1
00:00:33,041 --> 00:00:35,458
Carai, quin lloc més acollidor.
2
00:00:40,125 --> 00:00:41,041
Mary Jayne.
3
00:00:43,416 --> 00:00:44,958
Mary Jayne, desperta.
4
00:00:45,541 --> 00:00:47,208
Ho han aconseguit. Són aquí.
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,458
Vens amb mi?
6
00:00:50,458 --> 00:00:51,958
Val més que no em vegin.
7
00:00:52,666 --> 00:00:53,500
Anirà bé.
8
00:00:54,583 --> 00:00:55,583
Bona sort.
9
00:01:00,291 --> 00:01:03,208
Tenim sis revòlvers Lee-Enfield,
10
00:01:03,208 --> 00:01:07,333
sis rifles 303,
i 300 cartutxos per a cadascun,
11
00:01:07,333 --> 00:01:11,083
diverses granades,
explosius de plàstic i detonadors.
12
00:01:11,708 --> 00:01:14,125
No sé què en farem, de tot això, però...
13
00:01:14,125 --> 00:01:15,458
Queda molt per lluitar.
14
00:01:15,458 --> 00:01:18,041
Bé, bon Nadal.
15
00:01:18,041 --> 00:01:20,375
Sí. Encara queden set setmanes, no?
16
00:01:21,166 --> 00:01:23,416
- Llavors ja seran a casa.
- Vol dir?
17
00:01:24,000 --> 00:01:27,125
Tant de bo el Pare Noel em portés
un Dakota per marxar volant.
18
00:01:28,208 --> 00:01:31,583
- Jo tenia un Vega Gull.
- I on és ara que fa falta?
19
00:01:31,583 --> 00:01:33,958
El vaig vendre per pagar aquesta operació.
20
00:01:35,791 --> 00:01:41,250
Bé, doncs agafin el tren
cap a Banyuls-sur-Mer.
21
00:01:41,250 --> 00:01:44,166
Com deia, és la ruta segura pels Pirineus.
22
00:01:44,166 --> 00:01:46,833
I un cop arribats aquí,
ja seran a Espanya.
23
00:01:46,833 --> 00:01:49,166
Aquí tenen els passaports nous
24
00:01:49,166 --> 00:01:52,208
i roba nova.
25
00:01:52,958 --> 00:01:55,250
Aniran vestits de vinyataires.
26
00:01:56,416 --> 00:01:58,541
D'acord, nois, anem tirant.
27
00:01:59,875 --> 00:02:03,083
- Gràcies.
- I senyora Gold, moltes gràcies.
28
00:02:03,916 --> 00:02:04,916
Gràcies.
29
00:02:06,541 --> 00:02:07,583
I ara, Europa.
30
00:02:08,250 --> 00:02:12,333
A mesura que els nazis avancen
sense aturador pel continent,
31
00:02:12,333 --> 00:02:14,791
els estatunidencs acudeixen a les urnes.
32
00:02:15,375 --> 00:02:18,916
Si torna a guanyar les eleccions
per a un tercer mandat sense precedents,
33
00:02:18,916 --> 00:02:21,958
el president Roosevelt
promet mantenir-se neutral,
34
00:02:22,750 --> 00:02:25,291
però el candidat republicà
Wendell Willkie insisteix
35
00:02:25,291 --> 00:02:29,916
que el seu oponent planeja en secret
involucrar els Estats Units a la guerra.
36
00:02:44,958 --> 00:02:46,208
Comissari.
37
00:02:46,208 --> 00:02:48,416
Benvingut a Marsella, Gruppenführer.
38
00:02:51,041 --> 00:02:52,791
Té la ciutat als seus peus.
39
00:02:53,500 --> 00:02:54,875
Molt bé.
40
00:02:55,625 --> 00:02:57,000
Els carrers estan nets.
41
00:02:57,000 --> 00:02:58,833
Cap problema, ni protestes.
42
00:02:59,833 --> 00:03:02,416
Hem eliminat tots els dissidents. Net.
43
00:03:03,250 --> 00:03:04,250
Molt bé.
44
00:03:04,833 --> 00:03:07,291
Gaudeixi de Marsella, el veig al vespre.
45
00:03:20,458 --> 00:03:21,458
Bon dia.
46
00:03:28,291 --> 00:03:29,875
Perdó. No me n'he pogut estar.
47
00:03:33,791 --> 00:03:36,916
N'he begut de molt pitjor
en presons soviètiques.
48
00:03:36,916 --> 00:03:40,208
Hem de fer marxar el Walter Mehring.
Em farà parar boig.
49
00:03:40,208 --> 00:03:43,666
No puc dormir. S'està tot el dia
representant les seves obres.
50
00:03:43,666 --> 00:03:44,708
Són molt gracioses.
51
00:03:44,708 --> 00:03:47,000
Quants cops ha cantat la marxa nazi?
52
00:03:47,000 --> 00:03:49,458
Estan tan enfadats,
que Goebbels el vol mort.
53
00:03:49,458 --> 00:03:54,625
Encara més motiu perquè se'n vagi d'aquí
i arribi a Broadway el més aviat millor.
54
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Pobre home.
55
00:03:58,083 --> 00:04:02,458
- No deu ser fàcil saber que et busquen.
- A tots ens busquen.
56
00:04:03,041 --> 00:04:05,541
Els nazis s'ho prenen tot
massa seriosament.
57
00:04:06,041 --> 00:04:07,125
Vols dir?
58
00:04:07,125 --> 00:04:09,791
No puc prendre'l a l'oficina, no callarà.
59
00:04:10,375 --> 00:04:12,583
El pots prendre al Pelican?
60
00:04:12,583 --> 00:04:15,375
Hi enviaré el Bill Freier
amb el seu passaport.
61
00:04:17,375 --> 00:04:18,375
No puc.
62
00:04:18,375 --> 00:04:20,708
Senyors, bon dia.
63
00:04:43,708 --> 00:04:44,666
Escac.
64
00:04:48,291 --> 00:04:49,250
Senyors.
65
00:04:49,750 --> 00:04:50,916
Hola.
66
00:04:50,916 --> 00:04:53,666
- Sí que matines.
- Volia veure sortir el sol.
67
00:04:54,583 --> 00:04:55,500
És clar que sí.
