1 00:00:33,041 --> 00:00:35,458 Wow. Fint lille sted. 2 00:00:40,125 --> 00:00:41,458 Mary Jayne. 3 00:00:43,416 --> 00:00:45,458 Mary Jayne? Vågn op. 4 00:00:45,458 --> 00:00:47,208 De nåede frem. 5 00:00:49,000 --> 00:00:50,458 Kommer du med? 6 00:00:50,458 --> 00:00:53,916 Det er bedst, hvis de ikke ser mig. Det skal nok gå. 7 00:00:54,583 --> 00:00:55,958 Held og lykke. 8 00:01:00,291 --> 00:01:03,208 Vi har seks Lee-Enfield-revolvere, 9 00:01:03,208 --> 00:01:07,333 seks .303-rifler og 300 patroner til hver. 10 00:01:07,333 --> 00:01:11,083 Forskellige granater, plastisk sprængstof og detonatorer. 11 00:01:11,708 --> 00:01:14,125 Jeg ved ikke, hvad vi gør med det, men... 12 00:01:14,125 --> 00:01:17,958 - Det bliver en hård kamp, frue. - Nå, men glædelig jul. 13 00:01:17,958 --> 00:01:20,375 God jul. Der er stadig syv uger til? 14 00:01:21,166 --> 00:01:23,416 - I er hjemme inden da. - Tror De? 15 00:01:24,000 --> 00:01:28,125 Bare julemanden ville give mig en Dakota, så jeg kunne flyve hjem. 16 00:01:28,125 --> 00:01:31,583 - Jeg havde engang en Vega Gull. - Den kunne vi godt bruge. 17 00:01:31,583 --> 00:01:35,000 Jeg solgte den for at skaffe penge til missionen. 18 00:01:35,791 --> 00:01:41,250 Okay, I tager toget til Banyuls-sur-Mer. 19 00:01:41,250 --> 00:01:44,166 Dette er den sikre rute over Pyrenæerne. 20 00:01:44,166 --> 00:01:46,833 Når I når hertil, er I i Spanien. 21 00:01:46,833 --> 00:01:52,416 Her er jeres nye pas og jeres skiftetøj. 22 00:01:52,958 --> 00:01:55,250 I er klædt på som vinarbejdere. 23 00:01:56,416 --> 00:01:58,833 Okay, folkens, så går vi. 24 00:01:59,875 --> 00:02:01,375 - Tak. - Og frøken Gold? 25 00:02:02,208 --> 00:02:04,916 - Mange tak! - Tak. 26 00:02:06,541 --> 00:02:08,166 Her er Europa. 27 00:02:08,166 --> 00:02:12,333 Mens nazisterne fortsætter deres march gennem kontinentet, 28 00:02:12,333 --> 00:02:15,291 marcherer amerikanerne til valgurnerne. 29 00:02:15,291 --> 00:02:18,916 Hvis han bliver valgt til en hidtil uset tredje valgperiode, 30 00:02:18,916 --> 00:02:22,666 har præsident Roosevelt lovet at holde landet neutralt, 31 00:02:22,666 --> 00:02:26,208 men republikaneren Wendell Willkie insisterer på, 32 00:02:26,208 --> 00:02:30,708 at han i hemmelighed planlægger at føre de Forenede Stater ud i krig. 33 00:02:44,958 --> 00:02:48,750 - Kommissær. - Velkommen til Marseille, Gruppenführer. 34 00:02:51,041 --> 00:02:54,875 - Byen ligger for Deres fødder. - Udmærket. 35 00:02:55,625 --> 00:02:59,750 Gaderne er meget rene. Ingen problemer. Ingen protester. 36 00:02:59,750 --> 00:03:03,166 Vi har fjernet alle uønskede elementer. Her er rent. 37 00:03:03,166 --> 00:03:04,250 Udmærket. 38 00:03:04,833 --> 00:03:07,458 Nyd Marseille. Vi ses i aften. 39 00:03:20,458 --> 00:03:21,833 Godmorgen. 40 00:03:28,291 --> 00:03:30,708 Undskyld. Kunne ikke lade være. 41 00:03:33,791 --> 00:03:36,916 Jeg har drukket værre i sovjetiske fængsler. 42 00:03:36,916 --> 00:03:40,208 Vi må få Walter Mehring ud. Han driver mig til vanvid. 43 00:03:40,208 --> 00:03:43,666 Han bliver ved med at gentage hele sit repertoire. 44 00:03:43,666 --> 00:03:47,000 - Hans tekster er sjove. - Hvor tit kan man lytte til de melodier? 45 00:03:47,000 --> 00:03:49,458 Goebbels vil slå ham ihjel for det. 46 00:03:49,458 --> 00:03:54,625 Så meget desto mere grund til at få ham ud og til Broadway hurtigst muligt. 47 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 Stakkels fyr. 48 00:03:58,083 --> 00:04:02,458 - Det må være svært at være i sigtekornet. - Vi er alle i sigtekornet. 49 00:04:03,041 --> 00:04:07,125 - Nazisterne tager sig selv for alvorligt. - Synes De det? 50 00:04:07,125 --> 00:04:09,791 Jeg kan ikke tage Mehring med på kontoret. 51 00:04:10,375 --> 00:04:12,583 Tager I ham med på Pelikanen? 52 00:04:12,583 --> 00:04:16,125 Bill Freier vil møde jer der med Mehrings pas. 53 00:04:17,375 --> 00:04:21,041 Jeg kan ikke. Mine herrer, hav en god dag. 54 00:04:43,708 --> 00:04:45,083 Skak. 55 00:04:48,291 --> 00:04:50,875 - Mine herrer. - Hej. 56 00:04:50,875 --> 00:04:53,666 - Du er tidligt oppe. - Jeg ville se solopgangen. 57 00:04:54,583 --> 00:04:56,000 Så siger vi det. 58 00:04:57,500 --> 00:05:00,541 Hr. Goebbels lyver Han kan umuligt være arier 59 00:05:13,958 --> 00:05:17,375 - Underholdende. - Ja, og jeg har brug for brændstof. 60 00:05:18,708 --> 00:05:23,541 Kammerater, kast et blik i hans bukser... 61 00:05:27,583 --> 00:05:28,583 Tak. 62 00:05:29,250 --> 00:05:32,958 - Hvordan gik det? - Jeg lavede et kort. Bare de kan læse det. 63 00:05:32,958 --> 00:05:36,166 De er soldater. De skal nok komme over. 64 00:05:36,166 --> 00:05:39,125 - Du klarede det godt. - Tak. 65 00:05:40,583 --> 00:05:44,208 Hvis Varian finder ud af det, slår han os begge ihjel. 66 00:05:44,208 --> 00:05:46,291 Varian finder ikke ud af det. 67 00:05:48,125 --> 00:05:52,708 - Og ellers ved han, at vi gør det rigtige. - Er du sikker på det? 68 00:05:52,708 --> 00:05:54,458 Selvfølgelig. 69 00:06:02,000 --> 00:06:04,291 Godmorgen. Godmorgen. 70 00:06:06,916 --> 00:06:07,875 Godmorgen. 71 00:06:09,166 --> 00:06:11,625 Tak. Vi arbejder så hurtigt, vi kan. 72 00:06:15,250 --> 00:06:17,541 - Godmorgen. - Hej. 73 00:06:17,541 --> 00:06:20,583 Jeg har gode nyheder for en gangs skyld. 74 00:06:20,583 --> 00:06:24,458 Jeg har brug for kaffe. Rigtig kaffe, tak. 75 00:06:29,041 --> 00:06:30,791 Hvad er den gode nyhed? 76 00:06:30,791 --> 00:06:35,000 Freier er færdig med Mehrings pas. Han er blevet rigtigt god. 77 00:06:35,000 --> 00:06:39,166 Strålende. Beder du ham møde Albert og Mehring på Pelikanen? 78 00:06:39,166 --> 00:06:40,083 Ja. 79 00:06:43,708 --> 00:06:45,958 Vi skal bare hente Deres pas. 80 00:06:45,958 --> 00:06:49,208 I morgen kan De spise morgenmad i Spanien. 81 00:06:51,083 --> 00:06:52,541 - Følg med! - Mine herrer... 82 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Lad mig dog betale min regning først. 83 00:06:59,166 --> 00:07:00,333 Tak. 84 00:07:00,333 --> 00:07:01,958 Følg med os. 85 00:07:03,666 --> 00:07:04,958 Jeg kommer. 86 00:07:28,583 --> 00:07:30,166 Politiet! Stop! 87 00:07:32,416 --> 00:07:36,250 Politiet! Stop! 88 00:07:36,250 --> 00:07:37,958 Politiet! Rør Dem ikke! 89 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 - Hr. Fry, De er anholdt. - Kom med os! 90 00:07:41,625 --> 00:07:42,666 Øjeblik! 91 00:07:47,750 --> 00:07:49,250 Hvad handler det om? 92 00:07:49,250 --> 00:07:52,625 - Det handler ikke om noget. - Sådan fungerer fascismen. 93 00:07:57,416 --> 00:07:58,791 Skriv det ned. 94 00:08:05,958 --> 00:08:07,083 Meget sjovt. 95 00:08:08,500 --> 00:08:10,625 Alle ind i bilerne. Hurtigt. 96 00:08:10,625 --> 00:08:13,375 - Kvinder og børn bliver her. - Følg med. 97 00:08:13,375 --> 00:08:17,125 - Det kan I ikke. Vi er en familie! - Det skal nok gå. 98 00:08:18,083 --> 00:08:20,916 - Følg med! - Kom så, hurtigt! 99 00:08:26,583 --> 00:08:28,500 - Hvor er den lille hund? - Hund? 100 00:08:28,500 --> 00:08:29,625 Hunden. 101 00:08:30,500 --> 00:08:32,833 Kom! De følger med os. 102 00:08:33,375 --> 00:08:34,625 Kom så! 103 00:08:42,166 --> 00:08:44,041 Fortsæt! Ikke stoppe. 104 00:08:44,041 --> 00:08:46,750 - Hvorfor lige nu? - De sætter hårdt ind. 105 00:08:46,750 --> 00:08:48,250 Men hvorfor nu? 106 00:08:58,833 --> 00:09:01,250 - Varian. - Var de også i villaen? 107 00:09:01,250 --> 00:09:03,958 De gennemsøgte hele huset. 108 00:09:03,958 --> 00:09:05,791 Det er jo latterligt. 109 00:09:11,666 --> 00:09:13,083 Videre. 110 00:09:13,666 --> 00:09:19,916 Vi afventer, om Roosevelts New Deal har overvundet republikanernes forsvar... 111 00:09:19,916 --> 00:09:23,500 Der er ikke noget nyt ved en syv år gammel aftale! 112 00:09:23,500 --> 00:09:26,250 - Hvornår er valget slut? - I aften. 113 00:09:26,250 --> 00:09:27,500 Hvad er der? 114 00:09:28,500 --> 00:09:31,125 - Vi har et møde med... - Doug Nugent. 115 00:09:31,125 --> 00:09:35,041 Doug Nugent, American Computing Machines. Han vil have introduktioner. 116 00:09:35,041 --> 00:09:37,625 Fremragende. Hvis republikanerne vinder, 117 00:09:37,625 --> 00:09:41,375 har amerikanske firmaer som AMC en stor fremtid i Europa. 118 00:09:45,666 --> 00:09:49,083 En kommende ambassadør har brug for de rette venner. 119 00:09:56,000 --> 00:09:57,958 En gave fra ACM. 120 00:09:57,958 --> 00:10:01,500 Elektriske skrivemaskiner. De første af deres slags. 121 00:10:01,500 --> 00:10:05,166 Jeg har to amerikanske tastaturer og et fransk. 122 00:10:05,166 --> 00:10:11,708 Vi kan også levere tyske tastaturer, hvis I mener, det bliver... nødvendigt. 123 00:10:11,708 --> 00:10:17,666 Man bytter tasterne her ud med et umlaut og det mærkelige B, der lyder som et S. 124 00:10:17,666 --> 00:10:19,916 Jeg har også taget den her med, 125 00:10:19,916 --> 00:10:25,083 som jeg tænkte ville være nyttig, når resultaterne kommer i aften. 126 00:10:25,083 --> 00:10:26,375 Ta-da! 127 00:10:27,875 --> 00:10:32,083 - Så kan man holde styr på valgkollegiet. - Hvad er et valgkollegie? 128 00:10:32,083 --> 00:10:36,333 Du ville aldrig forstå det, for det giver ingen mening. 129 00:10:36,333 --> 00:10:39,791 -Æslerne mod elefanterne. - Og hvem håber vi vinder? 130 00:10:39,791 --> 00:10:41,708 - Elefanterne! -Æslerne. 131 00:10:41,708 --> 00:10:44,916 Vi har tradition for to valgperioder, unge mand. 132 00:10:44,916 --> 00:10:47,000 Vi tror på nye begyndelser. 133 00:10:47,000 --> 00:10:50,166 Vi må se, hvad aftenen bringer, men jeg kan afsløre, 134 00:10:50,166 --> 00:10:54,500 at Willkie fører i disse fire stater. 135 00:10:57,666 --> 00:11:03,916 Erhvervslivet kan ikke lide Roosevelts forsøg på at gøre USA til et diktatur. 136 00:11:03,916 --> 00:11:06,125 Jeg har én sidste gave. 137 00:11:06,125 --> 00:11:08,208 Det er et lokalt produkt. 138 00:11:09,250 --> 00:11:12,416 En årgang 1916? Den må have kostet en formue. 139 00:11:12,416 --> 00:11:15,291 Vi kan åbne den, når Willkie vinder. 140 00:11:15,291 --> 00:11:20,250 Vidste De, at De arbejder for USA's næste ambassadør i Frankrig? 141 00:11:20,833 --> 00:11:24,375 Det ved vi ikke. Doug, det kan jeg ikke tage imod. 142 00:11:24,375 --> 00:11:26,541 Det både kan og vil du. 143 00:11:26,541 --> 00:11:30,333 ACM vil sørge godt for de nye beslutningstagere i Europa. 144 00:11:31,250 --> 00:11:33,208 Jamen, så mange tak. 145 00:11:43,416 --> 00:11:46,166 - Det er Walter Mehring. - Hvad sker der derude? 146 00:11:46,166 --> 00:11:49,375 En koordineret operation. Folk bliver anholdt overalt. 147 00:11:49,375 --> 00:11:51,125 Okay. Den Walter Mehring. 148 00:11:59,833 --> 00:12:01,500 EFTERSØGT WALTER MEHRING 149 00:12:01,500 --> 00:12:04,041 Plakaterne her hænger overalt. 150 00:12:08,541 --> 00:12:09,708 Du godeste. 151 00:12:11,166 --> 00:12:13,333 Han kan få et værelse ovenpå. 152 00:12:16,583 --> 00:12:20,791 Anholder de uskyldige i Marseille? Ikke et godt tegn. 153 00:12:29,875 --> 00:12:30,833 Kom ind. 154 00:12:31,791 --> 00:12:33,083 I orden? 155 00:12:33,083 --> 00:12:35,833 Albert, De ved, jeg ikke vil være alene. 156 00:12:35,833 --> 00:12:38,416 De er ikke alene. Jeg kommer tilbage. 157 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Tag vin med. 158 00:12:42,291 --> 00:12:44,791 Jeg skal prøve. Lås døren efter mig. 159 00:12:44,791 --> 00:12:46,708 Mehring. Lås døren. 160 00:12:57,791 --> 00:13:00,666 Mehring er på sit værelse. Tak for det. 161 00:13:00,666 --> 00:13:02,833 Men han skal nå et tog. 162 00:13:02,833 --> 00:13:05,916 Lisa vil føre ham over Pyrenæerne i aften. 163 00:13:19,875 --> 00:13:22,791 Vi har fem værelser under navnet Schrader. 164 00:13:51,625 --> 00:13:53,750 De planlægger noget. 165 00:13:57,583 --> 00:14:00,916 Hvis du går ovenpå, skal du have en forklædning. 166 00:14:03,291 --> 00:14:05,458 Lad os bytte tøj. Kom. 167 00:14:09,541 --> 00:14:12,250 - Hvor skal du hen? - Udenfor. 168 00:14:12,250 --> 00:14:13,666 Bliv her. 169 00:14:15,541 --> 00:14:18,500 Dæk for mig. Jeg vil vide, hvad der foregår. 170 00:14:19,958 --> 00:14:21,375 Vær forsigtig. 171 00:14:27,541 --> 00:14:30,875 Vi må finde nogen, der ved, hvad der foregår. 172 00:14:36,250 --> 00:14:37,416 Lort. 173 00:14:39,708 --> 00:14:43,791 Det mærkelige er, at jeg har været her på båden før. 174 00:14:43,791 --> 00:14:44,750 Hvad? 175 00:14:45,750 --> 00:14:49,625 Navnet minder mig om noget. S/S Sinaia. 176 00:14:50,750 --> 00:14:51,708 Jamen... 177 00:14:51,708 --> 00:14:53,458 Undskyld mig. Undskyld. 178 00:14:55,208 --> 00:14:58,833 - Det må være på grund af os. - Det giver ingen mening. 179 00:14:58,833 --> 00:15:00,000 Mary Jayne. 180 00:15:00,000 --> 00:15:01,916 Undskyld. Thomas. 181 00:15:02,500 --> 00:15:04,708 Nå, du er også her? 182 00:15:06,625 --> 00:15:07,583 Er I okay? 183 00:15:07,583 --> 00:15:10,000 - Ikke rigtig. - Vi har det fint. 184 00:15:10,000 --> 00:15:11,333 Hvor er Lena? 185 00:15:11,333 --> 00:15:15,416 De ransagede hele kontoret, men de tog kun mig med. 186 00:15:15,416 --> 00:15:19,416 Det giver ikke mening. Hvorfor anholder de amerikanere? 187 00:15:19,416 --> 00:15:24,083 Vichy har gjort sig anstrengelser for at holde sig gode venner med USA. 188 00:15:24,750 --> 00:15:28,916 - Måske har Madame Nouget anmeldt os. - Det ville hun aldrig gøre. 189 00:15:28,916 --> 00:15:32,541 - Vi skjuler flygtninge i villaen. - Umuligt. 190 00:15:32,541 --> 00:15:36,041 - Vores adfærd har ikke været helt lovlig. - Hvilken adfærd? 191 00:15:36,041 --> 00:15:40,333 De falske pas og valutaen fra det sorte marked. 192 00:15:40,916 --> 00:15:43,375 Du siger altid, jeg ikke gør nok. 193 00:15:43,375 --> 00:15:46,666 - Og nu gør jeg for meget? - Vi gør alle vores bedste. 194 00:15:46,666 --> 00:15:48,333 Gør vi det? 195 00:15:54,666 --> 00:15:59,291 Undskyld, vil en af jer godt forklare, hvorfor I ser så skyldige ud? 196 00:16:00,500 --> 00:16:02,041 Okay. 197 00:16:02,875 --> 00:16:04,375 Jeg må fortælle det. 198 00:16:05,041 --> 00:16:07,875 Vi har arbejdet sammen med briterne. 199 00:16:08,375 --> 00:16:09,708 Med briterne? 200 00:16:10,416 --> 00:16:13,958 De første krigsfanger tager med F-ruten i aften. 201 00:16:19,166 --> 00:16:24,041 Hende, der opsøgte mig i hotel-lobbyen, arbejder hun for jer? 202 00:16:24,875 --> 00:16:26,916 Vi arbejder for hende. 203 00:16:28,833 --> 00:16:31,958 Mary Jayne gør det kun for at finansiere ERC. 204 00:16:33,000 --> 00:16:35,291 - Vi mangler penge. - Hvad med din trust? 205 00:16:35,291 --> 00:16:37,500 - Vi er på samme side. - Så nemt er det ikke. 206 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 Der står mere på spil end vores forhold. 207 00:16:43,166 --> 00:16:45,625 I har bragt hele ERC i fare. 208 00:16:46,916 --> 00:16:51,083 En amerikaner, der arbejder for en udenlandsk efterretningstjeneste. 209 00:16:51,083 --> 00:16:53,875 Det er ikke en joke. Det er forræderi. 210 00:16:53,875 --> 00:16:57,666 De dræber mig ikke, fordi jeg hjalp allierede ud af en krigszone. 211 00:16:57,666 --> 00:17:01,875 Gør de ikke? Forræderi kan straffes med døden i USA, Mary Jayne. 212 00:17:01,875 --> 00:17:03,666 - Forstår du? - Det sker ikke. 213 00:17:03,666 --> 00:17:05,791 Hvordan fanden ved du det? 214 00:17:06,916 --> 00:17:10,500 Det er latterligt. Ikke så sært, vi er blevet anholdt. 215 00:17:34,000 --> 00:17:36,125 Mehring, det er mig. Luk op! 216 00:17:40,666 --> 00:17:45,000 Jeg så Wehrmacht udenfor. Er de efter mig? Ved de, at jeg er her? 217 00:17:45,000 --> 00:17:46,208 Nej. 218 00:17:48,000 --> 00:17:48,875 Tak. 219 00:17:49,833 --> 00:17:51,041 Walter... 220 00:17:52,250 --> 00:17:54,083 - Hør her. - Ja? 221 00:17:54,083 --> 00:17:59,250 Vi kan ikke tage herfra lige nu. De når ikke med toget. 222 00:17:59,250 --> 00:18:02,000 - Undskyld mig? - Jeg ved, De er bange. 223 00:18:02,000 --> 00:18:04,708 Jeg får Dem ud. Men De er i sikkerhed her. 224 00:18:05,666 --> 00:18:08,500 - Men... - Bare vær tålmodig. 225 00:18:08,500 --> 00:18:11,416 Tålmodig? Jeg er omgivet af nazister! 226 00:18:11,416 --> 00:18:15,208 Så luk kun døren op, når De hører min stemme. 227 00:18:15,208 --> 00:18:17,583 - Forstået? - Ja. 228 00:18:20,416 --> 00:18:21,791 Unge mand! 229 00:18:26,125 --> 00:18:28,000 Jeg har brug for service. 230 00:18:28,583 --> 00:18:30,625 Jeg har brug for service. 231 00:18:31,500 --> 00:18:35,541 Ja, selvfølgelig. Hvad kan jeg hjælpe med? 232 00:18:35,541 --> 00:18:37,166 Dampes og presses. 233 00:18:37,166 --> 00:18:41,000 Skarpe folder på alle de rigtige steder. Forstået? 234 00:18:41,583 --> 00:18:42,416 Ja. 235 00:18:55,833 --> 00:18:57,333 Dampes og presses. 236 00:18:57,875 --> 00:18:59,208 Er du okay? 237 00:19:02,916 --> 00:19:05,250 En ægte nazist. I kød og blod. 238 00:19:07,875 --> 00:19:11,583 Har du aldrig stået ansigt til ansigt med din undertrykker? 239 00:19:12,750 --> 00:19:13,583 Nej. 240 00:19:16,000 --> 00:19:17,291 Ikke på den måde. 241 00:19:18,166 --> 00:19:20,125 For mig sker det hver dag. 242 00:19:20,125 --> 00:19:23,500 Man ser nemt forskel. Franskmændene er hvide. Vi er sorte. 243 00:19:23,500 --> 00:19:25,416 Vi spiser maden og lærer sproget. 244 00:19:25,416 --> 00:19:29,125 Nazisterne udbreder det, vi lærte at kende i kolonierne. 245 00:19:29,125 --> 00:19:34,333 Frygten. Volden. Nedværdigelsen, hvis du vover at have din egen kultur. 246 00:19:38,125 --> 00:19:41,250 Det er vildt derude. Politiet rydder gaderne. 247 00:19:41,250 --> 00:19:43,125 - Hvorfor? - Nazisterne tager over. 248 00:19:43,833 --> 00:19:47,250 Schrader skal spise middag sammen med politichefen. 249 00:19:47,250 --> 00:19:48,791 Her på hotellet? 250 00:19:51,166 --> 00:19:53,000 - Det er min chance. - For hvad? 251 00:19:53,000 --> 00:19:56,833 For at dræbe ham. Jeg har brug for en kniv, hvad som helst. 252 00:19:58,166 --> 00:19:59,000 Rolig! 253 00:19:59,000 --> 00:20:02,375 Jeg har været på flugt de sidste syv år af mit liv. 254 00:20:03,083 --> 00:20:07,458 Og ja, jeg hjælper, men jeg hjælper kun andre med at stikker af. 255 00:20:08,083 --> 00:20:11,791 Så det mindste, jeg kan gøre, hvis jeg alligevel skal dø, 256 00:20:11,791 --> 00:20:15,416 er at tage ét af de svin med mig. 257 00:20:15,416 --> 00:20:17,958 Okay. 258 00:20:17,958 --> 00:20:21,208 Lad os i det mindste få Mehring ud herfra først. 259 00:20:22,541 --> 00:20:27,625 Vor Fører maler sig Et landskab rødt af blod 260 00:20:29,500 --> 00:20:34,375 Hitlers malerier Kan Picasso ikke måle sig imod 261 00:20:35,166 --> 00:20:40,375 Han raderer alle jøder ud Som på en studs 262 00:20:41,166 --> 00:20:46,875 Men hans pensel er Så lille som en mus 263 00:20:51,666 --> 00:20:56,250 Føreren råber Og Goebbels humper forbi 264 00:20:56,250 --> 00:21:01,000 "Jeg har kun en klunke," siger Hitler Og så viser han den frem 265 00:21:01,000 --> 00:21:05,666 Så Goebbels tilbyder En af sine egne! 266 00:21:05,666 --> 00:21:09,458 Hvem har brug for klunker Når man en Fører har? 267 00:21:09,458 --> 00:21:11,041 Åh, Føreren! 268 00:21:14,791 --> 00:21:20,416 Rejs fanen højt! Vor verden går snart under 269 00:21:20,416 --> 00:21:25,041 Mens Goebbels humper Mod den endelige sejr 270 00:21:25,041 --> 00:21:30,583 Jøder, kunstnere og de røde Er allerede blevet skudt 271 00:21:32,041 --> 00:21:33,833 Der mangler kun én 272 00:21:34,541 --> 00:21:35,833 Ham selv 273 00:21:36,333 --> 00:21:40,250 Så får vi fred 274 00:21:42,291 --> 00:21:43,875 Walter! 275 00:21:53,416 --> 00:21:55,041 Tag den her på. 276 00:21:55,041 --> 00:21:57,125 - Er De fuld? - Nej. 277 00:21:59,041 --> 00:22:00,500 Nu er jeg. 278 00:22:01,625 --> 00:22:02,875 Kom med. 279 00:22:08,291 --> 00:22:09,500 Fart på. 280 00:22:15,875 --> 00:22:17,416 Kommissær Frot? 281 00:22:18,958 --> 00:22:23,875 - Hvad skylder jeg fornøjelsen? - Jeg fandt Deres amerikanske venner. 282 00:22:24,458 --> 00:22:28,666 - Hvem? - Hvem? Varian Fry og Mary Jayne Gold. 283 00:22:30,000 --> 00:22:34,541 - De er ikke mine venner. - Nå. Men de er blevet anholdt. 284 00:22:34,541 --> 00:22:36,666 På hvilket grundlag? 285 00:22:36,666 --> 00:22:42,916 Maréchal Petain besøger Marseille i dag med sine nazistiske kollegaer, 286 00:22:42,916 --> 00:22:46,000 så vi har gjort byen klar til en parade. 287 00:22:46,000 --> 00:22:50,625 De har anholdt amerikanske statsborgere på grund af en parade? 288 00:22:50,625 --> 00:22:53,375 Det handlede om national sikkerhed. 289 00:22:54,166 --> 00:22:57,166 Hvad har amerikanerne med det at gøre? 290 00:22:59,083 --> 00:23:04,750 Jeg kan ikke udtale mig om igangværende efterforskninger, men... 291 00:23:08,625 --> 00:23:11,791 De bør vide, hr. Patterson, 292 00:23:11,791 --> 00:23:17,458 at vi har haft dem begge under observation i de seneste dage. 293 00:23:31,625 --> 00:23:33,166 Siden hvornår? 294 00:23:36,625 --> 00:23:38,208 Hvor er de? 295 00:23:39,208 --> 00:23:41,666 På et skib. Nede i havnen. 296 00:23:42,583 --> 00:23:44,083 S/S Sinaia. 297 00:23:46,250 --> 00:23:50,625 Jeg ville overbringe Dem nyhederne personligt, 298 00:23:51,375 --> 00:23:57,291 i betragtning af Deres private forbindelse med frk. Gold. 299 00:24:14,750 --> 00:24:18,666 Albert, jeg mangler hatten. De vil gennemskue mig. 300 00:24:18,666 --> 00:24:22,250 - Lort. Vi går tilbage til hotellet. - Absolut ikke. 301 00:24:24,166 --> 00:24:25,375 Denne vej. 302 00:24:30,583 --> 00:24:31,833 Bliv her! 303 00:24:44,000 --> 00:24:47,333 - Er alle blevet anholdt? - Det ved jeg ikke. 304 00:24:55,250 --> 00:24:59,458 - Hvad De end vil, finder De det ikke her. - Det er ikke, som det ser ud. 305 00:24:59,458 --> 00:25:02,208 Han er ikke nazist. Det er en forklædning. 306 00:25:02,208 --> 00:25:07,208 - Jeg er Walter Mehring. - Han er Goebbels' fjende nummer et. 307 00:25:07,208 --> 00:25:11,666 - Hvad har De gjort ham? - Jeg skriver, jeg synger. 308 00:25:12,791 --> 00:25:14,791 Folk er så kritiske. 309 00:25:24,791 --> 00:25:27,833 Jeg har set Deres ansigt på plakaterne. 310 00:25:30,500 --> 00:25:36,000 - Vi har brug for et skjulested. - Her er for farligt. Alle må væk. 311 00:25:40,208 --> 00:25:42,000 Du må spise noget. 312 00:25:44,375 --> 00:25:48,875 Hemmeligheden ved at overleve er at tænke som en soldat. 313 00:25:48,875 --> 00:25:52,208 Man spiser, når man kan, og man hviler sig, når man kan. 314 00:25:55,916 --> 00:25:57,458 Der har vi jo Varian Fry. 315 00:25:57,458 --> 00:26:01,666 - Hvorfor er vi blevet anholdt? - Jeg ville bare sikre mig, I er i live. 316 00:26:01,666 --> 00:26:04,375 - Få os ud herfra. - Det er ikke op til mig. 317 00:26:05,166 --> 00:26:07,083 Giv skibets kaptajn en besked. 318 00:26:07,083 --> 00:26:10,833 Spørg, om han husker Berlinforsvaret fra 1930, 319 00:26:10,833 --> 00:26:12,833 og om han vil have revanche. 320 00:26:13,583 --> 00:26:16,041 - Hvad? - Bare spørg ham. 321 00:26:16,041 --> 00:26:19,750 Jeg skulle bare tilse uskyldige amerikanske borgere, 322 00:26:19,750 --> 00:26:23,708 som uforskyldt er blevet indblandet i dagens politiaktion. 323 00:26:23,708 --> 00:26:25,333 Politiet kender til os. 324 00:26:26,166 --> 00:26:29,958 - Hvad snakker du om? Der er ikke et "os". - Det slutter nu. 325 00:26:31,166 --> 00:26:35,458 Er det en joke? Hvis du ikke vil hjælpe mig, så skrid. 326 00:26:35,458 --> 00:26:38,958 Du må aldrig nævne mig for nogen igen. Okay? 327 00:26:38,958 --> 00:26:42,958 Gør du nar af mig? Jeg vil ikke så meget som tænke på dig. 328 00:26:45,791 --> 00:26:47,041 Spørg ham. 329 00:26:52,625 --> 00:26:56,541 Vi sendte hele menigheden hjem, da vi hørte om razziaerne. 330 00:26:56,541 --> 00:27:01,625 - Lod politiet ikke franske jøder i fred? - Kun så længe det varede. 331 00:27:01,625 --> 00:27:03,083 Her. Tag det på. 332 00:27:03,083 --> 00:27:06,625 Det var kun et spørgsmål om tid. 333 00:27:08,916 --> 00:27:11,625 - Tager nazisterne Marseille? - Det ved jeg ikke. 334 00:27:11,625 --> 00:27:13,458 Vi må redde vores judaica. 335 00:27:14,666 --> 00:27:19,125 Vi kommer kun ud, hvis vi kan forsvinde i mængden. 336 00:27:19,125 --> 00:27:21,333 Derfor barberede vi vores skæg af. 337 00:27:21,333 --> 00:27:22,583 Kom. 338 00:27:46,291 --> 00:27:49,500 Bussen stopper for enden af gaden. Vi tager ham derhen. 339 00:27:49,500 --> 00:27:51,916 - Tak. - Farvel. 340 00:27:51,916 --> 00:27:56,041 Følg med rabbineren. Bussen kører til villaen. Bliv dér. 341 00:27:56,041 --> 00:27:58,875 Der er De i sikkerhed. Skynd Dem. 342 00:28:07,375 --> 00:28:10,000 Hr. Fry, så mødes vi igen. 343 00:28:10,541 --> 00:28:14,166 Manden, der satte mig skakmat tre gange i træk. 344 00:28:14,166 --> 00:28:15,833 Kaptajn Dubois. 345 00:28:16,583 --> 00:28:19,291 De er næppe i Europa som turist denne gang? 346 00:28:19,291 --> 00:28:23,083 Hvordan er De og Deres båd blevet indblandet i det her? 347 00:28:24,000 --> 00:28:25,958 Ikke med min gode vilje. 348 00:28:25,958 --> 00:28:29,208 Jeg husker Dem som en hædersmand, kaptajn. 349 00:28:29,208 --> 00:28:31,291 Må jeg tale frit? 350 00:28:31,291 --> 00:28:33,083 Over en omkamp. 351 00:28:36,041 --> 00:28:39,333 Vi får otte til ti ud om ugen over Pyrenæerne. 352 00:28:40,125 --> 00:28:43,208 Det er stabilt, men det er ikke nok. 353 00:28:44,333 --> 00:28:48,250 - Hvem er "vi"? - Vi var en lille gruppe i New York. 354 00:28:48,916 --> 00:28:51,958 Vi dannede en komité med en række tyske emigranter. 355 00:28:51,958 --> 00:28:54,500 Thomas Mann, Theodor Adorno. 356 00:28:56,291 --> 00:28:59,250 De ville redde deres venner, deres kolleger, 357 00:28:59,250 --> 00:29:03,083 de største tænkere og kunstnere i verden. 358 00:29:04,791 --> 00:29:09,500 Vi skulle bruge nogen på stedet. Jeg meldte mig frivilligt som den eneste. 359 00:29:12,500 --> 00:29:16,208 Ingen i USA vil indse, hvad der sker her i Europa. 360 00:29:19,875 --> 00:29:22,833 Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på. 361 00:29:23,333 --> 00:29:27,166 Ingen følger reglerne, så folk laver deres egne regler. 362 00:29:29,916 --> 00:29:31,875 Måske gør de ret i det. 363 00:29:34,583 --> 00:29:38,541 Når verden står på hovedet, hvilken vej er så nord? 364 00:29:43,708 --> 00:29:47,375 Jeg sejler to gange til Martinique denne vinter. 365 00:29:47,375 --> 00:29:49,541 Lasten er begrænset. 366 00:29:49,541 --> 00:29:52,041 Der er plads til 200 personer. 367 00:29:54,041 --> 00:29:57,583 Jeg kan ikke sende flygtningene som blinde passagerer. 368 00:29:58,083 --> 00:29:59,750 Så find en anden måde. 369 00:30:01,000 --> 00:30:03,250 Tilbuddet står ved magt. 370 00:30:03,916 --> 00:30:05,333 Skakmat. 371 00:30:13,791 --> 00:30:16,208 Vores mål er at... 372 00:30:20,541 --> 00:30:25,375 ...konsolide interneringslejrene langs Østfronten. 373 00:30:26,458 --> 00:30:31,416 Logistikken ved at flytte så mange mennesker på tværs af Europa 374 00:30:31,416 --> 00:30:34,125 er naturligvis kompliceret. 375 00:30:34,125 --> 00:30:36,750 Men ikke umulig. 376 00:30:38,583 --> 00:30:44,500 Og vi står klar til at hjælpe med alt, hvad De har behov for. 377 00:30:45,000 --> 00:30:49,666 Vi er nemlig ambitiøse her i Marseille. 378 00:30:50,333 --> 00:30:54,125 Og vi tager jødeproblemet meget alvorligt. 379 00:30:54,125 --> 00:30:56,708 - Godt. - Vi afventer den dag, 380 00:30:56,708 --> 00:31:03,041 hvor vores mægtige land kan blive fri for deres udenlandske indflydelse. 381 00:31:06,375 --> 00:31:08,916 Der er kun ét mægtigt land i Europa. 382 00:31:08,916 --> 00:31:11,291 Ja. Naturligvis. 383 00:31:12,000 --> 00:31:16,791 Naturligvis. Jeg beder om forladelse, Gruppenführer Schrader. 384 00:31:18,166 --> 00:31:20,416 Frankrig er blevet inficeret. 385 00:31:21,083 --> 00:31:24,166 Men med Deres hjælp, Gruppenführer, 386 00:31:24,166 --> 00:31:29,000 vil alle disse mennesker en dag være under min befaling. 387 00:31:30,500 --> 00:31:33,375 Vores. Vores befaling. 388 00:31:39,583 --> 00:31:40,708 Skål. 389 00:31:43,416 --> 00:31:44,666 Skål. 390 00:32:03,875 --> 00:32:05,583 Hvordan gik det? 391 00:32:05,583 --> 00:32:08,916 Vi fik Mehring ud af byen, og jeg har den her med. 392 00:32:09,541 --> 00:32:11,541 - Nej. - Prøv ikke at stoppe mig. 393 00:32:11,541 --> 00:32:13,916 Nej. Det er for farligt. 394 00:32:15,166 --> 00:32:16,916 - Tag dig sammen. - Stop! 395 00:32:18,791 --> 00:32:22,541 Tag en dyb indånding. Hvis du gør det, dør vi alle. 396 00:32:29,916 --> 00:32:33,125 Varian er blevet anholdt, og politiet stormede villaen. 397 00:32:33,125 --> 00:32:34,416 Og MJ? 398 00:32:34,416 --> 00:32:38,416 Hende tog de også. De er på en båd nede i havnen. 399 00:32:38,416 --> 00:32:40,166 Af sted med dig. 400 00:32:45,666 --> 00:32:48,375 Så vi blev anholdt på grund af en parade. 401 00:32:48,375 --> 00:32:52,708 Det sagde kaptajnen, ja. Det er jo latterligt. 402 00:32:52,708 --> 00:32:55,500 Hvis du søger logik, bliver du skuffet. 403 00:32:56,291 --> 00:32:59,250 Hvis vi er heldige, løslader de os, 404 00:32:59,250 --> 00:33:04,208 og så er vi i morgen præcis tilbage, hvor vi begyndte dagen i dag. 405 00:33:04,208 --> 00:33:08,208 Og så vil vi vide, at det var paradis. 406 00:33:14,166 --> 00:33:16,708 Kom så. I kan alle gå. 407 00:33:26,666 --> 00:33:28,750 Okay, lad os gå. Kom. 408 00:34:04,083 --> 00:34:05,333 Varian. 409 00:34:05,916 --> 00:34:08,375 Du må ikke se sådan på mig. 410 00:34:08,375 --> 00:34:12,583 - Jeg er træt. Kan vi gøre det i morgen? - Du skulle bruge mine penge. 411 00:34:12,583 --> 00:34:15,750 - Du sagde, du havde pengene! - Det havde jeg også. 412 00:34:15,750 --> 00:34:20,000 Men så ville jeg ikke svigte dig eller... 413 00:34:21,625 --> 00:34:22,750 Jeg forstår. 414 00:34:26,333 --> 00:34:30,375 - Går du i seng med Patterson? - Går du i seng med Thomas? 415 00:34:30,375 --> 00:34:31,708 Du vover ikke... 416 00:34:31,708 --> 00:34:37,666 Det var én gang, og kun fordi jeg troede, han kunne hjælpe med min far. 417 00:34:38,291 --> 00:34:41,791 - For operationens skyld. - Det er sandheden, Varian! 418 00:34:41,791 --> 00:34:45,125 Vi er på samme side. Dig, mig og Thomas. 419 00:34:47,416 --> 00:34:48,708 Lisa? 420 00:34:48,708 --> 00:34:51,541 Politiet anholdt en gruppe britiske soldater. 421 00:34:51,541 --> 00:34:55,250 - Hvad? - De havde et kort med min rute. 422 00:34:55,250 --> 00:34:58,291 Skrevet i et modeblad. 423 00:34:59,333 --> 00:35:00,708 Var det dig? 424 00:35:01,833 --> 00:35:04,708 - Jeg... - Vi havde én vej ud. 425 00:35:05,541 --> 00:35:07,166 Nu har vi intet. 426 00:35:08,083 --> 00:35:10,333 Hvordan kunne du være så dum? 427 00:35:28,083 --> 00:35:31,375 Hr. Fry. Tak, fordi De bragte André hjem. 428 00:35:34,416 --> 00:35:36,708 De har fået et telegram. 429 00:35:39,083 --> 00:35:39,916 Tak. 430 00:35:45,333 --> 00:35:50,208 DE FRATAGES DERES STILLING OMGÅENDE. KOM TIL NYC. UNDERSKREVET ERC. 431 00:35:50,208 --> 00:35:52,375 Er det fra Deres kone? 432 00:35:55,541 --> 00:35:57,291 Det er ikke vigtigt. 433 00:36:01,083 --> 00:36:02,000 Varian. 434 00:36:04,666 --> 00:36:08,000 - Jeg går i seng. Godnat. - Godnat. 435 00:36:23,458 --> 00:36:25,041 I guder... 436 00:36:31,833 --> 00:36:33,083 Hr. Fry. 437 00:36:34,291 --> 00:36:37,708 - Jeg har haft en utrolig dag. - Fortæl mig om det. 438 00:36:37,708 --> 00:36:44,083 Men lad mig lige høre, om Roosevelt stadig er præsident for De Forenede Stater. 439 00:36:44,833 --> 00:36:50,166 På trods af isolationismen i en nation, der netop har overvundet Depressionen, 440 00:36:50,166 --> 00:36:56,083 har amerikanerne gjort op med traditionen og genvalgt præsident Roosevelt. 441 00:36:56,083 --> 00:36:59,375 Han har overvundet sin modkandidat Wendell Willkie, 442 00:36:59,375 --> 00:37:02,666 en forretningsmand uden nogen politisk erfaring. 443 00:37:02,666 --> 00:37:07,666 Giver dette ham et mandat til at gå med i den britiske kamp mod nazisterne? 444 00:37:07,666 --> 00:37:09,833 Europa holder vejret... 445 00:38:11,250 --> 00:38:13,000 Mary Jayne! 446 00:38:13,000 --> 00:38:14,666 Jeg var nede på havnen. 447 00:38:14,666 --> 00:38:18,625 Kaptajnen sagde, at I blev tilbageholdt hele dagen? 448 00:38:21,666 --> 00:38:23,875 Hvad laver du herude? 449 00:38:26,958 --> 00:38:28,583 Er du okay? 450 00:38:31,250 --> 00:38:34,125 Jeg arbejder med briterne. Du havde ret. 451 00:38:36,375 --> 00:38:40,333 Lisas rute over Pyrenæerne er lige blevet opdaget på grund af mig. 452 00:38:42,375 --> 00:38:45,083 Du prøvede sikkert bare at hjælpe. 453 00:38:52,208 --> 00:38:57,375 Jeg kan kun tænke på alle de folk i Chicago, der tror... 454 00:39:00,208 --> 00:39:03,708 at det, der sker her, ikke har noget med dem at gøre. 455 00:39:05,083 --> 00:39:08,458 Folk som min far, der stemte for at undgå krigen 456 00:39:08,458 --> 00:39:11,333 og beskytte amerikanske liv. 457 00:39:12,458 --> 00:39:14,833 De har ikke sat nogen i fængsel. 458 00:39:15,958 --> 00:39:18,833 De har ikke blod på hænderne. 459 00:39:21,666 --> 00:39:22,958 Men... 460 00:39:24,041 --> 00:39:28,416 Ingen af os kan forudsige konsekvenserne af vores handlinger, 461 00:39:29,333 --> 00:39:32,250 men det retfærdiggør ikke passivitet. 462 00:39:33,625 --> 00:39:36,208 Hvad betød det ellers at være i live? 463 00:39:46,250 --> 00:39:47,125 Okay. 464 00:40:34,875 --> 00:40:37,541 INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN 465 00:41:30,083 --> 00:41:37,083 DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER 466 00:45:02,833 --> 00:45:07,833 Tekster af: Andreas Kjeldsen