. 212 00:16:06,458 --> 00:16:08,875 Befreien wir morgen ihre Kriegsgefangenen, 213 00:16:08,875 --> 00:16:11,083 stärkt das unsere zukünftige Allianz. 214 00:16:13,291 --> 00:16:15,541 [spannungsvolle Musik] 215 00:16:15,541 --> 00:16:16,625 Wer ist dabei? 216 00:16:36,250 --> 00:16:40,125 Das ist die aktuelle Gefangenenliste. 217 00:16:40,833 --> 00:16:42,833 Die Männer, die ihr sucht, stehen drauf. 218 00:16:43,541 --> 00:16:45,916 Am besten ich sag denen, dass ihr sie rausholt. 219 00:16:45,916 --> 00:16:48,625 Es muss verdammt schnell gehen, jede Sekunde zählt. 220 00:16:51,166 --> 00:16:52,916 Wir bewachen das Umfeld des Lagers. 221 00:16:53,500 --> 00:16:55,083 Dafür sind wir da. 222 00:16:55,083 --> 00:16:57,333 Und wir schießen ohne Vorwarnung. 223 00:17:00,875 --> 00:17:02,916 Realistisch betrachtet habt ihr etwa... 224 00:17:05,500 --> 00:17:07,250 ...60 Sekunden, bevor wir abdrücken. 225 00:17:10,083 --> 00:17:14,083 Falls die französischen Wachen mitkriegen, dass wir Gefangenen zur Flucht verhelfen, 226 00:17:14,083 --> 00:17:15,250 sind wir tot. 227 00:17:16,208 --> 00:17:17,583 Das können Sie mir glauben. 228 00:17:21,833 --> 00:17:23,250 [Stimmengewirr] 229 00:17:23,250 --> 00:17:27,458 Ich habe gute Nachrichten, und ich hab sehr gute Nachrichten. 230 00:17:27,458 --> 00:17:29,416 - [lacht] - Welche zuerst? 231 00:17:29,416 --> 00:17:32,291 Ihr Amerikaner fehlt mir so. Schießen Sie los. 232 00:17:32,291 --> 00:17:34,916 Die gute Nachricht ist, wir hatten ein paar... 233 00:17:34,916 --> 00:17:36,291 Wie soll ich sagen? 234 00:17:36,291 --> 00:17:39,500 ...eifrige Gespräche mit europäischen Kunden. 235 00:17:39,500 --> 00:17:40,750 Darauf stoß ich an. 236 00:17:40,750 --> 00:17:46,333 Egal, wie dieser verfluchte Krieg ausgeht, das Ziel von ACM ist simpel: 237 00:17:46,833 --> 00:17:48,958 Wir wollen, dass die amerikanische Wirtschaft 238 00:17:48,958 --> 00:17:50,500 in der Region floriert. 239 00:17:50,500 --> 00:17:52,958 [Patterson] Es geht um den demokratischen Einfluss, 240 00:17:52,958 --> 00:17:55,666 um die Fähigkeit, mit beiden Seiten Geschäfte zu machen. 241 00:17:55,666 --> 00:17:56,833 [Nugent] Meine Worte. 242 00:17:56,833 --> 00:17:58,833 Wenn Roosevelt den Krieg erklärt, 243 00:17:58,833 --> 00:18:01,291 verspielt er unseren Platz am Verhandlungstisch. 244 00:18:01,291 --> 00:18:03,083 Ich kann Ihnen nur zustimmen. 245 00:18:03,583 --> 00:18:06,875 [Nugent] Dann kommen wir doch jetzt zu der sehr guten Nachricht: 246 00:18:06,875 --> 00:18:10,333 ACM bietet Ihnen offiziell einen hohen Posten an. 247 00:18:12,458 --> 00:18:13,291 Mir? 248 00:18:13,791 --> 00:18:16,750 [Nugent] Ich hoffe, ich überspanne den Bogen nicht, aber... 249 00:18:16,750 --> 00:18:19,333 Wir brauchen einen starken Mann in Europa, 250 00:18:19,333 --> 00:18:22,208 und für mich gibt es niemand Besseren als Sie. 251 00:18:22,708 --> 00:18:24,125 Falls Sie überhaupt bereit sind, 252 00:18:24,125 --> 00:18:27,000 von der Politik in die Privatwirtschaft zu wechseln. 253 00:18:34,375 --> 00:18:35,791 Wie es der Zufall will, 254 00:18:35,791 --> 00:18:40,166 hab ich im Frühjahr das Recht, aus dem Auswärtigen Dienst auszuscheiden. 255 00:18:40,166 --> 00:18:41,416 Da werde ich 50. 256 00:18:44,333 --> 00:18:46,541 [lacht] 257 00:18:47,916 --> 00:18:50,083 [nachdenkliche Klaviermusik] 258 00:18:57,875 --> 00:18:58,750 Varian. 259 00:19:03,708 --> 00:19:05,125 Warum bist du so wütend? 260 00:19:06,083 --> 00:19:09,000 Ich breche viele Gesetze. Welches verletzt dich am meisten? 261 00:19:09,541 --> 00:19:11,291 Dass ich den Faschismus bekämpfe? 262 00:19:14,125 --> 00:19:15,583 Radikale beherberge? 263 00:19:16,291 --> 00:19:18,000 - Männer liebe? - Hör auf! 264 00:19:18,000 --> 00:19:21,333 Wenn in meinem Leben alles, wofür sich zu kämpfen lohnt, illegal ist, 265 00:19:21,333 --> 00:19:24,000 und alles, was ich genieße, ein Verbrechen ist, 266 00:19:25,041 --> 00:19:27,083 dann nenn mich einen Kriminellen. 267 00:19:28,833 --> 00:19:30,750 Entschuldigen tu ich mich dafür nicht. 268 00:19:30,750 --> 00:19:33,166 Du hast mich belogen, was deine Arbeit betrifft. 269 00:19:33,166 --> 00:19:35,625 Ich hab's verschwiegen. Aus guten Gründen. 270 00:19:35,625 --> 00:19:38,750 Aber damit hast du meine gesamte Operation gefährdet! 271 00:19:39,375 --> 00:19:42,833 Früher oder später merken die Franzosen, dass ich mittendrin sitze in... 272 00:19:42,833 --> 00:19:45,000 In einem britischen Spionagenest! 273 00:19:45,833 --> 00:19:48,666 Finden's die Amerikaner auch raus, hab ich Druck von beiden Seiten! 274 00:19:48,666 --> 00:19:51,416 Ich sollte auf der Stelle dieses Haus verlassen 275 00:19:52,000 --> 00:19:55,125 und alle Bewohner mitnehmen, aber wo soll ich mit ihnen hin, Thomas? 276 00:19:56,166 --> 00:19:57,791 Wir können nirgendwohin! 277 00:19:58,708 --> 00:19:59,791 [seufzt] 278 00:20:05,666 --> 00:20:07,416 Wieso arbeitest du für die Briten? 279 00:20:12,125 --> 00:20:15,041 Weil sie die Nazis bekämpfen, als Einzige. 280 00:20:17,375 --> 00:20:19,500 Winston Churchill ist ein Freund der Juden. 281 00:20:19,500 --> 00:20:22,333 Hinter verschlossenen Türen ist er ein bösartiger Antisemit. 282 00:20:22,333 --> 00:20:23,250 Das weißt du. 283 00:20:23,250 --> 00:20:25,833 Was er hinter verschlossenen Türen macht, ist mir egal. 284 00:20:25,833 --> 00:20:28,291 Das trifft auf alle zu. Es interessiert mich nicht. 285 00:20:30,583 --> 00:20:33,416 Churchill hat versprochen, uns eine Heimat zu geben. 286 00:20:35,916 --> 00:20:37,083 Und wir brauchen eine. 287 00:20:57,958 --> 00:20:58,791 Hannah. 288 00:21:02,833 --> 00:21:04,708 Ich kann Ihnen wirklich nicht helfen. 289 00:21:07,458 --> 00:21:10,791 Ich hab meine Arbeitsstelle verloren und muss Frankreich verlassen. 290 00:21:11,833 --> 00:21:13,208 Aber Sie haben doch Rechte. 291 00:21:14,250 --> 00:21:15,541 Amerikanische Rechte. 292 00:21:15,541 --> 00:21:17,166 Ich bin hier in Frankreich. 293 00:21:17,166 --> 00:21:19,666 Wir sind alle in Frankreich, Mr. Fry. 294 00:21:20,458 --> 00:21:21,291 Ja... 295 00:21:21,291 --> 00:21:25,291 Als Amerikaner haben Sie das Recht, als Tourist hierzubleiben. Ich nicht. 296 00:21:25,833 --> 00:21:28,708 Ich bin vielleicht die deutscheste Person, die Sie kennen. 297 00:21:29,666 --> 00:21:31,541 Mir fehlt alles an meinem Heimatland. 298 00:21:32,375 --> 00:21:33,375 Die Sprache, 299 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 die Poesie, 300 00:21:35,791 --> 00:21:36,875 sogar das Wetter. 301 00:21:38,916 --> 00:21:40,958 Aber ich bin keine deutsche Staatsbürgerin mehr. 302 00:21:40,958 --> 00:21:41,875 Sehen Sie? 303 00:21:42,791 --> 00:21:43,791 Keine Rechte. 304 00:21:48,333 --> 00:21:50,125 Sie müssen furchtbar Heimweh haben. 305 00:21:50,750 --> 00:21:51,916 [Hannah] Heimweh? 306 00:21:52,958 --> 00:21:55,416 Ich hab keine, Mr. Fry. 307 00:21:57,666 --> 00:21:59,041 Ich bin staatenlos. 308 00:22:02,250 --> 00:22:04,291 [Bellmer] Das hier ist der einzige Eingang. 309 00:22:06,125 --> 00:22:11,083 Hier an manchen Stellen ist der Stacheldraht brüchig 310 00:22:12,541 --> 00:22:15,708 und kann leicht durchtrennt werden. 311 00:22:16,208 --> 00:22:20,250 [Mary Jayne] Britische Soldaten müssen zur richtigen Zeit am richtigen Ort sein. 312 00:22:20,250 --> 00:22:23,791 - [Paul] Das wurde längst repariert. - [Albert] Aber wir wissen, dass es geht. 313 00:22:23,791 --> 00:22:25,875 Touré gibt mir eine Scharfschützenuniform. 314 00:22:25,875 --> 00:22:27,041 Du lenkst die Wachen ab, 315 00:22:27,041 --> 00:22:29,250 ich schleich mich rein und such die Männer. 316 00:22:29,250 --> 00:22:31,875 Und dann treffen wir uns genau da am Stacheldraht. 317 00:22:31,875 --> 00:22:32,791 Mhm. 318 00:22:32,791 --> 00:22:35,041 Und wenn du nicht mehr rauskommst, was dann? 319 00:22:37,125 --> 00:22:38,041 Keine Option. 320 00:22:38,916 --> 00:22:39,750 [lacht] 321 00:22:40,875 --> 00:22:42,916 Laut Touré erwarten sie uns heute Nacht. 322 00:22:42,916 --> 00:22:44,000 [Mary Jayne] Gut. 323 00:22:45,833 --> 00:22:47,291 Kennst du einen Hans Fittko? 324 00:22:48,708 --> 00:22:49,541 Was? 325 00:22:50,041 --> 00:22:52,541 Kennst du jemanden mit dem Namen Hans Fittko? 326 00:22:53,250 --> 00:22:56,041 Das sind die derzeitigen Gefangenen im Camp des Milles. 327 00:23:03,125 --> 00:23:04,125 Aber er ist tot. 328 00:23:04,791 --> 00:23:06,500 [melancholische Musik] 329 00:23:08,208 --> 00:23:09,583 Was läuft 'n hier? 330 00:23:09,583 --> 00:23:12,500 Im Camp des Milles sitzt ein Mann namens Hans Fittko. 331 00:23:14,625 --> 00:23:15,750 [Paul] Dein Bruder? 332 00:23:19,750 --> 00:23:20,958 Mein Mann. 333 00:23:21,833 --> 00:23:24,041 Was? Du bist verheiratet? 334 00:23:26,625 --> 00:23:27,708 Da stimmt was nicht. 335 00:23:28,875 --> 00:23:32,333 Ja, aber... Wenn er noch am Leben ist, dann müssen wir ihn da rausholen. 336 00:23:32,833 --> 00:23:35,291 Bitte, lass mich das für dich machen. 337 00:23:35,291 --> 00:23:37,458 Bitte. Das bin ich dir schuldig. 338 00:23:39,666 --> 00:23:41,291 - Ja. - [Tür wird geöffnet] 339 00:23:41,291 --> 00:23:43,000 Mary Jayne, das machst du nicht. 340 00:23:43,000 --> 00:23:45,625 [seufzt] Du hast mir nichts zu sagen. 341 00:23:45,625 --> 00:23:49,750 Setz mich am Eingangstor ab. Dagobert nehm ich mit, als Ablenkung. 342 00:23:49,750 --> 00:23:50,958 Deinen Hund? 343 00:23:50,958 --> 00:23:54,833 Das ist meine Mission. Ich mache es so, wie ich es für richtig halte. Du fährst. 344 00:23:54,833 --> 00:23:57,625 - Mary Jayne. - Ich dachte, ich muss da allein durch? 345 00:24:05,375 --> 00:24:06,333 [seufzt] 346 00:24:08,625 --> 00:24:09,708 [Paul] Ähm... 347 00:24:11,875 --> 00:24:15,750 Wir müssen ihrem Mann irgendwas zeigen, was er erkennt, damit er uns vertraut. 348 00:24:18,916 --> 00:24:20,666 Irgendwas wirst du doch noch haben. 349 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 Ich hab noch 350 00:24:25,416 --> 00:24:26,791 meinen Ehering. 351 00:24:28,875 --> 00:24:29,875 Gib ihn mir. 352 00:24:31,625 --> 00:24:32,541 Paul... 353 00:24:36,541 --> 00:24:38,500 Ich dachte, er wäre tot. 354 00:24:42,625 --> 00:24:43,958 Krieg ist kompliziert. 355 00:24:45,125 --> 00:24:46,583 Er ist ein guter Mann. 356 00:24:48,750 --> 00:24:49,833 Jetzt hol den Ring. 357 00:24:50,708 --> 00:24:51,625 Bitte. 358 00:24:53,500 --> 00:24:55,625 [spannungsvolle Musik] 359 00:24:56,500 --> 00:24:58,500 [Schritte entfernen sich] 360 00:25:00,166 --> 00:25:01,541 [Kirchenglocken läuten] 361 00:25:03,583 --> 00:25:05,583 [Stimmengewirr] 362 00:25:09,625 --> 00:25:10,666 [Mann] Vielen Dank. 363 00:25:11,958 --> 00:25:14,250 Touristenvisum Nummer 34? 364 00:25:14,250 --> 00:25:15,333 Ja, hier. 365 00:25:20,458 --> 00:25:22,000 Genau. Ein Drei-Monats-Visum. 366 00:25:22,500 --> 00:25:24,625 Ich brauche nur noch eine örtliche Adresse. 367 00:25:24,625 --> 00:25:26,041 - Ist das die? - Ja. 368 00:25:26,791 --> 00:25:27,875 Ein Hotel? 369 00:25:27,875 --> 00:25:31,125 - Nein. Das ist eine Privatunterkunft. - Ah. 370 00:25:31,125 --> 00:25:33,791 Dann brauch ich die Unterschrift des Vermieters. Sekunde. 371 00:25:33,791 --> 00:25:35,375 Äh, Moment, ich... 372 00:25:35,375 --> 00:25:36,291 [seufzt] 373 00:25:36,291 --> 00:25:38,375 [wieder spannungsvolle Musik] 374 00:25:46,375 --> 00:25:47,458 [seufzt] 375 00:25:51,541 --> 00:25:53,291 [Tür wird geöffnet] 376 00:25:53,291 --> 00:25:55,500 Villa Air-Bel. 63 Avenue Jean Lombard? 377 00:25:55,500 --> 00:25:59,416 Ja. Ist das wirklich alles nötig? Der Eigentümer heißt Thomas Lovegrove. 378 00:26:00,333 --> 00:26:04,333 Aber hier steht, das Haus gehört einer gewissen Madame Marguerite Nouget. 379 00:26:04,333 --> 00:26:06,250 [spannungsvolle Musik stoppt] 380 00:26:06,250 --> 00:26:08,500 Äh... Wirklich? 381 00:26:15,916 --> 00:26:17,916 [Hundebellen] 382 00:26:22,916 --> 00:26:23,875 Madame Nouget? 383 00:26:24,375 --> 00:26:25,375 Monsieur Fry. 384 00:26:33,666 --> 00:26:35,125 Ich bräuchte 385 00:26:35,875 --> 00:26:38,041 hier mal Ihre Unterschrift. 386 00:26:41,041 --> 00:26:45,666 Soweit ich das verstehe, ähm, muss man da unten unterschreiben. 387 00:26:55,875 --> 00:26:58,291 [Stift kratzt auf Papier] 388 00:27:04,750 --> 00:27:05,875 [seufzt] 389 00:27:11,250 --> 00:27:12,208 Schönen Tag noch. 390 00:27:18,500 --> 00:27:19,500 Vielen Dank. 391 00:27:20,250 --> 00:27:22,250 [peppige Musik] 392 00:27:25,333 --> 00:27:27,708 - [Paul] Klappt das? - [Touré] Das ist Frankreich. 393 00:27:27,708 --> 00:27:30,958 Kein weißer Wärter kann zwei Schwarze voneinander unterscheiden. 394 00:27:46,250 --> 00:27:47,250 [Albert] Viel Glück. 395 00:27:49,708 --> 00:27:51,541 Wir sehen uns auf der anderen Seite. 396 00:27:54,791 --> 00:27:56,833 Alles wird gut. Alles wird gut. 397 00:27:57,583 --> 00:27:58,791 Alles wird gut. 398 00:28:02,416 --> 00:28:03,375 Du schaffst das. 399 00:28:04,375 --> 00:28:06,500 [weiter spannungsvolle Musik] 400 00:28:20,000 --> 00:28:21,208 [Mary Jayne] Bonsoir. 401 00:28:22,625 --> 00:28:24,833 -Bonsoir. - Können Sie sich an mich erinnern? 402 00:28:24,833 --> 00:28:27,458 Ich würde gern mal wieder meinen Ehemann sehen. 403 00:28:27,458 --> 00:28:30,708 - [Wache] Um die Uhrzeit keine Besuche. - [Mary Jayne] Ausnahmsweise. 404 00:28:30,708 --> 00:28:33,333 Auch nicht ausnahmsweise. Gehen Sie nach Hause, Madame. 405 00:28:33,333 --> 00:28:35,250 Ist gut, hab verstanden. Alles klar. 406 00:28:42,083 --> 00:28:43,375 [Hund bellt] 407 00:28:43,375 --> 00:28:45,916 - [Mary Jayne] Oh nein! Mein Hund! - [Pfiff] 408 00:28:45,916 --> 00:28:48,916 - [Wache] Da, ein Hund! Fangt ihn! - [Mary Jayne] Oh Gott! 409 00:28:48,916 --> 00:28:50,166 [Hund bellt] 410 00:28:50,166 --> 00:28:51,583 [Wache] Fangt den Hund! 411 00:28:51,583 --> 00:28:53,666 - [Pfiff] - [Mary Jayne] Dagobert! 412 00:28:54,291 --> 00:28:57,541 [Wache] Verdammt noch mal! Ihr sollt den Hund einfangen! Wird's bald? 413 00:28:57,541 --> 00:29:00,625 - Fangt den Hund! - [Mary Jayne] Oh mein Gott, Dagobert! 414 00:29:03,000 --> 00:29:05,791 [weiter spannungsvolle Musik] 415 00:30:04,208 --> 00:30:06,166 [keucht] 416 00:30:07,916 --> 00:30:09,583 - [Albert] Alles gut? - Ja. Bei dir? 417 00:30:09,583 --> 00:30:10,500 [Albert] Ja. 418 00:30:17,541 --> 00:30:18,375 Geht. 419 00:30:18,916 --> 00:30:20,208 - Ok, folgt mir. - Schnell. 420 00:30:26,833 --> 00:30:28,833 [dramatische Musik] 421 00:30:35,666 --> 00:30:36,833 Vorsicht! Pass auf. 422 00:30:37,541 --> 00:30:38,625 Nach rechts. 423 00:30:39,125 --> 00:30:40,875 [spannungsvolle Musik] 424 00:30:45,083 --> 00:30:46,291 [Albert] Ok. 425 00:30:52,791 --> 00:30:56,083 Noch ein bisschen. Lauft in die Richtung. Wir treffen uns am Auto. 426 00:30:56,083 --> 00:30:57,416 Wartet. Wo ist Paul? 427 00:30:57,416 --> 00:30:58,666 - Paul? - [Mary Jayne] Ja. 428 00:30:58,666 --> 00:30:59,916 Ich... Ich... 429 00:31:00,458 --> 00:31:02,208 - Wo ist Paul? - Keine Ahnung. 430 00:31:02,208 --> 00:31:04,083 [Sirene heult] 431 00:31:04,583 --> 00:31:06,541 - [Mary Jayne] Beeilt euch! - [Albert] Kommt! 