68
00:04:57,500 --> 00:05:00,541
Goebbels és un mentider,
com a ari és una sàtira.
69
00:05:13,958 --> 00:05:14,791
Entretingut.
70
00:05:15,750 --> 00:05:17,958
Sí, i necessito molta energia.
71
00:05:18,708 --> 00:05:23,541
Camarades,
mireu a dins dels seus pantalons...
72
00:05:27,583 --> 00:05:28,583
Gràcies.
73
00:05:29,250 --> 00:05:30,291
Com ha anat?
74
00:05:30,291 --> 00:05:32,875
Els he fet un mapa,
espero que l'entenguin.
75
00:05:32,875 --> 00:05:35,041
Són soldats, sabran arribar.
76
00:05:36,250 --> 00:05:37,250
Ho has fet bé.
77
00:05:37,916 --> 00:05:38,916
Gràcies.
78
00:05:40,583 --> 00:05:44,208
Si el Varian s'assabenta d'això,
em matarà i després, a tu.
79
00:05:44,208 --> 00:05:45,625
No se n'assabentarà.
80
00:05:48,125 --> 00:05:50,375
I, si passa,
sabrà que estem fent el que toca.
81
00:05:50,375 --> 00:05:51,916
Vols dir?
82
00:05:52,791 --> 00:05:53,791
És clar.
83
00:06:02,000 --> 00:06:04,291
Bon dia.
84
00:06:06,916 --> 00:06:07,875
Bon dia.
85
00:06:09,166 --> 00:06:11,291
Els atendrem tan aviat com puguem.
86
00:06:15,250 --> 00:06:16,750
- Bon dia.
- Hola.
87
00:06:17,625 --> 00:06:19,250
Per fi tinc bones notícies.
88
00:06:19,583 --> 00:06:20,583
Carai.
89
00:06:20,583 --> 00:06:21,708
Necessito cafè.
90
00:06:22,666 --> 00:06:24,333
Cafè de veritat, si us plau.
91
00:06:29,041 --> 00:06:30,333
Quines notícies són?
92
00:06:30,833 --> 00:06:32,791
El Freier ha fet el passaport del Mehring.
93
00:06:33,500 --> 00:06:35,000
Està millorant molt.
94
00:06:35,000 --> 00:06:36,250
És perfecte.
95
00:06:36,250 --> 00:06:39,166
El pots fer anar al Pelican
amb l'Albert i el Mehring?
96
00:06:39,166 --> 00:06:40,083
Sí.
97
00:06:43,708 --> 00:06:45,958
Agafem el seu passaport, anem al tren
98
00:06:45,958 --> 00:06:48,375
i demà estarà esmorzant a Espanya.
99
00:06:51,083 --> 00:06:52,541
- Vingui!
- Disculpin...
100
00:06:52,541 --> 00:06:54,750
Deixin-me que pagui, sí?
101
00:06:54,750 --> 00:06:56,000
Pago.
102
00:06:59,166 --> 00:07:00,333
Gràcies.
103
00:07:00,333 --> 00:07:01,958
Vingui amb nosaltres.
104
00:07:03,666 --> 00:07:04,583
Ja vinc.
105
00:07:28,583 --> 00:07:30,166
Policia! Tothom quiet!
106
00:07:32,416 --> 00:07:36,250
Aturi's! Policia!
107
00:07:36,250 --> 00:07:37,958
Policia! No es moguin.
108
00:07:39,083 --> 00:07:41,625
- Senyor Fry, està detingut.
- Acompanyi'ns.
109
00:07:41,625 --> 00:07:42,666
Un minut!
110
00:07:47,750 --> 00:07:49,250
De què va tot això?
111
00:07:49,250 --> 00:07:52,625
- No va de res.
- Així funciona el feixisme.
112
00:07:57,416 --> 00:07:58,791
Anoti-ho.
113
00:08:05,958 --> 00:08:07,083
Molt intel·ligent.
114
00:08:08,500 --> 00:08:10,625
Tothom a la furgoneta. De pressa.
115
00:08:10,625 --> 00:08:13,375
- Les dones i els nens es queden.
- Som-hi.
116
00:08:13,375 --> 00:08:15,416
No ens poden separar, som una família!
117
00:08:15,416 --> 00:08:17,125
Tot anirà bé.
118
00:08:18,083 --> 00:08:19,291
Endavant!
119
00:08:19,291 --> 00:08:20,916
Va, no s'aturi.
120
00:08:26,583 --> 00:08:28,500
- On té el gosset?
- El gosset?
121
00:08:28,500 --> 00:08:29,625
El gos.
122
00:08:31,000 --> 00:08:32,375
Vostè ve amb nosaltres.
123
00:08:33,375 --> 00:08:34,208
Va!
124
00:08:42,166 --> 00:08:44,041
Endavant, no s'aturin.
125
00:08:44,041 --> 00:08:46,750
- Per què ens detenen ara?
- Volen semblar contundents.
126
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Però per què ara?
127
00:08:58,833 --> 00:09:01,250
- Varian.
- També han vingut a la vil·la?
128
00:09:01,250 --> 00:09:03,250
Han escorcollat la casa sencera.
129
00:09:04,041 --> 00:09:05,250
És ridícul.
130
00:09:11,666 --> 00:09:12,750
Endavant.
131
00:09:13,666 --> 00:09:17,291
Seguirem de prop
si el programa polític nou de Roosevelt
132
00:09:17,291 --> 00:09:19,916
ha derrocat les defenses republicanes...
133
00:09:19,916 --> 00:09:22,875
Com ha de ser nou
si el programa té set anys?
134
00:09:23,583 --> 00:09:25,291
- Quan s'acaben les eleccions?
- Avui.
135
00:09:26,333 --> 00:09:27,500
Què hi ha?
136
00:09:28,500 --> 00:09:31,125
- Tenim una reunió ara amb...
- El Doug Nugent.
137
00:09:31,125 --> 00:09:33,166
Doug Nugent,
d'American Computing Machines.
138
00:09:33,166 --> 00:09:35,041
Vol que ens coneguem.
139
00:09:35,041 --> 00:09:37,625
Perfecte. Si guanyen els republicans,
140
00:09:37,625 --> 00:09:41,375
ACM és el tipus d'empresa dels EUA
amb un gran futur a Europa.
