1
00:00:33,041 --> 00:00:35,458
Wow. Nette kleine Hütte.
2
00:00:40,125 --> 00:00:41,041
Mary Jayne.
3
00:00:43,416 --> 00:00:47,208
Mary Jayne? Wach auf.
Sie haben's geschafft. Sie sind hier.
4
00:00:49,000 --> 00:00:49,875
Kommst du mit?
5
00:00:50,541 --> 00:00:53,500
Besser, wenn sie mich nicht sehen.
Das wird schon.
6
00:00:54,583 --> 00:00:55,583
Viel Glück.
7
00:01:00,291 --> 00:01:03,208
Wir haben sechs Lee-Enfield-Revolver,
8
00:01:03,208 --> 00:01:07,333
sechs .303-Gewehre
und je 300 Patronen für beide Waffen.
9
00:01:07,333 --> 00:01:11,083
Diverse Granaten,
Plastiksprengstoff und Zünder.
10
00:01:11,708 --> 00:01:14,125
Ich weiß nicht, wofür wir das brauchen...
11
00:01:14,125 --> 00:01:17,958
- Es steht uns ein langer Kampf bevor.
- Tja, frohe Weihnachten.
12
00:01:17,958 --> 00:01:20,375
Wohl kaum. Noch sieben Wochen, oder?
13
00:01:21,166 --> 00:01:23,416
- Dann sind Sie zu Hause.
- Meinen Sie?
14
00:01:24,000 --> 00:01:27,125
Eine Dakota vom Weihnachtsmann
könnte uns heimfliegen.
15
00:01:28,208 --> 00:01:31,583
- Ich hatte mal eine Vega Gull.
- Und wo ist sie jetzt?
16
00:01:31,583 --> 00:01:33,958
Verkauft. Der Erlös ging ans Komitee.
17
00:01:35,791 --> 00:01:37,375
Ok, also dann.
18
00:01:37,375 --> 00:01:41,250
Sie nehmen den Zug nach Banyuls-sur-Mer.
19
00:01:41,250 --> 00:01:44,166
Das ist der sichere Weg über die Pyrenäen.
20
00:01:44,166 --> 00:01:46,833
Wenn Sie hier ankommen,
sind Sie in Spanien.
21
00:01:46,833 --> 00:01:49,708
Hier sind Ihre neuen Pässe und...
22
00:01:50,625 --> 00:01:54,791
Das ziehen Sie an,
um wie Weinbergarbeiter auszusehen.
23
00:01:56,416 --> 00:01:58,541
Ok, Männer, wir brechen auf.
24
00:01:59,875 --> 00:02:01,375
- Danke.
- Und Ms. Gold...
25
00:02:02,208 --> 00:02:03,083
Vielen Dank.
26
00:02:03,916 --> 00:02:04,916
Danke.
27
00:02:06,541 --> 00:02:07,583
Hier Europa.
28
00:02:08,208 --> 00:02:12,333
Während der Vormarsch der Nazis
auf dem Kontinent unaufhaltsam scheint,
29
00:02:12,333 --> 00:02:14,833
marschieren Amerikaner zu den Wahlurnen.
30
00:02:15,375 --> 00:02:18,916
Sollte er eine noch nie dagewesene
dritte Amtszeit antreten,
31
00:02:18,916 --> 00:02:22,041
verspricht Präsident Roosevelt
neutral zu bleiben.
32
00:02:22,750 --> 00:02:25,291
Der Republikaner Willkie behauptet jedoch,
33
00:02:25,291 --> 00:02:29,916
sein Gegenkandidat bereite heimlich
den Kriegseintritt der USA vor.
34
00:02:44,958 --> 00:02:46,208
Commissaire.
35
00:02:46,208 --> 00:02:48,666
Willkommen in Marseille, Gruppenführer.
36
00:02:51,041 --> 00:02:52,875
Die Stadt liegt Ihnen zu Füßen.
37
00:02:53,500 --> 00:02:54,791
Sehr gut.
38
00:02:55,625 --> 00:02:58,958
Die Straßen sind ganz sauber.
Kein Ärger. Keine Proteste.
39
00:02:59,833 --> 00:03:02,666
Wir haben alle Widersacher entfernt. Blitzsauber.
40
00:03:04,791 --> 00:03:07,208
Genießen Sie Marseille. Bis heute Abend.
41
00:03:20,458 --> 00:03:21,458
Guten Morgen.
42
00:03:28,208 --> 00:03:29,875
Tut mir leid, musste sein.
43
00:03:33,791 --> 00:03:36,916
In sowjetischen Gefängnissen
trank ich schlimmeren.
44
00:03:36,916 --> 00:03:40,208
Walter Mehring muss hier weg,
er macht mich wahnsinnig.
45
00:03:40,208 --> 00:03:43,666
Er hält mich nachts
mit seinem kompletten Repertoire wach.
46
00:03:43,666 --> 00:03:47,000
- Seine Texte sind witzig.
- Die Nazi-Marschmusik nicht.
47
00:03:47,000 --> 00:03:49,458
Er hat die Nazis gegen sich aufgebracht.
48
00:03:49,458 --> 00:03:52,666
Umso schneller sollte er
dieses Haus verlassen
49
00:03:52,666 --> 00:03:54,625
und am Broadway landen.
50
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Der Arme.
51
00:03:58,083 --> 00:04:02,458
- Er trägt eine Zielscheibe auf dem Rücken.
- Die tragen wir alle.
52
00:04:03,041 --> 00:04:05,416
Die Nazis nehmen sich selbst zu ernst.
53
00:04:05,958 --> 00:04:08,875
- Meinen Sie?
- In nehme Mehring nicht mit ins Büro.
54
00:04:08,875 --> 00:04:12,541
Er würde nur singen.
Bringst du ihn bitte zum Pelican?
55
00:04:12,541 --> 00:04:15,333
Bill Freier
kommt mit Mehrings Pass dorthin.
56
00:04:17,333 --> 00:04:19,083
Es geht nicht. Meine Herren...
57
00:04:19,916 --> 00:04:20,916
Schönen Tag noch.
58
00:04:43,708 --> 00:04:44,666
Schach.
59
00:04:48,291 --> 00:04:49,250
Meine Herren.
60
00:04:49,750 --> 00:04:51,916
- Hallo.
- Du bist früh wach.
61
00:04:52,541 --> 00:04:55,750
- Ich wollte den Sonnenaufgang sehen.
- Sicher doch.
62
00:05:14,291 --> 00:05:17,375
- Unterhaltsam.
- Ja. Und ich brauche viel Treibstoff.
63
00:05:27,583 --> 00:05:28,583
Danke.
64
00:05:29,250 --> 00:05:32,541
- Wie lief es?
- Ich hoffe, sie können meine Karte lesen.
65
00:05:33,041 --> 00:05:35,375
Das sind Soldaten. Sie schaffen es.
66
00:05:36,250 --> 00:05:37,250
Gute Arbeit.
67
00:05:37,916 --> 00:05:38,916
Danke.
68
00:05:40,583 --> 00:05:44,208
Wenn Varian je davon erfährt,
bringt er mich um und dann dich.
69
00:05:44,208 --> 00:05:45,541
Er erfährt nichts.
70
00:05:48,125 --> 00:05:51,916
- Wenn doch, weiß er, wir tun das Richtige.
- Bist du da sicher?
71
00:05:52,833 --> 00:05:53,833
Natürlich.
72
00:06:02,000 --> 00:06:04,291
Morgen. Guten Morgen.
73
00:06:06,916 --> 00:06:07,875
Guten Morgen.
74
00:06:09,166 --> 00:06:10,708
Wir sind bald für Sie da.
75
00:06:15,250 --> 00:06:16,750
- Guten Morgen.
- Hallo.
76
00:06:17,541 --> 00:06:19,541
Heute gibt es gute Neuigkeiten.
77
00:06:20,666 --> 00:06:21,833
Ich brauche Kaffee.
78
00:06:22,666 --> 00:06:24,166
Richtigen Kaffee, bitte.
79
00:06:29,041 --> 00:06:30,375
Was für Neuigkeiten?
80
00:06:30,875 --> 00:06:35,000
Freier hat Mehrings Pass fertig.
Seine Arbeit wird immer besser.
81
00:06:35,000 --> 00:06:36,250
Das ist fabelhaft.
82
00:06:36,250 --> 00:06:39,166
Verabrede ihn
mit Albert und Mehring im Pelican.
83
00:06:39,166 --> 00:06:40,083
Ja.
84
00:06:51,083 --> 00:06:54,750
- Mitkommen, bitte.
- Meine Herren, darf ich erst bezahlen?
85
00:06:54,750 --> 00:06:56,000
Ich bezahle.
86
00:06:59,666 --> 00:07:01,958
- Danke.
- Los, kommen Sie mit.
87
00:07:03,666 --> 00:07:04,583
Ich komme ja.
88
00:07:28,583 --> 00:07:30,166
Polizei! Halt!
89
00:07:32,416 --> 00:07:36,250
Polizei! Bleiben Sie stehen!
90
00:07:36,250 --> 00:07:37,958
Polizei! Keine Bewegung!
91
00:07:39,083 --> 00:07:41,625
- Monsieur Fry, Sie sind verhaftet.
- Los.
92
00:07:41,625 --> 00:07:42,666
Moment mal!
93
00:07:47,750 --> 00:07:49,250
Worum geht es hier?
94
00:07:49,250 --> 00:07:52,625
- Um nichts Bestimmtes.
- So funktioniert Faschismus.
95
00:07:57,416 --> 00:07:58,708
Vermerken Sie das.
96
00:08:05,958 --> 00:08:07,083
Sehr clever.
97
00:08:08,500 --> 00:08:10,625
Alle in den Wagen. Sofort.
98
00:08:10,625 --> 00:08:12,958
- Frauen und Kinder bleiben hier.
- Los.
99
00:08:13,458 --> 00:08:17,125
- Sie dürfen Familien nicht trennen.
- Es wird alles gut.
100
00:08:18,083 --> 00:08:19,291
Gehen Sie!
101
00:08:19,291 --> 00:08:20,916
Los, Bewegung!
102
00:08:26,625 --> 00:08:28,500
- Wo ist das Hündchen?
- Hündchen?
103
00:08:28,500 --> 00:08:29,625
Der Hund.
104
00:08:30,708 --> 00:08:32,416
Los, Sie kommen mit uns.
105
00:08:33,375 --> 00:08:34,208
Los!
106
00:08:42,166 --> 00:08:44,041
Weiter! Nicht einschlafen!
107
00:08:44,041 --> 00:08:46,750
- Warum tun die das jetzt?
- Sie greifen durch.
108
00:08:46,750 --> 00:08:47,916
Aber warum jetzt?
109
00:08:58,833 --> 00:09:01,250
- Varian.
- Waren Sie auch in der Villa?
110
00:09:01,250 --> 00:09:02,958
Sie haben sie durchsucht.
111
00:09:04,041 --> 00:09:05,250
Das ist lächerlich.
112
00:09:13,666 --> 00:09:17,291
Wir werden auf erste Anzeichen achten,
ob Roosevelts New Deal
113
00:09:17,291 --> 00:09:19,916
die republikanische Defensive durchbrochen...
114
00:09:19,916 --> 00:09:22,875
Dieser Deal war vor sieben Jahren neu!
115
00:09:23,625 --> 00:09:25,291
- Wann endet die Wahl?
- Heute.
116
00:09:26,333 --> 00:09:27,500
Was ist los?
117
00:09:28,500 --> 00:09:31,125
- Wir haben ein Meeting mit...
- Doug Nuggent.
118
00:09:31,125 --> 00:09:35,041
Nugent, American Computing Machines.
Er will Produkte vorstellen.
119
00:09:35,041 --> 00:09:37,625
Wenn die Republikaner es schaffen,
120
00:09:37,625 --> 00:09:41,375
ist ACM genau die Art Unternehmen,
das in Europa zünden kann.
121
00:09:45,583 --> 00:09:48,250
Ein Botschafter in spe
braucht solche Freunde.
122
00:09:56,000 --> 00:09:57,958
Ein Geschenk von ACM.
123
00:09:57,958 --> 00:10:01,000
Elektrische Schreibmaschinen.
Die ersten ihrer Art.
124
00:10:01,583 --> 00:10:05,166
Zwei mit amerikanischen Tastaturen,
eine mit französischer.
125
00:10:05,166 --> 00:10:08,500
Wir könnten sogar
deutsche Tastaturen liefern,
126
00:10:08,500 --> 00:10:11,708
wenn Sie die Notwendigkeit sehen.
127
00:10:11,708 --> 00:10:17,666
Aus diesen Tasten hier werden Umlaute
und das komische B, das wie ein S klingt.
128
00:10:17,666 --> 00:10:19,916
Außerdem habe ich das mitgebracht.
129
00:10:19,916 --> 00:10:24,500
Das könnte heute Abend sehr nützlich sein,
wenn die Ergebnisse reinkommen.
130
00:10:25,166 --> 00:10:26,125
Tada!
131
00:10:27,875 --> 00:10:30,625
So können Sie
das Electoral College verfolgen.
132
00:10:30,625 --> 00:10:32,083
Was genau ist das?
133
00:10:32,083 --> 00:10:36,291
Selbst wenn ich es erklären würde,
es ergibt einfach keinen Sinn.
134
00:10:36,291 --> 00:10:37,916
Esel gegen Elefanten.
135
00:10:37,916 --> 00:10:39,791
Und wer soll gewinnen?
136
00:10:39,791 --> 00:10:40,708
Die Elefanten!
137
00:10:40,708 --> 00:10:41,708
Die Esel.
138
00:10:41,708 --> 00:10:44,916
Zwei Amtszeiten haben bei uns
eine lange Tradition.
139
00:10:44,916 --> 00:10:46,916
Wir glauben an Neuanfänge.
140
00:10:46,916 --> 00:10:50,166
Was heute angeht,
kann ich Ihnen schon mal sagen,
141
00:10:50,166 --> 00:10:54,500
dass Willkie
in diesen vier Bundesstaaten vorne liegt.
142
00:10:57,666 --> 00:11:00,541
US-Unternehmen
missfällt Roosevelts Versuch,
143
00:11:00,541 --> 00:11:02,875
aus den USA eine Diktatur zu machen.
144
00:11:04,000 --> 00:11:05,416
Ein letztes Geschenk.
145
00:11:06,208 --> 00:11:08,333
Das ist ein Produkt aus der Region.
146
00:11:09,250 --> 00:11:12,375
Jahrgang 1916?
Der muss ein Vermögen gekostet haben.
147
00:11:12,375 --> 00:11:14,666
Öffnen Sie ihn, wenn Willkie gewinnt.
148
00:11:15,375 --> 00:11:19,791
Wissen Sie, dass Sie für den nächsten
US-Botschafter in Frankreich arbeiten?
149
00:11:20,833 --> 00:11:24,375
Das steht noch nicht fest.
Ich kann das nicht annehmen.
150
00:11:24,375 --> 00:11:25,875
Doch, das müssen Sie.
151
00:11:26,625 --> 00:11:29,750
ACM kümmert sich
um die neuen Entscheider in Europa.
152
00:11:31,250 --> 00:11:32,458
Ich danke Ihnen.
153
00:11:43,416 --> 00:11:46,166
- Das ist Walter Mehring.
- Was ist da los?
154
00:11:46,166 --> 00:11:49,333
Überall in der Stadt
finden Festnahmen statt.
155
00:11:49,333 --> 00:11:51,125
Ok. Der Walter Mehring.
156
00:11:59,833 --> 00:12:01,500
GESUCHT
157
00:12:01,500 --> 00:12:03,416
Diese Aushänge sind überall.
158
00:12:11,166 --> 00:12:12,916
Er braucht ein Zimmer oben.
159
00:12:16,625 --> 00:12:20,333
Festnahmen Unschuldiger in Marseille?
Kein gutes Zeichen.
160
00:12:57,791 --> 00:12:59,916
Mehring ist untergebracht. Danke.
161
00:13:00,750 --> 00:13:05,083
Aber er muss seinen Zug bekommen.
Lisa bringt ihn heute über die Pyrenäen.
162
00:13:19,416 --> 00:13:22,083
Wir haben
fünf Zimmer auf Schrader reserviert.
163
00:13:51,625 --> 00:13:53,666
Die führen irgendwas im Schilde.
164
00:13:57,583 --> 00:14:00,291
Nach oben gehst du nur noch verkleidet.
165
00:14:03,291 --> 00:14:05,208
Tauschen wir die Kleidung. Komm.
166
00:14:09,541 --> 00:14:10,791
Wo willst du hin?
167
00:14:10,791 --> 00:14:11,833
Nach draußen.
168
00:14:12,333 --> 00:14:13,333
Bleib hier.
169
00:14:15,458 --> 00:14:18,000
Vertritt mich.
Ich muss wissen, was los ist.
170
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
Sei vorsichtig.
171
00:14:27,541 --> 00:14:30,208
Jemand muss uns sagen,
was wirklich los ist.
172
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
Mist.
173
00:14:39,708 --> 00:14:43,208
Ich glaube,
ich war schon mal auf diesem Schiff.
174
00:14:43,833 --> 00:14:44,750
Was?
175
00:14:45,750 --> 00:14:47,833
Der Name kommt mir bekannt vor.
176
00:14:47,833 --> 00:14:49,250
SS Sinaia.
177
00:14:50,750 --> 00:14:51,708
Oh Mann...
178
00:14:51,708 --> 00:14:53,458
Verzeihung.
179
00:14:55,208 --> 00:14:58,375
- Das ist sicher wegen uns.
- Das ergibt keinen Sinn.
180
00:14:58,375 --> 00:14:59,416
Mary Jayne.
181
00:15:00,083 --> 00:15:01,000
Pardon.
182
00:15:01,000 --> 00:15:01,916
Thomas.
183
00:15:02,416 --> 00:15:04,083
Was für eine Überraschung.
184
00:15:06,625 --> 00:15:07,583
Geht's euch gut?
185
00:15:07,583 --> 00:15:09,333
- Eher nicht.
- Uns geht's gut.
186
00:15:10,083 --> 00:15:11,333
Wo ist Lena?
187
00:15:11,333 --> 00:15:14,625
Sie haben alles durchsucht,
aber nur mich mitgenommen.
188
00:15:15,500 --> 00:15:19,416
Das alles ergibt keinen Sinn.
Warum verhaften sie Amerikaner?
189
00:15:19,416 --> 00:15:24,083
Vichy wollte doch unbedingt
ein gutes Verhältnis zu den USA wahren.
190
00:15:24,750 --> 00:15:28,916
- Madame Nouget kann uns gemeldet haben.
- Das würde sie niemals tun.
191
00:15:28,916 --> 00:15:32,125
- Wir beherbergen in der Villa Flüchtlinge.
- Unmöglich.
192
00:15:32,666 --> 00:15:34,875
Wir tun generell illegale Dinge.
193
00:15:34,875 --> 00:15:36,041
Was für Dinge?
194
00:15:36,041 --> 00:15:40,333
Pässe fälschen,
Geld auf dem Schwarzmarkt umtauschen.
195
00:15:40,916 --> 00:15:43,375
Du sagst mir immer, ich tue zu wenig.
196
00:15:43,375 --> 00:15:46,208
- Und nun ist es zu viel?
- Wir tun unser Bestes.
197
00:15:46,750 --> 00:15:47,916
Tatsächlich?
198
00:15:54,666 --> 00:15:58,708
Könnt ihr mir bitte erklären,
warum ihr so schuldig ausseht?
199
00:16:00,500 --> 00:16:01,750
Also gut.
200
00:16:02,875 --> 00:16:04,208
Ich muss es ihm sagen.
201
00:16:04,958 --> 00:16:07,041
Der britische Geheimdienst hilft uns.
202
00:16:08,333 --> 00:16:09,708
Der Geheimdienst?
203
00:16:10,416 --> 00:16:13,958
Die ersten Kriegsgefangenen
gehen heute über die F-Route.
204
00:16:19,166 --> 00:16:23,708
Arbeitet die Frau,
die in der Lobby zu mir kam, für euch?
205
00:16:24,791 --> 00:16:26,125
Wir arbeiten für sie.
206
00:16:28,833 --> 00:16:31,541
Mary Jayne will nur das ERC finanzieren.
207
00:16:33,000 --> 00:16:34,083
Wir brauchen Geld.
208
00:16:34,083 --> 00:16:36,458
- Dein Fonds?
- Wir sind auf derselben Seite.
209
00:16:36,458 --> 00:16:39,916
- Das ist komplexer.
- Es geht um mehr als unsere Beziehung.
210
00:16:43,208 --> 00:16:45,625
Ihr gefährdet das gesamte ERC.
211
00:16:46,916 --> 00:16:51,083
Eine Amerikanerin, die im Ausland
für einen fremden Geheimdienst arbeitet.
212
00:16:51,083 --> 00:16:52,375
Das ist kein Spiel.
213
00:16:52,958 --> 00:16:53,875
Das ist Verrat.
214
00:16:53,875 --> 00:16:57,666
Sie töten mich nicht dafür,
dass ich Verbündeten geholfen habe.
215
00:16:57,666 --> 00:17:01,000
Nein? Auf Verrat steht in den USA
die Todesstrafe.
216
00:17:01,000 --> 00:17:02,583
Ist dir das klar?
217
00:17:02,583 --> 00:17:04,750
- Dazu kommt es nicht.
- Das weißt du?
218
00:17:06,916 --> 00:17:10,041
Unfassbar.
Kein Wunder, dass wir verhaftet wurden.
219
00:18:28,583 --> 00:18:29,833
Ich brauche Service.
220
00:18:31,500 --> 00:18:35,000
Ja. Natürlich. Was kann ich für Sie tun?
221
00:18:35,625 --> 00:18:36,916
Mit Dampf bügeln.
222
00:18:36,916 --> 00:18:41,000
Bügelfalten an den richtigen Stellen.
Verstanden?
223
00:18:41,583 --> 00:18:42,416
Ja.
224
00:18:55,833 --> 00:18:56,875
Mit Dampf bügeln.
225
00:18:57,875 --> 00:18:58,833
Geht es dir gut?
226
00:19:02,916 --> 00:19:04,583
Ein echter Nazi. Leibhaftig.
227
00:19:07,875 --> 00:19:11,125
Du bist deinem Unterdrücker
noch nie begegnet, was?
228
00:19:12,750 --> 00:19:13,625
Nein.
229
00:19:16,000 --> 00:19:17,291
Nicht so.
230
00:19:18,166 --> 00:19:20,125
Mir passiert das jeden Tag.
231
00:19:20,125 --> 00:19:25,416
Die Franzosen sind weiß, wir sind Schwarz.
Wir essen ihr Essen, lernen ihre Sprache.
232
00:19:25,416 --> 00:19:29,125
Die Nazis verbreiten hier,
was wir in den Kolonien erlebten.
233
00:19:29,125 --> 00:19:34,333
Angst, Gewalt, das Gefühl,
dass dir keine eigene Kultur zusteht.
234
00:19:38,125 --> 00:19:41,250
Es ist schlimm.
Die Polizei säubert die Straßen.
235
00:19:41,250 --> 00:19:43,125
- Warum?
- Nazi-Machtübernahme.
236
00:19:43,833 --> 00:19:47,250
Schrader will bei geschlossener Tür
mit dem Polizeichef essen.
237
00:19:47,250 --> 00:19:48,458
Hier im Hotel?
238
00:19:51,166 --> 00:19:53,000
- Das ist meine Chance.
- Worauf?
239
00:19:53,000 --> 00:19:56,375
Ihn zu töten.
Mit einem Messer, einem Brieföffner, egal.
240
00:19:58,166 --> 00:19:59,000
Ruhig!
241
00:19:59,000 --> 00:20:01,916
Ich lief die letzten sieben Jahre
immer nur weg.
242
00:20:03,083 --> 00:20:07,166
Ja, ich helfe, aber ich helfe Menschen,
während andere davonlaufen.
243
00:20:08,083 --> 00:20:11,791
Wenn ich also ohnehin sterbe,
ist es das mindeste,
244
00:20:11,791 --> 00:20:15,416
dass ich einen dieser Bastarde mitnehme.
245
00:20:15,416 --> 00:20:17,916
Ok.
246
00:20:17,916 --> 00:20:20,833
Überlegen wir aber vorher,
wie Mehring rauskommt.
247
00:22:15,875 --> 00:22:17,125
Commissaire Frot.
248
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Was führt Sie her?
249
00:22:20,333 --> 00:22:23,250
Ich habe
Ihre amerikanischen Freunde gefunden.
250
00:22:24,458 --> 00:22:27,875
- Wen?
- Wen? Varian Fry und Mary Jayne Gold.
251
00:22:30,000 --> 00:22:33,875
- Das sind nicht meine Freunde.
- Ja. Aber sie wurden verhaftet.
252
00:22:34,625 --> 00:22:35,875
Aus welchem Grund?
253
00:22:36,791 --> 00:22:42,916
Maréchal Petain ist heute
mit seinen Nazikollegen in Marseille,
254
00:22:42,916 --> 00:22:46,000
also haben wir die Stadt
für eine Parade gesäubert.
255
00:22:46,000 --> 00:22:49,541
Sie haben US-Bürger
wegen einer Parade verhaftet?
256
00:22:50,708 --> 00:22:52,958
Es ging um die nationale Sicherheit.
257
00:22:54,208 --> 00:22:56,500
Was haben die Amerikaner damit zu tun?
258
00:22:59,083 --> 00:23:03,666
Es ist mir nicht gestattet,
über laufende Ermittlungen zu sprechen,
259
00:23:03,666 --> 00:23:04,625
aber...
260
00:23:08,625 --> 00:23:11,791
Aber Sie sollten wissen, Mr. Patterson,
261
00:23:11,791 --> 00:23:17,041
dass die beiden in den letzten Tagen
unter unserer Beobachtung standen.
262
00:23:31,625 --> 00:23:32,541
Seit wann?
263
00:23:36,625 --> 00:23:38,208
Wo halten Sie sie fest?
264
00:23:39,208 --> 00:23:41,541
Auf einem Schiff. Unten an den Docks.
265
00:23:42,583 --> 00:23:43,750
Die SS Sinaia.
266
00:23:46,291 --> 00:23:50,416
Ich wollte Ihnen diese Neuigkeiten
persönlich überbringen.
267
00:23:51,375 --> 00:23:52,291
Sie haben ja
268
00:23:52,958 --> 00:23:57,291
eine persönliche Beziehung zu Ms. Gold.
269
00:24:55,291 --> 00:24:57,958
Was immer Sie suchen, es ist nicht hier.
270
00:24:57,958 --> 00:24:59,458
Sie missverstehen das.
271
00:24:59,458 --> 00:25:02,208
- Zurück!
- Er ist kein Nazi, nur verkleidet.
272
00:25:02,208 --> 00:25:06,541
- Ich bin Walter Mehring.
- Für Goebbels ist er Staatsfeind Nr. 1.
273
00:25:07,291 --> 00:25:10,833
- Was haben Sie ihm angetan?
- Na ja, ich schreibe, ich singe.
274
00:25:12,791 --> 00:25:14,166
Jeder ist ein Kritiker.
275
00:25:24,791 --> 00:25:27,375
Ich kenne Ihr Gesicht von Plakaten.
276
00:25:30,541 --> 00:25:33,791
- Wir brauchen ein Versteck.
- Hier ist es nicht sicher.
277
00:25:34,375 --> 00:25:35,625
Wir müssen alle weg.
278
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
Sie müssen essen.
279
00:25:44,375 --> 00:25:48,833
Um zu überleben,
muss man wie ein Soldat denken.
280
00:25:48,833 --> 00:25:52,208
Essen, wenn man kann,
und ruhen, wenn man kann.
281
00:25:56,000 --> 00:25:57,458
Da sind Sie. Varian Fry.
282
00:25:57,458 --> 00:26:01,666
- Warum wurden wir verhaftet?
- Weiß ich nicht. Gut, dass Sie leben.
283
00:26:01,666 --> 00:26:04,375
- Holen Sie uns raus.
- Es liegt nicht an mir.
284
00:26:05,166 --> 00:26:07,000
Fragen Sie den Kapitän,
285
00:26:07,000 --> 00:26:10,833
ob er sich an die Berliner Verteidigung
im Jahr 1930 erinnert
286
00:26:10,833 --> 00:26:12,833
und eine Revanche wünscht.
287
00:26:13,583 --> 00:26:15,500
- Was?
- Fragen Sie ihn, bitte.
288
00:26:16,125 --> 00:26:19,750
Ich will lediglich nach unschuldigen
US-Staatsbürgern sehen,
289
00:26:19,750 --> 00:26:22,708
die versehentlich
in eine Polizeiaktion gerieten.
290
00:26:23,791 --> 00:26:25,291
Die Polizei weiß von uns.
291
00:26:26,125 --> 00:26:28,250
Wovon redest du? Es gibt kein "uns".
292
00:26:28,250 --> 00:26:29,583
Jetzt ist Schluss.
293
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
Ist das ein Witz?
294
00:26:33,125 --> 00:26:35,416
Hilf mir oder verzieh dich.
295
00:26:35,416 --> 00:26:38,958
Du darfst nie wieder
mit anderen über mich reden, ok?
296
00:26:38,958 --> 00:26:42,583
Ist das ein Scherz?
Ich will nicht mal an dich denken.
297
00:26:45,791 --> 00:26:46,708
Frag ihn.
298
00:26:52,625 --> 00:26:56,541
Wir haben all unsere Gläubigen
wegen der Razzien heimgeschickt.
299
00:26:56,541 --> 00:26:59,500
Die Polizei verfolgt
keine französischen Juden.
300
00:26:59,500 --> 00:27:01,625
Früher nicht. Jetzt schon.
301
00:27:01,625 --> 00:27:03,083
Ziehen Sie das an.
302
00:27:03,083 --> 00:27:05,000
Es war nur eine Frage der Zeit.
303
00:27:08,958 --> 00:27:11,041
- Wird Marseille besetzt?
- Weiß nicht.
304
00:27:11,041 --> 00:27:12,916
Wir müssen die Judaika retten.
305
00:27:14,666 --> 00:27:19,083
Wir kommen hier nur raus,
wenn wir optisch nicht auffallen.
306
00:27:19,083 --> 00:27:21,375
Darum sind der Rabbi und ich rasiert.
307
00:27:21,375 --> 00:27:22,333
Kommen Sie.
308
00:27:46,333 --> 00:27:49,250
Wir bringen ihn
zur Bushaltestelle da hinten.
309
00:27:49,250 --> 00:27:51,500
- Danke.
- Auf Wiedersehen.
310
00:28:07,375 --> 00:28:09,625
Mr. Fry, so sieht man sich wieder.
311
00:28:10,541 --> 00:28:13,750
Der Mann, der mich
dreimal hintereinander mattsetzte.
312
00:28:14,250 --> 00:28:15,416
Captain Dubois.
313
00:28:16,583 --> 00:28:19,291
Diesmal sind Sie
nicht als Tourist in Europa.
314
00:28:19,291 --> 00:28:22,583
Wie wurden Sie und Ihr Schiff
in die Aktion involviert?
315
00:28:24,000 --> 00:28:25,125
Nicht freiwillig.
316
00:28:26,083 --> 00:28:30,333
Ich habe Sie als Ehrenmann in Erinnerung.
Captain, darf ich offen sein?
317
00:28:31,375 --> 00:28:33,083
Bei einer Revanche.
318
00:28:36,041 --> 00:28:39,333
Pro Woche schleusen wir
acht bis zehn Personen aus.
319
00:28:40,125 --> 00:28:42,791
Es läuft stabil, aber es ist zu wenig.
320
00:28:44,375 --> 00:28:45,500
Wer sind "wir"?
321
00:28:46,125 --> 00:28:48,250
In New York waren wir nur ein paar.
322
00:28:48,916 --> 00:28:51,958
Ein Komitee
mit namhaften deutschen Emigranten.
323
00:28:51,958 --> 00:28:54,041
Thomas Mann, Theodor Adorno.
324
00:28:56,291 --> 00:28:59,250
Sie wollten ihre Freunde retten, Kollegen,
325
00:28:59,250 --> 00:29:02,791
die größten Denker und Künstler der Welt.
326
00:29:04,791 --> 00:29:08,958
Wir brauchten jemanden vor Ort.
Ich war der einzige Freiwillige.
327
00:29:12,500 --> 00:29:15,750
In den USA will niemand
den Ernst der Lage erkennen.
328
00:29:19,916 --> 00:29:21,958
Ich weiß nicht, wem ich trauen kann.
329
00:29:23,375 --> 00:29:26,791
Die Leute befolgen keine Regeln,
stellen ihre eigenen auf.
330
00:29:30,083 --> 00:29:31,875
Vielleicht ist das richtig.
331
00:29:34,583 --> 00:29:38,166
Wenn die Welt kopfsteht,
wo ist dann der Norden?
332
00:29:43,708 --> 00:29:47,375
Ich fahre diesen Winter
zweimal nach Martinique und zurück.
333
00:29:47,375 --> 00:29:48,958
Die Fracht ist leicht.
334
00:29:49,625 --> 00:29:51,583
Um ca. 200 Personen zu leicht.
335
00:29:54,083 --> 00:29:56,500
Ich schicke keinen als blinden Passagier.
336
00:29:58,041 --> 00:29:59,750
Finden Sie einen anderen Weg.
337
00:30:01,000 --> 00:30:02,291
Das Angebot steht.
338
00:30:03,916 --> 00:30:04,875
Schachmatt.
339
00:30:13,791 --> 00:30:16,208
Unser Ziel ist es...
340
00:30:20,541 --> 00:30:24,833
...Internierungslager an der Ostfront zusammenzuschließen.
341
00:30:26,458 --> 00:30:31,416
So viele Menschen
quer durch Europa zu transportieren,
342
00:30:31,416 --> 00:30:34,125
ist natürlich logistisch kompliziert.
343
00:30:34,125 --> 00:30:36,750
Aber es ist nicht unmöglich.
344
00:30:38,583 --> 00:30:39,416
Und...
345
00:30:40,125 --> 00:30:44,250
Und wir sind bereit, Ihnen zu helfen,
wo Sie Hilfe benötigen.
346
00:30:45,000 --> 00:30:49,416
Weil wir hier in Marseille ehrgeizig sind.
347
00:30:50,333 --> 00:30:54,125
Und wir nehmen das Judenproblem
sehr ernst.
348
00:30:54,125 --> 00:30:55,041
Gut.
349
00:30:55,041 --> 00:30:56,708
Wir warten auf den Tag,
350
00:30:56,708 --> 00:31:02,083
an dem unser großartiges Land
von ihrem fremden Einfluss frei sein wird.
351
00:31:06,375 --> 00:31:08,916
Es gibt
nur ein großartiges Land in Europa.
352
00:31:08,916 --> 00:31:10,916
Ja. Natürlich.
353
00:31:12,000 --> 00:31:15,500
Natürlich.
Verzeihen Sie mir, Gruppenführer Schrader.
354
00:31:18,166 --> 00:31:19,833
Frankreich wurde infiziert.
355
00:31:21,083 --> 00:31:23,250
Aber mit Ihrer Hilfe, Gruppenführer,
356
00:31:24,166 --> 00:31:25,541
werden diese Subjekte
357
00:31:26,291 --> 00:31:29,000
schon bald unter meiner Knute stehen.
358
00:31:30,500 --> 00:31:33,041
Unter unserer Knute.
359
00:31:39,583 --> 00:31:40,583
Santé.
360
00:31:43,375 --> 00:31:44,291
Santé.
361
00:32:03,875 --> 00:32:04,750
Wie lief es?
362
00:32:05,416 --> 00:32:07,750
Mehring ist raus, hier ist sein Zeug.
363
00:32:09,541 --> 00:32:11,541
- Nein.
- Paul, lass mich machen.
364
00:32:11,541 --> 00:32:13,916
Nein. Hey, das ist zu gefährlich.
365
00:32:15,166 --> 00:32:16,916
- Reiß dich zusammen.
- Hör auf!
366
00:32:18,791 --> 00:32:21,750
Wenn du das tust, werden wir alle sterben.
367
00:32:29,916 --> 00:32:33,125
Varian wurde verhaftet,
die Polizei war in der Villa.
368
00:32:33,125 --> 00:32:34,416
Und MJ?
369
00:32:34,416 --> 00:32:38,416
Sie wird mit dem Rest
auf einem Schiff im Hafen festgehalten.
370
00:32:38,416 --> 00:32:39,333
Geh.
371
00:32:39,333 --> 00:32:40,333
Na los.
372
00:32:45,666 --> 00:32:48,375
Wir wurden also
wegen einer Parade verhaftet.
373
00:32:48,375 --> 00:32:50,416
Das hat der Kapitän gesagt, ja.
374
00:32:51,208 --> 00:32:52,625
Das ist lächerlich.
375
00:32:52,625 --> 00:32:55,500
Nach Logik
können Sie hier vergeblich suchen.
376
00:32:56,291 --> 00:32:59,250
Wenn wir Glück haben, lassen sie uns frei,
377
00:32:59,250 --> 00:33:03,416
und morgen sind wir genau dort,
wo wir heute aufgebrochen sind.
378
00:33:04,291 --> 00:33:08,208
Aber bis dahin werden wir wissen,
dass es das Paradies war.
379
00:33:14,166 --> 00:33:16,708
Sie können alle gehen.
380
00:33:26,666 --> 00:33:27,708
Gut, gehen wir.
381
00:33:27,708 --> 00:33:28,750
- Ja.
- Kommen Sie.
382
00:34:04,083 --> 00:34:05,000
Varian.
383
00:34:06,125 --> 00:34:07,958
Sieh mich bitte nicht so an.
384
00:34:08,458 --> 00:34:10,500
Ich bin kaputt. Reden wir morgen?
385
00:34:10,500 --> 00:34:12,583
Du rechnetest mit meinem Geld.
386
00:34:12,583 --> 00:34:15,750
- Du sagtest, du hättest Geld.
- So war es anfangs.
387
00:34:15,750 --> 00:34:19,750
Aber dann wollte ich dich
und die anderen nicht enttäuschen...
388
00:34:21,625 --> 00:34:22,666
Ich verstehe es.
389
00:34:26,333 --> 00:34:29,791
- Schläfst du mit Patterson?
- Schläfst du mit Thomas?
390
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
Wage es nicht...
391
00:34:31,458 --> 00:34:36,416
Es war nur ein Mal, weil ich dachte,
er würde mir mit meinem Vater helfen.
392
00:34:38,291 --> 00:34:41,791
- Für den guten Zweck.
- Nein, es ist die Wahrheit. Varian!
393
00:34:41,791 --> 00:34:45,041
Wir sind auf derselben Seite.
Du, ich und Thomas.
394
00:34:47,416 --> 00:34:48,291
Lisa?
395
00:34:48,791 --> 00:34:51,541
Die Polizei
hat britische Soldaten verhaftet.
396
00:34:51,541 --> 00:34:54,625
- Was?
- Sie hatten eine Karte meiner Route dabei.
397
00:34:55,333 --> 00:34:57,916
Gezeichnet auf einer Modezeitschrift.
398
00:34:59,333 --> 00:35:00,333
Warst du das?
399
00:35:01,833 --> 00:35:02,708
Ich...
400
00:35:02,708 --> 00:35:04,416
Wir hatten den einen Weg.
401
00:35:05,541 --> 00:35:06,916
Jetzt haben wir nichts.
402
00:35:08,083 --> 00:35:09,875
Wie konntest du so dumm sein?
403
00:35:28,041 --> 00:35:31,375
Mr. Fry, danke, dass Sie André
nach Hause gebracht haben.
404
00:35:34,416 --> 00:35:35,833
Ein Telegramm für Sie.
405
00:35:39,083 --> 00:35:39,916
Danke.
406
00:35:45,333 --> 00:35:49,041
SIE SIND IHRER PFLICHTEN ENTHOBEN.
FLIEGEN SIE NACH NEW YORK.
407
00:35:49,041 --> 00:35:50,208
GEZ. ERC NEW YORK
408
00:35:50,208 --> 00:35:51,250
Von deiner Frau?
409
00:35:55,541 --> 00:35:56,541
Unwichtig.
410
00:36:01,083 --> 00:36:02,000
Varian.
411
00:36:04,625 --> 00:36:05,708
Ich gehe ins Bett.
412
00:36:06,291 --> 00:36:08,000
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
413
00:36:23,458 --> 00:36:24,458
Gott...
414
00:36:31,833 --> 00:36:32,833
Mr. Fry.
415
00:36:34,375 --> 00:36:37,708
- Sie glauben nicht, was heute los war.
- Ich bin ganz Ohr.
416
00:36:37,708 --> 00:36:43,125
Ich will nur hören, ob Roosevelt noch
Präsident der Vereinigten Staaten ist.
417
00:36:44,833 --> 00:36:46,958
Trotz isolationistischer Tendenzen
418
00:36:46,958 --> 00:36:50,166
in einer Nation
kurz nach der Weltwirtschaftskrise
419
00:36:50,166 --> 00:36:53,250
haben die Amerikaner
mit einer Tradition gebrochen
420
00:36:53,250 --> 00:36:56,083
und Präsident Roosevelt wiedergewählt!
421
00:36:56,083 --> 00:36:59,375
Er hat den wenig bekannten
Wendell Willkie besiegt,
422
00:36:59,375 --> 00:37:02,625
der noch nie
für ein politisches Amt kandidiert hatte.
423
00:37:02,625 --> 00:37:04,083
Spricht die Wahl dafür,
424
00:37:04,083 --> 00:37:07,666
dass man mit Großbritannien
gegen die Nazis kämpfen will?
425
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
Europa hält den Atem an...
426
00:38:11,250 --> 00:38:12,291
Mary Jayne!
427
00:38:13,041 --> 00:38:14,750
Du warst nicht mehr am Hafen.
428
00:38:14,750 --> 00:38:18,500
Und dieser Kapitän sagte,
man hielt euch den ganzen Tag fest?
429
00:38:21,666 --> 00:38:22,916
Was tust du hier?
430
00:38:26,958 --> 00:38:27,916
Geht es dir gut?
431
00:38:31,250 --> 00:38:33,250
Ja, ich arbeite mit den Briten.
432
00:38:36,375 --> 00:38:39,708
Und Lisas Pyrenäen-Route
ist meinetwegen aufgeflogen.
433
00:38:42,333 --> 00:38:44,166
Du wolltest sicher nur helfen.
434
00:38:52,250 --> 00:38:55,208
Ich denke dauernd
an all die Leute in Chicago,
435
00:38:56,541 --> 00:38:57,416
die glauben...
436
00:39:00,208 --> 00:39:02,708
...der Krieg hat nichts mit ihnen zu tun.
437
00:39:05,083 --> 00:39:08,458
Wie mein Vater,
der dagegen ist, sich einzumischen,
438
00:39:08,458 --> 00:39:11,000
um amerikanisches Leben zu schützen.
439
00:39:12,458 --> 00:39:14,375
Sie haben niemanden eingesperrt.
440
00:39:15,958 --> 00:39:18,208
Sie haben kein Blut an den Händen.
441
00:39:21,666 --> 00:39:22,583
Weißt du,
442
00:39:24,041 --> 00:39:28,416
niemand von uns kann die genauen Folgen
unseres Handelns voraussehen.
443
00:39:29,333 --> 00:39:31,875
Aber das rechtfertigt Untätigkeit nicht.
444
00:39:33,625 --> 00:39:35,500
Wozu sind wir sonst am Leben?
445
00:39:46,250 --> 00:39:47,125
Ok.
446
00:40:34,875 --> 00:40:37,541
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
447
00:41:30,083 --> 00:41:32,083
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
448
00:41:32,083 --> 00:41:34,875
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.
449
00:45:02,833 --> 00:45:07,833
Untertitel von: Marek Weber