432 00:31:06,541 --> 00:31:08,500 [Mary Jayne] So ist gut, so ist gut. 433 00:31:09,416 --> 00:31:10,625 [Albert] Kommt schon. 434 00:31:10,625 --> 00:31:12,250 [Ächzen] 435 00:31:12,250 --> 00:31:13,583 [Albert] Weiter. Weiter! 436 00:31:16,375 --> 00:31:17,583 [Mary Jayne] Bleib hier! 437 00:31:18,083 --> 00:31:21,458 - Dagobert! Bleib hier! Ich muss ihn holen! - [Albert] Wir müssen weg. 438 00:31:21,458 --> 00:31:24,625 - Mary Jayne, auf keinen Fall! - Schon gut, lass mich hier. 439 00:31:24,625 --> 00:31:26,166 Ich schaff das! Ich komm klar! 440 00:31:26,166 --> 00:31:30,041 - Nimm mein Auto. Du hast die Schlüssel! - Ich lass dich nicht zurück. Vergiss es. 441 00:31:30,041 --> 00:31:33,208 - [Schuss] - [Wache] Halt! Stehen bleiben! Halt! 442 00:31:33,208 --> 00:31:35,000 [Schüsse] 443 00:31:35,000 --> 00:31:38,041 - [Mary Jayne] Scheiße! - [Albert] Schnell! Deine Hand! 444 00:31:38,041 --> 00:31:40,333 - [Mary Jayne ächzt] - [Schüsse] 445 00:31:40,333 --> 00:31:41,958 [spannungsvolle Musik stoppt] 446 00:32:02,250 --> 00:32:03,166 Schön. 447 00:32:05,250 --> 00:32:07,083 Konnten Sie Ihr Visum-Problem lösen? 448 00:32:08,666 --> 00:32:09,666 Ja. 449 00:32:10,333 --> 00:32:11,333 Und meins? 450 00:32:12,208 --> 00:32:17,625 Glauben Sie mir, wenn es etwas gäbe, das ich tun könnte, würde ich es tun. 451 00:32:17,625 --> 00:32:18,541 [Hannah] Würden Sie? 452 00:32:19,250 --> 00:32:22,666 Die meisten Menschen trauen sich nicht mehr, eigenständig zu handeln. 453 00:32:22,666 --> 00:32:25,458 Ich bin nicht wie die meisten Menschen. 454 00:32:27,208 --> 00:32:28,333 Beweisen Sie es. 455 00:32:29,333 --> 00:32:31,333 [seufzt] 456 00:32:31,333 --> 00:32:32,583 [Auto nähert sich] 457 00:32:49,208 --> 00:32:50,208 Mary Jayne. 458 00:32:51,666 --> 00:32:53,375 - Hey! - Was ist passiert? 459 00:32:54,041 --> 00:32:55,833 [Albert] Lief alles reibungslos. 460 00:32:56,333 --> 00:32:58,250 Wir haben nur den Hund verloren. 461 00:32:59,291 --> 00:33:02,791 - Was ist mit den Kriegsgefangenen? - Sie kommen auf Fahrrädern hierher. 462 00:33:03,291 --> 00:33:04,291 Wo ist Lisa? 463 00:33:09,291 --> 00:33:10,291 Es geht. 464 00:33:11,083 --> 00:33:13,083 [melancholische Musik] 465 00:33:14,500 --> 00:33:15,500 Ich... 466 00:33:19,416 --> 00:33:21,250 Ich hab auf dich gewartet. 467 00:33:27,541 --> 00:33:29,000 Du bist einfach nicht gekommen! 468 00:33:30,125 --> 00:33:30,958 Lisa. 469 00:33:31,458 --> 00:33:33,375 Du bist einfach nicht gekommen. 470 00:33:37,291 --> 00:33:38,250 [Lisa schluchzt] 471 00:33:38,833 --> 00:33:40,375 [weiter melancholische Musik] 472 00:33:46,750 --> 00:33:48,750 [atmet schwer] 473 00:33:54,708 --> 00:33:55,708 [Hans] Lisa. 474 00:34:00,916 --> 00:34:02,916 [melancholische Musik verklingt] 475 00:34:09,708 --> 00:34:10,708 [Klopfen] 476 00:34:10,708 --> 00:34:11,833 [seufzt] 477 00:34:17,916 --> 00:34:18,916 Mary Jayne. 478 00:34:20,375 --> 00:34:21,375 Ich... 479 00:34:24,791 --> 00:34:25,958 [seufzt] 480 00:34:44,750 --> 00:34:46,458 [Albert] Ich weiß, wie's dir geht. 481 00:34:51,250 --> 00:34:52,500 Ich hab alle... 482 00:34:54,583 --> 00:34:55,583 ...alle verloren. 483 00:34:57,541 --> 00:34:58,625 Meine Eltern. 484 00:35:00,250 --> 00:35:01,333 Meine Freunde. 485 00:35:06,250 --> 00:35:07,666 Und meine Schwester. 486 00:35:09,541 --> 00:35:10,958 [Mary Jayne] Ursula? 487 00:35:10,958 --> 00:35:12,541 Nein, nein. Ich... 488 00:35:15,083 --> 00:35:16,458 ...hatte noch eine Schwester. 489 00:35:18,625 --> 00:35:19,541 Eva. 490 00:35:21,416 --> 00:35:22,708 Eva war die kleinste. 491 00:35:23,708 --> 00:35:24,625 Oh. 492 00:35:25,708 --> 00:35:26,791 Weißt du... 493 00:35:29,833 --> 00:35:32,708 Du darfst daran jetzt nicht zerbrechen. 494 00:35:32,708 --> 00:35:35,000 Denn du bist heute... 