141
00:09:45,666 --> 00:09:48,291
Un futur ambaixador
ha de tenir amics a llocs estratègics.
142
00:09:56,000 --> 00:09:57,958
Un regal d'ACM.
143
00:09:57,958 --> 00:10:00,958
Màquines d'escriure elèctriques,
tecnologia punta.
144
00:10:01,583 --> 00:10:05,166
Tinc dos teclats anglesos i un francès.
145
00:10:05,166 --> 00:10:08,500
Fins i tot podem oferir-ne d'alemanys,
146
00:10:08,500 --> 00:10:11,708
si creu que pot arribar a fer falta.
147
00:10:11,708 --> 00:10:14,250
Només cal tocar aquí per tenir la dièresi
148
00:10:14,250 --> 00:10:17,208
i aquella B estranya
que sona com una essa.
149
00:10:17,750 --> 00:10:19,916
I també els he portat això,
150
00:10:19,916 --> 00:10:24,666
que he pensat que seria útil
per a avui quan hi hagi els resultats.
151
00:10:25,166 --> 00:10:26,125
Tatxan!
152
00:10:26,125 --> 00:10:27,875
ELS ESTATS UNITS
153
00:10:27,875 --> 00:10:30,666
Així poden seguir
els col·legis electorals.
154
00:10:30,666 --> 00:10:32,083
Què és un col·legi electoral?
155
00:10:32,083 --> 00:10:33,500
L'hi explicaria,
156
00:10:33,500 --> 00:10:36,333
però no ho entendria, perquè no té sentit.
157
00:10:36,333 --> 00:10:37,916
Ases contra elefants.
158
00:10:37,916 --> 00:10:39,791
I qui volem que guanyi?
159
00:10:39,791 --> 00:10:40,708
Els elefants!
160
00:10:40,708 --> 00:10:41,708
Els ases.
161
00:10:41,708 --> 00:10:44,916
Tenim una llarga tradició
de dos mandats, jovenet.
162
00:10:44,916 --> 00:10:47,000
Ens agrada començar de nou.
163
00:10:47,000 --> 00:10:48,458
A veure com acaba la nit,
164
00:10:48,458 --> 00:10:52,250
però ja li dic
que el Willkie va al capdavant
165
00:10:52,250 --> 00:10:54,500
en aquests quatre estats.
166
00:10:57,750 --> 00:10:59,583
Els empresaris no estan còmodes
167
00:10:59,583 --> 00:11:03,125
amb l'intent de Roosevelt
de convertir els EUA en una dictadura.
168
00:11:04,000 --> 00:11:05,416
Tinc un últim regal.
169
00:11:06,208 --> 00:11:08,208
Aquest és un producte local.
170
00:11:09,250 --> 00:11:12,416
Una collita del 1916?
Deu haver costat una fortuna.
171
00:11:12,416 --> 00:11:14,625
Obri'l quan guanyi el Willkie, sí?
172
00:11:15,375 --> 00:11:19,708
Sap que treballa per al pròxim ambaixador
dels Estats Units a França?
173
00:11:20,833 --> 00:11:24,375
Això encara no ho sabem.
Doug, no ho puc acceptar.
174
00:11:24,375 --> 00:11:25,750
I tant que sí.
175
00:11:26,625 --> 00:11:29,958
ACM vol cuidar
els nous responsables polítics d'Europa.
176
00:11:31,250 --> 00:11:32,458
Doncs molt agraït.
177
00:11:43,416 --> 00:11:46,166
- Aquest és el Walter Mehring.
- Què està passant?
178
00:11:46,166 --> 00:11:49,333
És una operació coordinada.
Hi ha detinguts a tot arreu.
179
00:11:49,333 --> 00:11:51,125
Repeteixo, Walter Mehring.
180
00:11:59,666 --> 00:12:01,500
ES BUSCA: 400.000 FRANCS DE RECOMPENSA
181
00:12:01,500 --> 00:12:03,416
Estan penjats per tot arreu.
182
00:12:08,166 --> 00:12:09,000
Mare meva.
183
00:12:11,166 --> 00:12:12,916
Posem-lo en una habitació.
184
00:12:16,583 --> 00:12:20,250
Arrestar gent innocent a Marsella
no és bon senyal.
185
00:12:29,875 --> 00:12:30,833
Vingui.
186
00:12:31,791 --> 00:12:32,666
Bé?
187
00:12:33,166 --> 00:12:35,833
Albert, ja sap que no em convé estar sol.
188
00:12:35,833 --> 00:12:37,583
No estarà sol, tornaré.
189
00:12:39,500 --> 00:12:40,541
Doncs porti vi.
190
00:12:42,291 --> 00:12:44,791
Faré el que pugui. Tanqui la porta.
191
00:12:44,791 --> 00:12:46,166
Mehring, la porta.
192
00:12:57,791 --> 00:13:00,041
Ja és a l'habitació, moltes gràcies.
193
00:13:00,750 --> 00:13:02,833
No té gaire temps, ha d'agafar un tren.
194
00:13:02,833 --> 00:13:05,083
La Lisa el vol fer creuar
els Pirineus avui.
195
00:13:19,875 --> 00:13:22,166
Hem reservat cinc habitacions
a nom de Schrader.
196
00:13:51,625 --> 00:13:53,750
Està clar que tramen alguna cosa.
197
00:13:57,583 --> 00:14:00,375
Si has de pujar,
necessites passar desapercebut.
198
00:14:03,291 --> 00:14:05,083
Canviem-nos la roba, va.
199
00:14:09,541 --> 00:14:10,791
On vas?
200
00:14:10,791 --> 00:14:11,833
A fora.
201
00:14:12,333 --> 00:14:13,333
Queda't aquí.
202
00:14:15,541 --> 00:14:17,958
Cobreix-me. Vull saber què està passant.
203
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
Ves amb compte.
204
00:14:27,541 --> 00:14:30,458
Hem de trobar algú
que ens digui què està passant.
205
00:14:36,250 --> 00:14:37,416
Quina merda.
206
00:14:39,708 --> 00:14:43,375
Sabeu què és estrany?
Crec que ja he estat en aquest vaixell.
207
00:14:43,875 --> 00:14:44,750
Com?
208
00:14:45,750 --> 00:14:47,833
El nom em sona.
209
00:14:47,833 --> 00:14:49,250
L'SS Sinaia.
210
00:14:50,750 --> 00:14:51,708
Mare meva.
211
00:14:51,708 --> 00:14:53,458
Disculpeu-me.
212
00:14:55,208 --> 00:14:58,375
- Això és per culpa nostra, segur.
- No té sentit.
213
00:14:58,375 --> 00:14:59,416
Mary Jayne.
214
00:15:00,083 --> 00:15:01,000
Perdó.
215
00:15:01,000 --> 00:15:01,916
Thomas.
216
00:15:02,416 --> 00:15:04,000
Mira qui hi ha!
217
00:15:06,625 --> 00:15:07,583
Esteu bé?
218
00:15:07,583 --> 00:15:09,125
- No gaire.
- Estem bé.
219
00:15:10,083 --> 00:15:11,333
I la Lena?
220
00:15:11,333 --> 00:15:14,583
Han escorcollat tota l'oficina,
però només m'han pres a mi.
221
00:15:15,500 --> 00:15:16,791
No té sentit.
222
00:15:17,583 --> 00:15:19,416
Detenir estatunidencs? Per què?
223
00:15:19,416 --> 00:15:24,083
El règim de Vichy ha anat
amb cura de caure bé als Estats Units.
224
00:15:24,750 --> 00:15:28,916
- Potser ens ha denunciat la Sra. Nouget.
- Ella no ho faria mai, això.
225
00:15:28,916 --> 00:15:32,125
- Estem acollint fugitius a la vil·la.
- Impossible.
226
00:15:32,625 --> 00:15:34,875
El nostre comportament
no és del tot legal.
227
00:15:34,875 --> 00:15:36,041
Quin comportament?
228
00:15:36,041 --> 00:15:40,333
Els passaports falsos
i el mercat negre d'intercanvi de divises.
229
00:15:40,916 --> 00:15:44,416
Sempre em dius que no faig prou
i ara he fet massa?
230
00:15:44,416 --> 00:15:45,833
Tots fem el que podem.
231
00:15:46,750 --> 00:15:47,916
Ah, sí?
232
00:15:54,666 --> 00:15:58,583
Perdoneu, algú em pot explicar
per què sembleu tan culpables?
233
00:16:00,500 --> 00:16:01,750
Està bé.
234
00:16:02,875 --> 00:16:04,041
L'hi he de dir.
235
00:16:05,041 --> 00:16:07,041
Treballem amb la intel·ligència britànica.
236
00:16:08,375 --> 00:16:09,708
Intel·ligència britànica?
237
00:16:10,416 --> 00:16:13,958
El primer grup de presoners de guerra
farà la ruta F avui.
238
00:16:19,166 --> 00:16:23,625
Aquella dona que em va venir a veure
treballa per a vosaltres?
239
00:16:24,875 --> 00:16:26,125
Treballem per a ella.
240
00:16:28,833 --> 00:16:31,958
Però la Mary Jayne només ho ha fet
per mantenir el comitè.
241
00:16:33,000 --> 00:16:35,291
- Necessitem diners.
- I el teu compte bancari?
242
00:16:35,291 --> 00:16:37,500
- Estem al mateix bàndol.
- No és tan senzill.
243
00:16:37,500 --> 00:16:39,916
Va més enllà
de la nostra relació personal.
244
00:16:43,166 --> 00:16:45,625
Has posat el comitè sencer en perill.
245
00:16:46,916 --> 00:16:51,083
Una estatunidenca treballant
per a la intel·ligència d'un altre país...
246
00:16:51,083 --> 00:16:52,291
No és cap broma.
247
00:16:52,958 --> 00:16:53,875
És traïció.
248
00:16:53,875 --> 00:16:57,666
No em mataran per ajudar aliats
a escapar d'una zona de guerra.
249
00:16:57,666 --> 00:16:58,708
Que no?
250
00:16:58,708 --> 00:17:02,625
Per traïció hi ha pena de mort
als Estats Units, ho entens?
251
00:17:02,625 --> 00:17:03,666
Això no passarà.
252
00:17:03,666 --> 00:17:04,750
Com cony ho saps?
253
00:17:06,916 --> 00:17:09,916
És al·lucinant.
No m'estranya que ens detinguin.
254
00:17:34,000 --> 00:17:35,541
Mehring, soc jo. Obri!
255
00:17:40,791 --> 00:17:43,083
Albert, he vist soldats al passadís.
256
00:17:43,083 --> 00:17:45,000
Em busquen? Saben que soc aquí?
257
00:17:45,000 --> 00:17:45,916
No.
258
00:17:48,000 --> 00:17:48,875
Gràcies.
259
00:17:49,833 --> 00:17:50,666
Walter.
260
00:17:52,250 --> 00:17:53,083
Escolti'm.
261
00:17:53,083 --> 00:17:54,083
Sí.
262
00:17:54,083 --> 00:17:57,250
No podem arriscar-nos
a sortir d'aquí, entén?
263
00:17:57,250 --> 00:17:58,458
No agafarà el tren.
264
00:17:59,333 --> 00:18:01,583
- Com diu?
- Sé que té por.
265
00:18:02,083 --> 00:18:04,708
Buscaré una solució, però aquí està segur.
266
00:18:05,666 --> 00:18:06,500
Però...
267
00:18:07,333 --> 00:18:08,500
Tingui paciència.
268
00:18:08,500 --> 00:18:10,750
Paciència? Estic envoltat de nazis!
269
00:18:11,500 --> 00:18:12,916
Doncs tingui la porta tancada
270
00:18:12,916 --> 00:18:15,791
i obri-la només
quan senti la meva veu, sí?
271
00:18:16,750 --> 00:18:17,583
Sí.
272
00:18:20,416 --> 00:18:21,416
Jove!
273
00:18:26,125 --> 00:18:27,208
Necessito servei.
274
00:18:28,583 --> 00:18:29,833
Necessito servei.
275
00:18:31,500 --> 00:18:32,833
Sí, és clar.
276
00:18:34,166 --> 00:18:35,500
En què el puc ajudar?
277
00:18:35,500 --> 00:18:36,916
Planxar i marcar.
278
00:18:36,916 --> 00:18:39,666
Ratlles definides on toca.
279
00:18:40,375 --> 00:18:42,041
- Entesos?
- Sí.
280
00:18:55,833 --> 00:18:56,833
Planxar i marcar.
281
00:18:57,875 --> 00:18:58,833
Estàs bé?
282
00:19:02,916 --> 00:19:04,666
Un nazi de carn i ossos.
283
00:19:07,875 --> 00:19:11,125
No havies estat mai
cara a cara amb el teu opressor, no?
284
00:19:12,750 --> 00:19:13,583
No.
285
00:19:16,000 --> 00:19:17,291
Així no.
286
00:19:18,166 --> 00:19:20,125
A mi això em passa cada dia.
287
00:19:20,125 --> 00:19:23,458
És fàcil, els francesos són blancs
i nosaltres, negres.
288
00:19:23,458 --> 00:19:25,416
Mengem com ells, aprenem el seu idioma.
289
00:19:25,416 --> 00:19:29,125
Els nazis estan fent
el que hem viscut a les colònies.
290
00:19:29,125 --> 00:19:31,291
La por, la violència,
291
00:19:31,291 --> 00:19:34,333
sentir-te menys humà
per tenir una cultura pròpia.
292
00:19:38,125 --> 00:19:41,250
És de bojos,
la policia està netejant els carrers.
293
00:19:41,250 --> 00:19:43,125
- Per què?
- Per la presa del poder.
294
00:19:43,833 --> 00:19:47,250
El Schrader ha fet tancar el menjador
per sopar amb el comissari.
295
00:19:47,250 --> 00:19:48,416
Aquí a l'hotel?
296
00:19:51,166 --> 00:19:53,000
- És la meva oportunitat.
- De què?
297
00:19:53,000 --> 00:19:56,583
De matar-lo.
Necessito un ganivet, un obridor...
298
00:19:58,166 --> 00:19:59,000
Tranquil!
299
00:19:59,000 --> 00:20:01,750
Paul, m'he passat
els últims set anys corrent.
300
00:20:03,083 --> 00:20:04,708
I sí, sé que estic ajudant,
301
00:20:04,708 --> 00:20:07,333
però ajudo els altres
mentre tothom se'n va.
302
00:20:08,083 --> 00:20:11,416
Així que, el mínim que puc fer,
si he de morir igualment,
303
00:20:11,916 --> 00:20:15,416
és endur-me
un d'aquests fills de puta amb mi.
304
00:20:15,416 --> 00:20:16,916
Està bé.
305
00:20:16,916 --> 00:20:17,958
D'acord.
306
00:20:17,958 --> 00:20:20,791
Almenys busquem la forma
de treure el Mehring d'aquí.
307
00:20:22,541 --> 00:20:27,250
El führer pinta un paisatge ple de sang.
308
00:20:29,500 --> 00:20:31,000
Amb quadre de Hitler,
309
00:20:31,583 --> 00:20:34,208
Picasso es treu el barret.
310
00:20:35,166 --> 00:20:40,375
Amb la goma, esborra cada jueu que veu,
311
00:20:41,166 --> 00:20:46,875
però el seu pinzell és prim com un fideu.
312
00:20:51,666 --> 00:20:56,250
El führer el crida
i Goebbels s'apropa coixejant,
313
00:20:56,250 --> 00:21:01,000
"només tinc un ou",
diu Hitler i li ensenya.
314
00:21:01,000 --> 00:21:05,666
Goebbels, ben lleial,
n'hi ofereix un dels seus.
315
00:21:05,666 --> 00:21:09,458
Qui en necessita dos si té un führer?
316
00:21:09,458 --> 00:21:10,791
Ai, el führer!
317
00:21:14,791 --> 00:21:20,416
Braços amunt! El món s'està acabant,
318
00:21:20,416 --> 00:21:25,041
mentre Goebbels
avança coix cap a la victòria.
319
00:21:25,041 --> 00:21:29,958
Jueus, artistes i comunistes
ja són a l'altre barri,
320
00:21:32,041 --> 00:21:33,541
només en queda un,
321
00:21:34,541 --> 00:21:35,541
ell mateix,
322
00:21:36,333 --> 00:21:39,875
i s'acabarà aquest xivarri.
323
00:21:42,291 --> 00:21:43,875
Walter!
324
00:21:53,416 --> 00:21:54,541
Posi's això.
325
00:21:55,125 --> 00:21:56,208
Està borratxo?
326
00:21:56,208 --> 00:21:57,125
No.
327
00:21:59,041 --> 00:22:00,041
Ara sí.
328
00:22:01,625 --> 00:22:02,458
Va.
329
00:22:08,291 --> 00:22:09,500
De pressa.
330
00:22:15,875 --> 00:22:17,125
Comissari Frot!
331
00:22:18,958 --> 00:22:23,083
- Quina grata sorpresa.
- He trobat els seus amics americans.
332
00:22:24,458 --> 00:22:27,875
- Qui?
- El Varian Fry i la Mary Jayne Gold.
333
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
No són amics meus.
334
00:22:31,125 --> 00:22:33,875
Ja, però els hem detingut.
335
00:22:34,625 --> 00:22:35,833
Per què?
336
00:22:36,750 --> 00:22:42,916
El mariscal Petain visita Marsella
avui amb els seus companys nazis,
337
00:22:42,916 --> 00:22:45,583
i hem netejat la ciutat
per a la desfilada.
338
00:22:46,083 --> 00:22:49,541
Han detingut ciutadans dels EUA
per una desfilada?
339
00:22:50,708 --> 00:22:53,041
Era una qüestió de seguretat nacional.
340
00:22:54,166 --> 00:22:56,416
I què hi tenen a veure els americans?
341
00:22:59,083 --> 00:23:04,375
No puc parlar
d'investigacions en curs, però...
342
00:23:08,625 --> 00:23:11,791
però hauria de saber, senyor Patterson,
343
00:23:11,791 --> 00:23:16,958
que els hem estat observant
durant els últims dies.
344
00:23:31,625 --> 00:23:32,625
Des de quan?
345
00:23:36,625 --> 00:23:37,791
On els tenen?
346
00:23:39,208 --> 00:23:40,125
En un vaixell.
347
00:23:40,125 --> 00:23:41,375
A baix al port.
348
00:23:42,583 --> 00:23:43,666
L'SS Sinaia.
349
00:23:46,250 --> 00:23:50,333
Només volia
donar-li la notícia en persona,
350
00:23:51,375 --> 00:23:52,291
donada la seva...
351
00:23:52,958 --> 00:23:57,291
relació privada amb la senyoreta Gold.
352
00:24:14,750 --> 00:24:15,583
Albert.
353
00:24:16,083 --> 00:24:18,750
Jo no tinc barret.
Sabran que soc un impostor.
354
00:24:18,750 --> 00:24:21,958
- Merda, hem de tornar a l'hotel.
- No, de cap manera.
355
00:24:24,166 --> 00:24:25,000
Vingui.
356
00:24:30,583 --> 00:24:31,500
Quedi's aquí.
357
00:24:43,958 --> 00:24:45,666
Han detingut a tothom d'aquí?
358
00:24:46,250 --> 00:24:47,083
No ho sé.
359
00:24:55,208 --> 00:24:57,958
Sigui el que sigui que busca,
aquí no ho trobarà.
360
00:24:57,958 --> 00:24:59,458
No és el que sembla.
361
00:24:59,458 --> 00:25:02,208
- Enrere.
- No és nazi, és una disfressa.
362
00:25:02,208 --> 00:25:04,583
Soc el Walter Mehring.
363
00:25:04,583 --> 00:25:06,666
És el major enemic de Goebbels.
364
00:25:07,291 --> 00:25:08,375
Què li ha fet?
365
00:25:08,958 --> 00:25:11,416
Escric, canto...
366
00:25:12,791 --> 00:25:14,208
No es pot agradar a tothom.
367
00:25:24,791 --> 00:25:27,291
Li he vist la cara als pòsters.
368
00:25:30,500 --> 00:25:32,041
Busquem on amagar-nos.
369
00:25:32,041 --> 00:25:35,583
Aquí no és segur, hem de marxar tots.
370
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
Ha de menjar.
371
00:25:44,375 --> 00:25:48,458
El secret per sobreviure
és pensar com un soldat.
372
00:25:48,958 --> 00:25:52,208
Menges quan pots i descanses quan pots.
373
00:25:56,000 --> 00:25:57,458
Aquí el tenim, Varian Fry.
374
00:25:57,458 --> 00:25:59,833
Què està passant?
Per què ens han detingut?
375
00:25:59,833 --> 00:26:02,916
- He vingut per veure si estan vius.
- Tregui'ns d'aquí.
376
00:26:03,500 --> 00:26:04,375
No depèn de mi.
377
00:26:05,166 --> 00:26:07,083
Doncs digui-li una cosa al capità.
378
00:26:07,083 --> 00:26:10,833
Pregunti-li si recorda
la defensa berlinesa de 1930
379
00:26:10,833 --> 00:26:12,833
i si vol la revenja.
380
00:26:13,583 --> 00:26:15,416
- Com?
- Vostè pregunti-li.
381
00:26:16,125 --> 00:26:19,750
Només he vingut a veure
com estan els estatunidencs innocents
382
00:26:19,750 --> 00:26:22,833
que aquest matí
la policia ha detingut per accident.
383
00:26:23,791 --> 00:26:25,416
La policia sap això nostre.
384
00:26:26,125 --> 00:26:28,250
De què parles? Tu i jo no tenim res.
385
00:26:28,250 --> 00:26:29,583
S'ha acabat.
386
00:26:31,166 --> 00:26:32,166
És una broma?
387
00:26:33,125 --> 00:26:35,458
Si no has vingut a ajudar, fot el camp.
388
00:26:35,458 --> 00:26:38,958
No parlis de mi
amb ningú mai més, entesos?
389
00:26:38,958 --> 00:26:40,083
Estàs de broma?
390
00:26:40,083 --> 00:26:42,541
No pensaré mai en tu, si puc evitar-ho.
391
00:26:45,791 --> 00:26:46,708
Pregunti-li.
392
00:26:52,625 --> 00:26:56,541
Hem enviat tots els congregants a casa
tan bon punt ho hem sabut.
393
00:26:56,541 --> 00:26:59,166
Pensava que la policia
no buscava jueus francesos.
394
00:26:59,166 --> 00:27:01,625
No ens buscaven, fins que ens han buscat.
395
00:27:01,625 --> 00:27:03,083
Tingui, posi's això.
396
00:27:03,083 --> 00:27:04,916
Era qüestió de temps.
397
00:27:05,583 --> 00:27:06,625
Està bé.
398
00:27:08,958 --> 00:27:11,041
- Els nazis prendran Marsella?
- No ho sé.
399
00:27:11,041 --> 00:27:12,916
Hem de salvar les peces d'art.
400
00:27:14,666 --> 00:27:19,125
L'única manera de marxar
sense cridar l'atenció és camuflar-nos.
401
00:27:19,125 --> 00:27:21,416
Per això el rabí i jo ens hem afaitat.
402
00:27:21,416 --> 00:27:22,375
Anem.
403
00:27:46,333 --> 00:27:49,250
La parada de bus és allà al fons.
L'acompanyem.
404
00:27:49,250 --> 00:27:50,166
Gràcies.
405
00:27:51,041 --> 00:27:51,958
Adeu.
406
00:27:51,958 --> 00:27:52,916
Vagi amb ell.
407
00:27:52,916 --> 00:27:55,541
El bus el portarà a la vil·la.
Quedi's allà.
408
00:27:56,083 --> 00:27:57,166
Allà estarà segur.
409
00:27:57,666 --> 00:27:58,500
Va!
410
00:28:07,375 --> 00:28:09,625
Senyor Fry, ens tornem a veure.
411
00:28:10,541 --> 00:28:13,750
L'home que em va fer escac i mat
tres cops seguits.
412
00:28:14,250 --> 00:28:15,375
Capità Dubois.
413
00:28:16,583 --> 00:28:19,291
Suposo que aquest cop
no és a Europa com a turista.
414
00:28:19,291 --> 00:28:22,458
Com l'han involucrat a vostè
en aquesta maniobra?
415
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
M'hi han obligat.
416
00:28:26,083 --> 00:28:30,166
Vostè era un home honrat.
Capità, puc parlar amb llibertat?
417
00:28:31,375 --> 00:28:33,083
Si tornem a jugar.
418
00:28:36,041 --> 00:28:39,333
Estem passant de vuit a deu persones
per setmana pels Pirineus.
419
00:28:40,125 --> 00:28:42,791
És constant, però inadequat.
420
00:28:44,041 --> 00:28:44,916
Qui sou?
421
00:28:46,125 --> 00:28:48,250
Érem un petit grup de Nova York.
422
00:28:48,916 --> 00:28:51,958
Vam muntar un comitè
amb immigrants alemanys importants.
423
00:28:51,958 --> 00:28:54,041
Thomas Mann, Theodor Adorno.
424
00:28:56,291 --> 00:28:59,250
Volien rescatar amics, companys...
425
00:28:59,250 --> 00:29:02,791
Els grans pensadors i artistes del món.
426
00:29:04,791 --> 00:29:09,083
Algú havia de ser aquí
i vaig ser l'únic que es va oferir.
427
00:29:12,500 --> 00:29:15,916
Ningú dels Estats Units
vol veure clarament què passa a Europa.
428
00:29:19,875 --> 00:29:21,958
I ara no sé de qui refiar-me.
429
00:29:23,333 --> 00:29:27,000
N'hi ha que no segueixen les normes
i es fan les seves pròpies.
430
00:29:30,083 --> 00:29:31,875
Potser fan bé.
431
00:29:34,583 --> 00:29:38,166
Quan el món està de cap per avall,
on és el nord?
432
00:29:43,708 --> 00:29:47,375
Faig dos viatges anada i tornada
a Martinica aquest hivern.
433
00:29:47,375 --> 00:29:48,958
Tindrem poca càrrega,
434
00:29:49,625 --> 00:29:51,583
amb espai per a 200 persones.
435
00:29:54,125 --> 00:29:56,416
No puc enviar els refugiats
com a polissons.
436
00:29:58,041 --> 00:29:59,750
Doncs busqui una altra forma.
437
00:30:01,000 --> 00:30:02,291
Mantinc l'oferta.
438
00:30:03,916 --> 00:30:04,875
Escac i mat.
439
00:30:13,791 --> 00:30:16,208
El nostre objectiu és...
440
00:30:20,541 --> 00:30:24,833
consolidar camps d'internament
al llarg del front oriental.
441
00:30:26,458 --> 00:30:31,416
La logística de moure
tanta gent per tota Europa
442
00:30:31,416 --> 00:30:34,125
és complicada, és clar.
443
00:30:34,125 --> 00:30:36,750
Però no impossible.
444
00:30:38,583 --> 00:30:39,416
I...
445
00:30:40,125 --> 00:30:44,250
estem llestos per ajudar
amb tot el que tinguin pensat.
446
00:30:45,000 --> 00:30:49,416
Perquè som ambiciosos aquí a Marsella.
447
00:30:50,333 --> 00:30:54,125
I ens prenem el problema jueu
molt seriosament.
448
00:30:54,125 --> 00:30:55,041
Molt bé.
449
00:30:55,041 --> 00:30:56,708
I esperem el dia
450
00:30:56,708 --> 00:31:02,083
en què el nostre gran país s'alliberarà
de la seva influència estrangera.
451
00:31:06,375 --> 00:31:08,916
Només hi ha un gran país a Europa.
452
00:31:08,916 --> 00:31:10,916
Sí, és clar.
453
00:31:12,000 --> 00:31:15,500
És clar. Li demano disculpes,
Gruppenführer Schrader.
454
00:31:18,166 --> 00:31:19,750
França està infectada.
455
00:31:21,083 --> 00:31:23,333
Però amb la seva ajuda, Gruppenführer,
456
00:31:24,166 --> 00:31:25,333
aviat, un dia,
457
00:31:26,291 --> 00:31:29,000
tota aquesta gent
estarà sota el meu control.
458
00:31:30,500 --> 00:31:33,041
Nostre, el nostre control.
459
00:31:39,583 --> 00:31:40,708
Salut.
460
00:31:43,416 --> 00:31:44,250
Salut.
461
00:32:03,875 --> 00:32:04,750
Com ha anat?
462
00:32:05,333 --> 00:32:07,750
He tret el Mehring de la ciutat
i porto això.
463
00:32:09,541 --> 00:32:11,541
- Espera, no.
- No m'intentis aturar.
464
00:32:11,541 --> 00:32:13,916
No, és massa perillós.
465
00:32:15,166 --> 00:32:16,916
- Calma't.
- Para!
466
00:32:18,791 --> 00:32:21,333
Respira fondo. Si fas això, morirem tots.
467
00:32:29,916 --> 00:32:33,125
Han detingut el Varian
i han escorcollat la vil·la.
468
00:32:33,125 --> 00:32:34,416
I la Mary Jayne?
469
00:32:34,416 --> 00:32:38,416
També l'han detingut.
Els tenen en un vaixell al port.
470
00:32:38,416 --> 00:32:40,166
Ves.
471
00:32:45,666 --> 00:32:48,375
Ens han detingut per una desfilada.
472
00:32:48,375 --> 00:32:50,458
Això ha dit el capità del vaixell.
473
00:32:51,208 --> 00:32:52,708
És ridícul.
474
00:32:52,708 --> 00:32:55,500
Si hi busca lògica, es decebrà.
475
00:32:56,291 --> 00:32:59,250
Si tenim sort, ens deixaran anar
476
00:32:59,250 --> 00:33:03,416
i demà estarem exactament com aquest matí,
477
00:33:04,291 --> 00:33:08,208
però llavors sabrem que era el paradís.
478
00:33:14,166 --> 00:33:16,708
Va, tothom fora, són lliures.
479
00:33:26,666 --> 00:33:27,708
Molt bé, som-hi.
480
00:33:27,708 --> 00:33:28,750
- Sí.
- Va.
481
00:34:04,083 --> 00:34:05,083
Varian.
482
00:34:05,916 --> 00:34:07,958
Si us plau, no em miris així.
483
00:34:08,458 --> 00:34:10,500
Estic mort. Podem parlar-ho demà?
484
00:34:10,500 --> 00:34:12,583
Confiaves en mi per als diners.
485
00:34:12,583 --> 00:34:15,750
- Vas dir que tenies diners!
- Al principi sí.
486
00:34:15,750 --> 00:34:19,750
Després no et volia decebre a tu o al...
487
00:34:21,625 --> 00:34:22,625
Ho entenc.
488
00:34:26,333 --> 00:34:28,458
T'estàs enrotllant amb el Patterson?
489
00:34:28,458 --> 00:34:30,375
T'estàs enrotllant amb el Thomas?
490
00:34:30,375 --> 00:34:31,458
Com t'atreveixes?
491
00:34:31,458 --> 00:34:33,666
Va ser només una vegada,
492
00:34:33,666 --> 00:34:36,875
i només perquè pensava
que m'ajudaria amb el meu pare.
493
00:34:38,291 --> 00:34:41,791
- Tot en nom de l'operació.
- No, és la veritat, Varian.
494
00:34:41,791 --> 00:34:45,125
Estem al mateix bàndol.
Tu, jo i el Thomas.
495
00:34:47,416 --> 00:34:48,291
Lisa?
496
00:34:48,791 --> 00:34:51,541
Han detingut
uns soldats britànics a Banyuls.
497
00:34:51,541 --> 00:34:52,583
Com?
498
00:34:52,583 --> 00:34:54,666
Portaven un mapa amb la meva ruta.
499
00:34:55,333 --> 00:34:57,916
Dibuixat en una revista de moda.
500
00:34:59,333 --> 00:35:00,333
Has estat tu?
501
00:35:02,666 --> 00:35:04,375
Teníem una via de sortida.
502
00:35:05,541 --> 00:35:06,875
Ara no tenim res.
503
00:35:08,083 --> 00:35:09,750
Com es pot ser tan estúpida?
504
00:35:28,083 --> 00:35:29,375
Senyor Fry.
505
00:35:29,375 --> 00:35:31,458
Gràcies per tornar l'André a casa.
506
00:35:34,416 --> 00:35:36,041
Li ha arribat un telegrama.
507
00:35:39,083 --> 00:35:39,916
Gràcies.
508
00:35:45,333 --> 00:35:47,750
QUEDA RELLEVAT DE LES SEVES FUNCIONS
509
00:35:47,750 --> 00:35:49,000
TORNI A NOVA YORK
510
00:35:49,000 --> 00:35:50,208
FIRMAT: EL COMITÈ
511
00:35:50,208 --> 00:35:51,250
És la seva dona?
512
00:35:55,541 --> 00:35:56,541
No és res.
513
00:36:01,083 --> 00:36:02,000
Varian.
514
00:36:04,666 --> 00:36:05,791
Me'n vaig a dormir.
515
00:36:06,291 --> 00:36:08,000
- Bona nit.
- Bona nit.
516
00:36:23,458 --> 00:36:24,458
Hòstia.
517
00:36:31,833 --> 00:36:32,750
Senyor Fry.
518
00:36:34,291 --> 00:36:36,208
No es creurà el que m'ha passat.
519
00:36:36,208 --> 00:36:37,708
Soc tot orelles.
520
00:36:37,708 --> 00:36:43,125
Deixi'm veure si Roosevelt
segueix sent president dels Estats Units.
521
00:36:44,791 --> 00:36:46,958
Malgrat el fort sentiment aïllacionista
522
00:36:46,958 --> 00:36:50,166
d'una nació que acaba de sortir
de la Gran Depressió,
523
00:36:50,166 --> 00:36:53,250
el poble dels Estats Units
ha trencat la tradició
524
00:36:53,250 --> 00:36:56,083
i ha reelegit el president Roosevelt.
525
00:36:56,083 --> 00:36:59,375
Ha vençut
el candidat novell Wendell Willkie,
526
00:36:59,375 --> 00:37:02,666
un empresari
que mai havia optat a cap càrrec polític.
527
00:37:02,666 --> 00:37:07,666
És un mandat que s'unirà al Regne Unit
en l'amenaçant batalla contra els nazis?
528
00:37:07,666 --> 00:37:09,375
Europa té l'ai al cor.
529
00:38:11,250 --> 00:38:12,291
Mary Jayne!
530
00:38:13,083 --> 00:38:15,500
Quan he arribat al port ja no hi éreu,
531
00:38:15,500 --> 00:38:18,666
i aquell capità m'ha dit
que hi heu estat tot el dia?
532
00:38:21,666 --> 00:38:23,041
Què hi fas aquí fora?
533
00:38:26,958 --> 00:38:27,875
Estàs bé?
534
00:38:31,250 --> 00:38:33,250
Treballo amb els britànics, tenies raó.
535
00:38:36,375 --> 00:38:39,666
I han descobert la ruta de la Lisa
per culpa meva.
536
00:38:42,375 --> 00:38:44,166
Segur que només volies ajudar.
537
00:38:52,208 --> 00:38:55,208
No paro de pensar en la gent de Chicago
538
00:38:56,541 --> 00:38:57,375
que pensa...
539
00:39:00,208 --> 00:39:02,875
que el que passa aquí
no té res a veure amb ells.
540
00:39:05,083 --> 00:39:06,458
Gent com el meu pare,
541
00:39:06,458 --> 00:39:09,208
que han votat
mantenir-se al marge de la guerra
542
00:39:09,208 --> 00:39:10,958
i protegir la gent dels EUA.
543
00:39:12,458 --> 00:39:14,250
No han posat ningú a la presó.
544
00:39:15,958 --> 00:39:17,833
No tenen sang a les mans.
545
00:39:21,666 --> 00:39:22,583
Saps què?
546
00:39:24,041 --> 00:39:28,416
Les conseqüències exactes
de les nostres accions no les podem saber,
547
00:39:29,416 --> 00:39:32,125
però això no justifica
quedar-se de braços plegats.
548
00:39:33,625 --> 00:39:35,416
Si no, quin sentit té la vida?
549
00:40:34,875 --> 00:40:37,541
INSPIRADA EN LA NOVEL·LA DE JULIE ORRINGER
550
00:41:30,166 --> 00:41:34,833
AQUESTA ÉS UNA SÈRIE DE FICCIÓ
INSPIRADA EN PERSONES I FETS REALS
551
00:45:02,833 --> 00:45:07,833
Subtítols: Albert Vilalta