1 00:00:33,041 --> 00:00:35,458 Carai, quin lloc més acollidor. 2 00:00:40,125 --> 00:00:41,041 Mary Jayne. 3 00:00:43,416 --> 00:00:44,958 Mary Jayne, desperta. 4 00:00:45,541 --> 00:00:47,208 Ho han aconseguit. Són aquí. 5 00:00:49,000 --> 00:00:50,458 Vens amb mi? 6 00:00:50,458 --> 00:00:51,958 Val més que no em vegin. 7 00:00:52,666 --> 00:00:53,500 Anirà bé. 8 00:00:54,583 --> 00:00:55,583 Bona sort. 9 00:01:00,291 --> 00:01:03,208 Tenim sis revòlvers Lee-Enfield, 10 00:01:03,208 --> 00:01:07,333 sis rifles 303, i 300 cartutxos per a cadascun, 11 00:01:07,333 --> 00:01:11,083 diverses granades, explosius de plàstic i detonadors. 12 00:01:11,708 --> 00:01:14,125 No sé què en farem, de tot això, però... 13 00:01:14,125 --> 00:01:15,458 Queda molt per lluitar. 14 00:01:15,458 --> 00:01:18,041 Bé, bon Nadal. 15 00:01:18,041 --> 00:01:20,375 Sí. Encara queden set setmanes, no? 16 00:01:21,166 --> 00:01:23,416 - Llavors ja seran a casa. - Vol dir? 17 00:01:24,000 --> 00:01:27,125 Tant de bo el Pare Noel em portés un Dakota per marxar volant. 18 00:01:28,208 --> 00:01:31,583 - Jo tenia un Vega Gull. - I on és ara que fa falta? 19 00:01:31,583 --> 00:01:33,958 El vaig vendre per pagar aquesta operació. 20 00:01:35,791 --> 00:01:41,250 Bé, doncs agafin el tren cap a Banyuls-sur-Mer. 21 00:01:41,250 --> 00:01:44,166 Com deia, és la ruta segura pels Pirineus. 22 00:01:44,166 --> 00:01:46,833 I un cop arribats aquí, ja seran a Espanya. 23 00:01:46,833 --> 00:01:49,166 Aquí tenen els passaports nous 24 00:01:49,166 --> 00:01:52,208 i roba nova. 25 00:01:52,958 --> 00:01:55,250 Aniran vestits de vinyataires. 26 00:01:56,416 --> 00:01:58,541 D'acord, nois, anem tirant. 27 00:01:59,875 --> 00:02:03,083 - Gràcies. - I senyora Gold, moltes gràcies. 28 00:02:03,916 --> 00:02:04,916 Gràcies. 29 00:02:06,541 --> 00:02:07,583 I ara, Europa. 30 00:02:08,250 --> 00:02:12,333 A mesura que els nazis avancen sense aturador pel continent, 31 00:02:12,333 --> 00:02:14,791 els estatunidencs acudeixen a les urnes. 32 00:02:15,375 --> 00:02:18,916 Si torna a guanyar les eleccions per a un tercer mandat sense precedents, 33 00:02:18,916 --> 00:02:21,958 el president Roosevelt promet mantenir-se neutral, 34 00:02:22,750 --> 00:02:25,291 però el candidat republicà Wendell Willkie insisteix 35 00:02:25,291 --> 00:02:29,916 que el seu oponent planeja en secret involucrar els Estats Units a la guerra. 36 00:02:44,958 --> 00:02:46,208 Comissari. 37 00:02:46,208 --> 00:02:48,416 Benvingut a Marsella, Gruppenführer. 38 00:02:51,041 --> 00:02:52,791 Té la ciutat als seus peus. 39 00:02:53,500 --> 00:02:54,875 Molt bé. 40 00:02:55,625 --> 00:02:57,000 Els carrers estan nets. 41 00:02:57,000 --> 00:02:58,833 Cap problema, ni protestes. 42 00:02:59,833 --> 00:03:02,416 Hem eliminat tots els dissidents. Net. 43 00:03:03,250 --> 00:03:04,250 Molt bé. 44 00:03:04,833 --> 00:03:07,291 Gaudeixi de Marsella, el veig al vespre. 45 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 Bon dia. 46 00:03:28,291 --> 00:03:29,875 Perdó. No me n'he pogut estar. 47 00:03:33,791 --> 00:03:36,916 N'he begut de molt pitjor en presons soviètiques. 48 00:03:36,916 --> 00:03:40,208 Hem de fer marxar el Walter Mehring. Em farà parar boig. 49 00:03:40,208 --> 00:03:43,666 No puc dormir. S'està tot el dia representant les seves obres. 50 00:03:43,666 --> 00:03:44,708 Són molt gracioses. 51 00:03:44,708 --> 00:03:47,000 Quants cops ha cantat la marxa nazi? 52 00:03:47,000 --> 00:03:49,458 Estan tan enfadats, que Goebbels el vol mort. 53 00:03:49,458 --> 00:03:54,625 Encara més motiu perquè se'n vagi d'aquí i arribi a Broadway el més aviat millor. 54 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 Pobre home. 55 00:03:58,083 --> 00:04:02,458 - No deu ser fàcil saber que et busquen. - A tots ens busquen. 56 00:04:03,041 --> 00:04:05,541 Els nazis s'ho prenen tot massa seriosament. 57 00:04:06,041 --> 00:04:07,125 Vols dir? 58 00:04:07,125 --> 00:04:09,791 No puc prendre'l a l'oficina, no callarà. 59 00:04:10,375 --> 00:04:12,583 El pots prendre al Pelican? 60 00:04:12,583 --> 00:04:15,375 Hi enviaré el Bill Freier amb el seu passaport. 61 00:04:17,375 --> 00:04:18,375 No puc. 62 00:04:18,375 --> 00:04:20,708 Senyors, bon dia. 63 00:04:43,708 --> 00:04:44,666 Escac. 64 00:04:48,291 --> 00:04:49,250 Senyors. 65 00:04:49,750 --> 00:04:50,916 Hola. 66 00:04:50,916 --> 00:04:53,666 - Sí que matines. - Volia veure sortir el sol. 67 00:04:54,583 --> 00:04:55,500 És clar que sí. 68 00:04:57,500 --> 00:05:00,541 Goebbels és un mentider, com a ari és una sàtira. 69 00:05:13,958 --> 00:05:14,791 Entretingut. 70 00:05:15,750 --> 00:05:17,958 Sí, i necessito molta energia. 71 00:05:18,708 --> 00:05:23,541 Camarades, mireu a dins dels seus pantalons... 72 00:05:27,583 --> 00:05:28,583 Gràcies. 73 00:05:29,250 --> 00:05:30,291 Com ha anat? 74 00:05:30,291 --> 00:05:32,875 Els he fet un mapa, espero que l'entenguin. 75 00:05:32,875 --> 00:05:35,041 Són soldats, sabran arribar. 76 00:05:36,250 --> 00:05:37,250 Ho has fet bé. 77 00:05:37,916 --> 00:05:38,916 Gràcies. 78 00:05:40,583 --> 00:05:44,208 Si el Varian s'assabenta d'això, em matarà i després, a tu. 79 00:05:44,208 --> 00:05:45,625 No se n'assabentarà. 80 00:05:48,125 --> 00:05:50,375 I, si passa, sabrà que estem fent el que toca. 81 00:05:50,375 --> 00:05:51,916 Vols dir? 82 00:05:52,791 --> 00:05:53,791 És clar. 83 00:06:02,000 --> 00:06:04,291 Bon dia. 84 00:06:06,916 --> 00:06:07,875 Bon dia. 85 00:06:09,166 --> 00:06:11,291 Els atendrem tan aviat com puguem. 86 00:06:15,250 --> 00:06:16,750 - Bon dia. - Hola. 87 00:06:17,625 --> 00:06:19,250 Per fi tinc bones notícies. 88 00:06:19,583 --> 00:06:20,583 Carai. 89 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 Necessito cafè. 90 00:06:22,666 --> 00:06:24,333 Cafè de veritat, si us plau. 91 00:06:29,041 --> 00:06:30,333 Quines notícies són? 92 00:06:30,833 --> 00:06:32,791 El Freier ha fet el passaport del Mehring. 93 00:06:33,500 --> 00:06:35,000 Està millorant molt. 94 00:06:35,000 --> 00:06:36,250 És perfecte. 95 00:06:36,250 --> 00:06:39,166 El pots fer anar al Pelican amb l'Albert i el Mehring? 96 00:06:39,166 --> 00:06:40,083 Sí. 97 00:06:43,708 --> 00:06:45,958 Agafem el seu passaport, anem al tren 98 00:06:45,958 --> 00:06:48,375 i demà estarà esmorzant a Espanya. 99 00:06:51,083 --> 00:06:52,541 - Vingui! - Disculpin... 100 00:06:52,541 --> 00:06:54,750 Deixin-me que pagui, sí? 101 00:06:54,750 --> 00:06:56,000 Pago. 102 00:06:59,166 --> 00:07:00,333 Gràcies. 103 00:07:00,333 --> 00:07:01,958 Vingui amb nosaltres. 104 00:07:03,666 --> 00:07:04,583 Ja vinc. 105 00:07:28,583 --> 00:07:30,166 Policia! Tothom quiet! 106 00:07:32,416 --> 00:07:36,250 Aturi's! Policia! 107 00:07:36,250 --> 00:07:37,958 Policia! No es moguin. 108 00:07:39,083 --> 00:07:41,625 - Senyor Fry, està detingut. - Acompanyi'ns. 109 00:07:41,625 --> 00:07:42,666 Un minut! 110 00:07:47,750 --> 00:07:49,250 De què va tot això? 111 00:07:49,250 --> 00:07:52,625 - No va de res. - Així funciona el feixisme. 112 00:07:57,416 --> 00:07:58,791 Anoti-ho. 113 00:08:05,958 --> 00:08:07,083 Molt intel·ligent. 114 00:08:08,500 --> 00:08:10,625 Tothom a la furgoneta. De pressa. 115 00:08:10,625 --> 00:08:13,375 - Les dones i els nens es queden. - Som-hi. 116 00:08:13,375 --> 00:08:15,416 No ens poden separar, som una família! 117 00:08:15,416 --> 00:08:17,125 Tot anirà bé. 118 00:08:18,083 --> 00:08:19,291 Endavant! 119 00:08:19,291 --> 00:08:20,916 Va, no s'aturi. 120 00:08:26,583 --> 00:08:28,500 - On té el gosset? - El gosset? 121 00:08:28,500 --> 00:08:29,625 El gos. 122 00:08:31,000 --> 00:08:32,375 Vostè ve amb nosaltres. 123 00:08:33,375 --> 00:08:34,208 Va! 124 00:08:42,166 --> 00:08:44,041 Endavant, no s'aturin. 125 00:08:44,041 --> 00:08:46,750 - Per què ens detenen ara? - Volen semblar contundents. 126 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Però per què ara? 127 00:08:58,833 --> 00:09:01,250 - Varian. - També han vingut a la vil·la? 128 00:09:01,250 --> 00:09:03,250 Han escorcollat la casa sencera. 129 00:09:04,041 --> 00:09:05,250 És ridícul. 130 00:09:11,666 --> 00:09:12,750 Endavant. 131 00:09:13,666 --> 00:09:17,291 Seguirem de prop si el programa polític nou de Roosevelt 132 00:09:17,291 --> 00:09:19,916 ha derrocat les defenses republicanes... 133 00:09:19,916 --> 00:09:22,875 Com ha de ser nou si el programa té set anys? 134 00:09:23,583 --> 00:09:25,291 - Quan s'acaben les eleccions? - Avui. 135 00:09:26,333 --> 00:09:27,500 Què hi ha? 136 00:09:28,500 --> 00:09:31,125 - Tenim una reunió ara amb... - El Doug Nugent. 137 00:09:31,125 --> 00:09:33,166 Doug Nugent, d'American Computing Machines. 138 00:09:33,166 --> 00:09:35,041 Vol que ens coneguem. 139 00:09:35,041 --> 00:09:37,625 Perfecte. Si guanyen els republicans, 140 00:09:37,625 --> 00:09:41,375 ACM és el tipus d'empresa dels EUA amb un gran futur a Europa. 141 00:09:45,666 --> 00:09:48,291 Un futur ambaixador ha de tenir amics a llocs estratègics. 142 00:09:56,000 --> 00:09:57,958 Un regal d'ACM. 143 00:09:57,958 --> 00:10:00,958 Màquines d'escriure elèctriques, tecnologia punta. 144 00:10:01,583 --> 00:10:05,166 Tinc dos teclats anglesos i un francès. 145 00:10:05,166 --> 00:10:08,500 Fins i tot podem oferir-ne d'alemanys, 146 00:10:08,500 --> 00:10:11,708 si creu que pot arribar a fer falta. 147 00:10:11,708 --> 00:10:14,250 Només cal tocar aquí per tenir la dièresi 148 00:10:14,250 --> 00:10:17,208 i aquella B estranya que sona com una essa. 149 00:10:17,750 --> 00:10:19,916 I també els he portat això, 150 00:10:19,916 --> 00:10:24,666 que he pensat que seria útil per a avui quan hi hagi els resultats. 151 00:10:25,166 --> 00:10:26,125 Tatxan! 152 00:10:26,125 --> 00:10:27,875 ELS ESTATS UNITS 153 00:10:27,875 --> 00:10:30,666 Així poden seguir els col·legis electorals. 154 00:10:30,666 --> 00:10:32,083 Què és un col·legi electoral? 155 00:10:32,083 --> 00:10:33,500 L'hi explicaria, 156 00:10:33,500 --> 00:10:36,333 però no ho entendria, perquè no té sentit. 157 00:10:36,333 --> 00:10:37,916 Ases contra elefants. 158 00:10:37,916 --> 00:10:39,791 I qui volem que guanyi? 159 00:10:39,791 --> 00:10:40,708 Els elefants! 160 00:10:40,708 --> 00:10:41,708 Els ases. 161 00:10:41,708 --> 00:10:44,916 Tenim una llarga tradició de dos mandats, jovenet. 162 00:10:44,916 --> 00:10:47,000 Ens agrada començar de nou. 163 00:10:47,000 --> 00:10:48,458 A veure com acaba la nit, 164 00:10:48,458 --> 00:10:52,250 però ja li dic que el Willkie va al capdavant 165 00:10:52,250 --> 00:10:54,500 en aquests quatre estats. 166 00:10:57,750 --> 00:10:59,583 Els empresaris no estan còmodes 167 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 amb l'intent de Roosevelt de convertir els EUA en una dictadura. 168 00:11:04,000 --> 00:11:05,416 Tinc un últim regal. 169 00:11:06,208 --> 00:11:08,208 Aquest és un producte local. 170 00:11:09,250 --> 00:11:12,416 Una collita del 1916? Deu haver costat una fortuna. 171 00:11:12,416 --> 00:11:14,625 Obri'l quan guanyi el Willkie, sí? 172 00:11:15,375 --> 00:11:19,708 Sap que treballa per al pròxim ambaixador dels Estats Units a França? 173 00:11:20,833 --> 00:11:24,375 Això encara no ho sabem. Doug, no ho puc acceptar. 174 00:11:24,375 --> 00:11:25,750 I tant que sí. 175 00:11:26,625 --> 00:11:29,958 ACM vol cuidar els nous responsables polítics d'Europa. 176 00:11:31,250 --> 00:11:32,458 Doncs molt agraït. 177 00:11:43,416 --> 00:11:46,166 - Aquest és el Walter Mehring. - Què està passant? 178 00:11:46,166 --> 00:11:49,333 És una operació coordinada. Hi ha detinguts a tot arreu. 179 00:11:49,333 --> 00:11:51,125 Repeteixo, Walter Mehring. 180 00:11:59,666 --> 00:12:01,500 ES BUSCA: 400.000 FRANCS DE RECOMPENSA 181 00:12:01,500 --> 00:12:03,416 Estan penjats per tot arreu. 182 00:12:08,166 --> 00:12:09,000 Mare meva. 183 00:12:11,166 --> 00:12:12,916 Posem-lo en una habitació. 184 00:12:16,583 --> 00:12:20,250 Arrestar gent innocent a Marsella no és bon senyal. 185 00:12:29,875 --> 00:12:30,833 Vingui. 186 00:12:31,791 --> 00:12:32,666 Bé? 187 00:12:33,166 --> 00:12:35,833 Albert, ja sap que no em convé estar sol. 188 00:12:35,833 --> 00:12:37,583 No estarà sol, tornaré. 189 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 Doncs porti vi. 190 00:12:42,291 --> 00:12:44,791 Faré el que pugui. Tanqui la porta. 191 00:12:44,791 --> 00:12:46,166 Mehring, la porta. 192 00:12:57,791 --> 00:13:00,041 Ja és a l'habitació, moltes gràcies. 193 00:13:00,750 --> 00:13:02,833 No té gaire temps, ha d'agafar un tren. 194 00:13:02,833 --> 00:13:05,083 La Lisa el vol fer creuar els Pirineus avui. 195 00:13:19,875 --> 00:13:22,166 Hem reservat cinc habitacions a nom de Schrader. 196 00:13:51,625 --> 00:13:53,750 Està clar que tramen alguna cosa. 197 00:13:57,583 --> 00:14:00,375 Si has de pujar, necessites passar desapercebut. 198 00:14:03,291 --> 00:14:05,083 Canviem-nos la roba, va. 199 00:14:09,541 --> 00:14:10,791 On vas? 200 00:14:10,791 --> 00:14:11,833 A fora. 201 00:14:12,333 --> 00:14:13,333 Queda't aquí. 202 00:14:15,541 --> 00:14:17,958 Cobreix-me. Vull saber què està passant. 203 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 Ves amb compte. 204 00:14:27,541 --> 00:14:30,458 Hem de trobar algú que ens digui què està passant. 205 00:14:36,250 --> 00:14:37,416 Quina merda. 206 00:14:39,708 --> 00:14:43,375 Sabeu què és estrany? Crec que ja he estat en aquest vaixell. 207 00:14:43,875 --> 00:14:44,750 Com? 208 00:14:45,750 --> 00:14:47,833 El nom em sona. 209 00:14:47,833 --> 00:14:49,250 L'SS Sinaia. 210 00:14:50,750 --> 00:14:51,708 Mare meva. 211 00:14:51,708 --> 00:14:53,458 Disculpeu-me. 212 00:14:55,208 --> 00:14:58,375 - Això és per culpa nostra, segur. - No té sentit. 213 00:14:58,375 --> 00:14:59,416 Mary Jayne. 214 00:15:00,083 --> 00:15:01,000 Perdó. 215 00:15:01,000 --> 00:15:01,916 Thomas. 216 00:15:02,416 --> 00:15:04,000 Mira qui hi ha! 217 00:15:06,625 --> 00:15:07,583 Esteu bé? 218 00:15:07,583 --> 00:15:09,125 - No gaire. - Estem bé. 219 00:15:10,083 --> 00:15:11,333 I la Lena? 220 00:15:11,333 --> 00:15:14,583 Han escorcollat tota l'oficina, però només m'han pres a mi. 221 00:15:15,500 --> 00:15:16,791 No té sentit. 222 00:15:17,583 --> 00:15:19,416 Detenir estatunidencs? Per què? 223 00:15:19,416 --> 00:15:24,083 El règim de Vichy ha anat amb cura de caure bé als Estats Units. 224 00:15:24,750 --> 00:15:28,916 - Potser ens ha denunciat la Sra. Nouget. - Ella no ho faria mai, això. 225 00:15:28,916 --> 00:15:32,125 - Estem acollint fugitius a la vil·la. - Impossible. 226 00:15:32,625 --> 00:15:34,875 El nostre comportament no és del tot legal. 227 00:15:34,875 --> 00:15:36,041 Quin comportament? 228 00:15:36,041 --> 00:15:40,333 Els passaports falsos i el mercat negre d'intercanvi de divises. 229 00:15:40,916 --> 00:15:44,416 Sempre em dius que no faig prou i ara he fet massa? 230 00:15:44,416 --> 00:15:45,833 Tots fem el que podem. 231 00:15:46,750 --> 00:15:47,916 Ah, sí? 232 00:15:54,666 --> 00:15:58,583 Perdoneu, algú em pot explicar per què sembleu tan culpables? 233 00:16:00,500 --> 00:16:01,750 Està bé. 234 00:16:02,875 --> 00:16:04,041 L'hi he de dir. 235 00:16:05,041 --> 00:16:07,041 Treballem amb la intel·ligència britànica. 236 00:16:08,375 --> 00:16:09,708 Intel·ligència britànica? 237 00:16:10,416 --> 00:16:13,958 El primer grup de presoners de guerra farà la ruta F avui. 238 00:16:19,166 --> 00:16:23,625 Aquella dona que em va venir a veure treballa per a vosaltres? 239 00:16:24,875 --> 00:16:26,125 Treballem per a ella. 240 00:16:28,833 --> 00:16:31,958 Però la Mary Jayne només ho ha fet per mantenir el comitè. 241 00:16:33,000 --> 00:16:35,291 - Necessitem diners. - I el teu compte bancari? 242 00:16:35,291 --> 00:16:37,500 - Estem al mateix bàndol. - No és tan senzill. 243 00:16:37,500 --> 00:16:39,916 Va més enllà de la nostra relació personal. 244 00:16:43,166 --> 00:16:45,625 Has posat el comitè sencer en perill. 245 00:16:46,916 --> 00:16:51,083 Una estatunidenca treballant per a la intel·ligència d'un altre país... 246 00:16:51,083 --> 00:16:52,291 No és cap broma. 247 00:16:52,958 --> 00:16:53,875 És traïció. 248 00:16:53,875 --> 00:16:57,666 No em mataran per ajudar aliats a escapar d'una zona de guerra. 249 00:16:57,666 --> 00:16:58,708 Que no? 250 00:16:58,708 --> 00:17:02,625 Per traïció hi ha pena de mort als Estats Units, ho entens? 251 00:17:02,625 --> 00:17:03,666 Això no passarà. 252 00:17:03,666 --> 00:17:04,750 Com cony ho saps? 253 00:17:06,916 --> 00:17:09,916 És al·lucinant. No m'estranya que ens detinguin. 254 00:17:34,000 --> 00:17:35,541 Mehring, soc jo. Obri! 255 00:17:40,791 --> 00:17:43,083 Albert, he vist soldats al passadís. 256 00:17:43,083 --> 00:17:45,000 Em busquen? Saben que soc aquí? 257 00:17:45,000 --> 00:17:45,916 No. 258 00:17:48,000 --> 00:17:48,875 Gràcies. 259 00:17:49,833 --> 00:17:50,666 Walter. 260 00:17:52,250 --> 00:17:53,083 Escolti'm. 261 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 Sí. 262 00:17:54,083 --> 00:17:57,250 No podem arriscar-nos a sortir d'aquí, entén? 263 00:17:57,250 --> 00:17:58,458 No agafarà el tren. 264 00:17:59,333 --> 00:18:01,583 - Com diu? - Sé que té por. 265 00:18:02,083 --> 00:18:04,708 Buscaré una solució, però aquí està segur. 266 00:18:05,666 --> 00:18:06,500 Però... 267 00:18:07,333 --> 00:18:08,500 Tingui paciència. 268 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 Paciència? Estic envoltat de nazis! 269 00:18:11,500 --> 00:18:12,916 Doncs tingui la porta tancada 270 00:18:12,916 --> 00:18:15,791 i obri-la només quan senti la meva veu, sí? 271 00:18:16,750 --> 00:18:17,583 Sí. 272 00:18:20,416 --> 00:18:21,416 Jove! 273 00:18:26,125 --> 00:18:27,208 Necessito servei. 274 00:18:28,583 --> 00:18:29,833 Necessito servei. 275 00:18:31,500 --> 00:18:32,833 Sí, és clar. 276 00:18:34,166 --> 00:18:35,500 En què el puc ajudar? 277 00:18:35,500 --> 00:18:36,916 Planxar i marcar. 278 00:18:36,916 --> 00:18:39,666 Ratlles definides on toca. 279 00:18:40,375 --> 00:18:42,041 - Entesos? - Sí. 280 00:18:55,833 --> 00:18:56,833 Planxar i marcar. 281 00:18:57,875 --> 00:18:58,833 Estàs bé? 282 00:19:02,916 --> 00:19:04,666 Un nazi de carn i ossos. 283 00:19:07,875 --> 00:19:11,125 No havies estat mai cara a cara amb el teu opressor, no? 284 00:19:12,750 --> 00:19:13,583 No. 285 00:19:16,000 --> 00:19:17,291 Així no. 286 00:19:18,166 --> 00:19:20,125 A mi això em passa cada dia. 287 00:19:20,125 --> 00:19:23,458 És fàcil, els francesos són blancs i nosaltres, negres. 288 00:19:23,458 --> 00:19:25,416 Mengem com ells, aprenem el seu idioma. 289 00:19:25,416 --> 00:19:29,125 Els nazis estan fent el que hem viscut a les colònies. 290 00:19:29,125 --> 00:19:31,291 La por, la violència, 291 00:19:31,291 --> 00:19:34,333 sentir-te menys humà per tenir una cultura pròpia. 292 00:19:38,125 --> 00:19:41,250 És de bojos, la policia està netejant els carrers. 293 00:19:41,250 --> 00:19:43,125 - Per què? - Per la presa del poder. 294 00:19:43,833 --> 00:19:47,250 El Schrader ha fet tancar el menjador per sopar amb el comissari. 295 00:19:47,250 --> 00:19:48,416 Aquí a l'hotel? 296 00:19:51,166 --> 00:19:53,000 - És la meva oportunitat. - De què? 297 00:19:53,000 --> 00:19:56,583 De matar-lo. Necessito un ganivet, un obridor... 298 00:19:58,166 --> 00:19:59,000 Tranquil! 299 00:19:59,000 --> 00:20:01,750 Paul, m'he passat els últims set anys corrent. 300 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 I sí, sé que estic ajudant, 301 00:20:04,708 --> 00:20:07,333 però ajudo els altres mentre tothom se'n va. 302 00:20:08,083 --> 00:20:11,416 Així que, el mínim que puc fer, si he de morir igualment, 303 00:20:11,916 --> 00:20:15,416 és endur-me un d'aquests fills de puta amb mi. 304 00:20:15,416 --> 00:20:16,916 Està bé. 305 00:20:16,916 --> 00:20:17,958 D'acord. 306 00:20:17,958 --> 00:20:20,791 Almenys busquem la forma de treure el Mehring d'aquí. 307 00:20:22,541 --> 00:20:27,250 El führer pinta un paisatge ple de sang. 308 00:20:29,500 --> 00:20:31,000 Amb quadre de Hitler, 309 00:20:31,583 --> 00:20:34,208 Picasso es treu el barret. 310 00:20:35,166 --> 00:20:40,375 Amb la goma, esborra cada jueu que veu, 311 00:20:41,166 --> 00:20:46,875 però el seu pinzell és prim com un fideu. 312 00:20:51,666 --> 00:20:56,250 El führer el crida i Goebbels s'apropa coixejant, 313 00:20:56,250 --> 00:21:01,000 "només tinc un ou", diu Hitler i li ensenya. 314 00:21:01,000 --> 00:21:05,666 Goebbels, ben lleial, n'hi ofereix un dels seus. 315 00:21:05,666 --> 00:21:09,458 Qui en necessita dos si té un führer? 316 00:21:09,458 --> 00:21:10,791 Ai, el führer! 317 00:21:14,791 --> 00:21:20,416 Braços amunt! El món s'està acabant, 318 00:21:20,416 --> 00:21:25,041 mentre Goebbels avança coix cap a la victòria. 319 00:21:25,041 --> 00:21:29,958 Jueus, artistes i comunistes ja són a l'altre barri, 320 00:21:32,041 --> 00:21:33,541 només en queda un, 321 00:21:34,541 --> 00:21:35,541 ell mateix, 322 00:21:36,333 --> 00:21:39,875 i s'acabarà aquest xivarri. 323 00:21:42,291 --> 00:21:43,875 Walter! 324 00:21:53,416 --> 00:21:54,541 Posi's això. 325 00:21:55,125 --> 00:21:56,208 Està borratxo? 326 00:21:56,208 --> 00:21:57,125 No. 327 00:21:59,041 --> 00:22:00,041 Ara sí. 328 00:22:01,625 --> 00:22:02,458 Va. 329 00:22:08,291 --> 00:22:09,500 De pressa. 330 00:22:15,875 --> 00:22:17,125 Comissari Frot! 331 00:22:18,958 --> 00:22:23,083 - Quina grata sorpresa. - He trobat els seus amics americans. 332 00:22:24,458 --> 00:22:27,875 - Qui? - El Varian Fry i la Mary Jayne Gold. 333 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 No són amics meus. 334 00:22:31,125 --> 00:22:33,875 Ja, però els hem detingut. 335 00:22:34,625 --> 00:22:35,833 Per què? 336 00:22:36,750 --> 00:22:42,916 El mariscal Petain visita Marsella avui amb els seus companys nazis, 337 00:22:42,916 --> 00:22:45,583 i hem netejat la ciutat per a la desfilada. 338 00:22:46,083 --> 00:22:49,541 Han detingut ciutadans dels EUA per una desfilada? 339 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 Era una qüestió de seguretat nacional. 340 00:22:54,166 --> 00:22:56,416 I què hi tenen a veure els americans? 341 00:22:59,083 --> 00:23:04,375 No puc parlar d'investigacions en curs, però... 342 00:23:08,625 --> 00:23:11,791 però hauria de saber, senyor Patterson, 343 00:23:11,791 --> 00:23:16,958 que els hem estat observant durant els últims dies. 344 00:23:31,625 --> 00:23:32,625 Des de quan? 345 00:23:36,625 --> 00:23:37,791 On els tenen? 346 00:23:39,208 --> 00:23:40,125 En un vaixell. 347 00:23:40,125 --> 00:23:41,375 A baix al port. 348 00:23:42,583 --> 00:23:43,666 L'SS Sinaia. 349 00:23:46,250 --> 00:23:50,333 Només volia donar-li la notícia en persona, 350 00:23:51,375 --> 00:23:52,291 donada la seva... 351 00:23:52,958 --> 00:23:57,291 relació privada amb la senyoreta Gold. 352 00:24:14,750 --> 00:24:15,583 Albert. 353 00:24:16,083 --> 00:24:18,750 Jo no tinc barret. Sabran que soc un impostor. 354 00:24:18,750 --> 00:24:21,958 - Merda, hem de tornar a l'hotel. - No, de cap manera. 355 00:24:24,166 --> 00:24:25,000 Vingui. 356 00:24:30,583 --> 00:24:31,500 Quedi's aquí. 357 00:24:43,958 --> 00:24:45,666 Han detingut a tothom d'aquí? 358 00:24:46,250 --> 00:24:47,083 No ho sé. 359 00:24:55,208 --> 00:24:57,958 Sigui el que sigui que busca, aquí no ho trobarà. 360 00:24:57,958 --> 00:24:59,458 No és el que sembla. 361 00:24:59,458 --> 00:25:02,208 - Enrere. - No és nazi, és una disfressa. 362 00:25:02,208 --> 00:25:04,583 Soc el Walter Mehring. 363 00:25:04,583 --> 00:25:06,666 És el major enemic de Goebbels. 364 00:25:07,291 --> 00:25:08,375 Què li ha fet? 365 00:25:08,958 --> 00:25:11,416 Escric, canto... 366 00:25:12,791 --> 00:25:14,208 No es pot agradar a tothom. 367 00:25:24,791 --> 00:25:27,291 Li he vist la cara als pòsters. 368 00:25:30,500 --> 00:25:32,041 Busquem on amagar-nos. 369 00:25:32,041 --> 00:25:35,583 Aquí no és segur, hem de marxar tots. 370 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Ha de menjar. 371 00:25:44,375 --> 00:25:48,458 El secret per sobreviure és pensar com un soldat. 372 00:25:48,958 --> 00:25:52,208 Menges quan pots i descanses quan pots. 373 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 Aquí el tenim, Varian Fry. 374 00:25:57,458 --> 00:25:59,833 Què està passant? Per què ens han detingut? 375 00:25:59,833 --> 00:26:02,916 - He vingut per veure si estan vius. - Tregui'ns d'aquí. 376 00:26:03,500 --> 00:26:04,375 No depèn de mi. 377 00:26:05,166 --> 00:26:07,083 Doncs digui-li una cosa al capità. 378 00:26:07,083 --> 00:26:10,833 Pregunti-li si recorda la defensa berlinesa de 1930 379 00:26:10,833 --> 00:26:12,833 i si vol la revenja. 380 00:26:13,583 --> 00:26:15,416 - Com? - Vostè pregunti-li. 381 00:26:16,125 --> 00:26:19,750 Només he vingut a veure com estan els estatunidencs innocents 382 00:26:19,750 --> 00:26:22,833 que aquest matí la policia ha detingut per accident. 383 00:26:23,791 --> 00:26:25,416 La policia sap això nostre. 384 00:26:26,125 --> 00:26:28,250 De què parles? Tu i jo no tenim res. 385 00:26:28,250 --> 00:26:29,583 S'ha acabat. 386 00:26:31,166 --> 00:26:32,166 És una broma? 387 00:26:33,125 --> 00:26:35,458 Si no has vingut a ajudar, fot el camp. 388 00:26:35,458 --> 00:26:38,958 No parlis de mi amb ningú mai més, entesos? 389 00:26:38,958 --> 00:26:40,083 Estàs de broma? 390 00:26:40,083 --> 00:26:42,541 No pensaré mai en tu, si puc evitar-ho. 391 00:26:45,791 --> 00:26:46,708 Pregunti-li. 392 00:26:52,625 --> 00:26:56,541 Hem enviat tots els congregants a casa tan bon punt ho hem sabut. 393 00:26:56,541 --> 00:26:59,166 Pensava que la policia no buscava jueus francesos. 394 00:26:59,166 --> 00:27:01,625 No ens buscaven, fins que ens han buscat. 395 00:27:01,625 --> 00:27:03,083 Tingui, posi's això. 396 00:27:03,083 --> 00:27:04,916 Era qüestió de temps. 397 00:27:05,583 --> 00:27:06,625 Està bé. 398 00:27:08,958 --> 00:27:11,041 - Els nazis prendran Marsella? - No ho sé. 399 00:27:11,041 --> 00:27:12,916 Hem de salvar les peces d'art. 400 00:27:14,666 --> 00:27:19,125 L'única manera de marxar sense cridar l'atenció és camuflar-nos. 401 00:27:19,125 --> 00:27:21,416 Per això el rabí i jo ens hem afaitat. 402 00:27:21,416 --> 00:27:22,375 Anem. 403 00:27:46,333 --> 00:27:49,250 La parada de bus és allà al fons. L'acompanyem. 404 00:27:49,250 --> 00:27:50,166 Gràcies. 405 00:27:51,041 --> 00:27:51,958 Adeu. 406 00:27:51,958 --> 00:27:52,916 Vagi amb ell. 407 00:27:52,916 --> 00:27:55,541 El bus el portarà a la vil·la. Quedi's allà. 408 00:27:56,083 --> 00:27:57,166 Allà estarà segur. 409 00:27:57,666 --> 00:27:58,500 Va! 410 00:28:07,375 --> 00:28:09,625 Senyor Fry, ens tornem a veure. 411 00:28:10,541 --> 00:28:13,750 L'home que em va fer escac i mat tres cops seguits. 412 00:28:14,250 --> 00:28:15,375 Capità Dubois. 413 00:28:16,583 --> 00:28:19,291 Suposo que aquest cop no és a Europa com a turista. 414 00:28:19,291 --> 00:28:22,458 Com l'han involucrat a vostè en aquesta maniobra? 415 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 M'hi han obligat. 416 00:28:26,083 --> 00:28:30,166 Vostè era un home honrat. Capità, puc parlar amb llibertat? 417 00:28:31,375 --> 00:28:33,083 Si tornem a jugar. 418 00:28:36,041 --> 00:28:39,333 Estem passant de vuit a deu persones per setmana pels Pirineus. 419 00:28:40,125 --> 00:28:42,791 És constant, però inadequat. 420 00:28:44,041 --> 00:28:44,916 Qui sou? 421 00:28:46,125 --> 00:28:48,250 Érem un petit grup de Nova York. 422 00:28:48,916 --> 00:28:51,958 Vam muntar un comitè amb immigrants alemanys importants. 423 00:28:51,958 --> 00:28:54,041 Thomas Mann, Theodor Adorno. 424 00:28:56,291 --> 00:28:59,250 Volien rescatar amics, companys... 425 00:28:59,250 --> 00:29:02,791 Els grans pensadors i artistes del món. 426 00:29:04,791 --> 00:29:09,083 Algú havia de ser aquí i vaig ser l'únic que es va oferir. 427 00:29:12,500 --> 00:29:15,916 Ningú dels Estats Units vol veure clarament què passa a Europa. 428 00:29:19,875 --> 00:29:21,958 I ara no sé de qui refiar-me. 429 00:29:23,333 --> 00:29:27,000 N'hi ha que no segueixen les normes i es fan les seves pròpies. 430 00:29:30,083 --> 00:29:31,875 Potser fan bé. 431 00:29:34,583 --> 00:29:38,166 Quan el món està de cap per avall, on és el nord? 432 00:29:43,708 --> 00:29:47,375 Faig dos viatges anada i tornada a Martinica aquest hivern. 433 00:29:47,375 --> 00:29:48,958 Tindrem poca càrrega, 434 00:29:49,625 --> 00:29:51,583 amb espai per a 200 persones. 435 00:29:54,125 --> 00:29:56,416 No puc enviar els refugiats com a polissons. 436 00:29:58,041 --> 00:29:59,750 Doncs busqui una altra forma. 437 00:30:01,000 --> 00:30:02,291 Mantinc l'oferta. 438 00:30:03,916 --> 00:30:04,875 Escac i mat. 439 00:30:13,791 --> 00:30:16,208 El nostre objectiu és... 440 00:30:20,541 --> 00:30:24,833 consolidar camps d'internament al llarg del front oriental. 441 00:30:26,458 --> 00:30:31,416 La logística de moure tanta gent per tota Europa 442 00:30:31,416 --> 00:30:34,125 és complicada, és clar. 443 00:30:34,125 --> 00:30:36,750 Però no impossible. 444 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 I... 445 00:30:40,125 --> 00:30:44,250 estem llestos per ajudar amb tot el que tinguin pensat. 446 00:30:45,000 --> 00:30:49,416 Perquè som ambiciosos aquí a Marsella. 447 00:30:50,333 --> 00:30:54,125 I ens prenem el problema jueu molt seriosament. 448 00:30:54,125 --> 00:30:55,041 Molt bé. 449 00:30:55,041 --> 00:30:56,708 I esperem el dia 450 00:30:56,708 --> 00:31:02,083 en què el nostre gran país s'alliberarà de la seva influència estrangera. 451 00:31:06,375 --> 00:31:08,916 Només hi ha un gran país a Europa. 452 00:31:08,916 --> 00:31:10,916 Sí, és clar. 453 00:31:12,000 --> 00:31:15,500 És clar. Li demano disculpes, Gruppenführer Schrader. 454 00:31:18,166 --> 00:31:19,750 França està infectada. 455 00:31:21,083 --> 00:31:23,333 Però amb la seva ajuda, Gruppenführer, 456 00:31:24,166 --> 00:31:25,333 aviat, un dia, 457 00:31:26,291 --> 00:31:29,000 tota aquesta gent estarà sota el meu control. 458 00:31:30,500 --> 00:31:33,041 Nostre, el nostre control. 459 00:31:39,583 --> 00:31:40,708 Salut. 460 00:31:43,416 --> 00:31:44,250 Salut. 461 00:32:03,875 --> 00:32:04,750 Com ha anat? 462 00:32:05,333 --> 00:32:07,750 He tret el Mehring de la ciutat i porto això. 463 00:32:09,541 --> 00:32:11,541 - Espera, no. - No m'intentis aturar. 464 00:32:11,541 --> 00:32:13,916 No, és massa perillós. 465 00:32:15,166 --> 00:32:16,916 - Calma't. - Para! 466 00:32:18,791 --> 00:32:21,333 Respira fondo. Si fas això, morirem tots. 467 00:32:29,916 --> 00:32:33,125 Han detingut el Varian i han escorcollat la vil·la. 468 00:32:33,125 --> 00:32:34,416 I la Mary Jayne? 469 00:32:34,416 --> 00:32:38,416 També l'han detingut. Els tenen en un vaixell al port. 470 00:32:38,416 --> 00:32:40,166 Ves. 471 00:32:45,666 --> 00:32:48,375 Ens han detingut per una desfilada. 472 00:32:48,375 --> 00:32:50,458 Això ha dit el capità del vaixell. 473 00:32:51,208 --> 00:32:52,708 És ridícul. 474 00:32:52,708 --> 00:32:55,500 Si hi busca lògica, es decebrà. 475 00:32:56,291 --> 00:32:59,250 Si tenim sort, ens deixaran anar 476 00:32:59,250 --> 00:33:03,416 i demà estarem exactament com aquest matí, 477 00:33:04,291 --> 00:33:08,208 però llavors sabrem que era el paradís. 478 00:33:14,166 --> 00:33:16,708 Va, tothom fora, són lliures. 479 00:33:26,666 --> 00:33:27,708 Molt bé, som-hi. 480 00:33:27,708 --> 00:33:28,750 - Sí. - Va. 481 00:34:04,083 --> 00:34:05,083 Varian. 482 00:34:05,916 --> 00:34:07,958 Si us plau, no em miris així. 483 00:34:08,458 --> 00:34:10,500 Estic mort. Podem parlar-ho demà? 484 00:34:10,500 --> 00:34:12,583 Confiaves en mi per als diners. 485 00:34:12,583 --> 00:34:15,750 - Vas dir que tenies diners! - Al principi sí. 486 00:34:15,750 --> 00:34:19,750 Després no et volia decebre a tu o al... 487 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 Ho entenc. 488 00:34:26,333 --> 00:34:28,458 T'estàs enrotllant amb el Patterson? 489 00:34:28,458 --> 00:34:30,375 T'estàs enrotllant amb el Thomas? 490 00:34:30,375 --> 00:34:31,458 Com t'atreveixes? 491 00:34:31,458 --> 00:34:33,666 Va ser només una vegada, 492 00:34:33,666 --> 00:34:36,875 i només perquè pensava que m'ajudaria amb el meu pare. 493 00:34:38,291 --> 00:34:41,791 - Tot en nom de l'operació. - No, és la veritat, Varian. 494 00:34:41,791 --> 00:34:45,125 Estem al mateix bàndol. Tu, jo i el Thomas. 495 00:34:47,416 --> 00:34:48,291 Lisa? 496 00:34:48,791 --> 00:34:51,541 Han detingut uns soldats britànics a Banyuls. 497 00:34:51,541 --> 00:34:52,583 Com? 498 00:34:52,583 --> 00:34:54,666 Portaven un mapa amb la meva ruta. 499 00:34:55,333 --> 00:34:57,916 Dibuixat en una revista de moda. 500 00:34:59,333 --> 00:35:00,333 Has estat tu? 501 00:35:02,666 --> 00:35:04,375 Teníem una via de sortida. 502 00:35:05,541 --> 00:35:06,875 Ara no tenim res. 503 00:35:08,083 --> 00:35:09,750 Com es pot ser tan estúpida? 504 00:35:28,083 --> 00:35:29,375 Senyor Fry. 505 00:35:29,375 --> 00:35:31,458 Gràcies per tornar l'André a casa. 506 00:35:34,416 --> 00:35:36,041 Li ha arribat un telegrama. 507 00:35:39,083 --> 00:35:39,916 Gràcies. 508 00:35:45,333 --> 00:35:47,750 QUEDA RELLEVAT DE LES SEVES FUNCIONS 509 00:35:47,750 --> 00:35:49,000 TORNI A NOVA YORK 510 00:35:49,000 --> 00:35:50,208 FIRMAT: EL COMITÈ 511 00:35:50,208 --> 00:35:51,250 És la seva dona? 512 00:35:55,541 --> 00:35:56,541 No és res. 513 00:36:01,083 --> 00:36:02,000 Varian. 514 00:36:04,666 --> 00:36:05,791 Me'n vaig a dormir. 515 00:36:06,291 --> 00:36:08,000 - Bona nit. - Bona nit. 516 00:36:23,458 --> 00:36:24,458 Hòstia. 517 00:36:31,833 --> 00:36:32,750 Senyor Fry. 518 00:36:34,291 --> 00:36:36,208 No es creurà el que m'ha passat. 519 00:36:36,208 --> 00:36:37,708 Soc tot orelles. 520 00:36:37,708 --> 00:36:43,125 Deixi'm veure si Roosevelt segueix sent president dels Estats Units. 521 00:36:44,791 --> 00:36:46,958 Malgrat el fort sentiment aïllacionista 522 00:36:46,958 --> 00:36:50,166 d'una nació que acaba de sortir de la Gran Depressió, 523 00:36:50,166 --> 00:36:53,250 el poble dels Estats Units ha trencat la tradició 524 00:36:53,250 --> 00:36:56,083 i ha reelegit el president Roosevelt. 525 00:36:56,083 --> 00:36:59,375 Ha vençut el candidat novell Wendell Willkie, 526 00:36:59,375 --> 00:37:02,666 un empresari que mai havia optat a cap càrrec polític. 527 00:37:02,666 --> 00:37:07,666 És un mandat que s'unirà al Regne Unit en l'amenaçant batalla contra els nazis? 528 00:37:07,666 --> 00:37:09,375 Europa té l'ai al cor. 529 00:38:11,250 --> 00:38:12,291 Mary Jayne! 530 00:38:13,083 --> 00:38:15,500 Quan he arribat al port ja no hi éreu, 531 00:38:15,500 --> 00:38:18,666 i aquell capità m'ha dit que hi heu estat tot el dia? 532 00:38:21,666 --> 00:38:23,041 Què hi fas aquí fora? 533 00:38:26,958 --> 00:38:27,875 Estàs bé? 534 00:38:31,250 --> 00:38:33,250 Treballo amb els britànics, tenies raó. 535 00:38:36,375 --> 00:38:39,666 I han descobert la ruta de la Lisa per culpa meva. 536 00:38:42,375 --> 00:38:44,166 Segur que només volies ajudar. 537 00:38:52,208 --> 00:38:55,208 No paro de pensar en la gent de Chicago 538 00:38:56,541 --> 00:38:57,375 que pensa... 539 00:39:00,208 --> 00:39:02,875 que el que passa aquí no té res a veure amb ells. 540 00:39:05,083 --> 00:39:06,458 Gent com el meu pare, 541 00:39:06,458 --> 00:39:09,208 que han votat mantenir-se al marge de la guerra 542 00:39:09,208 --> 00:39:10,958 i protegir la gent dels EUA. 543 00:39:12,458 --> 00:39:14,250 No han posat ningú a la presó. 544 00:39:15,958 --> 00:39:17,833 No tenen sang a les mans. 545 00:39:21,666 --> 00:39:22,583 Saps què? 546 00:39:24,041 --> 00:39:28,416 Les conseqüències exactes de les nostres accions no les podem saber, 547 00:39:29,416 --> 00:39:32,125 però això no justifica quedar-se de braços plegats. 548 00:39:33,625 --> 00:39:35,416 Si no, quin sentit té la vida? 549 00:40:34,875 --> 00:40:37,541 INSPIRADA EN LA NOVEL·LA DE JULIE ORRINGER 550 00:41:30,166 --> 00:41:34,833 AQUESTA ÉS UNA SÈRIE DE FICCIÓ INSPIRADA EN PERSONES I FETS REALS 551 00:45:02,833 --> 00:45:07,833 Subtítols: Albert Vilalta