1 00:00:33,041 --> 00:00:35,458 Vay be. Güzel mekânmış. 2 00:00:40,125 --> 00:00:41,041 Mary Jayne. 3 00:00:43,416 --> 00:00:44,958 Mary Jayne? Uyan. 4 00:00:45,541 --> 00:00:47,208 Kaçmışlar. Geldiler. 5 00:00:49,000 --> 00:00:50,458 Benimle gelecek misin? 6 00:00:50,458 --> 00:00:53,500 Beni görmemeleri daha iyi. Sorun yaşamazsın. 7 00:00:54,583 --> 00:00:55,583 Bol şans. 8 00:01:00,291 --> 00:01:03,208 Altı Lee-Enfield tabanca, 9 00:01:03,208 --> 00:01:07,333 altı 303 tüfek, hepsine 300'er kurşun. 10 00:01:07,333 --> 00:01:11,083 Çeşitli el bombaları, plastik patlayıcılar ve fünyeler. 11 00:01:11,708 --> 00:01:14,125 Bunları ne yapacağız bilmiyorum ama... 12 00:01:14,125 --> 00:01:17,916 - Uzun, zorlu bir mücadele bizi bekliyor. - Kutlu Noeller o zaman. 13 00:01:17,916 --> 00:01:20,375 Mutlu Noeller. Yedi hafta var, değil mi? 14 00:01:21,166 --> 00:01:23,416 - O zamana kadar dönersiniz. -Öyle mi? 15 00:01:24,000 --> 00:01:27,708 Keşke Noel Baba bir Dakota getirse de buradan uçup gitsek. 16 00:01:28,208 --> 00:01:31,583 - Bir ara Vega Gull'um vardı. -İhtiyaç anında yok ama. 17 00:01:31,583 --> 00:01:33,958 Örgüte para getirmek için sattım. 18 00:01:35,791 --> 00:01:41,250 Trenle Banyuls-sur-Mer'e gideceksiniz. 19 00:01:41,250 --> 00:01:44,166 Dediğim gibi Pireneler'den geçen güvenli yol bu. 20 00:01:44,166 --> 00:01:46,833 Buraya vardığınızda İspanya'dasınız. 21 00:01:46,833 --> 00:01:49,166 Yeni pasaportlarınız 22 00:01:49,166 --> 00:01:52,208 ve kıyafetleriniz. 23 00:01:52,958 --> 00:01:55,250 Bağ işçisi gibi giyineceksiniz. Tamam. 24 00:01:56,416 --> 00:01:58,541 Beyler, gidiyoruz. 25 00:01:59,875 --> 00:02:01,375 - Teşekkürler. - Bayan Gold... 26 00:02:02,125 --> 00:02:03,083 Çok teşekkürler. 27 00:02:03,916 --> 00:02:04,916 Teşekkürler. 28 00:02:06,541 --> 00:02:08,166 Avrupa'dan haberler. 29 00:02:08,166 --> 00:02:12,333 Naziler kıta boyunca direnç görmeden ilerlemeye devam ederken 30 00:02:12,333 --> 00:02:14,708 Amerikalılar da sandığa koşuyor. 31 00:02:15,375 --> 00:02:18,916 Ülkenin tarihinde görülmemiş bir şekilde üçüncü kez seçilirse 32 00:02:18,916 --> 00:02:21,958 Başkan Roosevelt tarafsız kalma sözü veriyor. 33 00:02:22,750 --> 00:02:25,291 Ama Cumhuriyetçi aday Wendell Willkie 34 00:02:25,291 --> 00:02:29,916 rakibinin gizlice ABD'yi savaşa sokmayı planladığı konusunda ısrarcı. 35 00:02:44,958 --> 00:02:46,208 Komiser. 36 00:02:46,208 --> 00:02:48,916 Marsilya'ya hoş geldiniz Gruppenführer'im. 37 00:02:51,041 --> 00:02:52,791 Şehir emrinize amade. 38 00:02:53,500 --> 00:02:54,875 Çok güzel. 39 00:02:55,625 --> 00:02:57,000 Sokaklar çok temiz. 40 00:02:57,000 --> 00:02:58,916 Hiç sıkıntı yok. Protesto da. 41 00:02:59,833 --> 00:03:02,625 Tüm sorunlu unsurları uzaklaştırdık. Tertemiz. 42 00:03:03,250 --> 00:03:04,250 Çok güzel. 43 00:03:04,833 --> 00:03:07,375 Şehrin tadını çıkarın. Akşam görüşmek üzere. 44 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 Günaydın. 45 00:03:28,291 --> 00:03:29,875 Pardon. Dayanamadım. 46 00:03:33,791 --> 00:03:36,916 Sovyet hapishanelerinde çok daha beterini içtim. 47 00:03:36,916 --> 00:03:40,250 Walter Mehring'i buradan çıkarmalıyız. Beni deli ediyor. 48 00:03:40,250 --> 00:03:43,666 Gece uyutmuyor, bütün repertuvarını defalarca dinletiyor. 49 00:03:43,666 --> 00:03:44,708 Sözleri komik. 50 00:03:44,708 --> 00:03:47,000 Nazi marşı bir süre sonra bıktırıyor. 51 00:03:47,000 --> 00:03:49,458 Nazileri kudurtmuş, Goebbels kellesini istiyor. 52 00:03:49,458 --> 00:03:54,625 Bu evden çıkarıp Broadway'e göndermek için daha çok sebebimiz var yani. 53 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 Zavallı adam. 54 00:03:58,083 --> 00:04:00,041 Hedef olarak yaşamak zordur. 55 00:04:00,041 --> 00:04:02,458 Hepimiz hedef olarak yaşıyoruz. 56 00:04:03,041 --> 00:04:05,416 Naziler fazla kasıntı. 57 00:04:05,958 --> 00:04:07,125 Öyle mi? 58 00:04:07,125 --> 00:04:09,791 Mehring'i ofise götüremem. Şakımaya başlar. 59 00:04:10,375 --> 00:04:12,583 Onu Pelican'a götürür müsün? 60 00:04:12,583 --> 00:04:15,500 Bill Freier, Mehring'in pasaportuyla sizi bekler. 61 00:04:17,375 --> 00:04:18,958 İçemiyorum. Beyler... 62 00:04:19,958 --> 00:04:20,916 İyi günler. 63 00:04:43,708 --> 00:04:44,666 Şah. 64 00:04:48,291 --> 00:04:49,250 Beyler. 65 00:04:49,750 --> 00:04:50,875 Merhaba. 66 00:04:50,875 --> 00:04:53,666 - Erkencisin. - Güneşin doğuşunu izlemek istedim. 67 00:04:54,625 --> 00:04:55,666 Tabii öyledir. 68 00:04:57,500 --> 00:05:00,541 Palavracı Goebbels Şaka gibi bir Aryan 69 00:05:13,958 --> 00:05:14,791 Eğlenceli. 70 00:05:15,666 --> 00:05:18,041 Evet, bolca enerjiye ihtiyacım var. 71 00:05:18,708 --> 00:05:23,541 Yoldaşlar, donunun içine bakın... 72 00:05:27,583 --> 00:05:28,583 Teşekkürler. 73 00:05:29,250 --> 00:05:30,291 Nasıldı? 74 00:05:30,291 --> 00:05:32,541 Harita çizdim. Umarım anlarlar. 75 00:05:33,041 --> 00:05:35,458 Asker onlar. Karşıya geçerler. 76 00:05:36,250 --> 00:05:37,250 İyi iş çıkardın. 77 00:05:37,916 --> 00:05:38,916 Sağ ol. 78 00:05:40,583 --> 00:05:44,208 Varian bunu öğrenirse önce beni, sonra da seni öldürür. 79 00:05:44,208 --> 00:05:45,625 Varian öğrenmeyecek. 80 00:05:48,125 --> 00:05:50,250 Bilseydi de bize hak verirdi. 81 00:05:50,250 --> 00:05:51,625 Emin misin? 82 00:05:52,791 --> 00:05:53,791 Elbette. 83 00:06:02,000 --> 00:06:04,291 Günaydın. 84 00:06:06,916 --> 00:06:07,875 Günaydın. 85 00:06:09,166 --> 00:06:10,708 En kısa zamanda alacağız. 86 00:06:15,250 --> 00:06:16,750 - Günaydın. - Merhaba. 87 00:06:17,625 --> 00:06:19,583 Bu sefer haberler iyi. 88 00:06:20,666 --> 00:06:22,000 Kahveye ihtiyacım var. 89 00:06:22,666 --> 00:06:24,083 Gerçek kahve lütfen. 90 00:06:29,041 --> 00:06:30,375 Ne haberiymiş bu? 91 00:06:30,875 --> 00:06:35,000 Freier, Mehring’in pasaportunu tamamladı. İşçiliği de çok ilerledi. 92 00:06:35,000 --> 00:06:39,166 Harika. Pelican'da Albert ve Mehring'le buluşmasını söyler misin? 93 00:06:39,166 --> 00:06:40,083 Evet. 94 00:06:43,708 --> 00:06:45,958 Pasaportunu alıp trene bineceksin. 95 00:06:45,958 --> 00:06:48,958 Yarın bu saatte İspanya'da kahvaltı yapacaksın. 96 00:06:51,083 --> 00:06:52,541 - Hadi, lütfen! - Beyler... 97 00:06:52,541 --> 00:06:54,750 Hesabı ödeyeyim bari. 98 00:06:54,750 --> 00:06:56,000 Ödüyorum. 99 00:06:59,166 --> 00:07:00,333 Teşekkürler. 100 00:07:00,333 --> 00:07:01,958 Gel. Bizimle gel. 101 00:07:03,666 --> 00:07:04,583 Geldim. 102 00:07:28,583 --> 00:07:30,166 Polis! Durun! 103 00:07:32,416 --> 00:07:36,250 Polis! Durun! 104 00:07:36,250 --> 00:07:37,958 Polis! Kıpırdamayın! 105 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 - Bay Fry, tutuklusunuz. - Bizimle gelin! 106 00:07:41,625 --> 00:07:42,666 Bir dakika! 107 00:07:47,750 --> 00:07:49,250 Ne oluyor? 108 00:07:49,250 --> 00:07:50,583 Bir şey olduğu yok. 109 00:07:50,583 --> 00:07:52,625 Faşizm böyle işte. 110 00:07:57,416 --> 00:07:58,791 Kayıt düş. 111 00:08:05,958 --> 00:08:07,083 Çok akıllıca. 112 00:08:08,500 --> 00:08:10,625 Herkes arabaya. Derhâl. 113 00:08:10,625 --> 00:08:12,958 - Kadınlar ve çocuklar kalsın. - Gidelim. 114 00:08:13,458 --> 00:08:15,416 Bizi ayıramazsınız. Aileyiz! 115 00:08:15,416 --> 00:08:17,125 Her şey yoluna girecek. 116 00:08:18,083 --> 00:08:19,291 Herkes gitsin! 117 00:08:19,291 --> 00:08:20,916 Hadi, yürüyün! 118 00:08:26,583 --> 00:08:28,500 - Küçük köpek nerede? - Köpek mi? 119 00:08:28,500 --> 00:08:29,625 Köpek. 120 00:08:30,500 --> 00:08:31,416 Hadi! 121 00:08:31,416 --> 00:08:32,500 Sen bizimle gel. 122 00:08:33,375 --> 00:08:34,208 Hadi! 123 00:08:42,166 --> 00:08:44,041 Devam edin! Durmak yok. 124 00:08:44,041 --> 00:08:46,750 - Niye şimdi geldiler? - Yönetim sıkılaşıyor. 125 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Ama neden şimdi? 126 00:08:58,833 --> 00:09:01,250 - Varian. - Villaya da mı geldiler? 127 00:09:01,250 --> 00:09:03,166 Bütün evi aradılar. 128 00:09:04,041 --> 00:09:05,250 Saçmalık. 129 00:09:11,666 --> 00:09:12,750 Devam edin. 130 00:09:13,666 --> 00:09:16,041 Roosevelt'in Yeni Düzen'inin 131 00:09:16,041 --> 00:09:19,916 Cumhuriyetçi savunmasını geçip geçemediğine dair göstergelere... 132 00:09:19,916 --> 00:09:22,875 Yedi yıllık düzenin neresi yeni be! 133 00:09:23,458 --> 00:09:25,291 - Seçim ne zaman biter? - Bu gece. 134 00:09:26,333 --> 00:09:27,500 Ne oldu? 135 00:09:28,375 --> 00:09:31,000 - Bir toplantımız var, şeyle... - Doug Nugent'la. 136 00:09:31,000 --> 00:09:33,166 Doug Nugent, ACM Bilişim'den. 137 00:09:33,166 --> 00:09:35,041 Çevre yapmaya gelmişler. 138 00:09:35,041 --> 00:09:37,625 Şahane. Cumhuriyetçiler kazanırsa 139 00:09:37,625 --> 00:09:41,375 ACM, Avrupa'da parlak geleceği olan Amerikan şirketlerden biri. 140 00:09:45,666 --> 00:09:48,375 Müstakbel büyükelçilerin çevre yapması gerekir. 141 00:09:56,000 --> 00:09:57,958 ACM'den bir hediye. 142 00:09:57,958 --> 00:09:59,625 Elektrikli daktilolar. 143 00:09:59,625 --> 00:10:00,916 Türünün ilk örneği. 144 00:10:01,583 --> 00:10:05,166 İki Amerikan İngilizcesi ve bir Fransızca klavyem var. 145 00:10:05,166 --> 00:10:08,500 Gereksinim olabileceğini düşünürseniz 146 00:10:08,500 --> 00:10:11,708 Almanca klavyeli bile sağlayabiliriz. 147 00:10:11,708 --> 00:10:14,250 Bu tuşları çift noktalı yaparız 148 00:10:14,250 --> 00:10:17,208 ve "S" diye okunan o garip "B"yi ekleriz. 149 00:10:17,750 --> 00:10:19,916 Bir de bunu getirdim. 150 00:10:19,916 --> 00:10:22,583 Bu akşam sonuçlar çıktığında 151 00:10:22,583 --> 00:10:24,666 işinize yarayacaktır. 152 00:10:24,666 --> 00:10:27,000 AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ 153 00:10:27,875 --> 00:10:30,666 Seçim kurulunu böyle takip edebilirsiniz. 154 00:10:30,666 --> 00:10:32,083 Seçim kurulu nedir? 155 00:10:32,083 --> 00:10:33,500 Sana açıklardım 156 00:10:33,500 --> 00:10:36,333 ama asla anlamazsın çünkü hiçbir mantığı yok. 157 00:10:36,333 --> 00:10:37,916 Eşekler fillere karşı. 158 00:10:37,916 --> 00:10:39,791 Kimin kazanmasını istiyoruz? 159 00:10:39,791 --> 00:10:40,708 Fillerin! 160 00:10:40,708 --> 00:10:41,708 Eşeklerin. 161 00:10:41,708 --> 00:10:44,916 Ülkemizde iki dönem geleneğimiz var genç adam. 162 00:10:44,916 --> 00:10:47,000 Yeni başlangıçlara inanırız. 163 00:10:47,000 --> 00:10:50,166 Bu akşam göreceğiz ama şimdiden diyebilirim ki 164 00:10:50,166 --> 00:10:54,500 Willkie bu dört eyalette önde görünüyor. 165 00:10:57,666 --> 00:10:58,875 Amerikan iş dünyası, 166 00:10:58,875 --> 00:11:02,916 Roosevelt'in ABD'yi diktatörlüğe döndürme çabasını hoş karşılamıyor. 167 00:11:04,000 --> 00:11:05,416 Son bir hediyem var. 168 00:11:06,208 --> 00:11:08,208 Bu sefer yerel bir ürün ama. 169 00:11:09,250 --> 00:11:12,416 1916 yapımı mı? Bir servete mal olmuştur. 170 00:11:12,416 --> 00:11:14,625 Willkie kazanınca açın. 171 00:11:15,375 --> 00:11:19,708 ABD'nin sıradaki Fransa büyükelçisine çalıştığınızı biliyor musunuz? 172 00:11:20,833 --> 00:11:24,375 Bundan emin değiliz. Doug, bunu kabul edemem. 173 00:11:24,375 --> 00:11:25,750 Edersin, edeceksin. 174 00:11:26,625 --> 00:11:29,958 ACM, Avrupa'daki karar mercilerine iyi bakmak istiyor. 175 00:11:31,250 --> 00:11:32,458 Teşekkürler o zaman. 176 00:11:43,416 --> 00:11:46,166 - Walter Mehring'i getirdim. - Neler oluyor? 177 00:11:46,166 --> 00:11:49,375 Koordine operasyon var. Her yerde tutuklamalar oluyor. 178 00:11:49,375 --> 00:11:51,125 Bildiğin Walter Mehring bu. 179 00:11:59,833 --> 00:12:01,500 ARANIYOR WALTER MEHRING 180 00:12:01,500 --> 00:12:03,416 Bu afişler her yerde. 181 00:12:08,166 --> 00:12:09,000 Aman tanrım. 182 00:12:11,166 --> 00:12:12,333 Oda ayarlayalım. 183 00:12:16,583 --> 00:12:20,250 Marsilya'da masumları tutukluyorlar, hayra alamet değil. 184 00:12:29,875 --> 00:12:30,833 Gel. 185 00:12:31,791 --> 00:12:32,666 İyi mi? 186 00:12:33,166 --> 00:12:35,833 Albert, yalnızlığı pek sevmem. 187 00:12:35,833 --> 00:12:38,166 Yalnız değilsin, geri geleceğim. 188 00:12:39,416 --> 00:12:40,541 Güzel. Şarap getir. 189 00:12:42,291 --> 00:12:44,791 Elimden geleni yaparım. Kapıyı kilitle. 190 00:12:44,791 --> 00:12:46,500 Mehring. Kapıyı kilitle. 191 00:12:57,791 --> 00:13:00,041 Mehring odasında. Teşekkürler. 192 00:13:00,750 --> 00:13:05,083 Fazla kalamaz. Trene yetişecek. Lisa bu gece onu Pireneler'den geçirecek. 193 00:13:19,875 --> 00:13:22,166 Schrader adı altında beş oda tuttuk. 194 00:13:51,625 --> 00:13:53,750 Belli ki bir şeyler planlıyorlar. 195 00:13:57,583 --> 00:14:00,541 Üst kata çıkacaksan kılık değiştirmelisin. 196 00:14:03,291 --> 00:14:05,083 Kıyafetleri değişelim. Gel. 197 00:14:09,541 --> 00:14:10,791 Nereye gidiyorsun? 198 00:14:10,791 --> 00:14:11,833 Dışarı. 199 00:14:12,333 --> 00:14:13,333 Burada kal. 200 00:14:15,541 --> 00:14:17,958 Beni idare et. Ne oluyor öğrenmem gerek. 201 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 Dikkatli ol. 202 00:14:27,541 --> 00:14:30,375 Bize neler olduğunu anlatabilecek biri lazım. 203 00:14:36,250 --> 00:14:37,416 Kahretsin. 204 00:14:39,708 --> 00:14:43,375 Tuhaf olan ne biliyor musunuz? Bu gemiye binmiştim galiba. 205 00:14:43,875 --> 00:14:44,750 Ne? 206 00:14:45,750 --> 00:14:47,833 İsmi tanıdık geldi. 207 00:14:47,833 --> 00:14:49,250 SS Sinaia. 208 00:14:50,750 --> 00:14:51,708 Tanrım... 209 00:14:51,708 --> 00:14:53,458 Çok pardon. Müsaadenizle. 210 00:14:55,208 --> 00:14:58,375 - Kesin bizim yüzümüzden oldu. - Mantıklı değil. 211 00:14:58,375 --> 00:14:59,416 Mary Jayne. 212 00:15:00,083 --> 00:15:01,000 Pardon. 213 00:15:01,000 --> 00:15:01,916 Thomas. 214 00:15:02,416 --> 00:15:04,250 Seni burada görmek ne güzel. 215 00:15:06,625 --> 00:15:07,583 İyi misiniz? 216 00:15:07,583 --> 00:15:09,125 - Pek sayılmaz. -İyiyiz. 217 00:15:10,083 --> 00:15:11,333 Lena nerede? 218 00:15:11,333 --> 00:15:14,583 Bütün ofisi bastılar ama sadece beni aldılar. 219 00:15:15,500 --> 00:15:19,416 Yani hiç mantıklı değil. Amerikalıları tutukluyorlar. Neden? 220 00:15:19,416 --> 00:15:24,083 Vichy, Amerika'ya yaranmak konusunda çok dikkatliydi. 221 00:15:24,750 --> 00:15:28,916 - Belki Madam Nouget bizi ihbar etmiştir. - Asla yapmaz. 222 00:15:28,916 --> 00:15:32,125 - Villada kaçak saklıyoruz. -İmkânsız. 223 00:15:32,625 --> 00:15:34,875 Yaptıklarımız yasal sayılmaz. 224 00:15:34,875 --> 00:15:36,041 Neymiş onlar? 225 00:15:36,041 --> 00:15:40,333 Sahte pasaportlar ve kara borsada döviz ticareti. 226 00:15:40,916 --> 00:15:43,208 Hep yeterince çabalamıyorsun diyorsun. 227 00:15:43,208 --> 00:15:46,250 -Şimdi fazla mı geldi? - Elimizden geleni yapıyoruz. 228 00:15:46,750 --> 00:15:47,916 Öyle mi diyorsun? 229 00:15:54,666 --> 00:15:55,666 Pardon. 230 00:15:55,666 --> 00:15:58,875 Niye bu kadar suçlu göründüğünüzü açıklar mısınız? 231 00:16:00,500 --> 00:16:01,750 Tamam. 232 00:16:02,875 --> 00:16:04,083 Anlatmak zorundayım. 233 00:16:04,958 --> 00:16:07,041 İngiliz istihbaratıyla çalışıyoruz. 234 00:16:08,333 --> 00:16:09,708 İngiliz istihbaratı mı? 235 00:16:10,416 --> 00:16:13,958 İlk savaş esiri grubu bu gece F rotasından geçecek. 236 00:16:19,166 --> 00:16:23,625 Otelde lobiye gelen o kadın sana mı çalışıyor? 237 00:16:24,875 --> 00:16:26,125 Biz ona çalışıyoruz. 238 00:16:28,833 --> 00:16:31,958 Ama Mary Jayne komiteyi ayakta tutmak için yapıyor. 239 00:16:33,000 --> 00:16:35,291 - Para lazım. - Emanet fonuna ne oldu? 240 00:16:35,291 --> 00:16:37,500 - Aynı taraftayız. -Öyle basit değil. 241 00:16:37,500 --> 00:16:39,916 Mevzu kişisel ilişkimizden fazlası. 242 00:16:43,166 --> 00:16:45,625 Tüm komiteyi tehlikeye attın. 243 00:16:46,916 --> 00:16:51,083 Yabancı bir istihbarat servisine çalışan bir Amerikalı. 244 00:16:51,083 --> 00:16:53,875 Bunun şakası olmaz. Vatana ihanet bu. 245 00:16:53,875 --> 00:16:57,666 Birkaç müttefikimize yardım ettim diye beni öldürmezler. 246 00:16:57,666 --> 00:17:01,875 Öyle mi? ABD'de vatana ihanete idam cezası verilebiliyor. 247 00:17:01,875 --> 00:17:03,541 - Anladın mı? - Oraya varmaz. 248 00:17:03,541 --> 00:17:04,750 Nereden biliyorsun? 249 00:17:06,916 --> 00:17:09,916 Saçmalık bu. Niye tutuklandığımız belli oldu. 250 00:17:34,000 --> 00:17:35,541 Mehring, benim. Aç! 251 00:17:40,666 --> 00:17:45,000 Albert, koridorda Nazi askerleri var. Beni mi arıyorlar yoksa? 252 00:17:45,000 --> 00:17:45,916 Hayır. 253 00:17:48,000 --> 00:17:48,875 Teşekkürler. 254 00:17:49,833 --> 00:17:50,666 Walter... 255 00:17:52,250 --> 00:17:53,083 ...dinle. 256 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 Evet. 257 00:17:54,083 --> 00:17:57,250 Buradan çıkma riskine giremeyiz. Tamam mı? 258 00:17:57,250 --> 00:17:58,833 Treni kaçıracaksın. 259 00:17:59,333 --> 00:18:01,583 - Anlamadım? - Korktuğunu biliyorum. 260 00:18:02,083 --> 00:18:04,708 Ama bir yolunu bulacağım. Güvendesin. 261 00:18:05,666 --> 00:18:06,500 Ama... 262 00:18:07,333 --> 00:18:08,500 Sabret. 263 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 Sabır mı? Etrafım Nazi dolu! 264 00:18:11,500 --> 00:18:14,791 O zaman kapıyı kilitli tut, sadece ben gelince aç. 265 00:18:15,291 --> 00:18:16,125 Anladın mı? 266 00:18:16,750 --> 00:18:17,583 Evet. 267 00:18:20,416 --> 00:18:21,416 Delikanlı! 268 00:18:26,125 --> 00:18:27,458 Hizmete ihtiyacım var. 269 00:18:28,583 --> 00:18:29,916 Hizmete ihtiyacım var. 270 00:18:31,500 --> 00:18:35,000 Evet. Elbette. Nasıl yardımcı olabilirim? 271 00:18:35,625 --> 00:18:36,916 Kuru temizleme. 272 00:18:36,916 --> 00:18:41,000 Jilet gibi olması lazım. Anladın mı? 273 00:18:41,583 --> 00:18:42,416 Evet. 274 00:18:55,833 --> 00:18:56,833 Kuru temizleme. 275 00:18:57,875 --> 00:18:58,833 İyi misin? 276 00:19:02,916 --> 00:19:04,500 Kanlı canlı, gerçek Nazi. 277 00:19:07,875 --> 00:19:11,125 Daha önce seni zulme uğratanlarla hiç yüzleşmedin mi? 278 00:19:12,750 --> 00:19:13,583 Hayır. 279 00:19:16,000 --> 00:19:17,291 Bu şekilde değil. 280 00:19:18,166 --> 00:19:20,125 Benim her gün başıma geliyor. 281 00:19:20,125 --> 00:19:23,458 Kimin kim olduğu belli. Fransızlar beyaz. Biz siyahız. 282 00:19:23,458 --> 00:19:25,416 Yemeklerini yiyor, dillerini öğreniyoruz. 283 00:19:25,416 --> 00:19:29,125 Naziler, kolonilerde yaşadıklarımızı Avrupa'ya yaşatıyor. 284 00:19:29,125 --> 00:19:34,333 Korku, şiddet, kendi kültürün var diye ikinci sınıf insan muamelesi görmek. 285 00:19:38,125 --> 00:19:41,250 Dışarısı çok fena. Polis sokakları boşaltıyor. 286 00:19:41,250 --> 00:19:43,125 - Neden? - Nazilere devir için. 287 00:19:43,875 --> 00:19:47,250 Schrader, emniyet müdürüyle yemek yiyecekmiş. 288 00:19:47,250 --> 00:19:48,416 Burada mı? 289 00:19:51,166 --> 00:19:53,000 -İşte fırsatım. - Ne fırsatı? 290 00:19:53,000 --> 00:19:56,333 Onu öldürme fırsatı. Bıçak, mektup açacağı falan lazım. 291 00:19:58,166 --> 00:19:59,000 Yavaş ol! 292 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Paul, hayatımın son yedi yılını kaçarak geçirdim. 293 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 Evet, yardım ediyorum 294 00:20:04,708 --> 00:20:07,333 ama herkes kaçarken yardım ediyorum. 295 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 Nihayetinde zaten öleceksem 296 00:20:11,875 --> 00:20:15,416 en azından bu piçlerden birini yanımda götürebilirim. 297 00:20:15,416 --> 00:20:17,958 Tamam. 298 00:20:17,958 --> 00:20:20,791 En azından önce Mehring'i çıkaralım. 299 00:20:22,541 --> 00:20:27,250 Führer yapıyor tablosunu Kana bulanmış bir manzara 300 00:20:29,500 --> 00:20:31,000 Hitler'in tablosu 301 00:20:31,583 --> 00:20:34,208 Picasso'nun pabucu atıldı dama 302 00:20:35,166 --> 00:20:40,166 Silgisiyle siliyor tüm Yahudileri 303 00:20:41,166 --> 00:20:46,875 Ama fırçası ufacık, minik bir fare gibi 304 00:20:51,666 --> 00:20:56,250 Führer çağırınca Goebbels yanına sendeler 305 00:20:56,250 --> 00:20:58,875 "Tek taşağım var" der Hitler 306 00:20:58,875 --> 00:21:01,000 Sonra da gösterir ona 307 00:21:01,000 --> 00:21:05,666 Goebbels da kendininkini teklif eder! 308 00:21:05,666 --> 00:21:09,458 Führer'im varken iki taşağı ne yapayım der 309 00:21:09,458 --> 00:21:10,791 Ah Führer'im! 310 00:21:14,791 --> 00:21:20,416 Kaldırın kolları! Dünyanın sonu geliyor 311 00:21:20,416 --> 00:21:25,041 Topal Goebbels nihai zafere yürüyor 312 00:21:25,041 --> 00:21:29,958 Ne sanatçı ne Yahudi Ne de komünist kaldı vurulmayan 313 00:21:32,041 --> 00:21:33,541 Sadece tek bir kişi kaldı 314 00:21:34,541 --> 00:21:35,541 İşte o 315 00:21:36,333 --> 00:21:39,875 Sonra huzur bulacağız 316 00:21:42,291 --> 00:21:43,875 Walter! 317 00:21:53,416 --> 00:21:54,541 Bunu giy. 318 00:21:55,125 --> 00:21:56,208 Sarhoş musun? 319 00:21:56,208 --> 00:21:57,125 Hayır. 320 00:21:59,041 --> 00:22:00,041 Şimdi sarhoşum. 321 00:22:01,625 --> 00:22:02,458 Gidelim. 322 00:22:08,291 --> 00:22:09,500 Çabuk. 323 00:22:15,875 --> 00:22:17,125 Komiser Frot? 324 00:22:18,958 --> 00:22:20,375 Bu zevki neye borçluyum? 325 00:22:20,375 --> 00:22:23,166 Amerikalı dostlarınızı buldum. 326 00:22:24,458 --> 00:22:27,875 - Kimi? - Kimi mi? Varian Fry ve Mary Jayne Gold'u. 327 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Onlar dostum değil. 328 00:22:31,125 --> 00:22:33,875 Evet. Ama tutuklandılar. 329 00:22:34,625 --> 00:22:35,833 Neye dayanarak? 330 00:22:36,750 --> 00:22:42,916 Mareşal Petain bugün Nazi meslektaşlarıyla Marsilya'da, 331 00:22:42,916 --> 00:22:46,000 geçit töreni için şehri temizledik. 332 00:22:46,000 --> 00:22:49,541 Geçit töreni var diye Amerikalıları mı tutukladınız? 333 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 Ulusal güvenlik meselesiydi. 334 00:22:54,166 --> 00:22:56,666 Amerikalıların bununla ne alakası var? 335 00:22:59,083 --> 00:23:04,375 Devam eden soruşturmalar hakkında yorum yapamam ama... 336 00:23:08,625 --> 00:23:11,791 Ama Bay Patterson, bilmelisiniz ki 337 00:23:11,791 --> 00:23:16,958 geçtiğimiz günlerde o ikisini izliyorduk. 338 00:23:31,625 --> 00:23:32,625 Ne zamandan beri? 339 00:23:36,625 --> 00:23:38,208 Nerede tutuluyorlar? 340 00:23:39,208 --> 00:23:40,125 Bir gemide. 341 00:23:40,125 --> 00:23:41,375 Rıhtımda. 342 00:23:42,583 --> 00:23:43,666 SS Sinaia'da. 343 00:23:46,250 --> 00:23:50,333 Bu haberi size bizzat vermek istedim, 344 00:23:51,375 --> 00:23:52,291 sonuçta 345 00:23:52,958 --> 00:23:57,291 Bayan Gold'la özel bir ilişkiniz var. 346 00:24:14,750 --> 00:24:15,583 Albert... 347 00:24:16,083 --> 00:24:18,666 Kepim yok! Sahte Nazi olduğumu anlarlar! 348 00:24:18,666 --> 00:24:20,583 Siktir. Otele dönmeliyiz. 349 00:24:20,583 --> 00:24:21,791 Hayatta olmaz. 350 00:24:24,166 --> 00:24:25,000 Hadi. 351 00:24:30,583 --> 00:24:31,541 Burada bekle. 352 00:24:43,875 --> 00:24:45,666 Buradaki herkes tutuklandı mı? 353 00:24:46,250 --> 00:24:47,083 Bilmiyorum. 354 00:24:55,208 --> 00:24:57,958 Ne arıyorsanız burada bulamayacaksınız. 355 00:24:57,958 --> 00:24:59,458 Göründüğü gibi değil. 356 00:24:59,458 --> 00:25:02,208 - Geri çekilin! - Nazi değil. Gizleniyor sadece. 357 00:25:02,208 --> 00:25:05,958 - Ben Walter Mehring. - Goebbels'ın bir numaralı halk düşmanı. 358 00:25:07,291 --> 00:25:08,375 Ona ne yaptı? 359 00:25:08,375 --> 00:25:10,833 Yazı yazıyorum, şarkı söylüyorum. 360 00:25:12,791 --> 00:25:14,333 Herkes eleştirmen kesildi. 361 00:25:24,791 --> 00:25:27,291 Afişte yüzünüzü görmüştüm. 362 00:25:30,583 --> 00:25:32,041 Saklanacak yer lazım. 363 00:25:32,041 --> 00:25:33,666 Burası güvenli değil. 364 00:25:34,416 --> 00:25:36,000 Hepimiz gitmeliyiz. 365 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 Yemek yemelisin. 366 00:25:44,375 --> 00:25:48,458 Hayatta kalmanın sırrı asker gibi düşünmektir. 367 00:25:48,958 --> 00:25:52,208 Fırsat buldukça yiyeceksin, dinleneceksin. 368 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 Ha şöyle. Varian Fry. 369 00:25:57,458 --> 00:25:59,833 Ne oluyor? Neden tutuklandık? 370 00:25:59,833 --> 00:26:02,916 - Yaşadığınızı teyit etmeye geldim. - Bizi çıkarın. 371 00:26:03,500 --> 00:26:04,375 Bana bağlı değil. 372 00:26:05,166 --> 00:26:07,083 Bari gemi kaptanına şunu iletin. 373 00:26:07,083 --> 00:26:10,708 1930'daki Berlin Savunması'nı hatırlıyor muymuş, 374 00:26:10,708 --> 00:26:12,833 hatırlıyorsa rövanş ister miymiş? 375 00:26:13,583 --> 00:26:15,416 - Ne? - Sorun lütfen. 376 00:26:16,125 --> 00:26:19,750 Bu sabahki polis operasyonuna yanlışlıkla karışan 377 00:26:19,750 --> 00:26:22,833 masum Amerikan vatandaşlarını kontrol etmeye geldim. 378 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Polis bizi biliyor. 379 00:26:26,166 --> 00:26:28,250 Ne diyorsun? Biz diye bir şey yok. 380 00:26:28,250 --> 00:26:29,583 Artık bitti. 381 00:26:31,166 --> 00:26:32,166 Şaka mı bu? 382 00:26:33,125 --> 00:26:35,458 Yardım etmeye gelmediysen çık git. 383 00:26:35,458 --> 00:26:38,958 Bir daha kimseye benden bahsetme, tamam mı? 384 00:26:38,958 --> 00:26:40,083 Şaka mısın ya? 385 00:26:40,083 --> 00:26:42,708 Elimden gelirse seni bir daha düşünmem bile. 386 00:26:45,791 --> 00:26:46,708 Ona sorun. 387 00:26:52,625 --> 00:26:56,541 Baskınları duyar duymaz tüm cemaat mensuplarımızı eve gönderdik. 388 00:26:56,541 --> 00:26:59,166 Ama Fransız Yahudileri hedef almıyorlardı. 389 00:26:59,166 --> 00:27:01,625 Almıyorlardı ama artık işler değişti. 390 00:27:01,625 --> 00:27:03,083 Buyurun. Bunu giyin. 391 00:27:03,083 --> 00:27:04,916 An meselesiydi. 392 00:27:05,583 --> 00:27:06,625 Pekâlâ. 393 00:27:09,000 --> 00:27:11,041 - Naziler şehri mi alıyor? - Bilmem. 394 00:27:11,041 --> 00:27:12,875 Dinî eşyaları kurtarmalıyız. 395 00:27:14,666 --> 00:27:19,125 Buradan dikkat çekmeden çıkmanın tek yolu kalabalığa karışmak. 396 00:27:19,125 --> 00:27:21,333 Hahamla ben o yüzden tıraş olduk. 397 00:27:21,333 --> 00:27:22,250 Gel. 398 00:27:46,250 --> 00:27:49,333 Otobüs durağı sokağın sonunda. Onu oraya götüreceğiz. 399 00:27:49,333 --> 00:27:51,500 - Teşekkürler. - Hoşça kalın. 400 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 Hahamı takip et. Otobüs villaya gidecek. 401 00:27:54,500 --> 00:27:55,583 Orada kal. 402 00:27:56,125 --> 00:27:57,458 Güvende olacaksın. 403 00:27:57,458 --> 00:27:58,416 Hadi! 404 00:28:07,375 --> 00:28:09,625 Bay Fry, tekrar karşılaştık. 405 00:28:10,541 --> 00:28:13,750 Beni üst üste üç kere mat eden adam. 406 00:28:14,250 --> 00:28:15,375 Kaptan Dubois. 407 00:28:16,583 --> 00:28:19,291 Bu sefer turist olarak gelmediniz galiba. 408 00:28:19,291 --> 00:28:22,666 Siz ve geminiz bu işe nasıl karıştınız? 409 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 İsteyerek değil. 410 00:28:26,041 --> 00:28:30,166 Sizi onurlu biri olarak hatırlıyorum. Kaptan, açık konuşabilir miyim? 411 00:28:31,375 --> 00:28:33,083 Rövanş maçı sırasında. 412 00:28:36,041 --> 00:28:39,333 Pireneler'den haftada sekiz on kişiyi çıkarıyoruz. 413 00:28:40,125 --> 00:28:42,791 İstikrarlı ama yetersiz kalıyor. 414 00:28:44,041 --> 00:28:44,916 Siz kimsiniz? 415 00:28:46,041 --> 00:28:48,250 New York'ta küçük bir grubumuz vardı. 416 00:28:48,916 --> 00:28:51,958 Önemli Alman göçmenlerle bir komite kurduk. 417 00:28:51,958 --> 00:28:54,041 Thomas Mann, Theodor Adorno. 418 00:28:56,291 --> 00:28:58,416 Bazı dostlarını, meslektaşlarını, 419 00:28:58,416 --> 00:29:02,791 dünyanın en büyük düşünür ve sanatçılarını kurtarmak istediler. 420 00:29:04,791 --> 00:29:09,083 Ama sahada bir kişi olması gerekiyordu. Tek gönüllü bendim. 421 00:29:12,500 --> 00:29:16,000 Amerika'daki kimse Avrupa'da olanları görmek istemiyor. 422 00:29:19,875 --> 00:29:21,958 Şimdi kime güveneceğimi bilmiyorum. 423 00:29:23,333 --> 00:29:26,958 İnsanlar kurallara uymuyor, kendi kurallarını koyuyorlar. 424 00:29:30,083 --> 00:29:31,875 Belki de haklıdırlar. 425 00:29:34,583 --> 00:29:38,166 Dünya tepetaklakken kuzey ne taraftadır? 426 00:29:43,708 --> 00:29:47,375 Bu kış iki kere Martinik'e gidip geleceğim. 427 00:29:47,375 --> 00:29:48,958 Yükümüz az. 428 00:29:49,625 --> 00:29:51,583 200 kişilik yer var yani. 429 00:29:54,125 --> 00:29:56,375 Mültecilerimi kaçak olarak gönderemem. 430 00:29:58,083 --> 00:29:59,750 O zaman başka bir yol bulun. 431 00:30:01,000 --> 00:30:02,291 Teklifim hep geçerli. 432 00:30:03,916 --> 00:30:04,875 Şah mat. 433 00:30:13,791 --> 00:30:16,208 Hedefimiz... 434 00:30:20,541 --> 00:30:24,833 ...Doğu Cephesi boyunca gözaltı kamplarımızı kuvvetlendirmek. 435 00:30:26,458 --> 00:30:31,416 Bu kadar insanı Avrupa boyunca taşımak lojistik açıdan 436 00:30:31,416 --> 00:30:34,125 çok karmaşık elbette. 437 00:30:34,125 --> 00:30:36,750 Ama imkânsız değil. 438 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 Ve... 439 00:30:40,125 --> 00:30:44,250 Biz de aklınızdaki her konuda size yardım etmeye hazırız. 440 00:30:45,000 --> 00:30:49,416 Marsilya polisi olarak hırslıyız. 441 00:30:50,333 --> 00:30:54,125 Yahudi sorununu da çok ciddiye alıyoruz. 442 00:30:54,125 --> 00:30:55,041 Güzel. 443 00:30:55,041 --> 00:30:56,708 Ve büyük ülkemizin 444 00:30:56,708 --> 00:31:02,083 yabancı etkisinden kurtulacağı günü sabırsızlıkla bekliyoruz. 445 00:31:06,375 --> 00:31:08,916 Avrupa'da tek bir büyük ülke var. 446 00:31:08,916 --> 00:31:10,916 Evet. Elbette. 447 00:31:12,000 --> 00:31:15,500 Tabii ki. Affedersiniz Gruppenführer Schrader. 448 00:31:18,166 --> 00:31:19,750 Fransa hasta hâlde. 449 00:31:21,083 --> 00:31:23,291 Ama sizin yardımınızla Gruppenführer, 450 00:31:24,166 --> 00:31:25,333 yakında, bir gün 451 00:31:26,291 --> 00:31:29,000 tüm bu insanlar kontrolüm altında olacak. 452 00:31:30,500 --> 00:31:33,041 Bizim. Bizim kontrolümüz altında. 453 00:31:39,583 --> 00:31:40,708 Şerefe. 454 00:31:43,416 --> 00:31:44,250 Şerefe. 455 00:32:03,875 --> 00:32:04,750 Nasıl geçti? 456 00:32:05,375 --> 00:32:08,333 Mehring'i şehirden çıkardık, bunu da geri getirdim. 457 00:32:09,416 --> 00:32:11,541 - Dur, hayır. - Beni durdurmaya kalkma. 458 00:32:11,541 --> 00:32:13,916 Hayır. Fazla tehlikeli. 459 00:32:15,166 --> 00:32:16,916 - Kendine gel. - Dur! 460 00:32:18,791 --> 00:32:21,750 Derin bir nefes al. Bunu yaparsan hepimiz öleceğiz. 461 00:32:29,916 --> 00:32:33,125 Varian tutuklanmış, polis villayı basmış. 462 00:32:33,125 --> 00:32:34,416 Ya MJ? 463 00:32:34,416 --> 00:32:38,416 Onu da almışlar. Rıhtımda bir gemide tutuluyorlar. 464 00:32:38,416 --> 00:32:40,166 Git. 465 00:32:45,666 --> 00:32:48,375 Geçit töreni yüzünden tutuklandık yani. 466 00:32:48,375 --> 00:32:52,708 Evet, geminin kaptanı öyle dedi. Saçmalık. 467 00:32:52,708 --> 00:32:55,500 Mantık arayan hayal kırıklığına uğrar. 468 00:32:56,291 --> 00:32:59,250 Şanslıysak bizi serbest bırakırlar 469 00:32:59,250 --> 00:33:03,416 ve yarın kendimizi bugün başladığımız yerde buluruz. 470 00:33:04,291 --> 00:33:08,208 Ama o zamana kadar orayı cennet bileceğiz. 471 00:33:14,166 --> 00:33:16,708 Hepiniz gitmekte özgürsünüz. 472 00:33:26,666 --> 00:33:27,708 Pekâlâ, gidelim. 473 00:33:27,708 --> 00:33:28,750 - Evet. - Hadi. 474 00:34:04,083 --> 00:34:05,083 Varian. 475 00:34:05,916 --> 00:34:07,958 Tanrım, lütfen bana öyle bakma. 476 00:34:08,458 --> 00:34:10,500 Çok yorgunum. Sabah konuşalım. 477 00:34:10,500 --> 00:34:12,583 Para için bana bel bağlıyordun. 478 00:34:12,583 --> 00:34:15,750 - Param var demiştin! - Başta vardı. 479 00:34:15,750 --> 00:34:19,750 Ama sonra seni ve komiteyi yüzüstü bırakmak istemedim ve... 480 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 Anlıyorum. 481 00:34:26,333 --> 00:34:28,458 Patterson'la yatıyor musun? 482 00:34:28,458 --> 00:34:30,375 Sen Thomas'la yatıyor musun? 483 00:34:30,375 --> 00:34:31,458 Sakın buna... 484 00:34:31,458 --> 00:34:36,375 Bir kere yattım, babamı ikna edeceğini sandığım içindi. 485 00:34:38,291 --> 00:34:41,791 -Örgüt için canım feda yani. - Hayır, gerçek bu. Varian! 486 00:34:41,791 --> 00:34:45,125 Aynı taraftayız. Sen, ben ve Thomas. 487 00:34:47,416 --> 00:34:48,291 Lisa? 488 00:34:48,791 --> 00:34:51,541 Banyuls'ta bir grup İngiliz askeri tutuklanmış. 489 00:34:51,541 --> 00:34:54,625 - Ne? - Rotamın olduğu bir harita taşıyorlarmış. 490 00:34:55,333 --> 00:34:57,916 Bir moda dergisi üstüne çiziliymiş. 491 00:34:59,333 --> 00:35:00,333 Sen mi yaptın? 492 00:35:01,750 --> 00:35:02,583 Ben... 493 00:35:02,583 --> 00:35:04,375 Tek bir çıkış yolumuz vardı. 494 00:35:05,541 --> 00:35:07,041 Artık hiçbir şeyimiz yok. 495 00:35:08,083 --> 00:35:10,041 Nasıl bu kadar aptal olabilirsin? 496 00:35:28,083 --> 00:35:29,375 Bay Fry. 497 00:35:29,375 --> 00:35:31,500 André'yi eve getirdiğiniz için teşekkürler. 498 00:35:34,416 --> 00:35:35,833 Size bir telgraf geldi. 499 00:35:39,083 --> 00:35:39,916 Teşekkürler. 500 00:35:45,333 --> 00:35:48,750 GÖREVİNİZE SON VERİLMİŞTİR. STOP NEW YORK'A DÖNÜNÜZ. STOP 501 00:35:48,875 --> 00:35:50,208 ACİL KURTARMA KOMİTESİ. STOP. 502 00:35:50,208 --> 00:35:51,250 Eşinizden mi? 503 00:35:55,541 --> 00:35:56,541 Önemli değil. 504 00:36:01,083 --> 00:36:02,000 Varian. 505 00:36:04,666 --> 00:36:05,666 Ben yatıyorum. 506 00:36:06,291 --> 00:36:08,000 -İyi geceler. -İyi geceler. 507 00:36:23,458 --> 00:36:24,458 Tanrım... 508 00:36:31,833 --> 00:36:32,750 Bay Fry. 509 00:36:34,291 --> 00:36:37,708 - Geçirdiğim güne inanamayacaksınız. - Dinliyorum. 510 00:36:37,708 --> 00:36:43,125 Bir saniye, Roosevelt hâlâ başkan mı diye bakayım da. 511 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 Büyük Buhran'dan yeni çıkan ulusta 512 00:36:46,958 --> 00:36:50,166 savaştan kaçınma yanlısı görüşler baskın olsa da 513 00:36:50,166 --> 00:36:53,250 Amerikan halkı bu akşam geleneği bozdu 514 00:36:53,250 --> 00:36:56,083 ve Başkan Roosevelt'i tekrar seçti. 515 00:36:56,083 --> 00:36:59,375 İlk kez siyasete atılan bir iş adamı olan 516 00:36:59,375 --> 00:37:02,666 sürpriz aday Wendell Willkie'yi yendi. 517 00:37:02,666 --> 00:37:07,666 İngiltere'nin Nazilere karşı verdiği zorlu savaşa katılacak mıyız? 518 00:37:07,666 --> 00:37:09,541 Avrupa'da nefesler tutuldu... 519 00:38:11,250 --> 00:38:12,291 Mary Jayne! 520 00:38:13,000 --> 00:38:14,791 Direkt rıhtıma gittim, yoktun. 521 00:38:14,791 --> 00:38:18,333 Kaptana sordum, bütün gün orada tutulduğunuzu söyledi. 522 00:38:21,666 --> 00:38:23,041 Burada ne yapıyorsun? 523 00:38:26,958 --> 00:38:27,875 İyi misin? 524 00:38:31,083 --> 00:38:33,250 İngilizlerle çalışıyorum. Haklıydın. 525 00:38:36,375 --> 00:38:39,916 Ve Lisa'nın Pireneler rotası benim yüzümden ifşa oldu. 526 00:38:42,291 --> 00:38:44,291 Sadece yardım etmeye çalışıyordun. 527 00:38:52,208 --> 00:38:55,333 Burada yaşananların onları ilgilendirmediğini düşünen, 528 00:38:56,541 --> 00:38:57,375 dert etmeyen... 529 00:39:00,208 --> 00:39:02,875 ...Şikago'daki insanları düşünüyorum. 530 00:39:05,083 --> 00:39:09,250 Amerikan hayatlarını korumak için savaşa karışmama oyu veren 531 00:39:09,250 --> 00:39:11,000 babam gibi insanlar. 532 00:39:12,458 --> 00:39:14,083 Kimseyi hapse atmadılar. 533 00:39:15,958 --> 00:39:17,958 Elleri kana bulanmadı. 534 00:39:21,666 --> 00:39:22,583 Aslında 535 00:39:24,041 --> 00:39:28,416 hiçbirimiz eylemlerimizin sonuçlarını tam olarak tahmin edemeyiz 536 00:39:29,333 --> 00:39:32,041 ama bunu bilmek tepkisiz kalmaya bahane olamaz. 537 00:39:33,625 --> 00:39:35,750 Yoksa yaşamanın ne anlamı olur? 538 00:39:46,250 --> 00:39:47,125 Peki. 539 00:40:20,000 --> 00:40:21,916 TRANSATLANTİK 540 00:40:34,875 --> 00:40:37,541 JULIE ORRINGER'IN ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR 541 00:41:30,083 --> 00:41:37,083 BU DİZİ GERÇEK İNSAN VE OLAYLARDAN ESİNLENİLEREK OLUŞTURULAN BİR KURGUDUR. 542 00:45:02,833 --> 00:45:07,833 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış