1 00:00:33,666 --> 00:00:35,500 ‎집이 멋진데? 2 00:00:40,125 --> 00:00:41,041 ‎메리 제인 3 00:00:43,416 --> 00:00:44,958 ‎메리 제인, 일어나요 4 00:00:45,541 --> 00:00:47,208 ‎군인들이 도착했어요 5 00:00:49,000 --> 00:00:50,458 ‎같이 안 나가봐요? 6 00:00:50,458 --> 00:00:53,500 ‎난 안 만나는 편이 나아요 ‎문제없을 거예요 7 00:00:54,583 --> 00:00:55,583 ‎잘하고 와요 8 00:01:00,291 --> 00:01:03,208 ‎리엔필드 리볼버 6정 9 00:01:03,208 --> 00:01:07,333 ‎303 소총 6정에 ‎탄환은 300발씩 있어요 10 00:01:07,333 --> 00:01:11,083 ‎각종 수류탄, 폭탄, 기폭장치도요 11 00:01:11,708 --> 00:01:14,125 ‎이걸 어디에 쓸진 모르겠지만... 12 00:01:14,125 --> 00:01:15,458 ‎긴 싸움이 펼쳐질 겁니다 13 00:01:16,041 --> 00:01:17,958 ‎그럼 크리스마스 선물로 받을게요 14 00:01:17,958 --> 00:01:20,375 ‎즐거운 크리스마스가 돼야죠 ‎앞으로 7주 남았죠? 15 00:01:21,166 --> 00:01:23,416 ‎- 그 전에 집에 가실 거예요 ‎- 그럴까요? 16 00:01:24,000 --> 00:01:27,708 ‎산타클로스가 다코타 수송기 타고 ‎구하러 와줬으면 좋겠는데 17 00:01:28,208 --> 00:01:31,583 ‎- 저는 한때 베가 걸을 몰았어요 ‎- 지금은 어디 있죠? 18 00:01:31,583 --> 00:01:33,958 ‎이 작전 비용을 마련하려고 팔았죠 19 00:01:35,791 --> 00:01:41,250 ‎자, 여러분은 기차를 타고 ‎바니울스쉬르메르로 가세요 20 00:01:41,250 --> 00:01:44,166 ‎피레네산맥을 안전하게 ‎넘을 수 있는 경로예요 21 00:01:44,166 --> 00:01:46,833 ‎여기부턴 스페인 영토죠 22 00:01:46,833 --> 00:01:49,166 ‎여러분의 새 여권과 23 00:01:49,166 --> 00:01:52,208 ‎갈아입을 옷이에요 24 00:01:52,958 --> 00:01:54,833 ‎포도밭 일꾼으로 위장하세요 25 00:01:56,416 --> 00:01:58,541 ‎자, 출발하지 26 00:01:59,875 --> 00:02:01,375 ‎- 감사합니다 ‎- 골드 양 27 00:02:02,208 --> 00:02:03,083 ‎정말 고맙습니다 28 00:02:03,916 --> 00:02:04,916 ‎고마워요 29 00:02:06,541 --> 00:02:07,583 ‎유럽 소식입니다 30 00:02:08,250 --> 00:02:12,333 ‎나치가 계속해서 파죽지세로 ‎대륙을 행군하는 동안 31 00:02:12,333 --> 00:02:14,708 ‎미국 시민들은 ‎투표장으로 행군합니다 32 00:02:15,375 --> 00:02:18,916 ‎루스벨트 현 대통령은 ‎세 번째 대선에서 당선될 경우 33 00:02:18,916 --> 00:02:21,958 ‎중립을 유지하겠다고 공약했으나 34 00:02:22,750 --> 00:02:25,291 ‎공화당 후보 웬델 윌키는 35 00:02:25,291 --> 00:02:29,916 ‎루스벨트가 미국을 전쟁으로 ‎이끌 거라고 주장했습니다 36 00:02:44,958 --> 00:02:46,208 ‎청장님 37 00:02:46,208 --> 00:02:48,416 ‎환영합니다, 지휘관님 38 00:02:51,041 --> 00:02:52,791 ‎당신의 도시입니다 39 00:02:53,500 --> 00:02:54,875 ‎아주 좋군요 40 00:02:55,625 --> 00:02:57,000 ‎거리도 깔끔하고 41 00:02:57,000 --> 00:02:58,833 ‎사고, 시위 없이 조용합니다 42 00:02:59,833 --> 00:03:02,416 ‎모든 불량 요소는 ‎깨끗하게 제거했습니다 43 00:03:03,250 --> 00:03:04,125 ‎잘했어요 44 00:03:04,833 --> 00:03:07,208 ‎즐거운 시간 보내십시오 ‎저녁에 뵙겠습니다 45 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 ‎잘 잤어요? 46 00:03:28,291 --> 00:03:29,875 ‎죄송해요, 못 참았네요 47 00:03:33,791 --> 00:03:36,916 ‎난 소련 감옥에서 ‎더한 것도 마셨어요 48 00:03:36,916 --> 00:03:40,208 ‎내가 미쳐버리기 전에 ‎발터 메링을 내보내야 해요 49 00:03:40,208 --> 00:03:43,666 ‎밤새 자기가 쓴 곡을 불러서 ‎잠도 못 자게 해요 50 00:03:43,666 --> 00:03:44,708 ‎가사가 재밌던데요 51 00:03:44,708 --> 00:03:46,916 ‎나치 행진곡 들어주는 것도 ‎한계가 있죠 52 00:03:46,916 --> 00:03:49,458 ‎나치를 열받게 해서 ‎괴벨스가 죽이고 싶어 하잖아요 53 00:03:49,458 --> 00:03:52,666 ‎그래서 더더욱 서둘러 ‎이 집에서 내보내서 54 00:03:52,666 --> 00:03:54,625 ‎브로드웨이로 보내드려야죠 55 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 ‎안됐네요 56 00:03:58,083 --> 00:03:59,958 ‎표적으로 산다는 게 쉽지 않죠 57 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 ‎여기 모두가 표적이에요 58 00:04:03,041 --> 00:04:05,416 ‎나치는 자기들이 대단한 줄 알죠 59 00:04:05,958 --> 00:04:07,125 ‎말이라고 합니까? 60 00:04:07,125 --> 00:04:09,791 ‎사무실로 데려갈 순 없어요 ‎또 노래를 부르겠죠 61 00:04:10,375 --> 00:04:12,583 ‎메링을 펠리컨으로 데려다줄래요? 62 00:04:12,583 --> 00:04:15,250 ‎빌 프라이어한테 메링의 ‎여권을 들고 가라고 전할게요 63 00:04:17,375 --> 00:04:18,958 ‎못 먹겠다, 여러분 64 00:04:19,958 --> 00:04:20,916 ‎좋은 하루 되세요 65 00:04:43,708 --> 00:04:44,666 ‎체크 66 00:04:48,291 --> 00:04:49,250 ‎신사분들 67 00:04:49,750 --> 00:04:50,916 ‎어서 와요 68 00:04:50,916 --> 00:04:53,666 ‎- 일찍 일어났네요 ‎- 일출을 보고 싶어서요 69 00:04:54,583 --> 00:04:55,750 ‎퍽이나 그랬겠네요 70 00:04:57,500 --> 00:05:00,541 ‎괴벨스는 거짓말쟁이 ‎인생이 풍자인 아리아인 71 00:05:13,958 --> 00:05:14,791 ‎유익하네요 72 00:05:15,791 --> 00:05:17,375 ‎네, 카페인이 많이 필요하겠어요 73 00:05:18,708 --> 00:05:23,375 ‎동지들, 그자의 ‎아랫도리를 들여다보게! 74 00:05:27,583 --> 00:05:28,583 ‎고마워요 75 00:05:29,250 --> 00:05:30,291 ‎어떻게 됐어요? 76 00:05:30,291 --> 00:05:32,541 ‎지도를 그려 줬는데 ‎잘 읽을지 모르겠어요 77 00:05:33,041 --> 00:05:35,458 ‎군인이잖아요, 잘 갈 거예요 78 00:05:36,250 --> 00:05:37,250 ‎잘했어요 79 00:05:37,916 --> 00:05:38,916 ‎고마워요 80 00:05:40,583 --> 00:05:44,208 ‎베리언이 알아채면 ‎우리 둘 다 끝장인 거 알죠? 81 00:05:44,208 --> 00:05:45,625 ‎베리언은 모를 거예요 82 00:05:48,125 --> 00:05:50,375 ‎설령 알아채더라도 ‎인정해 줄 거예요 83 00:05:50,375 --> 00:05:51,916 ‎확신할 수 있어요? 84 00:05:52,791 --> 00:05:53,791 ‎그럼요 85 00:06:02,000 --> 00:06:04,291 ‎안녕하세요 86 00:06:06,916 --> 00:06:07,875 ‎안녕하세요 87 00:06:09,166 --> 00:06:11,291 ‎곧 면접 시작하겠습니다 88 00:06:15,250 --> 00:06:16,750 ‎- 왔어요? ‎- 네 89 00:06:17,625 --> 00:06:19,583 ‎좋은 소식이 있어요 90 00:06:20,666 --> 00:06:21,708 ‎커피가 필요해요 91 00:06:22,666 --> 00:06:24,083 ‎진짜 커피요 92 00:06:29,041 --> 00:06:30,375 ‎무슨 소식인데요? 93 00:06:30,875 --> 00:06:32,708 ‎프라이어가 메링의 여권을 ‎갖고 왔는데 94 00:06:33,500 --> 00:06:35,000 ‎실력이 점점 나아지고 있어요 95 00:06:35,000 --> 00:06:36,333 ‎굉장하네요 96 00:06:36,333 --> 00:06:39,166 ‎펠리컨에 가서 알베르트와 ‎메링을 만나라고 전해줘요 97 00:06:39,166 --> 00:06:40,083 ‎그럴게요 98 00:06:43,708 --> 00:06:45,958 ‎이제 새 여권 받아서 ‎기차 타면 돼요 99 00:06:45,958 --> 00:06:48,375 ‎내일 이 시간이면 스페인에서 ‎아침 먹고 있을 겁니다 100 00:06:51,083 --> 00:06:52,541 ‎- 따라오세요 ‎- 경관님 101 00:06:52,541 --> 00:06:54,750 ‎계산은 하고 가야죠! 102 00:06:54,750 --> 00:06:56,000 ‎돈 낸다고요 103 00:06:59,166 --> 00:07:00,333 ‎고맙습니다 104 00:07:00,333 --> 00:07:01,958 ‎와요, 우리랑 갑시다 105 00:07:03,750 --> 00:07:04,583 ‎가잖아요 106 00:07:28,583 --> 00:07:30,166 ‎경찰이다, 정지! 107 00:07:32,416 --> 00:07:36,250 ‎경찰이다! 멈춰! 108 00:07:36,250 --> 00:07:37,958 ‎경찰이다, 꼼짝 마! 109 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 ‎- 프라이 씨, 당신을 체포합니다 ‎- 따라와요! 110 00:07:41,625 --> 00:07:42,666 ‎잠시만요! 111 00:07:47,750 --> 00:07:49,250 ‎왜 이러시는 거죠? 112 00:07:49,250 --> 00:07:52,625 ‎- 이유가 있겠습니까? ‎- 파시즘이 원래 이렇죠 113 00:07:57,416 --> 00:07:58,583 ‎잘 적어둬요 114 00:08:05,958 --> 00:08:07,083 ‎기발하군 115 00:08:08,500 --> 00:08:10,625 ‎다들 차에 태워, 어서! 116 00:08:10,625 --> 00:08:12,958 ‎- 여자와 애들은 여기 남는다 ‎- 움직여! 117 00:08:13,458 --> 00:08:15,416 ‎우린 가족이에요! 118 00:08:15,416 --> 00:08:17,125 ‎괜찮아, 걱정하지 마 119 00:08:18,083 --> 00:08:19,291 ‎전부 차에 타! 120 00:08:19,291 --> 00:08:20,916 ‎빨리 안 움직여? 121 00:08:26,583 --> 00:08:28,500 ‎- 작은 개는 어디 갔죠? ‎- 개요? 122 00:08:28,500 --> 00:08:29,625 ‎개 123 00:08:31,000 --> 00:08:32,458 ‎당신도 같이 갑시다 124 00:08:33,375 --> 00:08:34,208 ‎타요! 125 00:08:42,666 --> 00:08:44,041 ‎계속 움직여! 126 00:08:44,041 --> 00:08:46,750 ‎- 왜 지금 덮쳤을까요? ‎- 딱 봐도 단속하는 거죠 127 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 ‎왜 하필 지금? 128 00:08:58,833 --> 00:09:01,250 ‎- 베리언 ‎- 별장에도 찾아왔어요? 129 00:09:01,250 --> 00:09:03,041 ‎저택을 전부 뒤졌어요 130 00:09:04,041 --> 00:09:05,250 ‎황당하네요 131 00:09:11,666 --> 00:09:12,750 ‎움직여! 132 00:09:13,666 --> 00:09:17,291 ‎루스벨트의 뉴딜 정책이 ‎공화당의 방어선을 133 00:09:17,291 --> 00:09:19,916 ‎돌파할 수 있었는지 ‎그 단서들을 살펴보겠습니다 134 00:09:19,916 --> 00:09:22,875 ‎7년 묵은 정책이 ‎뭐가 '뉴딜'이라는 거야? 135 00:09:23,625 --> 00:09:25,291 ‎- 선거는 언제 끝나요? ‎- 오늘 밤에요 136 00:09:26,333 --> 00:09:27,500 ‎뭔가? 137 00:09:28,500 --> 00:09:31,125 ‎- 면담이 있습니다, 이름이... ‎- 두그 너겐트 138 00:09:31,125 --> 00:09:33,166 ‎더그 뉴전트 ‎'아메리칸 컴퓨팅 머신' 소속인데 139 00:09:33,166 --> 00:09:35,041 ‎저희를 통해 ‎거래처를 찾고 싶답니다 140 00:09:35,041 --> 00:09:37,625 ‎훌륭해, 공화당이 집권하면 141 00:09:37,625 --> 00:09:41,375 ‎ACM이야말로 유럽에서의 ‎미래가 보장된 미국 기업이지 142 00:09:45,666 --> 00:09:48,041 ‎대사가 되려면 ‎적재적소에 아군이 필요해 143 00:09:56,000 --> 00:09:57,958 ‎ACM에서 드리는 선물입니다 144 00:09:57,958 --> 00:09:59,625 ‎전기식 타자기 145 00:09:59,625 --> 00:10:00,916 ‎새로운 발명품이죠 146 00:10:01,583 --> 00:10:05,166 ‎영어 자판 2개 ‎프랑스어 자판 1개인데 147 00:10:05,166 --> 00:10:08,500 ‎심지어 독일어 자판도 ‎제작이 가능합니다 148 00:10:08,500 --> 00:10:11,708 ‎그런 게 필요하시다면 말이죠 149 00:10:11,708 --> 00:10:14,250 ‎여기 보이는 키를 ‎움라우트로 갈아 끼우고 150 00:10:14,250 --> 00:10:17,208 ‎이상하게 생긴 ‎B까지 추가하면 끝이에요 151 00:10:17,750 --> 00:10:19,916 ‎이 물건도 가져왔는데 152 00:10:19,916 --> 00:10:24,333 ‎오늘 저녁 투표 결과가 나오면 ‎유용하게 쓰실 수 있을 겁니다 153 00:10:24,333 --> 00:10:25,250 ‎"미합중국" 154 00:10:25,250 --> 00:10:26,166 ‎짜잔 155 00:10:27,875 --> 00:10:30,666 ‎선거인단 투표 현황을 ‎한눈에 볼 수 있죠 156 00:10:30,666 --> 00:10:32,083 ‎선거인단이 뭐죠? 157 00:10:32,083 --> 00:10:33,500 ‎설명해 주고 싶지만 158 00:10:33,500 --> 00:10:36,333 ‎비상식적인 제도라 ‎이해 못 하실 거예요 159 00:10:36,333 --> 00:10:37,916 ‎당나귀와 코끼리의 싸움이에요 160 00:10:37,916 --> 00:10:39,791 ‎누굴 응원해야 하죠? 161 00:10:39,791 --> 00:10:40,708 ‎코끼리죠! 162 00:10:40,708 --> 00:10:41,708 ‎당나귀 163 00:10:41,708 --> 00:10:44,916 ‎미국은 3선 제한 관습을 ‎철저히 지키는 나라입니다 164 00:10:44,916 --> 00:10:47,000 ‎새 출발이 필요한 때예요 165 00:10:47,000 --> 00:10:48,958 ‎저녁이 되어 봐야 알겠지만 166 00:10:48,958 --> 00:10:54,583 ‎확실한 건 윌키가 4개 주에서 ‎선두를 달리고 있다는 겁니다 167 00:10:57,750 --> 00:11:00,541 ‎미국 기업들은 ‎미국을 독재국가로 만들려는 168 00:11:00,541 --> 00:11:03,083 ‎루스벨트의 행보를 ‎불쾌히 여긴답니다 169 00:11:04,000 --> 00:11:05,416 ‎선물이 하나 남았어요 170 00:11:06,208 --> 00:11:08,208 ‎이 나라의 특산물이죠 171 00:11:09,250 --> 00:11:12,416 ‎1916년 빈티지요? ‎한두 푼 하는 게 아닌데 172 00:11:12,416 --> 00:11:14,625 ‎윌키가 당선되면 개봉하시죠 173 00:11:15,375 --> 00:11:19,708 ‎차기 프랑스 주재 미국 대사님과 ‎일하고 계신다는 거 아세요? 174 00:11:20,833 --> 00:11:24,375 ‎그건 확실하지 않아요 ‎더그, 이건 못 받습니다 175 00:11:24,375 --> 00:11:25,750 ‎아뇨, 받으셔야죠 176 00:11:26,625 --> 00:11:29,958 ‎ACM에서 유럽의 새로운 ‎의사 결정권자들을 챙길 겁니다 177 00:11:31,250 --> 00:11:32,458 ‎영광입니다 178 00:11:43,416 --> 00:11:46,166 ‎- 발터 메링이야 ‎- 무슨 일이 벌어지는 거야? 179 00:11:46,166 --> 00:11:49,333 ‎치밀하게 계획된 작전이야 ‎도시 전체를 덮치고 있어 180 00:11:49,333 --> 00:11:51,125 ‎그 발터 메링이라니까? 181 00:11:59,750 --> 00:12:01,500 ‎"수배 중 ‎발터 메링" 182 00:12:01,500 --> 00:12:03,416 ‎이 포스터가 곳곳에 붙어 있어 183 00:12:08,166 --> 00:12:09,000 ‎맙소사 184 00:12:11,166 --> 00:12:12,333 ‎방 하나 내드리자 185 00:12:16,583 --> 00:12:18,750 ‎마르세유에서 무고한 이들을 ‎체포한다고요? 186 00:12:19,250 --> 00:12:20,458 ‎아주 불길하군요 187 00:12:29,875 --> 00:12:30,833 ‎들어와요 188 00:12:31,791 --> 00:12:32,666 ‎좋죠? 189 00:12:33,166 --> 00:12:35,833 ‎알베르트 ‎나 혼자 있는 거 안 좋아하는데 190 00:12:35,833 --> 00:12:37,583 ‎혼자 아니에요 ‎제가 계속 보러 올게요 191 00:12:39,500 --> 00:12:40,541 ‎와인도 가져와요 192 00:12:42,291 --> 00:12:44,791 ‎노력해 보죠, 문 꼭 잠그세요 193 00:12:44,791 --> 00:12:46,375 ‎메링, 문 잠가요 194 00:12:57,791 --> 00:13:00,041 ‎방에 들어갔어, 도와줘서 고마워 195 00:13:00,750 --> 00:13:02,833 ‎오래는 못 있어 ‎기차를 타야 하거든 196 00:13:02,833 --> 00:13:05,083 ‎저녁에 리자랑 같이 ‎피레네산맥을 넘을 거야 197 00:13:19,875 --> 00:13:22,000 ‎'슈라더' 이름으로 ‎객실 다섯 개 예약했습니다 198 00:13:51,625 --> 00:13:53,666 ‎계략을 꾸미고 있는 게 분명하네 199 00:13:57,583 --> 00:14:00,208 ‎다시 위로 올라가려면 ‎위장이 필요할 거야 200 00:14:03,291 --> 00:14:05,083 ‎나랑 갈아입자, 따라와 201 00:14:09,541 --> 00:14:10,791 ‎넌 어디 가는데? 202 00:14:10,791 --> 00:14:11,833 ‎바깥에 203 00:14:12,333 --> 00:14:13,333 ‎여기 있어 204 00:14:15,541 --> 00:14:17,958 ‎내 뒤 좀 봐줘 ‎무슨 일인지 알아봐야겠어 205 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 ‎조심해 206 00:14:27,541 --> 00:14:30,166 ‎무슨 일이 벌어지고 있는지 ‎알려줄 사람이 필요해요 207 00:14:36,250 --> 00:14:37,250 ‎망할 208 00:14:39,708 --> 00:14:43,375 ‎이상한 거 알려줄까요? ‎이 배에 타본 적 있어요 209 00:14:43,875 --> 00:14:44,750 ‎뭐요? 210 00:14:45,750 --> 00:14:47,833 ‎이름을 보니까 알겠어요 211 00:14:47,833 --> 00:14:49,250 ‎'시나이아호' 212 00:14:50,750 --> 00:14:51,708 ‎세상에 213 00:14:51,708 --> 00:14:53,458 ‎죄송해요, 잠시만요 214 00:14:55,208 --> 00:14:58,333 ‎- 우리 때문에 이러는 거예요 ‎- 말도 안 돼요 215 00:14:58,333 --> 00:14:59,416 ‎메리 제인 216 00:15:00,083 --> 00:15:01,000 ‎지나갈게요 217 00:15:01,000 --> 00:15:01,916 ‎토머스 218 00:15:02,416 --> 00:15:04,000 ‎반갑다고 해야 할지 219 00:15:06,625 --> 00:15:07,583 ‎괜찮아요? 220 00:15:07,583 --> 00:15:09,125 ‎- 별로요 ‎- 우린 괜찮아 221 00:15:10,083 --> 00:15:11,333 ‎리나는 어딨어? 222 00:15:11,333 --> 00:15:14,541 ‎사무실을 급습하긴 했는데 ‎나만 체포됐어 223 00:15:15,500 --> 00:15:19,416 ‎말도 안 되는 상황이야 ‎왜 미국 시민을 체포한 거지? 224 00:15:19,416 --> 00:15:24,083 ‎비시 정부는 미국과 우호적 관계를 ‎유지하려고 노력해 왔는데 225 00:15:24,750 --> 00:15:28,916 ‎- 누제 부인이 신고했나 보죠 ‎- 그럴 분이 아니에요 226 00:15:28,916 --> 00:15:32,125 ‎- 수배자들을 숨겨줬는데도요? ‎- 그럴 리 없어요 227 00:15:32,625 --> 00:15:34,875 ‎우리가 하는 짓이 ‎합법은 아니잖아요 228 00:15:34,875 --> 00:15:36,041 ‎뭘 말하는 거예요? 229 00:15:36,041 --> 00:15:40,333 ‎여권 위조랑 ‎암시장 환전 같은 거요 230 00:15:40,916 --> 00:15:43,375 ‎맨날 내 노력이 부족하다고 ‎타박했으면서 231 00:15:43,375 --> 00:15:46,250 ‎- 이제 와서 과하다고요? ‎- 우린 최선을 다하고 있어 232 00:15:46,750 --> 00:15:47,916 ‎우리? 233 00:15:54,666 --> 00:15:55,666 ‎미안한데 234 00:15:55,666 --> 00:15:58,875 ‎둘이 왜 죄지은 표정을 ‎짓고 있는지 누가 알려줄래요? 235 00:16:00,500 --> 00:16:01,750 ‎알았어요 236 00:16:02,875 --> 00:16:04,041 ‎말해야 돼요 237 00:16:05,041 --> 00:16:07,041 ‎영국 정보부와 공조 중이에요 238 00:16:08,375 --> 00:16:09,708 ‎영국 정보부? 239 00:16:10,416 --> 00:16:13,958 ‎처음으로 탈출시킨 포로들이 ‎오늘 F 경로로 넘어갈 거예요 240 00:16:19,166 --> 00:16:23,625 ‎호텔 로비에서 내게 접근했던 ‎그 여자가 네 부하야? 241 00:16:24,875 --> 00:16:26,125 ‎우리가 그분의 부하야 242 00:16:28,833 --> 00:16:31,541 ‎메리 제인은 위원회의 존속을 위해 ‎일을 도운 것뿐이야 243 00:16:33,000 --> 00:16:35,291 ‎- 돈이 필요하잖아요 ‎- 신탁 자금은 어디 가고요? 244 00:16:35,291 --> 00:16:37,500 ‎- 우린 같은 편이야 ‎- 그리 간단하지 않아! 245 00:16:37,500 --> 00:16:39,916 ‎우리 둘의 관계보다 ‎더 중요한 문제가 얽혔어 246 00:16:43,166 --> 00:16:45,625 ‎당신은 위원회를 ‎위험에 빠뜨렸어요 247 00:16:46,916 --> 00:16:51,083 ‎외국 정보기관을 위해 일하는 ‎미국인이라뇨 248 00:16:51,083 --> 00:16:52,291 ‎이건 장난이 아니에요 249 00:16:52,958 --> 00:16:53,875 ‎반역이라고요 250 00:16:53,875 --> 00:16:57,666 ‎동맹군을 전쟁 지역에서 ‎탈출시켰다고 죽이기야 하겠어요? 251 00:16:57,666 --> 00:16:58,708 ‎못 죽일까요? 252 00:16:58,708 --> 00:17:01,875 ‎미국은 반역자들에게 ‎사형을 선고하는 나라예요 253 00:17:01,875 --> 00:17:03,666 ‎- 알아들어요? ‎- 그렇게는 안 돼요 254 00:17:03,666 --> 00:17:04,750 ‎네가 뭘 안다고 그래? 255 00:17:06,916 --> 00:17:08,250 ‎어이가 없어서 256 00:17:08,750 --> 00:17:10,333 ‎이러니 우릴 체포하지 257 00:17:34,000 --> 00:17:35,541 ‎메링, 나니까 문 열어요 258 00:17:40,750 --> 00:17:41,833 ‎알베르트 259 00:17:41,833 --> 00:17:45,000 ‎복도에 독일군이 있던데 ‎나를 잡으러 온 거예요? 260 00:17:45,000 --> 00:17:45,916 ‎아뇨 261 00:17:48,000 --> 00:17:48,875 ‎고마워요 262 00:17:49,833 --> 00:17:50,666 ‎발터 263 00:17:52,250 --> 00:17:53,083 ‎잘 들어요 264 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 ‎네 265 00:17:54,083 --> 00:17:57,250 ‎지금은 너무 위험해서 ‎못 나가요, 알겠어요? 266 00:17:57,250 --> 00:17:58,833 ‎기차를 못 탄다고요 267 00:17:59,333 --> 00:18:01,583 ‎- 뭐라고요? ‎- 무서운 거 알아요 268 00:18:02,083 --> 00:18:04,708 ‎탈출할 방법을 찾아보겠지만 ‎여기선 안전해요 269 00:18:05,666 --> 00:18:06,500 ‎그렇지만... 270 00:18:07,333 --> 00:18:08,500 ‎조금만 참고 기다려요 271 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 ‎참으라고요? ‎나치들이 밖에 우글거리는데? 272 00:18:11,500 --> 00:18:14,791 ‎그럼 문을 잠그고 ‎내 목소리에만 열어주면 되죠 273 00:18:15,291 --> 00:18:16,125 ‎알겠죠? 274 00:18:16,750 --> 00:18:17,583 ‎네 275 00:18:20,416 --> 00:18:21,416 ‎젊은이 276 00:18:26,125 --> 00:18:27,208 ‎부탁할 게 있네 277 00:18:28,583 --> 00:18:29,833 ‎시킬 게 있다고 278 00:18:31,500 --> 00:18:33,000 ‎네, 물론이죠 279 00:18:34,125 --> 00:18:35,541 ‎어떻게 도와드릴까요? 280 00:18:35,541 --> 00:18:36,916 ‎수증기로 다려주게 281 00:18:36,916 --> 00:18:41,000 ‎주름이 날카롭게 잡히도록 ‎알았지? 282 00:18:41,583 --> 00:18:42,416 ‎네 283 00:18:55,833 --> 00:18:56,833 ‎수증기로 다려달래 284 00:18:57,875 --> 00:18:58,833 ‎너 괜찮아? 285 00:19:02,916 --> 00:19:04,500 ‎진짜 나치랑 마주쳤어 286 00:19:07,875 --> 00:19:11,125 ‎널 탄압하는 자들하고 ‎대면한 게 처음이구나? 287 00:19:12,750 --> 00:19:13,583 ‎그래 288 00:19:16,000 --> 00:19:17,291 ‎이렇게는 처음이야 289 00:19:18,166 --> 00:19:20,125 ‎내겐 매일 있는 일이야 290 00:19:20,125 --> 00:19:23,083 ‎분간하기도 쉽지, 우린 흑인이고 ‎프랑스인은 백인이니까 291 00:19:23,583 --> 00:19:25,416 ‎우린 그들의 문화를 배워야 했어 292 00:19:25,416 --> 00:19:29,125 ‎나치는 식민지가 겪는 것들을 ‎유럽 전역에 전파하고 있지 293 00:19:29,125 --> 00:19:31,291 ‎공포, 폭력 294 00:19:31,291 --> 00:19:34,333 ‎고유의 문화를 가졌다는 이유로 ‎받아야 하는 멸시 295 00:19:38,125 --> 00:19:41,250 ‎밖이 난장판이야 ‎경찰이 거리를 쓸고 있어 296 00:19:41,250 --> 00:19:43,125 ‎- 왜? ‎- 나치 점령을 위해서지 297 00:19:43,833 --> 00:19:47,250 ‎슈라더가 식당에서 ‎경찰청장과 저녁을 먹을 예정이야 298 00:19:47,250 --> 00:19:48,416 ‎호텔 식당에서? 299 00:19:51,166 --> 00:19:53,000 ‎- 이건 기회야 ‎- 무슨 기회? 300 00:19:53,000 --> 00:19:55,625 ‎놈을 죽일 기회 ‎칼이나 편지 칼 같은 게 필요해 301 00:19:55,625 --> 00:19:56,666 ‎뭐라도! 302 00:19:58,166 --> 00:19:59,000 ‎진정해! 303 00:19:59,000 --> 00:20:01,625 ‎폴, 난 무려 7년을 ‎도망만 치면서 살았어 304 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 ‎나도 나름대로 돕고 있지만 305 00:20:04,708 --> 00:20:07,083 ‎남들을 탈출시키면서 ‎정작 나는 갇혀 있지 306 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 ‎어차피 여기서 죽을 거라면 ‎그나마 할 수 있는 건 307 00:20:11,875 --> 00:20:15,416 ‎놈들 중 한 명이라도 ‎저승길에 데려가는 거야 308 00:20:15,416 --> 00:20:16,916 ‎알았어 309 00:20:16,916 --> 00:20:17,958 ‎알겠지? 310 00:20:17,958 --> 00:20:20,791 ‎대신 메링을 여기서 ‎내보낼 방법부터 생각하자 311 00:20:22,541 --> 00:20:27,250 ‎총통이 그린 피비린내 나는 풍경화 312 00:20:29,500 --> 00:20:31,000 ‎히틀러의 그림은 313 00:20:31,583 --> 00:20:34,208 ‎피카소를 경악게 하네 314 00:20:35,166 --> 00:20:40,375 ‎그는 지우개로 ‎유대인을 싹 다 지우지 315 00:20:41,166 --> 00:20:46,875 ‎하지만 그의 붓은 ‎한 마리 생쥐처럼 작다네 316 00:20:51,666 --> 00:20:56,250 ‎총통의 부름에 ‎절뚝이며 나타난 괴벨스 317 00:20:56,250 --> 00:21:01,000 ‎'난 고환이 한 개라네!' ‎바지를 내려 보여주지 318 00:21:01,000 --> 00:21:05,666 ‎그러자 한 알을 떼어 ‎대령하는 괴벨스 319 00:21:05,666 --> 00:21:09,458 ‎총통이 계시는데 ‎두 알이 왜 필요한가? 320 00:21:09,458 --> 00:21:10,791 ‎오, 총통 각하! 321 00:21:14,791 --> 00:21:20,416 ‎두 팔을 들어 ‎세상의 종말을 맞이하라 322 00:21:20,416 --> 00:21:25,041 ‎괴벨스는 절뚝이며 ‎승리를 향해 나아간다 323 00:21:25,041 --> 00:21:29,958 ‎유대인, 예술가, 빨갱이들은 ‎이미 총에 맞았어 324 00:21:32,041 --> 00:21:33,541 ‎이제 자기만 325 00:21:34,541 --> 00:21:35,541 ‎쏘면 326 00:21:36,333 --> 00:21:39,875 ‎평화가 오겠네 327 00:21:42,291 --> 00:21:43,875 ‎발터! 328 00:21:53,416 --> 00:21:54,541 ‎이거 입어요 329 00:21:55,125 --> 00:21:56,208 ‎취했어요? 330 00:21:56,208 --> 00:21:57,125 ‎아뇨 331 00:21:59,041 --> 00:22:00,041 ‎이제 취했어요 332 00:22:01,625 --> 00:22:02,458 ‎갑시다 333 00:22:08,291 --> 00:22:09,500 ‎서둘러요 334 00:22:15,875 --> 00:22:17,125 ‎프로 청장님 335 00:22:18,958 --> 00:22:20,583 ‎여기까지 어쩐 일이시죠? 336 00:22:20,583 --> 00:22:23,166 ‎당신의 미국인 친구들을 찾았어요 337 00:22:24,458 --> 00:22:27,875 ‎- 누구요? ‎- 베리언 프라이, 메리 제인 골드 338 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 ‎제 친구들 아닌데요 339 00:22:31,125 --> 00:22:33,875 ‎그렇죠, 어쨌든 체포했습니다 340 00:22:34,625 --> 00:22:35,833 ‎무슨 혐의로요? 341 00:22:36,750 --> 00:22:42,916 ‎마레샬 페탱이 나치 동료들과 ‎오늘 마르세유를 방문할 예정이라 342 00:22:42,916 --> 00:22:45,583 ‎퍼레이드를 위해 도시를 청소했죠 343 00:22:46,083 --> 00:22:49,541 ‎퍼레이드 때문에 ‎미국 시민을 체포했다고요? 344 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 ‎국가 안보가 걸린 문제니까요 345 00:22:54,166 --> 00:22:56,666 ‎미국 시민이 국가 안보와 ‎무슨 상관이죠? 346 00:22:59,083 --> 00:23:04,375 ‎진행 중인 수사에 대해 ‎함부로 말씀드릴 수는 없지만... 347 00:23:08,625 --> 00:23:12,458 ‎하지만 영사님도 ‎아셔야 할 게 있는데 348 00:23:13,208 --> 00:23:16,958 ‎우린 최근에 두 사람을 ‎감시하고 있었어요 349 00:23:31,625 --> 00:23:32,625 ‎언제부터요? 350 00:23:36,625 --> 00:23:38,208 ‎어디에 잡아 뒀습니까? 351 00:23:39,208 --> 00:23:40,125 ‎선박이요 352 00:23:40,125 --> 00:23:41,375 ‎부두에 있어요 353 00:23:42,583 --> 00:23:43,666 ‎시나이아호라고 354 00:23:46,250 --> 00:23:50,333 ‎아무래도 영사님께 ‎직접 전해드려야 할 것 같았어요 355 00:23:51,375 --> 00:23:52,291 ‎그... 356 00:23:52,958 --> 00:23:57,291 ‎영사님과 골드 양의 ‎은밀한 관계도 있으니까요 357 00:24:14,750 --> 00:24:15,583 ‎알베르트 358 00:24:16,083 --> 00:24:18,666 ‎모자가 없어서 ‎가짜란 걸 들킬 거예요 359 00:24:18,666 --> 00:24:20,583 ‎젠장, 호텔로 돌아가야겠네요 360 00:24:20,583 --> 00:24:21,791 ‎거긴 안 돼요 361 00:24:24,166 --> 00:24:25,000 ‎이리 와요 362 00:24:30,583 --> 00:24:31,500 ‎여기 있어요 363 00:24:44,000 --> 00:24:45,666 ‎여기 사람들은 체포된 걸까요? 364 00:24:46,250 --> 00:24:47,083 ‎저도 몰라요 365 00:24:55,208 --> 00:24:57,958 ‎뭘 찾고 계시는진 몰라도 ‎여기엔 없습니다 