1
00:00:33,041 --> 00:00:35,458
Vay be. Güzel mekânmış.
2
00:00:40,125 --> 00:00:41,041
Mary Jayne.
3
00:00:43,416 --> 00:00:44,958
Mary Jayne? Uyan.
4
00:00:45,541 --> 00:00:47,208
Kaçmışlar. Geldiler.
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,458
Benimle gelecek misin?
6
00:00:50,458 --> 00:00:53,500
Beni görmemeleri daha iyi.
Sorun yaşamazsın.
7
00:00:54,583 --> 00:00:55,583
Bol şans.
8
00:01:00,291 --> 00:01:03,208
Altı Lee-Enfield tabanca,
9
00:01:03,208 --> 00:01:07,333
altı 303 tüfek, hepsine 300'er kurşun.
10
00:01:07,333 --> 00:01:11,083
Çeşitli el bombaları,
plastik patlayıcılar ve fünyeler.
11
00:01:11,708 --> 00:01:14,125
Bunları ne yapacağız bilmiyorum ama...
12
00:01:14,125 --> 00:01:17,916
- Uzun, zorlu bir mücadele bizi bekliyor.
- Kutlu Noeller o zaman.
13
00:01:17,916 --> 00:01:20,375
Mutlu Noeller. Yedi hafta var, değil mi?
14
00:01:21,166 --> 00:01:23,416
- O zamana kadar dönersiniz.
-Öyle mi?
15
00:01:24,000 --> 00:01:27,708
Keşke Noel Baba bir Dakota getirse de
buradan uçup gitsek.
16
00:01:28,208 --> 00:01:31,583
- Bir ara Vega Gull'um vardı.
-İhtiyaç anında yok ama.
17
00:01:31,583 --> 00:01:33,958
Örgüte para getirmek için sattım.
18
00:01:35,791 --> 00:01:41,250
Trenle Banyuls-sur-Mer'e gideceksiniz.
19
00:01:41,250 --> 00:01:44,166
Dediğim gibi
Pireneler'den geçen güvenli yol bu.
20
00:01:44,166 --> 00:01:46,833
Buraya vardığınızda İspanya'dasınız.
21
00:01:46,833 --> 00:01:49,166
Yeni pasaportlarınız
22
00:01:49,166 --> 00:01:52,208
ve kıyafetleriniz.
23
00:01:52,958 --> 00:01:55,250
Bağ işçisi gibi giyineceksiniz. Tamam.
24
00:01:56,416 --> 00:01:58,541
Beyler, gidiyoruz.
25
00:01:59,875 --> 00:02:01,375
- Teşekkürler.
- Bayan Gold...
26
00:02:02,125 --> 00:02:03,083
Çok teşekkürler.
27
00:02:03,916 --> 00:02:04,916
Teşekkürler.
28
00:02:06,541 --> 00:02:08,166
Avrupa'dan haberler.
29
00:02:08,166 --> 00:02:12,333
Naziler kıta boyunca
direnç görmeden ilerlemeye devam ederken
30
00:02:12,333 --> 00:02:14,708
Amerikalılar da sandığa koşuyor.
31
00:02:15,375 --> 00:02:18,916
Ülkenin tarihinde görülmemiş bir şekilde
üçüncü kez seçilirse
32
00:02:18,916 --> 00:02:21,958
Başkan Roosevelt
tarafsız kalma sözü veriyor.
33
00:02:22,750 --> 00:02:25,291
Ama Cumhuriyetçi aday Wendell Willkie
34
00:02:25,291 --> 00:02:29,916
rakibinin gizlice ABD'yi savaşa sokmayı
planladığı konusunda ısrarcı.
35
00:02:44,958 --> 00:02:46,208
Komiser.
36
00:02:46,208 --> 00:02:48,916
Marsilya'ya hoş geldiniz Gruppenführer'im.
37
00:02:51,041 --> 00:02:52,791
Şehir emrinize amade.
38
00:02:53,500 --> 00:02:54,875
Çok güzel.
39
00:02:55,625 --> 00:02:57,000
Sokaklar çok temiz.
40
00:02:57,000 --> 00:02:58,916
Hiç sıkıntı yok. Protesto da.
41
00:02:59,833 --> 00:03:02,625
Tüm sorunlu unsurları uzaklaştırdık. Tertemiz.
42
00:03:03,250 --> 00:03:04,250
Çok güzel.
43
00:03:04,833 --> 00:03:07,375
Şehrin tadını çıkarın.
Akşam görüşmek üzere.
44
00:03:20,458 --> 00:03:21,458
Günaydın.
45
00:03:28,291 --> 00:03:29,875
Pardon. Dayanamadım.
46
00:03:33,791 --> 00:03:36,916
Sovyet hapishanelerinde
çok daha beterini içtim.
47
00:03:36,916 --> 00:03:40,250
Walter Mehring'i buradan çıkarmalıyız.
Beni deli ediyor.
48
00:03:40,250 --> 00:03:43,666
Gece uyutmuyor,
bütün repertuvarını defalarca dinletiyor.
49
00:03:43,666 --> 00:03:44,708
Sözleri komik.
50
00:03:44,708 --> 00:03:47,000
Nazi marşı bir süre sonra bıktırıyor.
51
00:03:47,000 --> 00:03:49,458
Nazileri kudurtmuş,
Goebbels kellesini istiyor.
52
00:03:49,458 --> 00:03:54,625
Bu evden çıkarıp Broadway'e göndermek için
daha çok sebebimiz var yani.
53
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Zavallı adam.
54
00:03:58,083 --> 00:04:00,041
Hedef olarak yaşamak zordur.
55
00:04:00,041 --> 00:04:02,458
Hepimiz hedef olarak yaşıyoruz.
56
00:04:03,041 --> 00:04:05,416
Naziler fazla kasıntı.
57
00:04:05,958 --> 00:04:07,125
Öyle mi?
58
00:04:07,125 --> 00:04:09,791
Mehring'i ofise götüremem.
Şakımaya başlar.
59
00:04:10,375 --> 00:04:12,583
Onu Pelican'a götürür müsün?
60
00:04:12,583 --> 00:04:15,500
Bill Freier,
Mehring'in pasaportuyla sizi bekler.
61
00:04:17,375 --> 00:04:18,958
İçemiyorum. Beyler...
62
00:04:19,958 --> 00:04:20,916
İyi günler.
63
00:04:43,708 --> 00:04:44,666
Şah.
64
00:04:48,291 --> 00:04:49,250
Beyler.
65
00:04:49,750 --> 00:04:50,875
Merhaba.
66
00:04:50,875 --> 00:04:53,666
- Erkencisin.
- Güneşin doğuşunu izlemek istedim.
67
00:04:54,625 --> 00:04:55,666
Tabii öyledir.
68
00:04:57,500 --> 00:05:00,541
Palavracı Goebbels
Şaka gibi bir Aryan
69
00:05:13,958 --> 00:05:14,791
Eğlenceli.
70
00:05:15,666 --> 00:05:18,041
Evet, bolca enerjiye ihtiyacım var.
71
00:05:18,708 --> 00:05:23,541
Yoldaşlar, donunun içine bakın...
72
00:05:27,583 --> 00:05:28,583
Teşekkürler.
73
00:05:29,250 --> 00:05:30,291
Nasıldı?
74
00:05:30,291 --> 00:05:32,541
Harita çizdim. Umarım anlarlar.
75
00:05:33,041 --> 00:05:35,458
Asker onlar. Karşıya geçerler.
76
00:05:36,250 --> 00:05:37,250
İyi iş çıkardın.
77
00:05:37,916 --> 00:05:38,916
Sağ ol.
78
00:05:40,583 --> 00:05:44,208
Varian bunu öğrenirse
önce beni, sonra da seni öldürür.
79
00:05:44,208 --> 00:05:45,625
Varian öğrenmeyecek.
80
00:05:48,125 --> 00:05:50,250
Bilseydi de bize hak verirdi.
81
00:05:50,250 --> 00:05:51,625
Emin misin?
82
00:05:52,791 --> 00:05:53,791
Elbette.
83
00:06:02,000 --> 00:06:04,291
Günaydın.
84
00:06:06,916 --> 00:06:07,875
Günaydın.
85
00:06:09,166 --> 00:06:10,708
En kısa zamanda alacağız.
86
00:06:15,250 --> 00:06:16,750
- Günaydın.
- Merhaba.
87
00:06:17,625 --> 00:06:19,583
Bu sefer haberler iyi.
88
00:06:20,666 --> 00:06:22,000
Kahveye ihtiyacım var.
89
00:06:22,666 --> 00:06:24,083
Gerçek kahve lütfen.
90
00:06:29,041 --> 00:06:30,375
Ne haberiymiş bu?
91
00:06:30,875 --> 00:06:35,000
Freier, Mehring’in pasaportunu tamamladı.
İşçiliği de çok ilerledi.
92
00:06:35,000 --> 00:06:39,166
Harika. Pelican'da Albert ve Mehring'le
buluşmasını söyler misin?
93
00:06:39,166 --> 00:06:40,083
Evet.
94
00:06:43,708 --> 00:06:45,958
Pasaportunu alıp trene bineceksin.
95
00:06:45,958 --> 00:06:48,958
Yarın bu saatte
İspanya'da kahvaltı yapacaksın.
96
00:06:51,083 --> 00:06:52,541
- Hadi, lütfen!
- Beyler...
97
00:06:52,541 --> 00:06:54,750
Hesabı ödeyeyim bari.
98
00:06:54,750 --> 00:06:56,000
Ödüyorum.
99
00:06:59,166 --> 00:07:00,333
Teşekkürler.
100
00:07:00,333 --> 00:07:01,958
Gel. Bizimle gel.
101
00:07:03,666 --> 00:07:04,583
Geldim.
102
00:07:28,583 --> 00:07:30,166
Polis! Durun!
103
00:07:32,416 --> 00:07:36,250
Polis! Durun!
104
00:07:36,250 --> 00:07:37,958
Polis! Kıpırdamayın!
105
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
- Bay Fry, tutuklusunuz.
- Bizimle gelin!
106
00:07:41,625 --> 00:07:42,666
Bir dakika!
107
00:07:47,750 --> 00:07:49,250
Ne oluyor?
108
00:07:49,250 --> 00:07:50,583
Bir şey olduğu yok.
109
00:07:50,583 --> 00:07:52,625
Faşizm böyle işte.
110
00:07:57,416 --> 00:07:58,791
Kayıt düş.
111
00:08:05,958 --> 00:08:07,083
Çok akıllıca.
112
00:08:08,500 --> 00:08:10,625
Herkes arabaya. Derhâl.
113
00:08:10,625 --> 00:08:12,958
- Kadınlar ve çocuklar kalsın.
- Gidelim.
114
00:08:13,458 --> 00:08:15,416
Bizi ayıramazsınız. Aileyiz!
115
00:08:15,416 --> 00:08:17,125
Her şey yoluna girecek.
116
00:08:18,083 --> 00:08:19,291
Herkes gitsin!
117
00:08:19,291 --> 00:08:20,916
Hadi, yürüyün!
118
00:08:26,583 --> 00:08:28,500
- Küçük köpek nerede?
- Köpek mi?
119
00:08:28,500 --> 00:08:29,625
Köpek.
120
00:08:30,500 --> 00:08:31,416
Hadi!
121
00:08:31,416 --> 00:08:32,500
Sen bizimle gel.
122
00:08:33,375 --> 00:08:34,208
Hadi!
123
00:08:42,166 --> 00:08:44,041
Devam edin! Durmak yok.
124
00:08:44,041 --> 00:08:46,750
- Niye şimdi geldiler?
- Yönetim sıkılaşıyor.
125
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Ama neden şimdi?
126
00:08:58,833 --> 00:09:01,250
- Varian.
- Villaya da mı geldiler?
127
00:09:01,250 --> 00:09:03,166
Bütün evi aradılar.
128
00:09:04,041 --> 00:09:05,250
Saçmalık.
129
00:09:11,666 --> 00:09:12,750
Devam edin.
130
00:09:13,666 --> 00:09:16,041
Roosevelt'in Yeni Düzen'inin
131
00:09:16,041 --> 00:09:19,916
Cumhuriyetçi savunmasını
geçip geçemediğine dair göstergelere...
132
00:09:19,916 --> 00:09:22,875
Yedi yıllık düzenin neresi yeni be!
133
00:09:23,458 --> 00:09:25,291
- Seçim ne zaman biter?
- Bu gece.
134
00:09:26,333 --> 00:09:27,500
Ne oldu?
135
00:09:28,375 --> 00:09:31,000
- Bir toplantımız var, şeyle...
- Doug Nugent'la.
136
00:09:31,000 --> 00:09:33,166
Doug Nugent, ACM Bilişim'den.
137
00:09:33,166 --> 00:09:35,041
Çevre yapmaya gelmişler.
138
00:09:35,041 --> 00:09:37,625
Şahane. Cumhuriyetçiler kazanırsa
139
00:09:37,625 --> 00:09:41,375
ACM, Avrupa'da parlak geleceği olan
Amerikan şirketlerden biri.
140
00:09:45,666 --> 00:09:48,375
Müstakbel büyükelçilerin
çevre yapması gerekir.
141
00:09:56,000 --> 00:09:57,958
ACM'den bir hediye.
142
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
Elektrikli daktilolar.
143
00:09:59,625 --> 00:10:00,916
Türünün ilk örneği.
144
00:10:01,583 --> 00:10:05,166
İki Amerikan İngilizcesi
ve bir Fransızca klavyem var.
145
00:10:05,166 --> 00:10:08,500
Gereksinim olabileceğini düşünürseniz
146
00:10:08,500 --> 00:10:11,708
Almanca klavyeli bile sağlayabiliriz.
147
00:10:11,708 --> 00:10:14,250
Bu tuşları çift noktalı yaparız
148
00:10:14,250 --> 00:10:17,208
ve "S" diye okunan o garip "B"yi ekleriz.
149
00:10:17,750 --> 00:10:19,916
Bir de bunu getirdim.
150
00:10:19,916 --> 00:10:22,583
Bu akşam sonuçlar çıktığında
151
00:10:22,583 --> 00:10:24,666
işinize yarayacaktır.
152
00:10:24,666 --> 00:10:27,000
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ
153
00:10:27,875 --> 00:10:30,666
Seçim kurulunu böyle takip edebilirsiniz.
154
00:10:30,666 --> 00:10:32,083
Seçim kurulu nedir?
155
00:10:32,083 --> 00:10:33,500
Sana açıklardım
156
00:10:33,500 --> 00:10:36,333
ama asla anlamazsın
çünkü hiçbir mantığı yok.
157
00:10:36,333 --> 00:10:37,916
Eşekler fillere karşı.
158
00:10:37,916 --> 00:10:39,791
Kimin kazanmasını istiyoruz?
159
00:10:39,791 --> 00:10:40,708
Fillerin!
160
00:10:40,708 --> 00:10:41,708
Eşeklerin.
161
00:10:41,708 --> 00:10:44,916
Ülkemizde iki dönem geleneğimiz var
genç adam.
162
00:10:44,916 --> 00:10:47,000
Yeni başlangıçlara inanırız.
163
00:10:47,000 --> 00:10:50,166
Bu akşam göreceğiz
ama şimdiden diyebilirim ki
164
00:10:50,166 --> 00:10:54,500
Willkie bu dört eyalette önde görünüyor.
165
00:10:57,666 --> 00:10:58,875
Amerikan iş dünyası,
166
00:10:58,875 --> 00:11:02,916
Roosevelt'in ABD'yi diktatörlüğe döndürme
çabasını hoş karşılamıyor.
167
00:11:04,000 --> 00:11:05,416
Son bir hediyem var.
168
00:11:06,208 --> 00:11:08,208
Bu sefer yerel bir ürün ama.
169
00:11:09,250 --> 00:11:12,416
1916 yapımı mı? Bir servete mal olmuştur.
170
00:11:12,416 --> 00:11:14,625
Willkie kazanınca açın.
171
00:11:15,375 --> 00:11:19,708
ABD'nin sıradaki Fransa büyükelçisine
çalıştığınızı biliyor musunuz?
172
00:11:20,833 --> 00:11:24,375
Bundan emin değiliz.
Doug, bunu kabul edemem.
173
00:11:24,375 --> 00:11:25,750
Edersin, edeceksin.
174
00:11:26,625 --> 00:11:29,958
ACM, Avrupa'daki karar mercilerine
iyi bakmak istiyor.
175
00:11:31,250 --> 00:11:32,458
Teşekkürler o zaman.
176
00:11:43,416 --> 00:11:46,166
- Walter Mehring'i getirdim.
- Neler oluyor?
177
00:11:46,166 --> 00:11:49,375
Koordine operasyon var.
Her yerde tutuklamalar oluyor.
178
00:11:49,375 --> 00:11:51,125
Bildiğin Walter Mehring bu.
179
00:11:59,833 --> 00:12:01,500
ARANIYOR
WALTER MEHRING
180
00:12:01,500 --> 00:12:03,416
Bu afişler her yerde.
181
00:12:08,166 --> 00:12:09,000
Aman tanrım.
182
00:12:11,166 --> 00:12:12,333
Oda ayarlayalım.
183
00:12:16,583 --> 00:12:20,250
Marsilya'da masumları tutukluyorlar,
hayra alamet değil.
184
00:12:29,875 --> 00:12:30,833
Gel.
185
00:12:31,791 --> 00:12:32,666
İyi mi?
186
00:12:33,166 --> 00:12:35,833
Albert, yalnızlığı pek sevmem.
187
00:12:35,833 --> 00:12:38,166
Yalnız değilsin, geri geleceğim.
188
00:12:39,416 --> 00:12:40,541
Güzel. Şarap getir.
189
00:12:42,291 --> 00:12:44,791
Elimden geleni yaparım. Kapıyı kilitle.
190
00:12:44,791 --> 00:12:46,500
Mehring. Kapıyı kilitle.
191
00:12:57,791 --> 00:13:00,041
Mehring odasında. Teşekkürler.
192
00:13:00,750 --> 00:13:05,083
Fazla kalamaz. Trene yetişecek.
Lisa bu gece onu Pireneler'den geçirecek.
193
00:13:19,875 --> 00:13:22,166
Schrader adı altında beş oda tuttuk.
194
00:13:51,625 --> 00:13:53,750
Belli ki bir şeyler planlıyorlar.
195
00:13:57,583 --> 00:14:00,541
Üst kata çıkacaksan kılık değiştirmelisin.
196
00:14:03,291 --> 00:14:05,083
Kıyafetleri değişelim. Gel.
197
00:14:09,541 --> 00:14:10,791
Nereye gidiyorsun?
198
00:14:10,791 --> 00:14:11,833
Dışarı.
199
00:14:12,333 --> 00:14:13,333
Burada kal.
200
00:14:15,541 --> 00:14:17,958
Beni idare et. Ne oluyor öğrenmem gerek.
201
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
Dikkatli ol.
202
00:14:27,541 --> 00:14:30,375
Bize neler olduğunu
anlatabilecek biri lazım.
203
00:14:36,250 --> 00:14:37,416
Kahretsin.
204
00:14:39,708 --> 00:14:43,375
Tuhaf olan ne biliyor musunuz?
Bu gemiye binmiştim galiba.
205
00:14:43,875 --> 00:14:44,750
Ne?
206
00:14:45,750 --> 00:14:47,833
İsmi tanıdık geldi.
207
00:14:47,833 --> 00:14:49,250
SS Sinaia.
208
00:14:50,750 --> 00:14:51,708
Tanrım...
209
00:14:51,708 --> 00:14:53,458
Çok pardon. Müsaadenizle.
210
00:14:55,208 --> 00:14:58,375
- Kesin bizim yüzümüzden oldu.
- Mantıklı değil.
211
00:14:58,375 --> 00:14:59,416
Mary Jayne.
212
00:15:00,083 --> 00:15:01,000
Pardon.
213
00:15:01,000 --> 00:15:01,916
Thomas.
214
00:15:02,416 --> 00:15:04,250
Seni burada görmek ne güzel.
215
00:15:06,625 --> 00:15:07,583
İyi misiniz?
216
00:15:07,583 --> 00:15:09,125
- Pek sayılmaz.
-İyiyiz.
217
00:15:10,083 --> 00:15:11,333
Lena nerede?
218
00:15:11,333 --> 00:15:14,583
Bütün ofisi bastılar
ama sadece beni aldılar.
219
00:15:15,500 --> 00:15:19,416
Yani hiç mantıklı değil.
Amerikalıları tutukluyorlar. Neden?
220
00:15:19,416 --> 00:15:24,083
Vichy, Amerika'ya yaranmak konusunda
çok dikkatliydi.
221
00:15:24,750 --> 00:15:28,916
- Belki Madam Nouget bizi ihbar etmiştir.
- Asla yapmaz.
222
00:15:28,916 --> 00:15:32,125
- Villada kaçak saklıyoruz.
-İmkânsız.
223
00:15:32,625 --> 00:15:34,875
Yaptıklarımız yasal sayılmaz.
224
00:15:34,875 --> 00:15:36,041
Neymiş onlar?
225
00:15:36,041 --> 00:15:40,333
Sahte pasaportlar
ve kara borsada döviz ticareti.
226
00:15:40,916 --> 00:15:43,208
Hep yeterince çabalamıyorsun diyorsun.
227
00:15:43,208 --> 00:15:46,250
-Şimdi fazla mı geldi?
- Elimizden geleni yapıyoruz.
228
00:15:46,750 --> 00:15:47,916
Öyle mi diyorsun?
229
00:15:54,666 --> 00:15:55,666
Pardon.
230
00:15:55,666 --> 00:15:58,875
Niye bu kadar suçlu göründüğünüzü
açıklar mısınız?
231
00:16:00,500 --> 00:16:01,750
Tamam.
232
00:16:02,875 --> 00:16:04,083
Anlatmak zorundayım.
233
00:16:04,958 --> 00:16:07,041
İngiliz istihbaratıyla çalışıyoruz.
234
00:16:08,333 --> 00:16:09,708
İngiliz istihbaratı mı?
235
00:16:10,416 --> 00:16:13,958
İlk savaş esiri grubu
bu gece F rotasından geçecek.
236
00:16:19,166 --> 00:16:23,625
Otelde lobiye gelen o kadın
sana mı çalışıyor?
237
00:16:24,875 --> 00:16:26,125
Biz ona çalışıyoruz.
238
00:16:28,833 --> 00:16:31,958
Ama Mary Jayne
komiteyi ayakta tutmak için yapıyor.
239
00:16:33,000 --> 00:16:35,291
- Para lazım.
- Emanet fonuna ne oldu?
240
00:16:35,291 --> 00:16:37,500
- Aynı taraftayız.
-Öyle basit değil.
241
00:16:37,500 --> 00:16:39,916
Mevzu kişisel ilişkimizden fazlası.
242
00:16:43,166 --> 00:16:45,625
Tüm komiteyi tehlikeye attın.
243
00:16:46,916 --> 00:16:51,083
Yabancı bir istihbarat servisine çalışan
bir Amerikalı.
244
00:16:51,083 --> 00:16:53,875
Bunun şakası olmaz. Vatana ihanet bu.
245
00:16:53,875 --> 00:16:57,666
Birkaç müttefikimize yardım ettim diye
beni öldürmezler.
246
00:16:57,666 --> 00:17:01,875
Öyle mi? ABD'de vatana ihanete
idam cezası verilebiliyor.
247
00:17:01,875 --> 00:17:03,541
- Anladın mı?
- Oraya varmaz.
248
00:17:03,541 --> 00:17:04,750
Nereden biliyorsun?
249
00:17:06,916 --> 00:17:09,916
Saçmalık bu.
Niye tutuklandığımız belli oldu.
250
00:17:34,000 --> 00:17:35,541
Mehring, benim. Aç!
251
00:17:40,666 --> 00:17:45,000
Albert, koridorda Nazi askerleri var.
Beni mi arıyorlar yoksa?
252
00:17:45,000 --> 00:17:45,916
Hayır.
253
00:17:48,000 --> 00:17:48,875
Teşekkürler.
254
00:17:49,833 --> 00:17:50,666
Walter...
255
00:17:52,250 --> 00:17:53,083
...dinle.
256
00:17:53,083 --> 00:17:54,083
Evet.
257
00:17:54,083 --> 00:17:57,250
Buradan çıkma riskine giremeyiz. Tamam mı?
258
00:17:57,250 --> 00:17:58,833
Treni kaçıracaksın.
259
00:17:59,333 --> 00:18:01,583
- Anlamadım?
- Korktuğunu biliyorum.
260
00:18:02,083 --> 00:18:04,708
Ama bir yolunu bulacağım. Güvendesin.
261
00:18:05,666 --> 00:18:06,500
Ama...
262
00:18:07,333 --> 00:18:08,500
Sabret.
263
00:18:08,500 --> 00:18:10,750
Sabır mı? Etrafım Nazi dolu!
264
00:18:11,500 --> 00:18:14,791
O zaman kapıyı kilitli tut,
sadece ben gelince aç.
265
00:18:15,291 --> 00:18:16,125
Anladın mı?
266
00:18:16,750 --> 00:18:17,583
Evet.
267
00:18:20,416 --> 00:18:21,416
Delikanlı!
268
00:18:26,125 --> 00:18:27,458
Hizmete ihtiyacım var.
269
00:18:28,583 --> 00:18:29,916
Hizmete ihtiyacım var.
270
00:18:31,500 --> 00:18:35,000
Evet. Elbette. Nasıl yardımcı olabilirim?
271
00:18:35,625 --> 00:18:36,916
Kuru temizleme.
272
00:18:36,916 --> 00:18:41,000
Jilet gibi olması lazım. Anladın mı?
273
00:18:41,583 --> 00:18:42,416
Evet.
274
00:18:55,833 --> 00:18:56,833
Kuru temizleme.
275
00:18:57,875 --> 00:18:58,833
İyi misin?
276
00:19:02,916 --> 00:19:04,500
Kanlı canlı, gerçek Nazi.
277
00:19:07,875 --> 00:19:11,125
Daha önce seni zulme uğratanlarla
hiç yüzleşmedin mi?
278
00:19:12,750 --> 00:19:13,583
Hayır.
279
00:19:16,000 --> 00:19:17,291
Bu şekilde değil.
280
00:19:18,166 --> 00:19:20,125
Benim her gün başıma geliyor.
281
00:19:20,125 --> 00:19:23,458
Kimin kim olduğu belli.
Fransızlar beyaz. Biz siyahız.
282
00:19:23,458 --> 00:19:25,416
Yemeklerini yiyor, dillerini öğreniyoruz.
283
00:19:25,416 --> 00:19:29,125
Naziler, kolonilerde yaşadıklarımızı
Avrupa'ya yaşatıyor.
284
00:19:29,125 --> 00:19:34,333
Korku, şiddet, kendi kültürün var diye
ikinci sınıf insan muamelesi görmek.
285
00:19:38,125 --> 00:19:41,250
Dışarısı çok fena.
Polis sokakları boşaltıyor.
286
00:19:41,250 --> 00:19:43,125
- Neden?
- Nazilere devir için.
287
00:19:43,875 --> 00:19:47,250
Schrader, emniyet müdürüyle
yemek yiyecekmiş.
288
00:19:47,250 --> 00:19:48,416
Burada mı?
289
00:19:51,166 --> 00:19:53,000
-İşte fırsatım.
- Ne fırsatı?
290
00:19:53,000 --> 00:19:56,333
Onu öldürme fırsatı.
Bıçak, mektup açacağı falan lazım.
291
00:19:58,166 --> 00:19:59,000
Yavaş ol!
292
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Paul, hayatımın son yedi yılını
kaçarak geçirdim.
293
00:20:03,083 --> 00:20:04,708
Evet, yardım ediyorum
294
00:20:04,708 --> 00:20:07,333
ama herkes kaçarken yardım ediyorum.
295
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
Nihayetinde zaten öleceksem
296
00:20:11,875 --> 00:20:15,416
en azından
bu piçlerden birini yanımda götürebilirim.
297
00:20:15,416 --> 00:20:17,958
Tamam.
298
00:20:17,958 --> 00:20:20,791
En azından önce Mehring'i çıkaralım.
299
00:20:22,541 --> 00:20:27,250
Führer yapıyor tablosunu
Kana bulanmış bir manzara
300
00:20:29,500 --> 00:20:31,000
Hitler'in tablosu
301
00:20:31,583 --> 00:20:34,208
Picasso'nun pabucu atıldı dama
302
00:20:35,166 --> 00:20:40,166
Silgisiyle siliyor tüm Yahudileri
303
00:20:41,166 --> 00:20:46,875
Ama fırçası ufacık, minik bir fare gibi
304
00:20:51,666 --> 00:20:56,250
Führer çağırınca Goebbels yanına sendeler
305
00:20:56,250 --> 00:20:58,875
"Tek taşağım var" der Hitler
306
00:20:58,875 --> 00:21:01,000
Sonra da gösterir ona
307
00:21:01,000 --> 00:21:05,666
Goebbels da kendininkini teklif eder!
308
00:21:05,666 --> 00:21:09,458
Führer'im varken iki taşağı ne yapayım der
309
00:21:09,458 --> 00:21:10,791
Ah Führer'im!
310
00:21:14,791 --> 00:21:20,416
Kaldırın kolları!
Dünyanın sonu geliyor
311
00:21:20,416 --> 00:21:25,041
Topal Goebbels nihai zafere yürüyor
312
00:21:25,041 --> 00:21:29,958
Ne sanatçı ne Yahudi
Ne de komünist kaldı vurulmayan
313
00:21:32,041 --> 00:21:33,541
Sadece tek bir kişi kaldı
314
00:21:34,541 --> 00:21:35,541
İşte o
315
00:21:36,333 --> 00:21:39,875
Sonra huzur bulacağız
316
00:21:42,291 --> 00:21:43,875
Walter!
317
00:21:53,416 --> 00:21:54,541
Bunu giy.
318
00:21:55,125 --> 00:21:56,208
Sarhoş musun?
319
00:21:56,208 --> 00:21:57,125
Hayır.
320
00:21:59,041 --> 00:22:00,041
Şimdi sarhoşum.
321
00:22:01,625 --> 00:22:02,458
Gidelim.
322
00:22:08,291 --> 00:22:09,500
Çabuk.
323
00:22:15,875 --> 00:22:17,125
Komiser Frot?
324
00:22:18,958 --> 00:22:20,375
Bu zevki neye borçluyum?
325
00:22:20,375 --> 00:22:23,166
Amerikalı dostlarınızı buldum.
326
00:22:24,458 --> 00:22:27,875
- Kimi?
- Kimi mi? Varian Fry ve Mary Jayne Gold'u.
327
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Onlar dostum değil.
328
00:22:31,125 --> 00:22:33,875
Evet. Ama tutuklandılar.
329
00:22:34,625 --> 00:22:35,833
Neye dayanarak?
330
00:22:36,750 --> 00:22:42,916
Mareşal Petain bugün
Nazi meslektaşlarıyla Marsilya'da,
331
00:22:42,916 --> 00:22:46,000
geçit töreni için şehri temizledik.
332
00:22:46,000 --> 00:22:49,541
Geçit töreni var diye
Amerikalıları mı tutukladınız?
333
00:22:50,708 --> 00:22:53,041
Ulusal güvenlik meselesiydi.
334
00:22:54,166 --> 00:22:56,666
Amerikalıların bununla ne alakası var?
335
00:22:59,083 --> 00:23:04,375
Devam eden soruşturmalar hakkında
yorum yapamam ama...
336
00:23:08,625 --> 00:23:11,791
Ama Bay Patterson, bilmelisiniz ki
337
00:23:11,791 --> 00:23:16,958
geçtiğimiz günlerde o ikisini izliyorduk.
338
00:23:31,625 --> 00:23:32,625
Ne zamandan beri?
339
00:23:36,625 --> 00:23:38,208
Nerede tutuluyorlar?
340
00:23:39,208 --> 00:23:40,125
Bir gemide.
341
00:23:40,125 --> 00:23:41,375
Rıhtımda.
342
00:23:42,583 --> 00:23:43,666
SS Sinaia'da.
343
00:23:46,250 --> 00:23:50,333
Bu haberi size bizzat vermek istedim,
344
00:23:51,375 --> 00:23:52,291
sonuçta
345
00:23:52,958 --> 00:23:57,291
Bayan Gold'la özel bir ilişkiniz var.
346
00:24:14,750 --> 00:24:15,583
Albert...
347
00:24:16,083 --> 00:24:18,666
Kepim yok! Sahte Nazi olduğumu anlarlar!
348
00:24:18,666 --> 00:24:20,583
Siktir. Otele dönmeliyiz.
349
00:24:20,583 --> 00:24:21,791
Hayatta olmaz.
350
00:24:24,166 --> 00:24:25,000
Hadi.
351
00:24:30,583 --> 00:24:31,541
Burada bekle.
352
00:24:43,875 --> 00:24:45,666
Buradaki herkes tutuklandı mı?
353
00:24:46,250 --> 00:24:47,083
Bilmiyorum.
354
00:24:55,208 --> 00:24:57,958
Ne arıyorsanız burada bulamayacaksınız.
355
00:24:57,958 --> 00:24:59,458
Göründüğü gibi değil.
356
00:24:59,458 --> 00:25:02,208
- Geri çekilin!
- Nazi değil. Gizleniyor sadece.
357
00:25:02,208 --> 00:25:05,958
- Ben Walter Mehring.
- Goebbels'ın bir numaralı halk düşmanı.
358
00:25:07,291 --> 00:25:08,375
Ona ne yaptı?
359
00:25:08,375 --> 00:25:10,833
Yazı yazıyorum, şarkı söylüyorum.
360
00:25:12,791 --> 00:25:14,333
Herkes eleştirmen kesildi.
361
00:25:24,791 --> 00:25:27,291
Afişte yüzünüzü görmüştüm.
362
00:25:30,583 --> 00:25:32,041
Saklanacak yer lazım.
363
00:25:32,041 --> 00:25:33,666
Burası güvenli değil.
364
00:25:34,416 --> 00:25:36,000
Hepimiz gitmeliyiz.
365
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
Yemek yemelisin.
366
00:25:44,375 --> 00:25:48,458
Hayatta kalmanın sırrı
asker gibi düşünmektir.
367
00:25:48,958 --> 00:25:52,208
Fırsat buldukça yiyeceksin, dinleneceksin.
368
00:25:56,000 --> 00:25:57,458
Ha şöyle. Varian Fry.
369
00:25:57,458 --> 00:25:59,833
Ne oluyor? Neden tutuklandık?
370
00:25:59,833 --> 00:26:02,916
- Yaşadığınızı teyit etmeye geldim.
- Bizi çıkarın.
371
00:26:03,500 --> 00:26:04,375
Bana bağlı değil.
372
00:26:05,166 --> 00:26:07,083
Bari gemi kaptanına şunu iletin.
373
00:26:07,083 --> 00:26:10,708
1930'daki Berlin Savunması'nı
hatırlıyor muymuş,
374
00:26:10,708 --> 00:26:12,833
hatırlıyorsa rövanş ister miymiş?
375
00:26:13,583 --> 00:26:15,416
- Ne?
- Sorun lütfen.
376
00:26:16,125 --> 00:26:19,750
Bu sabahki polis operasyonuna
yanlışlıkla karışan
377
00:26:19,750 --> 00:26:22,833
masum Amerikan vatandaşlarını
kontrol etmeye geldim.
378
00:26:23,791 --> 00:26:25,333
Polis bizi biliyor.
379
00:26:26,166 --> 00:26:28,250
Ne diyorsun? Biz diye bir şey yok.
380
00:26:28,250 --> 00:26:29,583
Artık bitti.
381
00:26:31,166 --> 00:26:32,166
Şaka mı bu?
382
00:26:33,125 --> 00:26:35,458
Yardım etmeye gelmediysen çık git.
383
00:26:35,458 --> 00:26:38,958
Bir daha kimseye benden bahsetme,
tamam mı?
384
00:26:38,958 --> 00:26:40,083
Şaka mısın ya?
385
00:26:40,083 --> 00:26:42,708
Elimden gelirse
seni bir daha düşünmem bile.
386
00:26:45,791 --> 00:26:46,708
Ona sorun.
387
00:26:52,625 --> 00:26:56,541
Baskınları duyar duymaz
tüm cemaat mensuplarımızı eve gönderdik.
388
00:26:56,541 --> 00:26:59,166
Ama Fransız Yahudileri hedef almıyorlardı.
389
00:26:59,166 --> 00:27:01,625
Almıyorlardı ama artık işler değişti.
390
00:27:01,625 --> 00:27:03,083
Buyurun. Bunu giyin.
391
00:27:03,083 --> 00:27:04,916
An meselesiydi.
392
00:27:05,583 --> 00:27:06,625
Pekâlâ.
393
00:27:09,000 --> 00:27:11,041
- Naziler şehri mi alıyor?
- Bilmem.
394
00:27:11,041 --> 00:27:12,875
Dinî eşyaları kurtarmalıyız.
395
00:27:14,666 --> 00:27:19,125
Buradan dikkat çekmeden çıkmanın tek yolu
kalabalığa karışmak.
396
00:27:19,125 --> 00:27:21,333
Hahamla ben o yüzden tıraş olduk.
397
00:27:21,333 --> 00:27:22,250
Gel.
398
00:27:46,250 --> 00:27:49,333
Otobüs durağı sokağın sonunda.
Onu oraya götüreceğiz.
399
00:27:49,333 --> 00:27:51,500
- Teşekkürler.
- Hoşça kalın.
400
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
Hahamı takip et. Otobüs villaya gidecek.
401
00:27:54,500 --> 00:27:55,583
Orada kal.
402
00:27:56,125 --> 00:27:57,458
Güvende olacaksın.
403
00:27:57,458 --> 00:27:58,416
Hadi!
404
00:28:07,375 --> 00:28:09,625
Bay Fry, tekrar karşılaştık.
405
00:28:10,541 --> 00:28:13,750
Beni üst üste üç kere mat eden adam.
406
00:28:14,250 --> 00:28:15,375
Kaptan Dubois.
407
00:28:16,583 --> 00:28:19,291
Bu sefer turist olarak gelmediniz galiba.
408
00:28:19,291 --> 00:28:22,666
Siz ve geminiz bu işe nasıl karıştınız?
409
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
İsteyerek değil.
410
00:28:26,041 --> 00:28:30,166
Sizi onurlu biri olarak hatırlıyorum.
Kaptan, açık konuşabilir miyim?
411
00:28:31,375 --> 00:28:33,083
Rövanş maçı sırasında.
412
00:28:36,041 --> 00:28:39,333
Pireneler'den haftada
sekiz on kişiyi çıkarıyoruz.
413
00:28:40,125 --> 00:28:42,791
İstikrarlı ama yetersiz kalıyor.
414
00:28:44,041 --> 00:28:44,916
Siz kimsiniz?
415
00:28:46,041 --> 00:28:48,250
New York'ta küçük bir grubumuz vardı.
416
00:28:48,916 --> 00:28:51,958
Önemli Alman göçmenlerle
bir komite kurduk.
417
00:28:51,958 --> 00:28:54,041
Thomas Mann, Theodor Adorno.
418
00:28:56,291 --> 00:28:58,416
Bazı dostlarını, meslektaşlarını,
419
00:28:58,416 --> 00:29:02,791
dünyanın en büyük düşünür ve sanatçılarını
kurtarmak istediler.
420
00:29:04,791 --> 00:29:09,083
Ama sahada bir kişi olması gerekiyordu.
Tek gönüllü bendim.
421
00:29:12,500 --> 00:29:16,000
Amerika'daki kimse
Avrupa'da olanları görmek istemiyor.
422
00:29:19,875 --> 00:29:21,958
Şimdi kime güveneceğimi bilmiyorum.
423
00:29:23,333 --> 00:29:26,958
İnsanlar kurallara uymuyor,
kendi kurallarını koyuyorlar.
424
00:29:30,083 --> 00:29:31,875
Belki de haklıdırlar.
425
00:29:34,583 --> 00:29:38,166
Dünya tepetaklakken kuzey ne taraftadır?
426
00:29:43,708 --> 00:29:47,375
Bu kış iki kere
Martinik'e gidip geleceğim.
427
00:29:47,375 --> 00:29:48,958
Yükümüz az.
428
00:29:49,625 --> 00:29:51,583
200 kişilik yer var yani.
429
00:29:54,125 --> 00:29:56,375
Mültecilerimi kaçak olarak gönderemem.
430
00:29:58,083 --> 00:29:59,750
O zaman başka bir yol bulun.
431
00:30:01,000 --> 00:30:02,291
Teklifim hep geçerli.
432
00:30:03,916 --> 00:30:04,875
Şah mat.
433
00:30:13,791 --> 00:30:16,208
Hedefimiz...
434
00:30:20,541 --> 00:30:24,833
...Doğu Cephesi boyunca
gözaltı kamplarımızı kuvvetlendirmek.
435
00:30:26,458 --> 00:30:31,416
Bu kadar insanı
Avrupa boyunca taşımak lojistik açıdan
436
00:30:31,416 --> 00:30:34,125
çok karmaşık elbette.
437
00:30:34,125 --> 00:30:36,750
Ama imkânsız değil.
438
00:30:38,583 --> 00:30:39,416
Ve...
439
00:30:40,125 --> 00:30:44,250
Biz de aklınızdaki her konuda
size yardım etmeye hazırız.
440
00:30:45,000 --> 00:30:49,416
Marsilya polisi olarak hırslıyız.
441
00:30:50,333 --> 00:30:54,125
Yahudi sorununu da çok ciddiye alıyoruz.
442
00:30:54,125 --> 00:30:55,041
Güzel.
443
00:30:55,041 --> 00:30:56,708
Ve büyük ülkemizin
444
00:30:56,708 --> 00:31:02,083
yabancı etkisinden kurtulacağı günü
sabırsızlıkla bekliyoruz.
445
00:31:06,375 --> 00:31:08,916
Avrupa'da tek bir büyük ülke var.
446
00:31:08,916 --> 00:31:10,916
Evet. Elbette.
447
00:31:12,000 --> 00:31:15,500
Tabii ki.
Affedersiniz Gruppenführer Schrader.
448
00:31:18,166 --> 00:31:19,750
Fransa hasta hâlde.
449
00:31:21,083 --> 00:31:23,291
Ama sizin yardımınızla Gruppenführer,
450
00:31:24,166 --> 00:31:25,333
yakında, bir gün
451
00:31:26,291 --> 00:31:29,000
tüm bu insanlar kontrolüm altında olacak.
452
00:31:30,500 --> 00:31:33,041
Bizim. Bizim kontrolümüz altında.
453
00:31:39,583 --> 00:31:40,708
Şerefe.
454
00:31:43,416 --> 00:31:44,250
Şerefe.
455
00:32:03,875 --> 00:32:04,750
Nasıl geçti?
456
00:32:05,375 --> 00:32:08,333
Mehring'i şehirden çıkardık,
bunu da geri getirdim.
457
00:32:09,416 --> 00:32:11,541
- Dur, hayır.
- Beni durdurmaya kalkma.
458
00:32:11,541 --> 00:32:13,916
Hayır. Fazla tehlikeli.
459
00:32:15,166 --> 00:32:16,916
- Kendine gel.
- Dur!
460
00:32:18,791 --> 00:32:21,750
Derin bir nefes al.
Bunu yaparsan hepimiz öleceğiz.
461
00:32:29,916 --> 00:32:33,125
Varian tutuklanmış, polis villayı basmış.
462
00:32:33,125 --> 00:32:34,416
Ya MJ?
463
00:32:34,416 --> 00:32:38,416
Onu da almışlar.
Rıhtımda bir gemide tutuluyorlar.
464
00:32:38,416 --> 00:32:40,166
Git.
465
00:32:45,666 --> 00:32:48,375
Geçit töreni yüzünden tutuklandık yani.
466
00:32:48,375 --> 00:32:52,708
Evet, geminin kaptanı öyle dedi. Saçmalık.
467
00:32:52,708 --> 00:32:55,500
Mantık arayan hayal kırıklığına uğrar.
468
00:32:56,291 --> 00:32:59,250
Şanslıysak bizi serbest bırakırlar
469
00:32:59,250 --> 00:33:03,416
ve yarın kendimizi
bugün başladığımız yerde buluruz.
470
00:33:04,291 --> 00:33:08,208
Ama o zamana kadar orayı cennet bileceğiz.
471
00:33:14,166 --> 00:33:16,708
Hepiniz gitmekte özgürsünüz.
472
00:33:26,666 --> 00:33:27,708
Pekâlâ, gidelim.
473
00:33:27,708 --> 00:33:28,750
- Evet.
- Hadi.
474
00:34:04,083 --> 00:34:05,083
Varian.
475
00:34:05,916 --> 00:34:07,958
Tanrım, lütfen bana öyle bakma.
476
00:34:08,458 --> 00:34:10,500
Çok yorgunum. Sabah konuşalım.
477
00:34:10,500 --> 00:34:12,583
Para için bana bel bağlıyordun.
478
00:34:12,583 --> 00:34:15,750
- Param var demiştin!
- Başta vardı.
479
00:34:15,750 --> 00:34:19,750
Ama sonra seni ve komiteyi
yüzüstü bırakmak istemedim ve...
480
00:34:21,625 --> 00:34:22,625
Anlıyorum.
481
00:34:26,333 --> 00:34:28,458
Patterson'la yatıyor musun?
482
00:34:28,458 --> 00:34:30,375
Sen Thomas'la yatıyor musun?
483
00:34:30,375 --> 00:34:31,458
Sakın buna...
484
00:34:31,458 --> 00:34:36,375
Bir kere yattım,
babamı ikna edeceğini sandığım içindi.
485
00:34:38,291 --> 00:34:41,791
-Örgüt için canım feda yani.
- Hayır, gerçek bu. Varian!
486
00:34:41,791 --> 00:34:45,125
Aynı taraftayız. Sen, ben ve Thomas.
487
00:34:47,416 --> 00:34:48,291
Lisa?
488
00:34:48,791 --> 00:34:51,541
Banyuls'ta
bir grup İngiliz askeri tutuklanmış.
489
00:34:51,541 --> 00:34:54,625
- Ne?
- Rotamın olduğu bir harita taşıyorlarmış.
490
00:34:55,333 --> 00:34:57,916
Bir moda dergisi üstüne çiziliymiş.
491
00:34:59,333 --> 00:35:00,333
Sen mi yaptın?
492
00:35:01,750 --> 00:35:02,583
Ben...
493
00:35:02,583 --> 00:35:04,375
Tek bir çıkış yolumuz vardı.
494
00:35:05,541 --> 00:35:07,041
Artık hiçbir şeyimiz yok.
495
00:35:08,083 --> 00:35:10,041
Nasıl bu kadar aptal olabilirsin?
496
00:35:28,083 --> 00:35:29,375
Bay Fry.
497
00:35:29,375 --> 00:35:31,500
André'yi eve getirdiğiniz için teşekkürler.
498
00:35:34,416 --> 00:35:35,833
Size bir telgraf geldi.
499
00:35:39,083 --> 00:35:39,916
Teşekkürler.
500
00:35:45,333 --> 00:35:48,750
GÖREVİNİZE SON VERİLMİŞTİR. STOP
NEW YORK'A DÖNÜNÜZ. STOP
501
00:35:48,875 --> 00:35:50,208
ACİL KURTARMA KOMİTESİ. STOP.
502
00:35:50,208 --> 00:35:51,250
Eşinizden mi?
503
00:35:55,541 --> 00:35:56,541
Önemli değil.
504
00:36:01,083 --> 00:36:02,000
Varian.
505
00:36:04,666 --> 00:36:05,666
Ben yatıyorum.
506
00:36:06,291 --> 00:36:08,000
-İyi geceler.
-İyi geceler.
507
00:36:23,458 --> 00:36:24,458
Tanrım...
508
00:36:31,833 --> 00:36:32,750
Bay Fry.
509
00:36:34,291 --> 00:36:37,708
- Geçirdiğim güne inanamayacaksınız.
- Dinliyorum.
510
00:36:37,708 --> 00:36:43,125
Bir saniye,
Roosevelt hâlâ başkan mı diye bakayım da.
511
00:36:44,833 --> 00:36:46,958
Büyük Buhran'dan yeni çıkan ulusta
512
00:36:46,958 --> 00:36:50,166
savaştan kaçınma yanlısı görüşler
baskın olsa da
513
00:36:50,166 --> 00:36:53,250
Amerikan halkı bu akşam geleneği bozdu
514
00:36:53,250 --> 00:36:56,083
ve Başkan Roosevelt'i tekrar seçti.
515
00:36:56,083 --> 00:36:59,375
İlk kez siyasete atılan bir iş adamı olan
516
00:36:59,375 --> 00:37:02,666
sürpriz aday Wendell Willkie'yi yendi.
517
00:37:02,666 --> 00:37:07,666
İngiltere'nin Nazilere karşı verdiği
zorlu savaşa katılacak mıyız?
518
00:37:07,666 --> 00:37:09,541
Avrupa'da nefesler tutuldu...
519
00:38:11,250 --> 00:38:12,291
Mary Jayne!
520
00:38:13,000 --> 00:38:14,791
Direkt rıhtıma gittim, yoktun.
521
00:38:14,791 --> 00:38:18,333
Kaptana sordum,
bütün gün orada tutulduğunuzu söyledi.
522
00:38:21,666 --> 00:38:23,041
Burada ne yapıyorsun?
523
00:38:26,958 --> 00:38:27,875
İyi misin?
524
00:38:31,083 --> 00:38:33,250
İngilizlerle çalışıyorum. Haklıydın.
525
00:38:36,375 --> 00:38:39,916
Ve Lisa'nın Pireneler rotası
benim yüzümden ifşa oldu.
526
00:38:42,291 --> 00:38:44,291
Sadece yardım etmeye çalışıyordun.
527
00:38:52,208 --> 00:38:55,333
Burada yaşananların
onları ilgilendirmediğini düşünen,
528
00:38:56,541 --> 00:38:57,375
dert etmeyen...
529
00:39:00,208 --> 00:39:02,875
...Şikago'daki insanları düşünüyorum.
530
00:39:05,083 --> 00:39:09,250
Amerikan hayatlarını korumak için
savaşa karışmama oyu veren
531
00:39:09,250 --> 00:39:11,000
babam gibi insanlar.
532
00:39:12,458 --> 00:39:14,083
Kimseyi hapse atmadılar.
533
00:39:15,958 --> 00:39:17,958
Elleri kana bulanmadı.
534
00:39:21,666 --> 00:39:22,583
Aslında
535
00:39:24,041 --> 00:39:28,416
hiçbirimiz eylemlerimizin sonuçlarını
tam olarak tahmin edemeyiz
536
00:39:29,333 --> 00:39:32,041
ama bunu bilmek
tepkisiz kalmaya bahane olamaz.
537
00:39:33,625 --> 00:39:35,750
Yoksa yaşamanın ne anlamı olur?
538
00:39:46,250 --> 00:39:47,125
Peki.
539
00:40:20,000 --> 00:40:21,916
TRANSATLANTİK
540
00:40:34,875 --> 00:40:37,541
JULIE ORRINGER'IN ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR
541
00:41:30,083 --> 00:41:37,083
BU DİZİ GERÇEK İNSAN VE OLAYLARDAN
ESİNLENİLEREK OLUŞTURULAN BİR KURGUDUR.
542
00:45:02,833 --> 00:45:07,833
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış