1 00:00:33,041 --> 00:00:35,458 Wow. Nette kleine Hütte. 2 00:00:40,125 --> 00:00:41,041 Mary Jayne. 3 00:00:43,416 --> 00:00:47,208 Mary Jayne? Wach auf. Sie haben's geschafft. Sie sind hier. 4 00:00:49,000 --> 00:00:49,875 Kommst du mit? 5 00:00:50,541 --> 00:00:53,500 Besser, wenn sie mich nicht sehen. Das wird schon. 6 00:00:54,583 --> 00:00:55,583 Viel Glück. 7 00:01:00,291 --> 00:01:03,208 Wir haben sechs Lee-Enfield-Revolver, 8 00:01:03,208 --> 00:01:07,333 sechs .303-Gewehre und je 300 Patronen für beide Waffen. 9 00:01:07,333 --> 00:01:11,083 Diverse Granaten, Plastiksprengstoff und Zünder. 10 00:01:11,708 --> 00:01:14,125 Ich weiß nicht, wofür wir das brauchen... 11 00:01:14,125 --> 00:01:17,958 - Es steht uns ein langer Kampf bevor. - Tja, frohe Weihnachten. 12 00:01:17,958 --> 00:01:20,375 Wohl kaum. Noch sieben Wochen, oder? 13 00:01:21,166 --> 00:01:23,416 - Dann sind Sie zu Hause. - Meinen Sie? 14 00:01:24,000 --> 00:01:27,125 Eine Dakota vom Weihnachtsmann könnte uns heimfliegen. 15 00:01:28,208 --> 00:01:31,583 - Ich hatte mal eine Vega Gull. - Und wo ist sie jetzt? 16 00:01:31,583 --> 00:01:33,958 Verkauft. Der Erlös ging ans Komitee. 17 00:01:35,791 --> 00:01:37,375 Ok, also dann. 18 00:01:37,375 --> 00:01:41,250 Sie nehmen den Zug nach Banyuls-sur-Mer. 19 00:01:41,250 --> 00:01:44,166 Das ist der sichere Weg über die Pyrenäen. 20 00:01:44,166 --> 00:01:46,833 Wenn Sie hier ankommen, sind Sie in Spanien. 21 00:01:46,833 --> 00:01:49,708 Hier sind Ihre neuen Pässe und... 22 00:01:50,625 --> 00:01:54,791 Das ziehen Sie an, um wie Weinbergarbeiter auszusehen. 23 00:01:56,416 --> 00:01:58,541 Ok, Männer, wir brechen auf. 24 00:01:59,875 --> 00:02:01,375 - Danke. - Und Ms. Gold... 25 00:02:02,208 --> 00:02:03,083 Vielen Dank. 26 00:02:03,916 --> 00:02:04,916 Danke. 27 00:02:06,541 --> 00:02:07,583 Hier Europa. 28 00:02:08,208 --> 00:02:12,333 Während der Vormarsch der Nazis auf dem Kontinent unaufhaltsam scheint, 29 00:02:12,333 --> 00:02:14,833 marschieren Amerikaner zu den Wahlurnen. 30 00:02:15,375 --> 00:02:18,916 Sollte er eine noch nie dagewesene dritte Amtszeit antreten, 31 00:02:18,916 --> 00:02:22,041 verspricht Präsident Roosevelt neutral zu bleiben. 32 00:02:22,750 --> 00:02:25,291 Der Republikaner Willkie behauptet jedoch, 33 00:02:25,291 --> 00:02:29,916 sein Gegenkandidat bereite heimlich den Kriegseintritt der USA vor. 34 00:02:44,958 --> 00:02:46,208 Commissaire. 35 00:02:46,208 --> 00:02:48,666 Willkommen in Marseille, Gruppenführer. 36 00:02:51,041 --> 00:02:52,875 Die Stadt liegt Ihnen zu Füßen. 37 00:02:53,500 --> 00:02:54,791 Sehr gut. 38 00:02:55,625 --> 00:02:58,958 Die Straßen sind ganz sauber. Kein Ärger. Keine Proteste. 39 00:02:59,833 --> 00:03:02,666 Wir haben alle Widersacher entfernt. Blitzsauber. 40 00:03:04,791 --> 00:03:07,208 Genießen Sie Marseille. Bis heute Abend. 41 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 Guten Morgen. 42 00:03:28,208 --> 00:03:29,875 Tut mir leid, musste sein. 43 00:03:33,791 --> 00:03:36,916 In sowjetischen Gefängnissen trank ich schlimmeren. 44 00:03:36,916 --> 00:03:40,208 Walter Mehring muss hier weg, er macht mich wahnsinnig. 45 00:03:40,208 --> 00:03:43,666 Er hält mich nachts mit seinem kompletten Repertoire wach. 46 00:03:43,666 --> 00:03:47,000 - Seine Texte sind witzig. - Die Nazi-Marschmusik nicht. 47 00:03:47,000 --> 00:03:49,458 Er hat die Nazis gegen sich aufgebracht. 48 00:03:49,458 --> 00:03:52,666 Umso schneller sollte er dieses Haus verlassen 49 00:03:52,666 --> 00:03:54,625 und am Broadway landen. 50 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 Der Arme. 51 00:03:58,083 --> 00:04:02,458 - Er trägt eine Zielscheibe auf dem Rücken. - Die tragen wir alle. 52 00:04:03,041 --> 00:04:05,416 Die Nazis nehmen sich selbst zu ernst. 53 00:04:05,958 --> 00:04:08,875 - Meinen Sie? - In nehme Mehring nicht mit ins Büro. 54 00:04:08,875 --> 00:04:12,541 Er würde nur singen. Bringst du ihn bitte zum Pelican? 55 00:04:12,541 --> 00:04:15,333 Bill Freier kommt mit Mehrings Pass dorthin. 56 00:04:17,333 --> 00:04:19,083 Es geht nicht. Meine Herren... 57 00:04:19,916 --> 00:04:20,916 Schönen Tag noch. 58 00:04:43,708 --> 00:04:44,666 Schach. 59 00:04:48,291 --> 00:04:49,250 Meine Herren. 60 00:04:49,750 --> 00:04:51,916 - Hallo. - Du bist früh wach. 61 00:04:52,541 --> 00:04:55,750 - Ich wollte den Sonnenaufgang sehen. - Sicher doch. 62 00:05:14,291 --> 00:05:17,375 - Unterhaltsam. - Ja. Und ich brauche viel Treibstoff. 63 00:05:27,583 --> 00:05:28,583 Danke. 64 00:05:29,250 --> 00:05:32,541 - Wie lief es? - Ich hoffe, sie können meine Karte lesen. 65 00:05:33,041 --> 00:05:35,375 Das sind Soldaten. Sie schaffen es. 66 00:05:36,250 --> 00:05:37,250 Gute Arbeit. 67 00:05:37,916 --> 00:05:38,916 Danke. 68 00:05:40,583 --> 00:05:44,208 Wenn Varian je davon erfährt, bringt er mich um und dann dich. 69 00:05:44,208 --> 00:05:45,541 Er erfährt nichts. 70 00:05:48,125 --> 00:05:51,916 - Wenn doch, weiß er, wir tun das Richtige. - Bist du da sicher? 71 00:05:52,833 --> 00:05:53,833 Natürlich. 72 00:06:02,000 --> 00:06:04,291 Morgen. Guten Morgen. 73 00:06:06,916 --> 00:06:07,875 Guten Morgen. 74 00:06:09,166 --> 00:06:10,708 Wir sind bald für Sie da. 75 00:06:15,250 --> 00:06:16,750 - Guten Morgen. - Hallo. 76 00:06:17,541 --> 00:06:19,541 Heute gibt es gute Neuigkeiten. 77 00:06:20,666 --> 00:06:21,833 Ich brauche Kaffee. 78 00:06:22,666 --> 00:06:24,166 Richtigen Kaffee, bitte. 79 00:06:29,041 --> 00:06:30,375 Was für Neuigkeiten? 80 00:06:30,875 --> 00:06:35,000 Freier hat Mehrings Pass fertig. Seine Arbeit wird immer besser. 81 00:06:35,000 --> 00:06:36,250 Das ist fabelhaft. 82 00:06:36,250 --> 00:06:39,166 Verabrede ihn mit Albert und Mehring im Pelican. 83 00:06:39,166 --> 00:06:40,083 Ja. 84 00:06:51,083 --> 00:06:54,750 - Mitkommen, bitte. - Meine Herren, darf ich erst bezahlen? 85 00:06:54,750 --> 00:06:56,000 Ich bezahle. 86 00:06:59,666 --> 00:07:01,958 - Danke. - Los, kommen Sie mit. 87 00:07:03,666 --> 00:07:04,583 Ich komme ja. 88 00:07:28,583 --> 00:07:30,166 Polizei! Halt! 89 00:07:32,416 --> 00:07:36,250 Polizei! Bleiben Sie stehen! 90 00:07:36,250 --> 00:07:37,958 Polizei! Keine Bewegung! 91 00:07:39,083 --> 00:07:41,625 - Monsieur Fry, Sie sind verhaftet. - Los. 92 00:07:41,625 --> 00:07:42,666 Moment mal! 93 00:07:47,750 --> 00:07:49,250 Worum geht es hier? 94 00:07:49,250 --> 00:07:52,625 - Um nichts Bestimmtes. - So funktioniert Faschismus. 95 00:07:57,416 --> 00:07:58,708 Vermerken Sie das. 96 00:08:05,958 --> 00:08:07,083 Sehr clever. 97 00:08:08,500 --> 00:08:10,625 Alle in den Wagen. Sofort. 98 00:08:10,625 --> 00:08:12,958 - Frauen und Kinder bleiben hier. - Los. 99 00:08:13,458 --> 00:08:17,125 - Sie dürfen Familien nicht trennen. - Es wird alles gut. 100 00:08:18,083 --> 00:08:19,291 Gehen Sie! 101 00:08:19,291 --> 00:08:20,916 Los, Bewegung! 102 00:08:26,625 --> 00:08:28,500 - Wo ist das Hündchen? - Hündchen? 103 00:08:28,500 --> 00:08:29,625 Der Hund. 104 00:08:30,708 --> 00:08:32,416 Los, Sie kommen mit uns. 105 00:08:33,375 --> 00:08:34,208 Los! 106 00:08:42,166 --> 00:08:44,041 Weiter! Nicht einschlafen! 107 00:08:44,041 --> 00:08:46,750 - Warum tun die das jetzt? - Sie greifen durch. 108 00:08:46,750 --> 00:08:47,916 Aber warum jetzt? 109 00:08:58,833 --> 00:09:01,250 - Varian. - Waren Sie auch in der Villa? 110 00:09:01,250 --> 00:09:02,958 Sie haben sie durchsucht. 111 00:09:04,041 --> 00:09:05,250 Das ist lächerlich. 112 00:09:13,666 --> 00:09:17,291 Wir werden auf erste Anzeichen achten, ob Roosevelts New Deal 113 00:09:17,291 --> 00:09:19,916 die republikanische Defensive durchbrochen... 114 00:09:19,916 --> 00:09:22,875 Dieser Deal war vor sieben Jahren neu! 115 00:09:23,625 --> 00:09:25,291 - Wann endet die Wahl? - Heute. 116 00:09:26,333 --> 00:09:27,500 Was ist los? 117 00:09:28,500 --> 00:09:31,125 - Wir haben ein Meeting mit... - Doug Nuggent. 118 00:09:31,125 --> 00:09:35,041 Nugent, American Computing Machines. Er will Produkte vorstellen. 119 00:09:35,041 --> 00:09:37,625 Wenn die Republikaner es schaffen, 120 00:09:37,625 --> 00:09:41,375 ist ACM genau die Art Unternehmen, das in Europa zünden kann. 121 00:09:45,583 --> 00:09:48,250 Ein Botschafter in spe braucht solche Freunde. 122 00:09:56,000 --> 00:09:57,958 Ein Geschenk von ACM. 123 00:09:57,958 --> 00:10:01,000 Elektrische Schreibmaschinen. Die ersten ihrer Art. 124 00:10:01,583 --> 00:10:05,166 Zwei mit amerikanischen Tastaturen, eine mit französischer. 125 00:10:05,166 --> 00:10:08,500 Wir könnten sogar deutsche Tastaturen liefern, 126 00:10:08,500 --> 00:10:11,708 wenn Sie die Notwendigkeit sehen. 127 00:10:11,708 --> 00:10:17,666 Aus diesen Tasten hier werden Umlaute und das komische B, das wie ein S klingt. 128 00:10:17,666 --> 00:10:19,916 Außerdem habe ich das mitgebracht. 129 00:10:19,916 --> 00:10:24,500 Das könnte heute Abend sehr nützlich sein, wenn die Ergebnisse reinkommen. 130 00:10:25,166 --> 00:10:26,125 Tada! 131 00:10:27,875 --> 00:10:30,625 So können Sie das Electoral College verfolgen. 132 00:10:30,625 --> 00:10:32,083 Was genau ist das? 133 00:10:32,083 --> 00:10:36,291 Selbst wenn ich es erklären würde, es ergibt einfach keinen Sinn. 134 00:10:36,291 --> 00:10:37,916 Esel gegen Elefanten. 135 00:10:37,916 --> 00:10:39,791 Und wer soll gewinnen? 136 00:10:39,791 --> 00:10:40,708 Die Elefanten! 137 00:10:40,708 --> 00:10:41,708 Die Esel. 138 00:10:41,708 --> 00:10:44,916 Zwei Amtszeiten haben bei uns eine lange Tradition. 139 00:10:44,916 --> 00:10:46,916 Wir glauben an Neuanfänge. 140 00:10:46,916 --> 00:10:50,166 Was heute angeht, kann ich Ihnen schon mal sagen, 141 00:10:50,166 --> 00:10:54,500 dass Willkie in diesen vier Bundesstaaten vorne liegt. 142 00:10:57,666 --> 00:11:00,541 US-Unternehmen missfällt Roosevelts Versuch, 143 00:11:00,541 --> 00:11:02,875 aus den USA eine Diktatur zu machen. 144 00:11:04,000 --> 00:11:05,416 Ein letztes Geschenk. 145 00:11:06,208 --> 00:11:08,333 Das ist ein Produkt aus der Region. 146 00:11:09,250 --> 00:11:12,375 Jahrgang 1916? Der muss ein Vermögen gekostet haben. 147 00:11:12,375 --> 00:11:14,666 Öffnen Sie ihn, wenn Willkie gewinnt. 148 00:11:15,375 --> 00:11:19,791 Wissen Sie, dass Sie für den nächsten US-Botschafter in Frankreich arbeiten? 149 00:11:20,833 --> 00:11:24,375 Das steht noch nicht fest. Ich kann das nicht annehmen. 150 00:11:24,375 --> 00:11:25,875 Doch, das müssen Sie. 151 00:11:26,625 --> 00:11:29,750 ACM kümmert sich um die neuen Entscheider in Europa. 152 00:11:31,250 --> 00:11:32,458 Ich danke Ihnen. 153 00:11:43,416 --> 00:11:46,166 - Das ist Walter Mehring. - Was ist da los? 154 00:11:46,166 --> 00:11:49,333 Überall in der Stadt finden Festnahmen statt. 155 00:11:49,333 --> 00:11:51,125 Ok. Der Walter Mehring. 156 00:11:59,833 --> 00:12:01,500 GESUCHT 157 00:12:01,500 --> 00:12:03,416 Diese Aushänge sind überall. 158 00:12:11,166 --> 00:12:12,916 Er braucht ein Zimmer oben. 159 00:12:16,625 --> 00:12:20,333 Festnahmen Unschuldiger in Marseille? Kein gutes Zeichen. 160 00:12:57,791 --> 00:12:59,916 Mehring ist untergebracht. Danke. 161 00:13:00,750 --> 00:13:05,083 Aber er muss seinen Zug bekommen. Lisa bringt ihn heute über die Pyrenäen. 162 00:13:19,416 --> 00:13:22,083 Wir haben fünf Zimmer auf Schrader reserviert. 163 00:13:51,625 --> 00:13:53,666 Die führen irgendwas im Schilde. 164 00:13:57,583 --> 00:14:00,291 Nach oben gehst du nur noch verkleidet. 165 00:14:03,291 --> 00:14:05,208 Tauschen wir die Kleidung. Komm. 166 00:14:09,541 --> 00:14:10,791 Wo willst du hin? 167 00:14:10,791 --> 00:14:11,833 Nach draußen. 168 00:14:12,333 --> 00:14:13,333 Bleib hier. 169 00:14:15,458 --> 00:14:18,000 Vertritt mich. Ich muss wissen, was los ist. 170 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 Sei vorsichtig. 171 00:14:27,541 --> 00:14:30,208 Jemand muss uns sagen, was wirklich los ist. 172 00:14:36,250 --> 00:14:37,250 Mist. 173 00:14:39,708 --> 00:14:43,208 Ich glaube, ich war schon mal auf diesem Schiff. 174 00:14:43,833 --> 00:14:44,750 Was? 175 00:14:45,750 --> 00:14:47,833 Der Name kommt mir bekannt vor. 176 00:14:47,833 --> 00:14:49,250 SS Sinaia. 177 00:14:50,750 --> 00:14:51,708 Oh Mann... 178 00:14:51,708 --> 00:14:53,458 Verzeihung. 179 00:14:55,208 --> 00:14:58,375 - Das ist sicher wegen uns. - Das ergibt keinen Sinn. 180 00:14:58,375 --> 00:14:59,416 Mary Jayne. 181 00:15:00,083 --> 00:15:01,000 Pardon. 182 00:15:01,000 --> 00:15:01,916 Thomas. 183 00:15:02,416 --> 00:15:04,083 Was für eine Überraschung. 184 00:15:06,625 --> 00:15:07,583 Geht's euch gut? 185 00:15:07,583 --> 00:15:09,333 - Eher nicht. - Uns geht's gut. 186 00:15:10,083 --> 00:15:11,333 Wo ist Lena? 187 00:15:11,333 --> 00:15:14,625 Sie haben alles durchsucht, aber nur mich mitgenommen. 188 00:15:15,500 --> 00:15:19,416 Das alles ergibt keinen Sinn. Warum verhaften sie Amerikaner? 189 00:15:19,416 --> 00:15:24,083 Vichy wollte doch unbedingt ein gutes Verhältnis zu den USA wahren. 190 00:15:24,750 --> 00:15:28,916 - Madame Nouget kann uns gemeldet haben. - Das würde sie niemals tun. 191 00:15:28,916 --> 00:15:32,125 - Wir beherbergen in der Villa Flüchtlinge. - Unmöglich. 192 00:15:32,666 --> 00:15:34,875 Wir tun generell illegale Dinge. 193 00:15:34,875 --> 00:15:36,041 Was für Dinge? 194 00:15:36,041 --> 00:15:40,333 Pässe fälschen, Geld auf dem Schwarzmarkt umtauschen. 195 00:15:40,916 --> 00:15:43,375 Du sagst mir immer, ich tue zu wenig. 196 00:15:43,375 --> 00:15:46,208 - Und nun ist es zu viel? - Wir tun unser Bestes. 197 00:15:46,750 --> 00:15:47,916 Tatsächlich? 198 00:15:54,666 --> 00:15:58,708 Könnt ihr mir bitte erklären, warum ihr so schuldig ausseht? 199 00:16:00,500 --> 00:16:01,750 Also gut. 200 00:16:02,875 --> 00:16:04,208 Ich muss es ihm sagen. 201 00:16:04,958 --> 00:16:07,041 Der britische Geheimdienst hilft uns. 202 00:16:08,333 --> 00:16:09,708 Der Geheimdienst? 203 00:16:10,416 --> 00:16:13,958 Die ersten Kriegsgefangenen gehen heute über die F-Route. 204 00:16:19,166 --> 00:16:23,708 Arbeitet die Frau, die in der Lobby zu mir kam, für euch? 205 00:16:24,791 --> 00:16:26,125 Wir arbeiten für sie. 206 00:16:28,833 --> 00:16:31,541 Mary Jayne will nur das ERC finanzieren. 207 00:16:33,000 --> 00:16:34,083 Wir brauchen Geld. 208 00:16:34,083 --> 00:16:36,458 - Dein Fonds? - Wir sind auf derselben Seite. 209 00:16:36,458 --> 00:16:39,916 - Das ist komplexer. - Es geht um mehr als unsere Beziehung. 210 00:16:43,208 --> 00:16:45,625 Ihr gefährdet das gesamte ERC. 211 00:16:46,916 --> 00:16:51,083 Eine Amerikanerin, die im Ausland für einen fremden Geheimdienst arbeitet. 212 00:16:51,083 --> 00:16:52,375 Das ist kein Spiel. 213 00:16:52,958 --> 00:16:53,875 Das ist Verrat. 214 00:16:53,875 --> 00:16:57,666 Sie töten mich nicht dafür, dass ich Verbündeten geholfen habe. 215 00:16:57,666 --> 00:17:01,000 Nein? Auf Verrat steht in den USA die Todesstrafe. 216 00:17:01,000 --> 00:17:02,583 Ist dir das klar? 217 00:17:02,583 --> 00:17:04,750 - Dazu kommt es nicht. - Das weißt du? 218 00:17:06,916 --> 00:17:10,041 Unfassbar. Kein Wunder, dass wir verhaftet wurden. 219 00:18:28,583 --> 00:18:29,833 Ich brauche Service. 220 00:18:31,500 --> 00:18:35,000 Ja. Natürlich. Was kann ich für Sie tun? 221 00:18:35,625 --> 00:18:36,916 Mit Dampf bügeln. 222 00:18:36,916 --> 00:18:41,000 Bügelfalten an den richtigen Stellen. Verstanden? 223 00:18:41,583 --> 00:18:42,416 Ja. 224 00:18:55,833 --> 00:18:56,875 Mit Dampf bügeln. 225 00:18:57,875 --> 00:18:58,833 Geht es dir gut? 226 00:19:02,916 --> 00:19:04,583 Ein echter Nazi. Leibhaftig. 227 00:19:07,875 --> 00:19:11,125 Du bist deinem Unterdrücker noch nie begegnet, was? 228 00:19:12,750 --> 00:19:13,625 Nein. 229 00:19:16,000 --> 00:19:17,291 Nicht so. 230 00:19:18,166 --> 00:19:20,125 Mir passiert das jeden Tag. 231 00:19:20,125 --> 00:19:25,416 Die Franzosen sind weiß, wir sind Schwarz. Wir essen ihr Essen, lernen ihre Sprache. 232 00:19:25,416 --> 00:19:29,125 Die Nazis verbreiten hier, was wir in den Kolonien erlebten. 233 00:19:29,125 --> 00:19:34,333 Angst, Gewalt, das Gefühl, dass dir keine eigene Kultur zusteht. 234 00:19:38,125 --> 00:19:41,250 Es ist schlimm. Die Polizei säubert die Straßen. 235 00:19:41,250 --> 00:19:43,125 - Warum? - Nazi-Machtübernahme. 236 00:19:43,833 --> 00:19:47,250 Schrader will bei geschlossener Tür mit dem Polizeichef essen. 237 00:19:47,250 --> 00:19:48,458 Hier im Hotel? 238 00:19:51,166 --> 00:19:53,000 - Das ist meine Chance. - Worauf? 239 00:19:53,000 --> 00:19:56,375 Ihn zu töten. Mit einem Messer, einem Brieföffner, egal. 240 00:19:58,166 --> 00:19:59,000 Ruhig! 241 00:19:59,000 --> 00:20:01,916 Ich lief die letzten sieben Jahre immer nur weg. 242 00:20:03,083 --> 00:20:07,166 Ja, ich helfe, aber ich helfe Menschen, während andere davonlaufen. 243 00:20:08,083 --> 00:20:11,791 Wenn ich also ohnehin sterbe, ist es das mindeste, 244 00:20:11,791 --> 00:20:15,416 dass ich einen dieser Bastarde mitnehme. 245 00:20:15,416 --> 00:20:17,916 Ok. 246 00:20:17,916 --> 00:20:20,833 Überlegen wir aber vorher, wie Mehring rauskommt. 247 00:22:15,875 --> 00:22:17,125 Commissaire Frot. 248 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Was führt Sie her? 249 00:22:20,333 --> 00:22:23,250 Ich habe Ihre amerikanischen Freunde gefunden. 250 00:22:24,458 --> 00:22:27,875 - Wen? - Wen? Varian Fry und Mary Jayne Gold. 251 00:22:30,000 --> 00:22:33,875 - Das sind nicht meine Freunde. - Ja. Aber sie wurden verhaftet. 252 00:22:34,625 --> 00:22:35,875 Aus welchem Grund? 253 00:22:36,791 --> 00:22:42,916 Maréchal Petain ist heute mit seinen Nazikollegen in Marseille, 254 00:22:42,916 --> 00:22:46,000 also haben wir die Stadt für eine Parade gesäubert. 255 00:22:46,000 --> 00:22:49,541 Sie haben US-Bürger wegen einer Parade verhaftet? 256 00:22:50,708 --> 00:22:52,958 Es ging um die nationale Sicherheit. 257 00:22:54,208 --> 00:22:56,500 Was haben die Amerikaner damit zu tun? 258 00:22:59,083 --> 00:23:03,666 Es ist mir nicht gestattet, über laufende Ermittlungen zu sprechen, 259 00:23:03,666 --> 00:23:04,625 aber... 260 00:23:08,625 --> 00:23:11,791 Aber Sie sollten wissen, Mr. Patterson, 261 00:23:11,791 --> 00:23:17,041 dass die beiden in den letzten Tagen unter unserer Beobachtung standen. 262 00:23:31,625 --> 00:23:32,541 Seit wann? 263 00:23:36,625 --> 00:23:38,208 Wo halten Sie sie fest? 264 00:23:39,208 --> 00:23:41,541 Auf einem Schiff. Unten an den Docks. 265 00:23:42,583 --> 00:23:43,750 Die SS Sinaia. 266 00:23:46,291 --> 00:23:50,416 Ich wollte Ihnen diese Neuigkeiten persönlich überbringen. 267 00:23:51,375 --> 00:23:52,291 Sie haben ja 268 00:23:52,958 --> 00:23:57,291 eine persönliche Beziehung zu Ms. Gold. 269 00:24:55,291 --> 00:24:57,958 Was immer Sie suchen, es ist nicht hier. 270 00:24:57,958 --> 00:24:59,458 Sie missverstehen das. 271 00:24:59,458 --> 00:25:02,208 - Zurück! - Er ist kein Nazi, nur verkleidet. 272 00:25:02,208 --> 00:25:06,541 - Ich bin Walter Mehring. - Für Goebbels ist er Staatsfeind Nr. 1. 273 00:25:07,291 --> 00:25:10,833 - Was haben Sie ihm angetan? - Na ja, ich schreibe, ich singe. 274 00:25:12,791 --> 00:25:14,166 Jeder ist ein Kritiker. 275 00:25:24,791 --> 00:25:27,375 Ich kenne Ihr Gesicht von Plakaten. 276 00:25:30,541 --> 00:25:33,791 - Wir brauchen ein Versteck. - Hier ist es nicht sicher. 277 00:25:34,375 --> 00:25:35,625 Wir müssen alle weg. 278 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Sie müssen essen. 279 00:25:44,375 --> 00:25:48,833 Um zu überleben, muss man wie ein Soldat denken. 280 00:25:48,833 --> 00:25:52,208 Essen, wenn man kann, und ruhen, wenn man kann. 281 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 Da sind Sie. Varian Fry. 282 00:25:57,458 --> 00:26:01,666 - Warum wurden wir verhaftet? - Weiß ich nicht. Gut, dass Sie leben. 283 00:26:01,666 --> 00:26:04,375 - Holen Sie uns raus. - Es liegt nicht an mir. 284 00:26:05,166 --> 00:26:07,000 Fragen Sie den Kapitän, 285 00:26:07,000 --> 00:26:10,833 ob er sich an die Berliner Verteidigung im Jahr 1930 erinnert 286 00:26:10,833 --> 00:26:12,833 und eine Revanche wünscht. 287 00:26:13,583 --> 00:26:15,500 - Was? - Fragen Sie ihn, bitte. 288 00:26:16,125 --> 00:26:19,750 Ich will lediglich nach unschuldigen US-Staatsbürgern sehen, 289 00:26:19,750 --> 00:26:22,708 die versehentlich in eine Polizeiaktion gerieten. 290 00:26:23,791 --> 00:26:25,291 Die Polizei weiß von uns. 291 00:26:26,125 --> 00:26:28,250 Wovon redest du? Es gibt kein "uns". 292 00:26:28,250 --> 00:26:29,583 Jetzt ist Schluss. 293 00:26:31,125 --> 00:26:32,166 Ist das ein Witz? 294 00:26:33,125 --> 00:26:35,416 Hilf mir oder verzieh dich. 295 00:26:35,416 --> 00:26:38,958 Du darfst nie wieder mit anderen über mich reden, ok? 296 00:26:38,958 --> 00:26:42,583 Ist das ein Scherz? Ich will nicht mal an dich denken. 297 00:26:45,791 --> 00:26:46,708 Frag ihn. 298 00:26:52,625 --> 00:26:56,541 Wir haben all unsere Gläubigen wegen der Razzien heimgeschickt. 299 00:26:56,541 --> 00:26:59,500 Die Polizei verfolgt keine französischen Juden. 300 00:26:59,500 --> 00:27:01,625 Früher nicht. Jetzt schon. 301 00:27:01,625 --> 00:27:03,083 Ziehen Sie das an. 302 00:27:03,083 --> 00:27:05,000 Es war nur eine Frage der Zeit. 303 00:27:08,958 --> 00:27:11,041 - Wird Marseille besetzt? - Weiß nicht. 304 00:27:11,041 --> 00:27:12,916 Wir müssen die Judaika retten. 305 00:27:14,666 --> 00:27:19,083 Wir kommen hier nur raus, wenn wir optisch nicht auffallen. 306 00:27:19,083 --> 00:27:21,375 Darum sind der Rabbi und ich rasiert. 307 00:27:21,375 --> 00:27:22,333 Kommen Sie. 308 00:27:46,333 --> 00:27:49,250 Wir bringen ihn zur Bushaltestelle da hinten. 309 00:27:49,250 --> 00:27:51,500 - Danke. - Auf Wiedersehen. 310 00:28:07,375 --> 00:28:09,625 Mr. Fry, so sieht man sich wieder. 311 00:28:10,541 --> 00:28:13,750 Der Mann, der mich dreimal hintereinander mattsetzte. 312 00:28:14,250 --> 00:28:15,416 Captain Dubois. 313 00:28:16,583 --> 00:28:19,291 Diesmal sind Sie nicht als Tourist in Europa. 314 00:28:19,291 --> 00:28:22,583 Wie wurden Sie und Ihr Schiff in die Aktion involviert? 315 00:28:24,000 --> 00:28:25,125 Nicht freiwillig. 316 00:28:26,083 --> 00:28:30,333 Ich habe Sie als Ehrenmann in Erinnerung. Captain, darf ich offen sein? 317 00:28:31,375 --> 00:28:33,083 Bei einer Revanche. 318 00:28:36,041 --> 00:28:39,333 Pro Woche schleusen wir acht bis zehn Personen aus. 319 00:28:40,125 --> 00:28:42,791 Es läuft stabil, aber es ist zu wenig. 320 00:28:44,375 --> 00:28:45,500 Wer sind "wir"? 321 00:28:46,125 --> 00:28:48,250 In New York waren wir nur ein paar. 322 00:28:48,916 --> 00:28:51,958 Ein Komitee mit namhaften deutschen Emigranten. 323 00:28:51,958 --> 00:28:54,041 Thomas Mann, Theodor Adorno. 324 00:28:56,291 --> 00:28:59,250 Sie wollten ihre Freunde retten, Kollegen, 325 00:28:59,250 --> 00:29:02,791 die größten Denker und Künstler der Welt. 326 00:29:04,791 --> 00:29:08,958 Wir brauchten jemanden vor Ort. Ich war der einzige Freiwillige. 327 00:29:12,500 --> 00:29:15,750 In den USA will niemand den Ernst der Lage erkennen. 328 00:29:19,916 --> 00:29:21,958 Ich weiß nicht, wem ich trauen kann. 329 00:29:23,375 --> 00:29:26,791 Die Leute befolgen keine Regeln, stellen ihre eigenen auf. 330 00:29:30,083 --> 00:29:31,875 Vielleicht ist das richtig. 331 00:29:34,583 --> 00:29:38,166 Wenn die Welt kopfsteht, wo ist dann der Norden? 332 00:29:43,708 --> 00:29:47,375 Ich fahre diesen Winter zweimal nach Martinique und zurück. 333 00:29:47,375 --> 00:29:48,958 Die Fracht ist leicht. 334 00:29:49,625 --> 00:29:51,583 Um ca. 200 Personen zu leicht. 335 00:29:54,083 --> 00:29:56,500 Ich schicke keinen als blinden Passagier. 336 00:29:58,041 --> 00:29:59,750 Finden Sie einen anderen Weg. 337 00:30:01,000 --> 00:30:02,291 Das Angebot steht. 338 00:30:03,916 --> 00:30:04,875 Schachmatt. 339 00:30:13,791 --> 00:30:16,208 Unser Ziel ist es... 340 00:30:20,541 --> 00:30:24,833 ...Internierungslager an der Ostfront zusammenzuschließen. 341 00:30:26,458 --> 00:30:31,416 So viele Menschen quer durch Europa zu transportieren, 342 00:30:31,416 --> 00:30:34,125 ist natürlich logistisch kompliziert. 343 00:30:34,125 --> 00:30:36,750 Aber es ist nicht unmöglich. 344 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 Und... 345 00:30:40,125 --> 00:30:44,250 Und wir sind bereit, Ihnen zu helfen, wo Sie Hilfe benötigen. 346 00:30:45,000 --> 00:30:49,416 Weil wir hier in Marseille ehrgeizig sind. 347 00:30:50,333 --> 00:30:54,125 Und wir nehmen das Judenproblem sehr ernst. 348 00:30:54,125 --> 00:30:55,041 Gut. 349 00:30:55,041 --> 00:30:56,708 Wir warten auf den Tag, 350 00:30:56,708 --> 00:31:02,083 an dem unser großartiges Land von ihrem fremden Einfluss frei sein wird. 351 00:31:06,375 --> 00:31:08,916 Es gibt nur ein großartiges Land in Europa. 352 00:31:08,916 --> 00:31:10,916 Ja. Natürlich. 353 00:31:12,000 --> 00:31:15,500 Natürlich. Verzeihen Sie mir, Gruppenführer Schrader. 354 00:31:18,166 --> 00:31:19,833 Frankreich wurde infiziert. 355 00:31:21,083 --> 00:31:23,250 Aber mit Ihrer Hilfe, Gruppenführer, 356 00:31:24,166 --> 00:31:25,541 werden diese Subjekte 357 00:31:26,291 --> 00:31:29,000 schon bald unter meiner Knute stehen. 358 00:31:30,500 --> 00:31:33,041 Unter unserer Knute. 359 00:31:39,583 --> 00:31:40,583 Santé. 360 00:31:43,375 --> 00:31:44,291 Santé. 361 00:32:03,875 --> 00:32:04,750 Wie lief es? 362 00:32:05,416 --> 00:32:07,750 Mehring ist raus, hier ist sein Zeug. 363 00:32:09,541 --> 00:32:11,541 - Nein. - Paul, lass mich machen. 364 00:32:11,541 --> 00:32:13,916 Nein. Hey, das ist zu gefährlich. 365 00:32:15,166 --> 00:32:16,916 - Reiß dich zusammen. - Hör auf! 366 00:32:18,791 --> 00:32:21,750 Wenn du das tust, werden wir alle sterben. 367 00:32:29,916 --> 00:32:33,125 Varian wurde verhaftet, die Polizei war in der Villa. 368 00:32:33,125 --> 00:32:34,416 Und MJ? 369 00:32:34,416 --> 00:32:38,416 Sie wird mit dem Rest auf einem Schiff im Hafen festgehalten. 370 00:32:38,416 --> 00:32:39,333 Geh. 371 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 Na los. 372 00:32:45,666 --> 00:32:48,375 Wir wurden also wegen einer Parade verhaftet. 373 00:32:48,375 --> 00:32:50,416 Das hat der Kapitän gesagt, ja. 374 00:32:51,208 --> 00:32:52,625 Das ist lächerlich. 375 00:32:52,625 --> 00:32:55,500 Nach Logik können Sie hier vergeblich suchen. 376 00:32:56,291 --> 00:32:59,250 Wenn wir Glück haben, lassen sie uns frei, 377 00:32:59,250 --> 00:33:03,416 und morgen sind wir genau dort, wo wir heute aufgebrochen sind. 378 00:33:04,291 --> 00:33:08,208 Aber bis dahin werden wir wissen, dass es das Paradies war. 379 00:33:14,166 --> 00:33:16,708 Sie können alle gehen. 380 00:33:26,666 --> 00:33:27,708 Gut, gehen wir. 381 00:33:27,708 --> 00:33:28,750 - Ja. - Kommen Sie. 382 00:34:04,083 --> 00:34:05,000 Varian. 383 00:34:06,125 --> 00:34:07,958 Sieh mich bitte nicht so an. 384 00:34:08,458 --> 00:34:10,500 Ich bin kaputt. Reden wir morgen? 385 00:34:10,500 --> 00:34:12,583 Du rechnetest mit meinem Geld. 386 00:34:12,583 --> 00:34:15,750 - Du sagtest, du hättest Geld. - So war es anfangs. 387 00:34:15,750 --> 00:34:19,750 Aber dann wollte ich dich und die anderen nicht enttäuschen... 388 00:34:21,625 --> 00:34:22,666 Ich verstehe es. 389 00:34:26,333 --> 00:34:29,791 - Schläfst du mit Patterson? - Schläfst du mit Thomas? 390 00:34:30,458 --> 00:34:31,458 Wage es nicht... 391 00:34:31,458 --> 00:34:36,416 Es war nur ein Mal, weil ich dachte, er würde mir mit meinem Vater helfen. 392 00:34:38,291 --> 00:34:41,791 - Für den guten Zweck. - Nein, es ist die Wahrheit. Varian! 393 00:34:41,791 --> 00:34:45,041 Wir sind auf derselben Seite. Du, ich und Thomas. 394 00:34:47,416 --> 00:34:48,291 Lisa? 395 00:34:48,791 --> 00:34:51,541 Die Polizei hat britische Soldaten verhaftet. 396 00:34:51,541 --> 00:34:54,625 - Was? - Sie hatten eine Karte meiner Route dabei. 397 00:34:55,333 --> 00:34:57,916 Gezeichnet auf einer Modezeitschrift. 398 00:34:59,333 --> 00:35:00,333 Warst du das? 399 00:35:01,833 --> 00:35:02,708 Ich... 400 00:35:02,708 --> 00:35:04,416 Wir hatten den einen Weg. 401 00:35:05,541 --> 00:35:06,916 Jetzt haben wir nichts. 402 00:35:08,083 --> 00:35:09,875 Wie konntest du so dumm sein? 403 00:35:28,041 --> 00:35:31,375 Mr. Fry, danke, dass Sie André nach Hause gebracht haben. 404 00:35:34,416 --> 00:35:35,833 Ein Telegramm für Sie. 405 00:35:39,083 --> 00:35:39,916 Danke. 406 00:35:45,333 --> 00:35:49,041 SIE SIND IHRER PFLICHTEN ENTHOBEN. FLIEGEN SIE NACH NEW YORK. 407 00:35:49,041 --> 00:35:50,208 GEZ. ERC NEW YORK 408 00:35:50,208 --> 00:35:51,250 Von deiner Frau? 409 00:35:55,541 --> 00:35:56,541 Unwichtig. 410 00:36:01,083 --> 00:36:02,000 Varian. 411 00:36:04,625 --> 00:36:05,708 Ich gehe ins Bett. 412 00:36:06,291 --> 00:36:08,000 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 413 00:36:23,458 --> 00:36:24,458 Gott... 414 00:36:31,833 --> 00:36:32,833 Mr. Fry. 415 00:36:34,375 --> 00:36:37,708 - Sie glauben nicht, was heute los war. - Ich bin ganz Ohr. 416 00:36:37,708 --> 00:36:43,125 Ich will nur hören, ob Roosevelt noch Präsident der Vereinigten Staaten ist. 417 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 Trotz isolationistischer Tendenzen 418 00:36:46,958 --> 00:36:50,166 in einer Nation kurz nach der Weltwirtschaftskrise 419 00:36:50,166 --> 00:36:53,250 haben die Amerikaner mit einer Tradition gebrochen 420 00:36:53,250 --> 00:36:56,083 und Präsident Roosevelt wiedergewählt! 421 00:36:56,083 --> 00:36:59,375 Er hat den wenig bekannten Wendell Willkie besiegt, 422 00:36:59,375 --> 00:37:02,625 der noch nie für ein politisches Amt kandidiert hatte. 423 00:37:02,625 --> 00:37:04,083 Spricht die Wahl dafür, 424 00:37:04,083 --> 00:37:07,666 dass man mit Großbritannien gegen die Nazis kämpfen will? 425 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 Europa hält den Atem an... 426 00:38:11,250 --> 00:38:12,291 Mary Jayne! 427 00:38:13,041 --> 00:38:14,750 Du warst nicht mehr am Hafen. 428 00:38:14,750 --> 00:38:18,500 Und dieser Kapitän sagte, man hielt euch den ganzen Tag fest? 429 00:38:21,666 --> 00:38:22,916 Was tust du hier? 430 00:38:26,958 --> 00:38:27,916 Geht es dir gut? 431 00:38:31,250 --> 00:38:33,250 Ja, ich arbeite mit den Briten. 432 00:38:36,375 --> 00:38:39,708 Und Lisas Pyrenäen-Route ist meinetwegen aufgeflogen. 433 00:38:42,333 --> 00:38:44,166 Du wolltest sicher nur helfen. 434 00:38:52,250 --> 00:38:55,208 Ich denke dauernd an all die Leute in Chicago, 435 00:38:56,541 --> 00:38:57,416 die glauben... 436 00:39:00,208 --> 00:39:02,708 ...der Krieg hat nichts mit ihnen zu tun. 437 00:39:05,083 --> 00:39:08,458 Wie mein Vater, der dagegen ist, sich einzumischen, 438 00:39:08,458 --> 00:39:11,000 um amerikanisches Leben zu schützen. 439 00:39:12,458 --> 00:39:14,375 Sie haben niemanden eingesperrt. 440 00:39:15,958 --> 00:39:18,208 Sie haben kein Blut an den Händen. 441 00:39:21,666 --> 00:39:22,583 Weißt du, 442 00:39:24,041 --> 00:39:28,416 niemand von uns kann die genauen Folgen unseres Handelns voraussehen. 443 00:39:29,333 --> 00:39:31,875 Aber das rechtfertigt Untätigkeit nicht. 444 00:39:33,625 --> 00:39:35,500 Wozu sind wir sonst am Leben? 445 00:39:46,250 --> 00:39:47,125 Ok. 446 00:40:34,875 --> 00:40:37,541 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 447 00:41:30,083 --> 00:41:32,083 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 448 00:41:32,083 --> 00:41:34,875 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN. 449 00:45:02,833 --> 00:45:07,833 Untertitel von: Marek Weber