495 00:35:37,041 --> 00:35:38,875 ...heute über dich hinausgewachsen. 496 00:35:39,833 --> 00:35:43,333 Das war so eine schwierige Mission, 497 00:35:43,333 --> 00:35:46,583 und du warst fest entschlossen, Lisas Mann zu befreien. 498 00:35:47,250 --> 00:35:49,666 Und wie dir das gelungen ist. 499 00:35:56,083 --> 00:35:57,583 Du musst weitermachen. 500 00:35:58,958 --> 00:36:00,708 Du darfst nicht aufhören. 501 00:36:01,958 --> 00:36:02,958 Weil sonst... 502 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 [sentimentale Musik] 503 00:36:38,916 --> 00:36:39,791 [Hans] Lisa. 504 00:37:11,750 --> 00:37:14,458 Der Gedanke an dich hat mich da drin am Leben gehalten. 505 00:37:19,375 --> 00:37:21,375 [sanfte Musik] 506 00:37:33,500 --> 00:37:35,500 [sanfte Musik verklingt] 507 00:37:52,833 --> 00:37:54,333 Ich bin auch ein Krimineller. 508 00:37:58,166 --> 00:37:59,041 Ich weiß. 509 00:38:03,666 --> 00:38:05,958 Warum gehört Madame Nouget dieses Haus? 510 00:38:13,708 --> 00:38:14,625 [seufzt] 511 00:38:16,125 --> 00:38:18,416 Sie hat in Paris lange für mich gearbeitet. 512 00:38:19,916 --> 00:38:21,708 Sie wusste, was ich da gemacht hab. 513 00:38:22,250 --> 00:38:24,416 [Varian] Weiß sie auch, was wir hier machen? 514 00:38:27,458 --> 00:38:28,458 [seufzt] 515 00:38:34,583 --> 00:38:36,791 Ich habe Juden nach Palästina geschmuggelt. 516 00:38:38,166 --> 00:38:40,333 Als die Nazis in Paris einmarschierten... 517 00:38:42,750 --> 00:38:44,208 ...half sie mir bei der Flucht. 518 00:38:47,291 --> 00:38:48,708 Ich verdanke ihr alles. 519 00:38:53,041 --> 00:38:54,125 [Varian seufzt] 520 00:38:54,125 --> 00:38:56,375 Eines Tages muss ich hier auch verschwinden. 521 00:38:57,208 --> 00:38:59,375 Aber dann hinterlass ich ihr dieses Haus. 522 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 [seufzt] 523 00:39:07,416 --> 00:39:10,041 Dies ist eine neue Welt, Varian. 524 00:39:12,291 --> 00:39:14,041 Die alten Regeln gelten nicht mehr. 525 00:39:20,458 --> 00:39:22,833 Aber wenn die Regeln nicht mehr gelten, 526 00:39:23,333 --> 00:39:25,708 wer bringt uns dann auf den korrekten Weg? 527 00:39:29,625 --> 00:39:31,041 Unser Herz, Varian. 528 00:39:33,625 --> 00:39:34,916 Miteinander verbunden. 529 00:39:36,416 --> 00:39:38,000 [sanfte Musik] 530 00:40:21,291 --> 00:40:22,583 [Klappern] 531 00:40:27,875 --> 00:40:28,833 [öffnet Tür] 532 00:40:29,875 --> 00:40:31,125 [schließt Tür] 533 00:40:36,833 --> 00:40:37,666 Äh... 534 00:40:37,666 --> 00:40:38,708 Guten Morgen. 535 00:40:44,791 --> 00:40:45,708 [seufzt] 536 00:40:46,875 --> 00:40:49,041 Ich hatte gerade die schönste Nacht. 537 00:40:56,541 --> 00:40:57,750 [seufzt] 538 00:40:58,833 --> 00:41:01,000 Verrückt, so was in dieser Zeit zu sagen. 539 00:41:01,541 --> 00:41:04,208 Nicht die Worte sind verrückt, sondern der Krieg. 540 00:41:06,166 --> 00:41:07,125 Ja. 541 00:41:10,166 --> 00:41:12,791 Eines Tages wird sich Deutschland von all dem erholen. 542 00:41:13,833 --> 00:41:15,208 Eines Tages vielleicht. 543 00:41:16,458 --> 00:41:17,833 Aber wir leben im Jetzt. 544 00:41:22,541 --> 00:41:24,750 Jetzt gerade fühl ich mich sehr lebendig. 545 00:41:50,500 --> 00:41:52,375 ALBERT HIRSCHMAN 546 00:41:52,375 --> 00:41:55,083 U HIRSCHMAN HOTEL DU MAR, LISSABON, PORTUGAL 547 00:41:55,083 --> 00:41:56,500 [Paul atmet laut] 548 00:41:57,166 --> 00:41:59,166 [Möwen kreischen] 549 00:42:24,708 --> 00:42:25,958 [Ursula] Liebster Bruder, 550 00:42:27,041 --> 00:42:30,708 es gelang mir endlich, amerikanische Visa für uns beide zu bekommen. 551 00:42:32,041 --> 00:42:35,708 Deins kannst du im amerikanischen Konsulat in Marseille abholen. 552 00:42:36,416 --> 00:42:37,833 Ich weiß, du magst es nicht, 553 00:42:37,833 --> 00:42:40,375 wenn andere Menschen dir sagen, was du tun sollst. 554 00:42:41,208 --> 00:42:44,833 Aber aus Respekt vor unseren Eltern bitte ich dich, das Visum abzuholen. 555 00:42:45,625 --> 00:42:47,000 Komm nach Lissabon. 556 00:42:47,000 --> 00:42:49,666 Von da aus können wir gemeinsam nach Amerika reisen. 557 00:42:51,458 --> 00:42:53,416 Wir haben beide schon so viel verloren. 558 00:42:55,041 --> 00:42:57,000 Ich weigere mich, dich zurückzulassen. 559 00:42:58,166 --> 00:43:00,458 Deine dich liebende Schwester Ursula. 560 00:43:24,125 --> 00:43:25,000 [Varian] Bingham. 561 00:43:27,875 --> 00:43:30,916 - Danke, dass Sie mich hier treffen. - Entschuldigen Sie das mit Reese. 562 00:43:30,916 --> 00:43:32,416 - Ich hatte keine Ahnung. - Ah. 563 00:43:33,250 --> 00:43:36,375 Es war demütigend, aber er ist harmlos. Ich umgehe ihn. 564 00:43:36,375 --> 00:43:38,833 Wollte Sie Patterson nicht aus Frankreich verjagen? 565 00:43:38,833 --> 00:43:41,000 - Ich geb nicht so schnell auf. - Sehr gut. 566 00:43:41,000 --> 00:43:43,791 Ich, äh... Ich muss Sie um einen Gefallen bitten. 567 00:43:44,750 --> 00:43:46,166 Das ist Hannah Arendt. 568 00:43:46,166 --> 00:43:48,708 Ich hab einen Platz für sie auf einem Schiff in die Karibik. 569 00:43:48,708 --> 00:43:50,583 Der Kapitän ist ein Freund von mir. 570 00:43:51,166 --> 00:43:53,708 - Sie braucht ein Visum. - Aber der Hafen ist geschlossen. 571 00:43:53,708 --> 00:43:56,333 Irgendwann macht er auf. Dann sind wir vorbereitet. 572 00:43:56,333 --> 00:43:59,541 Und ich brauche noch viele weitere Visa. Ist 'n großes Schiff. 573 00:43:59,541 --> 00:44:01,333 Sie sollten die Vermerke sehen, 574 00:44:01,333 --> 00:44:04,083 die von höchster Stelle des Außenministeriums kommen. 575 00:44:05,375 --> 00:44:08,500 "Die Juden leiden, aber die Geschichte ihrer Rasse zeigt, 576 00:44:08,500 --> 00:44:10,750 dass das Leiden nicht allzu viele von ihnen tötet. 577 00:44:10,750 --> 00:44:12,750 Wenn überhaupt nehmen wir nur Alte auf, 578 00:44:12,750 --> 00:44:16,000 die sich nicht fortpflanzen können und unserem Land keinen Schaden zufügen." 579 00:44:16,500 --> 00:44:18,666 In New York weisen sie Flüchtlingsboote ab, 580 00:44:18,666 --> 00:44:21,666 wegen der Befürchtung, es wären deutsche Spione an Bord. 581 00:44:21,666 --> 00:44:25,000 Mittlerweile sind mein Vater, mein Chef und so viele andere... 582 00:44:25,000 --> 00:44:26,916 Ich bin ja auf Ihrer Seite. 583 00:44:26,916 --> 00:44:30,750 Ganz ehrlich. Aber ich kann mich nicht direkten Befehlen widersetzen. 584 00:44:30,750 --> 00:44:33,458 Doch, können Sie! Schieben Sie alles auf mich. 585 00:44:33,458 --> 00:44:36,166 Sagen Sie Patterson, ich hätte Sie mit 'ner Waffe bedroht. 586 00:44:37,708 --> 00:44:39,416 Tun Sie, was Sie können. 587 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 [seufzt] 588 00:44:42,916 --> 00:44:44,500 - Bitte. - I... 589 00:44:44,500 --> 00:44:46,250 Ich schaffe drei pro Woche. 590 00:44:47,333 --> 00:44:48,208 Höchstens. 591 00:44:50,041 --> 00:44:50,958 Danke. 592 00:44:50,958 --> 00:44:53,333 [spannungsvolle Musik] 593 00:44:58,041 --> 00:45:00,041 [weiter spannungsvolle Musik] 594 00:45:19,750 --> 00:45:20,708 Paul. 595 00:45:23,375 --> 00:45:26,291 - Danke für die Befreiung unserer Männer. - Unserer Männer? 596 00:45:27,041 --> 00:45:27,958 Sie sind Britin. 597 00:45:29,125 --> 00:45:31,291 Die Briten stehen auf der richtigen Seite. 598 00:45:31,291 --> 00:45:32,916 Also kämpfen wir zusammen. 599 00:45:35,250 --> 00:45:39,000 Wie ich höre, haben Sie eine große Meinung von der Welt. Große Pläne... 600 00:45:40,666 --> 00:45:42,833 Ich glaube, dieser Krieg ist die Chance für uns, 601 00:45:42,833 --> 00:45:44,333 uns neu zu erfinden. 602 00:45:44,333 --> 00:45:47,041 Uns die Freiheit zu erkämpfen von innen heraus. 603 00:45:47,791 --> 00:45:51,375 Wenn Europa befreit ist, sind die Kolonien auch befreit. 604 00:45:56,958 --> 00:45:58,833 Was schwebt Ihnen vor, Paul? 605 00:45:59,833 --> 00:46:04,541 Der ganze logistische Apparat der Nazis ist angewiesen auf die Eisenbahn. 606 00:46:04,541 --> 00:46:07,750 Südfrankreich ist nicht von den Nazis besetzt. 607 00:46:07,750 --> 00:46:08,666 Noch nicht. 608 00:46:09,916 --> 00:46:12,083 Wir müssen die Hauptschlagader durchtrennen. 609 00:46:14,083 --> 00:46:14,916 [Margaux] Wie? 610 00:46:14,916 --> 00:46:18,500 Gezielte Anschläge auf die Brücken der Hauptstrecke, 611 00:46:18,500 --> 00:46:21,000 die den Süden mit der Gestapo in Dijon verbindet. 612 00:46:22,458 --> 00:46:24,833 Brücken lassen sich nicht so schnell wieder aufbauen. 613 00:46:26,208 --> 00:46:30,125 Wir brauchen Sprengstoff, Waffen und Geheimdienstinformationen. 614 00:46:31,750 --> 00:46:33,166 Können Sie das beschaffen? 615 00:46:37,333 --> 00:46:38,333 Ja. 616 00:46:42,375 --> 00:46:44,375 [spielt ruhige Musik] 617 00:47:22,541 --> 00:47:24,875 [Jacqueline] Siehst du, wie schön das ist? Schau mal. 618 00:47:25,625 --> 00:47:27,791 Da sind kleine Weihnachtsengel, mein Schatz. 619 00:47:31,750 --> 00:47:34,125 Das ist für dich, mein kleines Fräulein. 620 00:47:34,125 --> 00:47:37,625 - [Breton] Das ist aber nett. Danke, Hans. - Du hast ja ein Glück. 621 00:47:38,125 --> 00:47:39,458 [beide] Frohe Weihnachten. 622 00:47:39,458 --> 00:47:42,666 So ein hübsches Püppchen. Auf die musst du schön aufpassen. 623 00:47:42,666 --> 00:47:45,250 [Mary Jayne] Tut mir leid, dass Sie Weihnachten nicht daheim sind. 624 00:47:45,250 --> 00:47:46,583 Glauben Sie mir, Miss Gold, 625 00:47:46,583 --> 00:47:50,083 wir hatten vor einigen Tagen noch gar kein Weihnachtsfest erwartet. 626 00:47:50,708 --> 00:47:52,875 Dann frohe Weihnachten. 627 00:47:52,875 --> 00:47:55,125 [Bretherton] Das wünsche ich Ihnen auch. 628 00:47:59,291 --> 00:48:01,125 [unverständliche Unterhaltung] 629 00:48:01,125 --> 00:48:03,083 [sentimentale Gitarrenmusik] 630 00:48:04,083 --> 00:48:05,625 [lacht] 631 00:48:06,208 --> 00:48:08,083 Stoßen wir auf Weihnachten an, ja? 632 00:48:16,833 --> 00:48:18,250 [Klopfen] 633 00:48:20,708 --> 00:48:22,291 - [Hund wimmert] - Hm. 634 00:48:31,041 --> 00:48:33,708 Commissaire. Frohe Weihnachten. 635 00:48:33,708 --> 00:48:35,666 Was kann ich für Sie tun? 636 00:48:35,666 --> 00:48:39,875 Diese amerikanische Frau ist in ein Gefangenenlager eingebrochen. 637 00:48:40,875 --> 00:48:41,833 Was? Wer? 638 00:48:42,416 --> 00:48:43,458 Mary Jayne Gold. 639 00:48:44,291 --> 00:48:45,208 [lacht] 640 00:48:46,583 --> 00:48:49,291 Mary Jayne Gold könnte nicht mal in ein Puppenhaus einbrechen. 641 00:48:49,291 --> 00:48:50,333 [Frot] Ach nein? 642 00:48:50,833 --> 00:48:53,458 Kommt Ihnen diese Kreatur bekannt vor? 643 00:48:56,416 --> 00:48:59,625 Mademoiselle Gold arbeitet für die Briten. 644 00:49:00,166 --> 00:49:02,291 [spannungsvolle Klänge] 645 00:49:02,291 --> 00:49:03,375 Die Briten? 646 00:49:04,000 --> 00:49:07,666 Sie hat drei britische Soldaten befreit und den Hund zurückgelassen. 647 00:49:10,041 --> 00:49:11,916 Das ist ein Kriegsverbrechen. 648 00:49:13,333 --> 00:49:16,166 - Ich bin dafür nicht verantwortlich. - Oh doch. 649 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 [spannungsvolle Klänge steigern sich] 650 00:49:24,500 --> 00:49:26,250 [öffnet und schließt Autotür] 651 00:49:26,250 --> 00:49:27,625 [Motor startet] 652 00:49:51,458 --> 00:49:54,125 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 653 00:50:46,666 --> 00:50:48,750 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 654 00:50:48,750 --> 00:50:51,916 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN.