1
00:00:10,666 --> 00:00:13,125
[Jazzmusik]
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,166
[weiter Jazzmusik]
3
00:00:49,708 --> 00:00:52,916
Vor Kurzem kam die Bestätigung:
Die Jungs sind wieder im Camp des Milles.
4
00:00:52,916 --> 00:00:55,208
- Geht's ihnen gut?
- Sie leben.
5
00:00:55,208 --> 00:00:56,666
Da bin ich ja beruhigt.
6
00:00:56,666 --> 00:00:59,916
Ihnen ist schon klar,
wenn die Jungs auspacken, fliegen Sie auf.
7
00:01:01,375 --> 00:01:05,000
- Wenn sie reden, dann nicht über mich.
- [Margaux] Wenn Sie Glück haben.
8
00:01:05,000 --> 00:01:07,375
Aber wenn Vichy
von Ihrer Beteiligung erfährt,
9
00:01:07,875 --> 00:01:10,041
können wir Ihnen keinen Schutz bieten.
10
00:01:10,041 --> 00:01:13,125
Üben sie Druck aus, leugnen wir
jedes Wissen über Ihre Aktivitäten.
11
00:01:13,708 --> 00:01:15,375
Wie denn? Ich lebe da mit Thomas.
12
00:01:15,375 --> 00:01:17,250
Die Villa Air-Bel ist sehr groß.
13
00:01:17,250 --> 00:01:19,583
Woher soll er wissen,
was da jeder so treibt?
14
00:01:20,333 --> 00:01:21,500
Thomas.
15
00:01:22,833 --> 00:01:24,166
Thomas!
16
00:01:27,083 --> 00:01:30,500
Es liegt nicht an mir.
Wir folgen nur den Anweisungen.
17
00:01:34,291 --> 00:01:35,333
Wer seid ihr?
18
00:01:35,333 --> 00:01:37,541
[Margaux lacht auf]
Sie stellen mir Fragen?
19
00:01:37,541 --> 00:01:40,541
Wer seid ihr? Wo geht ihr hin,
wenn wir hier fertig sind?
20
00:01:40,541 --> 00:01:43,750
Komm, spuck's aus! Ist Lovegrove
überhaupt dein richtiger Name?
21
00:01:43,750 --> 00:01:46,416
- Hör auf.
- [lacht] Nein! Ich hör nicht auf.
22
00:01:46,416 --> 00:01:48,875
Ihr müsst so tun,
als wüsstet ihr nichts über mich,
23
00:01:48,875 --> 00:01:50,666
weil ich ein offenes Buch bin!
24
00:01:50,666 --> 00:01:53,083
Aber ich weiß über euch wirklich nichts.
25
00:01:53,083 --> 00:01:55,916
Dieser Krieg ist größer
als jeder einzelne von uns.
26
00:01:55,916 --> 00:01:57,875
Die Nazis verwüsten Manchester.
27
00:01:57,875 --> 00:02:00,333
Die Jungs müssen da
noch vor Weihnachten raus.
28
00:02:00,333 --> 00:02:03,083
- Sie sorgen dafür, dass es klappt.
- Auf eigene Faust?
29
00:02:03,083 --> 00:02:04,041
[Thomas] Margaux.
30
00:02:04,833 --> 00:02:05,875
Ich unterstütze sie.
31
00:02:07,166 --> 00:02:10,583
- [Margaux] Das muss sie allein schaffen.
- Klar, weil ich entbehrlich bin.
32
00:02:10,583 --> 00:02:14,375
- Weil Ihretwegen die Jungs da drin sind.
- Warum sollte ich das für Sie tun?
33
00:02:14,375 --> 00:02:15,833
Ist doch ganz einfach:
34
00:02:15,833 --> 00:02:19,291
Dann entziehen wir dem Rescue-Komitee
die finanzielle Unterstützung.
35
00:02:19,791 --> 00:02:21,958
[spannungsvolle Musik]
36
00:02:30,750 --> 00:02:31,875
[öffnet Autotür]
37
00:02:32,833 --> 00:02:34,000
[schließt Autotür]
38
00:02:34,750 --> 00:02:35,708
[Motor startet]
39
00:02:49,458 --> 00:02:50,583
[Lisa stöhnt lustvoll]
40
00:02:58,708 --> 00:03:00,083
Guten Morgen.
41
00:03:00,083 --> 00:03:02,666
Hm... Was ist los mit mir?
42
00:03:03,458 --> 00:03:05,750
-Überhaupt nichts. Gar nichts.
- [Lisa seufzt]
43
00:03:07,416 --> 00:03:09,083
Ich schlafe zu gut.
44
00:03:10,416 --> 00:03:11,833
Das hör ich gern.
45
00:03:12,833 --> 00:03:15,625
Jeder in der Villa wartet darauf,
hier zu verschwinden.
46
00:03:16,583 --> 00:03:18,291
Täglich fragen sie mich, wann.
47
00:03:18,833 --> 00:03:21,291
Wissen deine neugierigen Mitbewohner
von uns?
48
00:03:21,958 --> 00:03:23,708
Ist das von Bedeutung?
49
00:03:23,708 --> 00:03:25,583
[Paul] Für manche Leute schon.
50
00:03:25,583 --> 00:03:28,500
Aber diese Leute interessieren
uns überhaupt nicht, oder?
51
00:03:31,041 --> 00:03:32,666
- Sind uns egal.
- Ja.
52
00:03:33,833 --> 00:03:35,833
[verspielte Musik]
53
00:03:55,541 --> 00:03:58,208
[Lisa] Hannah Arendt
steht immer schon im Morgengrauen auf.
54
00:03:59,666 --> 00:04:02,458
Wir waren zusammen
in Gurs im Internierungslager.
55
00:04:03,625 --> 00:04:05,500
Der Einmarsch der Deutschen in Paris
56
00:04:06,666 --> 00:04:08,541
war das komplette Chaos.
57
00:04:09,958 --> 00:04:13,875
Die französischen Wachen verließen
die Posten und ließen die Tore weit offen.
58
00:04:18,458 --> 00:04:19,750
Ich konnte nicht raus.
59
00:04:21,500 --> 00:04:22,416
Ich war
60
00:04:23,416 --> 00:04:24,625
vor Angst wie gelähmt.
61
00:04:28,166 --> 00:04:29,208
Hannah... [lacht]
62
00:04:30,208 --> 00:04:32,583
Hannah ist einfach aufgestanden
und losgegangen.
63
00:04:32,583 --> 00:04:34,875
Als wäre es die einfachste Sache der Welt.
64
00:04:36,625 --> 00:04:38,583
Dank ihr hatte ich den Mut, auch zu gehen.
65
00:04:40,750 --> 00:04:42,000
Sie hätte es so verdient,
66
00:04:42,000 --> 00:04:44,500
dass ich mich revanchiere
und sie hier raushole.
67
00:04:46,125 --> 00:04:46,958
[seufzt]
68
00:04:51,041 --> 00:04:52,166
[Hannah] Guten Morgen.
69
00:05:06,208 --> 00:05:08,208
[Varian] Entschuldigen Sie, Miss Arendt...
70
00:05:09,916 --> 00:05:11,708
[Hannah] Nein, nein. Ich muss...
71
00:05:12,750 --> 00:05:14,250
...mich entschuldigen.
72
00:05:14,250 --> 00:05:16,541
Ich war mit meinen Gedanken in Berlin und...
73
00:05:16,541 --> 00:05:17,833
Schon gut, alles gut.
74
00:05:20,333 --> 00:05:22,958
Ich denke auch oft an mein Zuhause.
75
00:05:22,958 --> 00:05:24,625
Ich komme aus New York.
76
00:05:25,208 --> 00:05:26,041
Ah.
77
00:05:26,041 --> 00:05:28,083
Darf ich fragen, was Sie gerade machen?
78
00:05:29,750 --> 00:05:33,541
Ich übersetze die Arbeit meines Freundes
Walter Benjamin ins Englische.
79
00:05:33,541 --> 00:05:36,458
So kann ich mein Englisch
auch ein bisschen auffrischen.
80
00:05:36,458 --> 00:05:40,125
Amerika wird Ihnen dafür
sehr, sehr dankbar sein.
81
00:05:40,125 --> 00:05:44,083
Dann sagen Sie doch bitte Amerika,
dass ich ein Visum brauche.
82
00:05:45,041 --> 00:05:46,041
[räuspert sich]
83
00:05:46,541 --> 00:05:51,083
Leider kann ich Ihnen damit nicht helfen.
84
00:05:53,083 --> 00:05:54,541
Weil ich nicht auf Ihrer Liste bin?
85
00:05:58,541 --> 00:06:00,541
[Stimmengewirr]
86
00:06:12,458 --> 00:06:14,375
- [Thomas] Varian.
- Ich hab's eilig.
87
00:06:16,125 --> 00:06:19,583
Wir sollten hier Weihnachten feiern.
Unsere Leute bei Laune halten.
88
00:06:20,333 --> 00:06:21,333
Was hältst du davon?
89
00:06:21,833 --> 00:06:23,208
So mit Tannenbaum und so.
90
00:06:23,208 --> 00:06:25,083
Ich dachte, Juden feiern kein Weihnachten.
91
00:06:25,083 --> 00:06:27,125
Hier in Europa feiern alle Weihnachten.
92
00:06:29,416 --> 00:06:31,166
Varian, bitte.
93
00:06:32,000 --> 00:06:32,958
Rede mit mir.
94
00:06:35,416 --> 00:06:36,250
Nein.
95
00:06:48,375 --> 00:06:51,041
[Paul lacht]
Ok. Ok, ich mach's nie wieder.
96
00:06:51,041 --> 00:06:53,541
- [Albert] Würd ich dir auch raten.
- [Paul] Kein Problem.
97
00:06:53,541 --> 00:06:56,375
- [Albert] Lass mich in Ruhe.
- Nichts leichter als das.
98
00:06:58,500 --> 00:07:00,875
- Guten Morgen.
- Morgen. Ähm...
99
00:07:02,125 --> 00:07:04,041
Kann ich kurz mit dir sprechen?
100
00:07:05,250 --> 00:07:08,541
- Ich wollte gerade gehen.
- Mit dir... Mit dir auch, bitte.
101
00:07:10,833 --> 00:07:11,791
[Albert] Setz dich.
102
00:07:28,458 --> 00:07:33,958
Ich muss die britischen Kriegsgefangenen
aus dem Lager befreien.
103
00:07:33,958 --> 00:07:36,875
- [lacht] Aber sicher doch.
- [Albert] Paul, bitte.
104
00:07:38,916 --> 00:07:42,041
Vorausgesetzt es wär möglich,
woher weißt du, dass sie da drin sind?
105
00:07:42,041 --> 00:07:46,375
Ich weiß gar nichts,
aber ich vertraue meiner Quelle.
106
00:07:46,375 --> 00:07:48,708
Ein britischer Geheimdienstler?
107
00:07:48,708 --> 00:07:51,500
Deckname "Margaux",
Leiterin der Spezialeinsatztruppe.
108
00:07:51,500 --> 00:07:53,500
- Und Lovegrove?
- Arbeitet für sie.
109
00:07:53,500 --> 00:07:55,041
Ah, ich wusste es.
110
00:07:56,958 --> 00:07:57,958
Ich will sie sprechen.
111
00:07:57,958 --> 00:08:00,791
Du hilfst mir,
und ich arrangiere für dich ein Treffen.
112
00:08:01,750 --> 00:08:02,666
Bitte.
113
00:08:02,666 --> 00:08:04,958
Ich schaff das nicht ohne Hilfe.
114
00:08:07,125 --> 00:08:10,041
Man kann da nicht rein, ohne zu wissen,
wie man wieder rauskommt.
115
00:08:10,041 --> 00:08:12,625
- Bellmer war da drin.
- [Mary Jayne] Der Künstler?
116
00:08:13,125 --> 00:08:16,916
- [Albert] Der in der Villa.
- Ja, stimmt. Den kann ich fragen. Ja...
117
00:08:20,875 --> 00:08:21,916
Bitte.
118
00:08:27,000 --> 00:08:29,416
Ich muss mir das Umfeld des Lagers
genau ansehen.
119
00:08:31,875 --> 00:08:34,083
[Stimmengewirr]
120
00:08:34,083 --> 00:08:35,625
- Mr. Fry!
- Mr. Fry!
121
00:08:36,541 --> 00:08:39,416
Guten Morgen. Wir sind
so schnell wie möglich für Sie da.
122
00:08:40,541 --> 00:08:41,958
- Guten Morgen.
- Varian.
123
00:08:41,958 --> 00:08:43,791
- [Varian] Ich hab mir überlegt...
- Varian!
124
00:08:43,791 --> 00:08:45,583
Wir sollten die Fragen überarbeiten,
125
00:08:45,583 --> 00:08:48,541
damit wir alle möglichen Einreisewege
in Betracht ziehen.
126
00:08:48,541 --> 00:08:51,833
Manche Menschen können als Student
in die USA einreisen, zum Beispiel...
127
00:08:52,416 --> 00:08:54,666
Guten Morgen. Was kann ich für Sie tun?
128
00:08:54,666 --> 00:08:58,458
Ich bin Dillon Reese, Mr. Fry,
vom amerikanischen Konsulat.
129
00:08:59,041 --> 00:09:00,625
- Was?
- Das wollte ich dir sagen.
130
00:09:00,625 --> 00:09:03,750
- Ich bin Ihr Nachfolger.
- Sie sind mein Nachfolger?
131
00:09:03,750 --> 00:09:06,500
Sie wurden gefeuert. Das wissen Sie doch.
132
00:09:06,500 --> 00:09:09,208
- Machen Sie sich nicht lächerlich!
- Das ist für Sie.
133
00:09:22,958 --> 00:09:25,208
Ich soll das Land verlassen?
In 24 Stunden?
134
00:09:25,208 --> 00:09:27,500
In dem Schreiben ist alles erklärt:
135
00:09:27,500 --> 00:09:31,291
Ihr französisches Arbeitsvisum
endet mit Ihrer Beschäftigung.
136
00:09:31,291 --> 00:09:32,458
[ächzt]
137
00:09:32,458 --> 00:09:33,708
Und keine Sorge,
138
00:09:33,708 --> 00:09:36,458
mit mir läuft dieser Laden
wie ein Schweizer Uhrwerk.
139
00:09:39,041 --> 00:09:41,833
- Hast du Bingham angerufen?
- Ja. Er wusste davon nichts.
140
00:09:42,333 --> 00:09:45,916
- Varian, lass dir das nicht gefallen.
- Auf keinen Fall! Ich kämpfe so lange...
141
00:09:45,916 --> 00:09:47,666
Schalten Sie mal 'nen Gang runter.
142
00:09:49,083 --> 00:09:50,500
Was haben Sie gerade gesagt?
143
00:09:50,500 --> 00:09:53,875
Wir sind doch alle erwachsen, Mr. Fry.
Die Erde dreht sich weiter.
144
00:09:55,875 --> 00:09:57,750
[melancholische Musik]
145
00:10:04,458 --> 00:10:06,791
- Bitte zu keinem ein Wort davon.
- Mhm.
146
00:10:06,791 --> 00:10:08,125
Sie sehen mich wieder.
147
00:10:08,875 --> 00:10:10,166
Schönen Tag noch.
148
00:10:10,750 --> 00:10:11,791
[Varian seufzt]
149
00:10:14,083 --> 00:10:15,833
[Stimmengewirr]
150
00:10:17,166 --> 00:10:18,250
Es tut mir sehr leid.
151
00:10:19,291 --> 00:10:20,416
Ich komme wieder.
152
00:10:20,916 --> 00:10:23,083
Es tut mir leid. Es tut mir sehr leid.
153
00:10:27,541 --> 00:10:30,000
- [Varian] Ich muss ihn sprechen! Jetzt!
- [Letoret] Aber...
154
00:10:30,000 --> 00:10:31,333
Äh, ich...
155
00:10:33,000 --> 00:10:33,916
Nächsten Mittwoch.
156
00:10:33,916 --> 00:10:36,500
Nächsten Mittwoch?
Nein, das ist viel zu spät.
157
00:10:41,750 --> 00:10:42,916
Sehr bedauerlich.
158
00:10:46,250 --> 00:10:48,583
[spannungsvolle Musik]
159
00:10:53,583 --> 00:10:54,458
[seufzt]
160
00:10:59,458 --> 00:11:00,541
[Tür wird geöffnet]
161
00:11:01,750 --> 00:11:03,750
[unverständliches Gespräch]
162
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
Patterson?
163
00:11:10,541 --> 00:11:11,375
Patterson!
164
00:11:13,000 --> 00:11:17,166
- Das können Sie nicht mit mir machen.
- Bitte, Sie geben mir viel zu viel Kredit.
165
00:11:17,166 --> 00:11:20,125
Als kleiner Bürokrat
befolge ich nur Befehle von oben.
166
00:11:20,125 --> 00:11:22,041
[Varian] Was haben Sie denen gesagt?
167
00:11:23,541 --> 00:11:24,958
- [Patterson] Über Sie?
- Ja.
168
00:11:27,125 --> 00:11:28,375
Nichts als die Wahrheit.
169
00:11:31,708 --> 00:11:32,875
[schließt Autotür]
170
00:11:44,916 --> 00:11:46,708
[düstere Musik]
171
00:11:53,458 --> 00:11:55,458
[weint]
172
00:12:09,791 --> 00:12:11,125
[Mary Jayne] Herr Bellmer?
173
00:12:13,708 --> 00:12:14,791
Ähm...
174
00:12:14,791 --> 00:12:17,083
Darf ich Sie etwas fragen? Ähm...
175
00:12:17,833 --> 00:12:19,583
Etwas Ungewöhnliches?
176
00:12:23,125 --> 00:12:26,333
Was wissen Sie noch
über den Innenbereich des Camp des Milles?
177
00:12:42,333 --> 00:12:45,250
Ich kann mich an alles erinnern.
An jeden Zentimeter.
178
00:12:46,375 --> 00:12:50,166
Ich werde, solange ich lebe,
Camp des Milles nie vergessen.
179
00:12:53,250 --> 00:12:57,000
Das Gefühl,
an andere Menschen gepresst zu werden,
180
00:12:57,750 --> 00:12:59,750
an ihren nassen, warmen Körper.
181
00:13:01,458 --> 00:13:03,291
Der Gestank der Menschlichkeit.
182
00:13:08,458 --> 00:13:09,416
Glauben Sie,
183
00:13:10,000 --> 00:13:13,750
Sie könnten mir ein Modell
vom Innenbereich des Lagers bauen?
184
00:13:13,750 --> 00:13:16,833
Und auch noch eins vom Außenbereich.
185
00:13:18,541 --> 00:13:19,625
Wozu?
186
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
Ich will ein paar Männern
zur Flucht verhelfen.
187
00:13:24,333 --> 00:13:25,500
Ja, mach ich.
188
00:13:28,833 --> 00:13:30,833
[geheimnisvolle Musik]
189
00:14:04,333 --> 00:14:06,333
[weiter geheimnisvolle Musik]
190
00:14:43,500 --> 00:14:45,458
[Mann]
Sie können sich hier jederzeit treffen.
191
00:14:45,458 --> 00:14:46,875
Es ist ein sicherer Ort.
192
00:14:54,166 --> 00:14:55,166
Vielen Dank.
193
00:15:15,333 --> 00:15:16,291
[Paul] Männer...
194
00:15:17,708 --> 00:15:19,708
Unser Kampf wird sehr lange dauern.
195
00:15:20,291 --> 00:15:22,833
Sobald wir die Deutschen
aus Frankreich vertrieben haben,
196
00:15:23,333 --> 00:15:25,625
vertreiben wir die Franzosen aus Afrika.
197
00:15:25,625 --> 00:15:27,250
Was will der weiße Mann hier?
198
00:15:28,791 --> 00:15:30,000
Ähm...
199
00:15:31,083 --> 00:15:32,125
Ich bin Jude.
200
00:15:32,708 --> 00:15:33,750
Trotzdem weiß.
201
00:15:33,750 --> 00:15:36,958
[Paul] Für Albert steht genauso viel
auf dem Spiel wie für uns.
202
00:15:38,958 --> 00:15:40,000
Männer...
203
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
[Flüstern]
204
00:15:41,083 --> 00:15:43,500
- [Paul] Männer.
- [Mann] Ist das nicht gefährlich?
205
00:15:43,500 --> 00:15:45,125
Wir brauchen Verbündete.
206
00:15:46,000 --> 00:15:49,125
Wir brauchen Geheimdienstinformationen,
Waffen und Training.
207
00:15:50,708 --> 00:15:52,166
Wo sollen wir das herkriegen?
208
00:15:53,583 --> 00:15:55,416
Zunächst mal von den Engländern.
209
00:15:58,166 --> 00:15:59,250
Den Engländern.
210
00:16:00,083 --> 00:16:02,208
Der größten Kolonialmacht der Welt.
211
00:16:02,208 --> 00:16:05,083
Im Moment haben wir dieselben Ziele.
212
00:16:06,458 --> 00:16:08,875
Befreien wir morgen ihre Kriegsgefangenen,
213
00:16:08,875 --> 00:16:11,083
stärkt das unsere zukünftige Allianz.
214
00:16:13,291 --> 00:16:15,541
[spannungsvolle Musik]
215
00:16:15,541 --> 00:16:16,625
Wer ist dabei?
216
00:16:36,250 --> 00:16:40,125
Das ist die aktuelle Gefangenenliste.
217
00:16:40,833 --> 00:16:42,833
Die Männer, die ihr sucht, stehen drauf.
218
00:16:43,541 --> 00:16:45,916
Am besten ich sag denen,
dass ihr sie rausholt.
219
00:16:45,916 --> 00:16:48,625
Es muss verdammt schnell gehen,
jede Sekunde zählt.
220
00:16:51,166 --> 00:16:52,916
Wir bewachen das Umfeld des Lagers.
221
00:16:53,500 --> 00:16:55,083
Dafür sind wir da.
222
00:16:55,083 --> 00:16:57,333
Und wir schießen ohne Vorwarnung.
223
00:17:00,875 --> 00:17:02,916
Realistisch betrachtet habt ihr etwa...
224
00:17:05,500 --> 00:17:07,250
...60 Sekunden, bevor wir abdrücken.
225
00:17:10,083 --> 00:17:14,083
Falls die französischen Wachen mitkriegen,
dass wir Gefangenen zur Flucht verhelfen,
226
00:17:14,083 --> 00:17:15,250
sind wir tot.
227
00:17:16,208 --> 00:17:17,583
Das können Sie mir glauben.
228
00:17:21,833 --> 00:17:23,250
[Stimmengewirr]
229
00:17:23,250 --> 00:17:27,458
Ich habe gute Nachrichten,
und ich hab sehr gute Nachrichten.
230
00:17:27,458 --> 00:17:29,416
- [lacht]
- Welche zuerst?
231
00:17:29,416 --> 00:17:32,291
Ihr Amerikaner fehlt mir so.
Schießen Sie los.
232
00:17:32,291 --> 00:17:34,916
Die gute Nachricht ist,
wir hatten ein paar...
233
00:17:34,916 --> 00:17:36,291
Wie soll ich sagen?
234
00:17:36,291 --> 00:17:39,500
...eifrige Gespräche
mit europäischen Kunden.
235
00:17:39,500 --> 00:17:40,750
Darauf stoß ich an.
236
00:17:40,750 --> 00:17:46,333
Egal, wie dieser verfluchte Krieg ausgeht,
das Ziel von ACM ist simpel:
237
00:17:46,833 --> 00:17:48,958
Wir wollen,
dass die amerikanische Wirtschaft
238
00:17:48,958 --> 00:17:50,500
in der Region floriert.
239
00:17:50,500 --> 00:17:52,958
[Patterson]
Es geht um den demokratischen Einfluss,
240
00:17:52,958 --> 00:17:55,666
um die Fähigkeit,
mit beiden Seiten Geschäfte zu machen.
241
00:17:55,666 --> 00:17:56,833
[Nugent] Meine Worte.
242
00:17:56,833 --> 00:17:58,833
Wenn Roosevelt den Krieg erklärt,
243
00:17:58,833 --> 00:18:01,291
verspielt er unseren Platz
am Verhandlungstisch.
244
00:18:01,291 --> 00:18:03,083
Ich kann Ihnen nur zustimmen.
245
00:18:03,583 --> 00:18:06,875
[Nugent] Dann kommen wir doch jetzt
zu der sehr guten Nachricht:
246
00:18:06,875 --> 00:18:10,333
ACM bietet Ihnen offiziell
einen hohen Posten an.
247
00:18:12,458 --> 00:18:13,291
Mir?
248
00:18:13,791 --> 00:18:16,750
[Nugent] Ich hoffe,
ich überspanne den Bogen nicht, aber...
249
00:18:16,750 --> 00:18:19,333
Wir brauchen einen starken Mann in Europa,
250
00:18:19,333 --> 00:18:22,208
und für mich
gibt es niemand Besseren als Sie.
251
00:18:22,708 --> 00:18:24,125
Falls Sie überhaupt bereit sind,
252
00:18:24,125 --> 00:18:27,000
von der Politik
in die Privatwirtschaft zu wechseln.
253
00:18:34,375 --> 00:18:35,791
Wie es der Zufall will,
254
00:18:35,791 --> 00:18:40,166
hab ich im Frühjahr das Recht,
aus dem Auswärtigen Dienst auszuscheiden.
255
00:18:40,166 --> 00:18:41,416
Da werde ich 50.
256
00:18:44,333 --> 00:18:46,541
[lacht]
257
00:18:47,916 --> 00:18:50,083
[nachdenkliche Klaviermusik]
258
00:18:57,875 --> 00:18:58,750
Varian.
259
00:19:03,708 --> 00:19:05,125
Warum bist du so wütend?
260
00:19:06,083 --> 00:19:09,000
Ich breche viele Gesetze.
Welches verletzt dich am meisten?
261
00:19:09,541 --> 00:19:11,291
Dass ich den Faschismus bekämpfe?
262
00:19:14,125 --> 00:19:15,583
Radikale beherberge?
263
00:19:16,291 --> 00:19:18,000
- Männer liebe?
- Hör auf!
264
00:19:18,000 --> 00:19:21,333
Wenn in meinem Leben alles,
wofür sich zu kämpfen lohnt, illegal ist,
265
00:19:21,333 --> 00:19:24,000
und alles, was ich genieße,
ein Verbrechen ist,
266
00:19:25,041 --> 00:19:27,083
dann nenn mich einen Kriminellen.
267
00:19:28,833 --> 00:19:30,750
Entschuldigen tu ich mich dafür nicht.
268
00:19:30,750 --> 00:19:33,166
Du hast mich belogen,
was deine Arbeit betrifft.
269
00:19:33,166 --> 00:19:35,625
Ich hab's verschwiegen. Aus guten Gründen.
270
00:19:35,625 --> 00:19:38,750
Aber damit hast du
meine gesamte Operation gefährdet!
271
00:19:39,375 --> 00:19:42,833
Früher oder später merken die Franzosen,
dass ich mittendrin sitze in...
272
00:19:42,833 --> 00:19:45,000
In einem britischen Spionagenest!
273
00:19:45,833 --> 00:19:48,666
Finden's die Amerikaner auch raus,
hab ich Druck von beiden Seiten!
274
00:19:48,666 --> 00:19:51,416
Ich sollte auf der Stelle
dieses Haus verlassen
275
00:19:52,000 --> 00:19:55,125
und alle Bewohner mitnehmen,
aber wo soll ich mit ihnen hin, Thomas?
276
00:19:56,166 --> 00:19:57,791
Wir können nirgendwohin!
277
00:19:58,708 --> 00:19:59,791
[seufzt]
278
00:20:05,666 --> 00:20:07,416
Wieso arbeitest du für die Briten?
279
00:20:12,125 --> 00:20:15,041
Weil sie die Nazis bekämpfen, als Einzige.
280
00:20:17,375 --> 00:20:19,500
Winston Churchill
ist ein Freund der Juden.
281
00:20:19,500 --> 00:20:22,333
Hinter verschlossenen Türen
ist er ein bösartiger Antisemit.
282
00:20:22,333 --> 00:20:23,250
Das weißt du.
283
00:20:23,250 --> 00:20:25,833
Was er hinter verschlossenen Türen macht,
ist mir egal.
284
00:20:25,833 --> 00:20:28,291
Das trifft auf alle zu.
Es interessiert mich nicht.
285
00:20:30,583 --> 00:20:33,416
Churchill hat versprochen,
uns eine Heimat zu geben.
286
00:20:35,916 --> 00:20:37,083
Und wir brauchen eine.
287
00:20:57,958 --> 00:20:58,791
Hannah.
288
00:21:02,833 --> 00:21:04,708
Ich kann Ihnen wirklich nicht helfen.
289
00:21:07,458 --> 00:21:10,791
Ich hab meine Arbeitsstelle verloren
und muss Frankreich verlassen.
290
00:21:11,833 --> 00:21:13,208
Aber Sie haben doch Rechte.
291
00:21:14,250 --> 00:21:15,541
Amerikanische Rechte.
292
00:21:15,541 --> 00:21:17,166
Ich bin hier in Frankreich.
293
00:21:17,166 --> 00:21:19,666
Wir sind alle in Frankreich, Mr. Fry.
294
00:21:20,458 --> 00:21:21,291
Ja...
295
00:21:21,291 --> 00:21:25,291
Als Amerikaner haben Sie das Recht,
als Tourist hierzubleiben. Ich nicht.
296
00:21:25,833 --> 00:21:28,708
Ich bin vielleicht die deutscheste Person,
die Sie kennen.
297
00:21:29,666 --> 00:21:31,541
Mir fehlt alles an meinem Heimatland.
298
00:21:32,375 --> 00:21:33,375
Die Sprache,
299
00:21:34,125 --> 00:21:35,208
die Poesie,
300
00:21:35,791 --> 00:21:36,875
sogar das Wetter.
301
00:21:38,916 --> 00:21:40,958
Aber ich bin
keine deutsche Staatsbürgerin mehr.
302
00:21:40,958 --> 00:21:41,875
Sehen Sie?
303
00:21:42,791 --> 00:21:43,791
Keine Rechte.
304
00:21:48,333 --> 00:21:50,125
Sie müssen furchtbar Heimweh haben.
305
00:21:50,750 --> 00:21:51,916
[Hannah] Heimweh?
306
00:21:52,958 --> 00:21:55,416
Ich hab keine, Mr. Fry.
307
00:21:57,666 --> 00:21:59,041
Ich bin staatenlos.
308
00:22:02,250 --> 00:22:04,291
[Bellmer]
Das hier ist der einzige Eingang.
309
00:22:06,125 --> 00:22:11,083
Hier an manchen Stellen
ist der Stacheldraht brüchig
310
00:22:12,541 --> 00:22:15,708
und kann leicht durchtrennt werden.
311
00:22:16,208 --> 00:22:20,250
[Mary Jayne] Britische Soldaten müssen
zur richtigen Zeit am richtigen Ort sein.
312
00:22:20,250 --> 00:22:23,791
- [Paul] Das wurde längst repariert.
- [Albert] Aber wir wissen, dass es geht.
313
00:22:23,791 --> 00:22:25,875
Touré gibt mir eine Scharfschützenuniform.
314
00:22:25,875 --> 00:22:27,041
Du lenkst die Wachen ab,
315
00:22:27,041 --> 00:22:29,250
ich schleich mich rein
und such die Männer.
316
00:22:29,250 --> 00:22:31,875
Und dann treffen wir uns
genau da am Stacheldraht.
317
00:22:31,875 --> 00:22:32,791
Mhm.
318
00:22:32,791 --> 00:22:35,041
Und wenn du nicht mehr rauskommst,
was dann?
319
00:22:37,125 --> 00:22:38,041
Keine Option.
320
00:22:38,916 --> 00:22:39,750
[lacht]
321
00:22:40,875 --> 00:22:42,916
Laut Touré erwarten sie uns heute Nacht.
322
00:22:42,916 --> 00:22:44,000
[Mary Jayne] Gut.
323
00:22:45,833 --> 00:22:47,291
Kennst du einen Hans Fittko?
324
00:22:48,708 --> 00:22:49,541
Was?
325
00:22:50,041 --> 00:22:52,541
Kennst du jemanden
mit dem Namen Hans Fittko?
326
00:22:53,250 --> 00:22:56,041
Das sind die derzeitigen Gefangenen
im Camp des Milles.
327
00:23:03,125 --> 00:23:04,125
Aber er ist tot.
328
00:23:04,791 --> 00:23:06,500
[melancholische Musik]
329
00:23:08,208 --> 00:23:09,583
Was läuft 'n hier?
330
00:23:09,583 --> 00:23:12,500
Im Camp des Milles
sitzt ein Mann namens Hans Fittko.
331
00:23:14,625 --> 00:23:15,750
[Paul] Dein Bruder?
332
00:23:19,750 --> 00:23:20,958
Mein Mann.
333
00:23:21,833 --> 00:23:24,041
Was? Du bist verheiratet?
334
00:23:26,625 --> 00:23:27,708
Da stimmt was nicht.
335
00:23:28,875 --> 00:23:32,333
Ja, aber... Wenn er noch am Leben ist,
dann müssen wir ihn da rausholen.
336
00:23:32,833 --> 00:23:35,291
Bitte, lass mich das für dich machen.
337
00:23:35,291 --> 00:23:37,458
Bitte. Das bin ich dir schuldig.
338
00:23:39,666 --> 00:23:41,291
- Ja.
- [Tür wird geöffnet]
339
00:23:41,291 --> 00:23:43,000
Mary Jayne, das machst du nicht.
340
00:23:43,000 --> 00:23:45,625
[seufzt] Du hast mir nichts zu sagen.
341
00:23:45,625 --> 00:23:49,750
Setz mich am Eingangstor ab.
Dagobert nehm ich mit, als Ablenkung.
342
00:23:49,750 --> 00:23:50,958
Deinen Hund?
343
00:23:50,958 --> 00:23:54,833
Das ist meine Mission. Ich mache es so,
wie ich es für richtig halte. Du fährst.
344
00:23:54,833 --> 00:23:57,625
- Mary Jayne.
- Ich dachte, ich muss da allein durch?
345
00:24:05,375 --> 00:24:06,333
[seufzt]
346
00:24:08,625 --> 00:24:09,708
[Paul] Ähm...
347
00:24:11,875 --> 00:24:15,750
Wir müssen ihrem Mann irgendwas zeigen,
was er erkennt, damit er uns vertraut.
348
00:24:18,916 --> 00:24:20,666
Irgendwas wirst du doch noch haben.
349
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
Ich hab noch
350
00:24:25,416 --> 00:24:26,791
meinen Ehering.
351
00:24:28,875 --> 00:24:29,875
Gib ihn mir.
352
00:24:31,625 --> 00:24:32,541
Paul...
353
00:24:36,541 --> 00:24:38,500
Ich dachte, er wäre tot.
354
00:24:42,625 --> 00:24:43,958
Krieg ist kompliziert.
355
00:24:45,125 --> 00:24:46,583
Er ist ein guter Mann.
356
00:24:48,750 --> 00:24:49,833
Jetzt hol den Ring.
357
00:24:50,708 --> 00:24:51,625
Bitte.
358
00:24:53,500 --> 00:24:55,625
[spannungsvolle Musik]
359
00:24:56,500 --> 00:24:58,500
[Schritte entfernen sich]
360
00:25:00,166 --> 00:25:01,541
[Kirchenglocken läuten]
361
00:25:03,583 --> 00:25:05,583
[Stimmengewirr]
362
00:25:09,625 --> 00:25:10,666
[Mann] Vielen Dank.
363
00:25:11,958 --> 00:25:14,250
Touristenvisum Nummer 34?
364
00:25:14,250 --> 00:25:15,333
Ja, hier.
365
00:25:20,458 --> 00:25:22,000
Genau. Ein Drei-Monats-Visum.
366
00:25:22,500 --> 00:25:24,625
Ich brauche
nur noch eine örtliche Adresse.
367
00:25:24,625 --> 00:25:26,041
- Ist das die?
- Ja.
368
00:25:26,791 --> 00:25:27,875
Ein Hotel?
369
00:25:27,875 --> 00:25:31,125
- Nein. Das ist eine Privatunterkunft.
- Ah.
370
00:25:31,125 --> 00:25:33,791
Dann brauch ich die Unterschrift
des Vermieters. Sekunde.
371
00:25:33,791 --> 00:25:35,375
Äh, Moment, ich...
372
00:25:35,375 --> 00:25:36,291
[seufzt]
373
00:25:36,291 --> 00:25:38,375
[wieder spannungsvolle Musik]
374
00:25:46,375 --> 00:25:47,458
[seufzt]
375
00:25:51,541 --> 00:25:53,291
[Tür wird geöffnet]
376
00:25:53,291 --> 00:25:55,500
Villa Air-Bel. 63 Avenue Jean Lombard?
377
00:25:55,500 --> 00:25:59,416
Ja. Ist das wirklich alles nötig?
Der Eigentümer heißt Thomas Lovegrove.
378
00:26:00,333 --> 00:26:04,333
Aber hier steht, das Haus gehört
einer gewissen Madame Marguerite Nouget.
379
00:26:04,333 --> 00:26:06,250
[spannungsvolle Musik stoppt]
380
00:26:06,250 --> 00:26:08,500
Äh... Wirklich?
381
00:26:15,916 --> 00:26:17,916
[Hundebellen]
382
00:26:22,916 --> 00:26:23,875
Madame Nouget?
383
00:26:24,375 --> 00:26:25,375
Monsieur Fry.
384
00:26:33,666 --> 00:26:35,125
Ich bräuchte
385
00:26:35,875 --> 00:26:38,041
hier mal Ihre Unterschrift.
386
00:26:41,041 --> 00:26:45,666
Soweit ich das verstehe, ähm,
muss man da unten unterschreiben.
387
00:26:55,875 --> 00:26:58,291
[Stift kratzt auf Papier]
388
00:27:04,750 --> 00:27:05,875
[seufzt]
389
00:27:11,250 --> 00:27:12,208
Schönen Tag noch.
390
00:27:18,500 --> 00:27:19,500
Vielen Dank.
391
00:27:20,250 --> 00:27:22,250
[peppige Musik]
392
00:27:25,333 --> 00:27:27,708
- [Paul] Klappt das?
- [Touré] Das ist Frankreich.
393
00:27:27,708 --> 00:27:30,958
Kein weißer Wärter kann zwei Schwarze
voneinander unterscheiden.
394
00:27:46,250 --> 00:27:47,250
[Albert] Viel Glück.
395
00:27:49,708 --> 00:27:51,541
Wir sehen uns auf der anderen Seite.
396
00:27:54,791 --> 00:27:56,833
Alles wird gut. Alles wird gut.
397
00:27:57,583 --> 00:27:58,791
Alles wird gut.
398
00:28:02,416 --> 00:28:03,375
Du schaffst das.
399
00:28:04,375 --> 00:28:06,500
[weiter spannungsvolle Musik]
400
00:28:20,000 --> 00:28:21,208
[Mary Jayne] Bonsoir.
401
00:28:22,625 --> 00:28:24,833
-Bonsoir.
- Können Sie sich an mich erinnern?
402
00:28:24,833 --> 00:28:27,458
Ich würde gern mal wieder
meinen Ehemann sehen.
403
00:28:27,458 --> 00:28:30,708
- [Wache] Um die Uhrzeit keine Besuche.
- [Mary Jayne] Ausnahmsweise.
404
00:28:30,708 --> 00:28:33,333
Auch nicht ausnahmsweise.
Gehen Sie nach Hause, Madame.
405
00:28:33,333 --> 00:28:35,250
Ist gut, hab verstanden. Alles klar.
406
00:28:42,083 --> 00:28:43,375
[Hund bellt]
407
00:28:43,375 --> 00:28:45,916
- [Mary Jayne] Oh nein! Mein Hund!
- [Pfiff]
408
00:28:45,916 --> 00:28:48,916
- [Wache] Da, ein Hund! Fangt ihn!
- [Mary Jayne] Oh Gott!
409
00:28:48,916 --> 00:28:50,166
[Hund bellt]
410
00:28:50,166 --> 00:28:51,583
[Wache] Fangt den Hund!
411
00:28:51,583 --> 00:28:53,666
- [Pfiff]
- [Mary Jayne] Dagobert!
412
00:28:54,291 --> 00:28:57,541
[Wache] Verdammt noch mal!
Ihr sollt den Hund einfangen! Wird's bald?
413
00:28:57,541 --> 00:29:00,625
- Fangt den Hund!
- [Mary Jayne] Oh mein Gott, Dagobert!
414
00:29:03,000 --> 00:29:05,791
[weiter spannungsvolle Musik]
415
00:30:04,208 --> 00:30:06,166
[keucht]
416
00:30:07,916 --> 00:30:09,583
- [Albert] Alles gut?
- Ja. Bei dir?
417
00:30:09,583 --> 00:30:10,500
[Albert] Ja.
418
00:30:17,541 --> 00:30:18,375
Geht.
419
00:30:18,916 --> 00:30:20,208
- Ok, folgt mir.
- Schnell.
420
00:30:26,833 --> 00:30:28,833
[dramatische Musik]
421
00:30:35,666 --> 00:30:36,833
Vorsicht! Pass auf.
422
00:30:37,541 --> 00:30:38,625
Nach rechts.
423
00:30:39,125 --> 00:30:40,875
[spannungsvolle Musik]
424
00:30:45,083 --> 00:30:46,291
[Albert] Ok.
425
00:30:52,791 --> 00:30:56,083
Noch ein bisschen. Lauft in die Richtung.
Wir treffen uns am Auto.
426
00:30:56,083 --> 00:30:57,416
Wartet. Wo ist Paul?
427
00:30:57,416 --> 00:30:58,666
- Paul?
- [Mary Jayne] Ja.
428
00:30:58,666 --> 00:30:59,916
Ich... Ich...
429
00:31:00,458 --> 00:31:02,208
- Wo ist Paul?
- Keine Ahnung.
430
00:31:02,208 --> 00:31:04,083
[Sirene heult]
431
00:31:04,583 --> 00:31:06,541
- [Mary Jayne] Beeilt euch!
- [Albert] Kommt!
432
00:31:06,541 --> 00:31:08,500
[Mary Jayne] So ist gut, so ist gut.
433
00:31:09,416 --> 00:31:10,625
[Albert] Kommt schon.
434
00:31:10,625 --> 00:31:12,250
[Ächzen]
435
00:31:12,250 --> 00:31:13,583
[Albert] Weiter. Weiter!
436
00:31:16,375 --> 00:31:17,583
[Mary Jayne] Bleib hier!
437
00:31:18,083 --> 00:31:21,458
- Dagobert! Bleib hier! Ich muss ihn holen!
- [Albert] Wir müssen weg.
438
00:31:21,458 --> 00:31:24,625
- Mary Jayne, auf keinen Fall!
- Schon gut, lass mich hier.
439
00:31:24,625 --> 00:31:26,166
Ich schaff das! Ich komm klar!
440
00:31:26,166 --> 00:31:30,041
- Nimm mein Auto. Du hast die Schlüssel!
- Ich lass dich nicht zurück. Vergiss es.
441
00:31:30,041 --> 00:31:33,208
- [Schuss]
- [Wache] Halt! Stehen bleiben! Halt!
442
00:31:33,208 --> 00:31:35,000
[Schüsse]
443
00:31:35,000 --> 00:31:38,041
- [Mary Jayne] Scheiße!
- [Albert] Schnell! Deine Hand!
444
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
- [Mary Jayne ächzt]
- [Schüsse]
445
00:31:40,333 --> 00:31:41,958
[spannungsvolle Musik stoppt]
446
00:32:02,250 --> 00:32:03,166
Schön.
447
00:32:05,250 --> 00:32:07,083
Konnten Sie Ihr Visum-Problem lösen?
448
00:32:08,666 --> 00:32:09,666
Ja.
449
00:32:10,333 --> 00:32:11,333
Und meins?
450
00:32:12,208 --> 00:32:17,625
Glauben Sie mir, wenn es etwas gäbe,
das ich tun könnte, würde ich es tun.
451
00:32:17,625 --> 00:32:18,541
[Hannah] Würden Sie?
452
00:32:19,250 --> 00:32:22,666
Die meisten Menschen trauen sich
nicht mehr, eigenständig zu handeln.
453
00:32:22,666 --> 00:32:25,458
Ich bin nicht wie die meisten Menschen.
454
00:32:27,208 --> 00:32:28,333
Beweisen Sie es.
455
00:32:29,333 --> 00:32:31,333
[seufzt]
456
00:32:31,333 --> 00:32:32,583
[Auto nähert sich]
457
00:32:49,208 --> 00:32:50,208
Mary Jayne.
458
00:32:51,666 --> 00:32:53,375
- Hey!
- Was ist passiert?
459
00:32:54,041 --> 00:32:55,833
[Albert] Lief alles reibungslos.
460
00:32:56,333 --> 00:32:58,250
Wir haben nur den Hund verloren.
461
00:32:59,291 --> 00:33:02,791
- Was ist mit den Kriegsgefangenen?
- Sie kommen auf Fahrrädern hierher.
462
00:33:03,291 --> 00:33:04,291
Wo ist Lisa?
463
00:33:09,291 --> 00:33:10,291
Es geht.
464
00:33:11,083 --> 00:33:13,083
[melancholische Musik]
465
00:33:14,500 --> 00:33:15,500
Ich...
466
00:33:19,416 --> 00:33:21,250
Ich hab auf dich gewartet.
467
00:33:27,541 --> 00:33:29,000
Du bist einfach nicht gekommen!
468
00:33:30,125 --> 00:33:30,958
Lisa.
469
00:33:31,458 --> 00:33:33,375
Du bist einfach nicht gekommen.
470
00:33:37,291 --> 00:33:38,250
[Lisa schluchzt]
471
00:33:38,833 --> 00:33:40,375
[weiter melancholische Musik]
472
00:33:46,750 --> 00:33:48,750
[atmet schwer]
473
00:33:54,708 --> 00:33:55,708
[Hans] Lisa.
474
00:34:00,916 --> 00:34:02,916
[melancholische Musik verklingt]
475
00:34:09,708 --> 00:34:10,708
[Klopfen]
476
00:34:10,708 --> 00:34:11,833
[seufzt]
477
00:34:17,916 --> 00:34:18,916
Mary Jayne.
478
00:34:20,375 --> 00:34:21,375
Ich...
479
00:34:24,791 --> 00:34:25,958
[seufzt]
480
00:34:44,750 --> 00:34:46,458
[Albert] Ich weiß, wie's dir geht.
481
00:34:51,250 --> 00:34:52,500
Ich hab alle...
482
00:34:54,583 --> 00:34:55,583
...alle verloren.
483
00:34:57,541 --> 00:34:58,625
Meine Eltern.
484
00:35:00,250 --> 00:35:01,333
Meine Freunde.
485
00:35:06,250 --> 00:35:07,666
Und meine Schwester.
486
00:35:09,541 --> 00:35:10,958
[Mary Jayne] Ursula?
487
00:35:10,958 --> 00:35:12,541
Nein, nein. Ich...
488
00:35:15,083 --> 00:35:16,458
...hatte noch eine Schwester.
489
00:35:18,625 --> 00:35:19,541
Eva.
490
00:35:21,416 --> 00:35:22,708
Eva war die kleinste.
491
00:35:23,708 --> 00:35:24,625
Oh.
492
00:35:25,708 --> 00:35:26,791
Weißt du...
493
00:35:29,833 --> 00:35:32,708
Du darfst daran jetzt nicht zerbrechen.
494
00:35:32,708 --> 00:35:35,000
Denn du bist heute...
495
00:35:37,041 --> 00:35:38,875
...heute über dich hinausgewachsen.
496
00:35:39,833 --> 00:35:43,333
Das war so eine schwierige Mission,
497
00:35:43,333 --> 00:35:46,583
und du warst fest entschlossen,
Lisas Mann zu befreien.
498
00:35:47,250 --> 00:35:49,666
Und wie dir das gelungen ist.
499
00:35:56,083 --> 00:35:57,583
Du musst weitermachen.
500
00:35:58,958 --> 00:36:00,708
Du darfst nicht aufhören.
501
00:36:01,958 --> 00:36:02,958
Weil sonst...
502
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
[sentimentale Musik]
503
00:36:38,916 --> 00:36:39,791
[Hans] Lisa.
504
00:37:11,750 --> 00:37:14,458
Der Gedanke an dich
hat mich da drin am Leben gehalten.
505
00:37:19,375 --> 00:37:21,375
[sanfte Musik]
506
00:37:33,500 --> 00:37:35,500
[sanfte Musik verklingt]
507
00:37:52,833 --> 00:37:54,333
Ich bin auch ein Krimineller.
508
00:37:58,166 --> 00:37:59,041
Ich weiß.
509
00:38:03,666 --> 00:38:05,958
Warum gehört Madame Nouget dieses Haus?
510
00:38:13,708 --> 00:38:14,625
[seufzt]
511
00:38:16,125 --> 00:38:18,416
Sie hat in Paris
lange für mich gearbeitet.
512
00:38:19,916 --> 00:38:21,708
Sie wusste, was ich da gemacht hab.
513
00:38:22,250 --> 00:38:24,416
[Varian]
Weiß sie auch, was wir hier machen?
514
00:38:27,458 --> 00:38:28,458
[seufzt]
515
00:38:34,583 --> 00:38:36,791
Ich habe Juden
nach Palästina geschmuggelt.
516
00:38:38,166 --> 00:38:40,333
Als die Nazis in Paris einmarschierten...
517
00:38:42,750 --> 00:38:44,208
...half sie mir bei der Flucht.
518
00:38:47,291 --> 00:38:48,708
Ich verdanke ihr alles.
519
00:38:53,041 --> 00:38:54,125
[Varian seufzt]
520
00:38:54,125 --> 00:38:56,375
Eines Tages
muss ich hier auch verschwinden.
521
00:38:57,208 --> 00:38:59,375
Aber dann hinterlass ich ihr dieses Haus.
522
00:39:05,416 --> 00:39:06,250
[seufzt]
523
00:39:07,416 --> 00:39:10,041
Dies ist eine neue Welt, Varian.
524
00:39:12,291 --> 00:39:14,041
Die alten Regeln gelten nicht mehr.
525
00:39:20,458 --> 00:39:22,833
Aber wenn die Regeln nicht mehr gelten,
526
00:39:23,333 --> 00:39:25,708
wer bringt uns dann auf den korrekten Weg?
527
00:39:29,625 --> 00:39:31,041
Unser Herz, Varian.
528
00:39:33,625 --> 00:39:34,916
Miteinander verbunden.
529
00:39:36,416 --> 00:39:38,000
[sanfte Musik]
530
00:40:21,291 --> 00:40:22,583
[Klappern]
531
00:40:27,875 --> 00:40:28,833
[öffnet Tür]
532
00:40:29,875 --> 00:40:31,125
[schließt Tür]
533
00:40:36,833 --> 00:40:37,666
Äh...
534
00:40:37,666 --> 00:40:38,708
Guten Morgen.
535
00:40:44,791 --> 00:40:45,708
[seufzt]
536
00:40:46,875 --> 00:40:49,041
Ich hatte gerade die schönste Nacht.
537
00:40:56,541 --> 00:40:57,750
[seufzt]
538
00:40:58,833 --> 00:41:01,000
Verrückt, so was in dieser Zeit zu sagen.
539
00:41:01,541 --> 00:41:04,208
Nicht die Worte sind verrückt,
sondern der Krieg.
540
00:41:06,166 --> 00:41:07,125
Ja.
541
00:41:10,166 --> 00:41:12,791
Eines Tages
wird sich Deutschland von all dem erholen.
542
00:41:13,833 --> 00:41:15,208
Eines Tages vielleicht.
543
00:41:16,458 --> 00:41:17,833
Aber wir leben im Jetzt.
544
00:41:22,541 --> 00:41:24,750
Jetzt gerade fühl ich mich sehr lebendig.
545
00:41:50,500 --> 00:41:52,375
ALBERT HIRSCHMAN
546
00:41:52,375 --> 00:41:55,083
U HIRSCHMAN
HOTEL DU MAR, LISSABON, PORTUGAL
547
00:41:55,083 --> 00:41:56,500
[Paul atmet laut]
548
00:41:57,166 --> 00:41:59,166
[Möwen kreischen]
549
00:42:24,708 --> 00:42:25,958
[Ursula] Liebster Bruder,
550
00:42:27,041 --> 00:42:30,708
es gelang mir endlich, amerikanische Visa
für uns beide zu bekommen.
551
00:42:32,041 --> 00:42:35,708
Deins kannst du im amerikanischen Konsulat
in Marseille abholen.
552
00:42:36,416 --> 00:42:37,833
Ich weiß, du magst es nicht,
553
00:42:37,833 --> 00:42:40,375
wenn andere Menschen dir sagen,
was du tun sollst.
554
00:42:41,208 --> 00:42:44,833
Aber aus Respekt vor unseren Eltern
bitte ich dich, das Visum abzuholen.
555
00:42:45,625 --> 00:42:47,000
Komm nach Lissabon.
556
00:42:47,000 --> 00:42:49,666
Von da aus können wir gemeinsam
nach Amerika reisen.
557
00:42:51,458 --> 00:42:53,416
Wir haben beide schon so viel verloren.
558
00:42:55,041 --> 00:42:57,000
Ich weigere mich, dich zurückzulassen.
559
00:42:58,166 --> 00:43:00,458
Deine dich liebende Schwester Ursula.
560
00:43:24,125 --> 00:43:25,000
[Varian] Bingham.
561
00:43:27,875 --> 00:43:30,916
- Danke, dass Sie mich hier treffen.
- Entschuldigen Sie das mit Reese.
562
00:43:30,916 --> 00:43:32,416
- Ich hatte keine Ahnung.
- Ah.
563
00:43:33,250 --> 00:43:36,375
Es war demütigend, aber er ist harmlos.
Ich umgehe ihn.
564
00:43:36,375 --> 00:43:38,833
Wollte Sie Patterson
nicht aus Frankreich verjagen?
565
00:43:38,833 --> 00:43:41,000
- Ich geb nicht so schnell auf.
- Sehr gut.
566
00:43:41,000 --> 00:43:43,791
Ich, äh...
Ich muss Sie um einen Gefallen bitten.
567
00:43:44,750 --> 00:43:46,166
Das ist Hannah Arendt.
568
00:43:46,166 --> 00:43:48,708
Ich hab einen Platz für sie
auf einem Schiff in die Karibik.
569
00:43:48,708 --> 00:43:50,583
Der Kapitän ist ein Freund von mir.
570
00:43:51,166 --> 00:43:53,708
- Sie braucht ein Visum.
- Aber der Hafen ist geschlossen.
571
00:43:53,708 --> 00:43:56,333
Irgendwann macht er auf.
Dann sind wir vorbereitet.
572
00:43:56,333 --> 00:43:59,541
Und ich brauche noch viele weitere Visa.
Ist 'n großes Schiff.
573
00:43:59,541 --> 00:44:01,333
Sie sollten die Vermerke sehen,
574
00:44:01,333 --> 00:44:04,083
die von höchster Stelle
des Außenministeriums kommen.
575
00:44:05,375 --> 00:44:08,500
"Die Juden leiden,
aber die Geschichte ihrer Rasse zeigt,
576
00:44:08,500 --> 00:44:10,750
dass das Leiden
nicht allzu viele von ihnen tötet.
577
00:44:10,750 --> 00:44:12,750
Wenn überhaupt nehmen wir nur Alte auf,
578
00:44:12,750 --> 00:44:16,000
die sich nicht fortpflanzen können
und unserem Land keinen Schaden zufügen."
579
00:44:16,500 --> 00:44:18,666
In New York
weisen sie Flüchtlingsboote ab,
580
00:44:18,666 --> 00:44:21,666
wegen der Befürchtung,
es wären deutsche Spione an Bord.
581
00:44:21,666 --> 00:44:25,000
Mittlerweile sind mein Vater,
mein Chef und so viele andere...
582
00:44:25,000 --> 00:44:26,916
Ich bin ja auf Ihrer Seite.
583
00:44:26,916 --> 00:44:30,750
Ganz ehrlich. Aber ich kann mich nicht
direkten Befehlen widersetzen.
584
00:44:30,750 --> 00:44:33,458
Doch, können Sie!
Schieben Sie alles auf mich.
585
00:44:33,458 --> 00:44:36,166
Sagen Sie Patterson,
ich hätte Sie mit 'ner Waffe bedroht.
586
00:44:37,708 --> 00:44:39,416
Tun Sie, was Sie können.
587
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
[seufzt]
588
00:44:42,916 --> 00:44:44,500
- Bitte.
- I...
589
00:44:44,500 --> 00:44:46,250
Ich schaffe drei pro Woche.
590
00:44:47,333 --> 00:44:48,208
Höchstens.
591
00:44:50,041 --> 00:44:50,958
Danke.
592
00:44:50,958 --> 00:44:53,333
[spannungsvolle Musik]
593
00:44:58,041 --> 00:45:00,041
[weiter spannungsvolle Musik]
594
00:45:19,750 --> 00:45:20,708
Paul.
595
00:45:23,375 --> 00:45:26,291
- Danke für die Befreiung unserer Männer.
- Unserer Männer?
596
00:45:27,041 --> 00:45:27,958
Sie sind Britin.
597
00:45:29,125 --> 00:45:31,291
Die Briten stehen auf der richtigen Seite.
598
00:45:31,291 --> 00:45:32,916
Also kämpfen wir zusammen.
599
00:45:35,250 --> 00:45:39,000
Wie ich höre, haben Sie eine große Meinung
von der Welt. Große Pläne...
600
00:45:40,666 --> 00:45:42,833
Ich glaube,
dieser Krieg ist die Chance für uns,
601
00:45:42,833 --> 00:45:44,333
uns neu zu erfinden.
602
00:45:44,333 --> 00:45:47,041
Uns die Freiheit zu erkämpfen
von innen heraus.
603
00:45:47,791 --> 00:45:51,375
Wenn Europa befreit ist,
sind die Kolonien auch befreit.
604
00:45:56,958 --> 00:45:58,833
Was schwebt Ihnen vor, Paul?
605
00:45:59,833 --> 00:46:04,541
Der ganze logistische Apparat der Nazis
ist angewiesen auf die Eisenbahn.
606
00:46:04,541 --> 00:46:07,750
Südfrankreich ist nicht
von den Nazis besetzt.
607
00:46:07,750 --> 00:46:08,666
Noch nicht.
608
00:46:09,916 --> 00:46:12,083
Wir müssen
die Hauptschlagader durchtrennen.
609
00:46:14,083 --> 00:46:14,916
[Margaux] Wie?
610
00:46:14,916 --> 00:46:18,500
Gezielte Anschläge
auf die Brücken der Hauptstrecke,
611
00:46:18,500 --> 00:46:21,000
die den Süden
mit der Gestapo in Dijon verbindet.
612
00:46:22,458 --> 00:46:24,833
Brücken lassen sich
nicht so schnell wieder aufbauen.
613
00:46:26,208 --> 00:46:30,125
Wir brauchen Sprengstoff,
Waffen und Geheimdienstinformationen.
614
00:46:31,750 --> 00:46:33,166
Können Sie das beschaffen?
615
00:46:37,333 --> 00:46:38,333
Ja.
616
00:46:42,375 --> 00:46:44,375
[spielt ruhige Musik]
617
00:47:22,541 --> 00:47:24,875
[Jacqueline]
Siehst du, wie schön das ist? Schau mal.
618
00:47:25,625 --> 00:47:27,791
Da sind kleine Weihnachtsengel,
mein Schatz.
619
00:47:31,750 --> 00:47:34,125
Das ist für dich, mein kleines Fräulein.
620
00:47:34,125 --> 00:47:37,625
- [Breton] Das ist aber nett. Danke, Hans.
- Du hast ja ein Glück.
621
00:47:38,125 --> 00:47:39,458
[beide] Frohe Weihnachten.
622
00:47:39,458 --> 00:47:42,666
So ein hübsches Püppchen.
Auf die musst du schön aufpassen.
623
00:47:42,666 --> 00:47:45,250
[Mary Jayne] Tut mir leid,
dass Sie Weihnachten nicht daheim sind.
624
00:47:45,250 --> 00:47:46,583
Glauben Sie mir, Miss Gold,
625
00:47:46,583 --> 00:47:50,083
wir hatten vor einigen Tagen
noch gar kein Weihnachtsfest erwartet.
626
00:47:50,708 --> 00:47:52,875
Dann frohe Weihnachten.
627
00:47:52,875 --> 00:47:55,125
[Bretherton] Das wünsche ich Ihnen auch.
628
00:47:59,291 --> 00:48:01,125
[unverständliche Unterhaltung]
629
00:48:01,125 --> 00:48:03,083
[sentimentale Gitarrenmusik]
630
00:48:04,083 --> 00:48:05,625
[lacht]
631
00:48:06,208 --> 00:48:08,083
Stoßen wir auf Weihnachten an, ja?
632
00:48:16,833 --> 00:48:18,250
[Klopfen]
633
00:48:20,708 --> 00:48:22,291
- [Hund wimmert]
- Hm.
634
00:48:31,041 --> 00:48:33,708
Commissaire. Frohe Weihnachten.
635
00:48:33,708 --> 00:48:35,666
Was kann ich für Sie tun?
636
00:48:35,666 --> 00:48:39,875
Diese amerikanische Frau
ist in ein Gefangenenlager eingebrochen.
637
00:48:40,875 --> 00:48:41,833
Was? Wer?
638
00:48:42,416 --> 00:48:43,458
Mary Jayne Gold.
639
00:48:44,291 --> 00:48:45,208
[lacht]
640
00:48:46,583 --> 00:48:49,291
Mary Jayne Gold könnte nicht mal
in ein Puppenhaus einbrechen.
641
00:48:49,291 --> 00:48:50,333
[Frot] Ach nein?
642
00:48:50,833 --> 00:48:53,458
Kommt Ihnen diese Kreatur bekannt vor?
643
00:48:56,416 --> 00:48:59,625
Mademoiselle Gold arbeitet für die Briten.
644
00:49:00,166 --> 00:49:02,291
[spannungsvolle Klänge]
645
00:49:02,291 --> 00:49:03,375
Die Briten?
646
00:49:04,000 --> 00:49:07,666
Sie hat drei britische Soldaten befreit
und den Hund zurückgelassen.
647
00:49:10,041 --> 00:49:11,916
Das ist ein Kriegsverbrechen.
648
00:49:13,333 --> 00:49:16,166
- Ich bin dafür nicht verantwortlich.
- Oh doch.
649
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
[spannungsvolle Klänge steigern sich]
650
00:49:24,500 --> 00:49:26,250
[öffnet und schließt Autotür]
651
00:49:26,250 --> 00:49:27,625
[Motor startet]
652
00:49:51,458 --> 00:49:54,125
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
653
00:50:46,666 --> 00:50:48,750
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
654
00:50:48,750 --> 00:50:51,916
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.