366 00:24:57,958 --> 00:24:59,458 ‎오해하고 계신 거예요 367 00:24:59,458 --> 00:25:02,208 ‎- 물러서요! ‎- 나치로 위장한 사람이에요 368 00:25:02,208 --> 00:25:06,541 ‎- 발터 메링이라고 합니다 ‎- 괴벨스가 잡으려는 사람이죠 369 00:25:07,291 --> 00:25:08,375 ‎무슨 짓을 했길래요? 370 00:25:08,375 --> 00:25:11,416 ‎글도 쓰고, 노래도 불렀어요 371 00:25:12,791 --> 00:25:14,166 ‎비판은 만인의 것이니까요 372 00:25:24,791 --> 00:25:27,291 ‎수배 전단에서 본 얼굴이군요 373 00:25:30,500 --> 00:25:32,041 ‎숨을 곳을 찾고 있어요 374 00:25:32,041 --> 00:25:35,541 ‎여긴 안전하지 않습니다 ‎모두 떠나야 해요 375 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 ‎드셔야 해요 376 00:25:44,375 --> 00:25:48,458 ‎생존의 비결은 ‎군인처럼 생각하는 겁니다 377 00:25:48,958 --> 00:25:52,208 ‎먹을 수 있을 때 먹고 ‎쉴 수 있을 때 쉬는 것 378 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 ‎여기 계셨군, 베리언 프라이 379 00:25:57,458 --> 00:25:59,833 ‎이게 어찌 된 일이죠? ‎우리가 왜 체포된 겁니까? 380 00:25:59,833 --> 00:26:02,916 ‎- 몰라요, 생사만 확인하러 왔어요 ‎- 꺼내주셔야죠! 381 00:26:03,500 --> 00:26:04,375 ‎난 힘이 없어요 382 00:26:05,166 --> 00:26:07,000 ‎그럼 선장에게 이렇게 전해주세요 383 00:26:07,000 --> 00:26:10,833 ‎1930년에 베를린 디펜스 전략으로 ‎체스 둔 사람을 기억한다면 384 00:26:10,833 --> 00:26:12,833 ‎재시합을 제안한다고요 385 00:26:13,583 --> 00:26:15,416 ‎- 네? ‎- 그냥 말해줘요 386 00:26:16,125 --> 00:26:19,750 ‎아침에 있었던 경찰 소동에 ‎불미스럽게 엮여 체포된 387 00:26:19,750 --> 00:26:22,791 ‎무고한 미국 시민들의 ‎안위를 살피러 왔습니다 388 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 ‎경찰이 우리 사이를 알아요 389 00:26:26,166 --> 00:26:28,250 ‎무슨 소리예요? 우리 사이라뇨 390 00:26:28,250 --> 00:26:29,583 ‎우린 이제 끝이에요 391 00:26:31,166 --> 00:26:32,166 ‎농담하세요? 392 00:26:33,125 --> 00:26:35,458 ‎도와줄 거 아니면 나가요! 393 00:26:35,458 --> 00:26:38,958 ‎다시는 누구에게도 ‎내 얘기 꺼내지 마요, 알았어요? 394 00:26:38,958 --> 00:26:40,083 ‎장난해요? 395 00:26:40,083 --> 00:26:42,708 ‎난 당신 생각조차 하기 싫어요 396 00:26:45,791 --> 00:26:46,708 ‎전해요 397 00:26:52,625 --> 00:26:56,541 ‎습격 소식을 듣자마자 ‎신도들을 집으로 돌려보냈습니다 398 00:26:56,541 --> 00:26:59,166 ‎유대계 프랑스인들은 ‎안 건드리는 줄 알았어요 399 00:26:59,166 --> 00:27:01,625 ‎예전엔 안 건드렸지만 ‎상황이 달라졌죠 400 00:27:01,625 --> 00:27:03,083 ‎자, 입으세요 401 00:27:03,083 --> 00:27:04,916 ‎결국 이렇게 될 거였어요 402 00:27:05,583 --> 00:27:06,625 ‎이제 가죠 403 00:27:08,958 --> 00:27:11,041 ‎- 나치가 마르세유를 점령하나요? ‎- 모르죠 404 00:27:11,041 --> 00:27:12,875 ‎성물들을 보존해야 해요 405 00:27:14,666 --> 00:27:15,791 ‎주의를 끌지 않고 406 00:27:15,791 --> 00:27:19,125 ‎여기에서 나가는 유일한 방법은 ‎튀지 않는 겁니다 407 00:27:19,125 --> 00:27:21,333 ‎그래서 저도, 랍비님도 ‎면도를 했죠 408 00:27:21,333 --> 00:27:22,250 ‎가시죠 409 00:27:46,333 --> 00:27:49,250 ‎길 끝에 정류장이 있으니 ‎우리가 모셔 갈게요 410 00:27:49,250 --> 00:27:51,500 ‎- 감사합니다 ‎- 잘 가요 411 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 ‎랍비를 따라가서 ‎버스 타고 별장으로 가요 412 00:27:54,500 --> 00:27:55,625 ‎거기 있으면 413 00:27:56,125 --> 00:27:57,125 ‎안전할 거예요 414 00:27:57,625 --> 00:27:58,500 ‎가요! 415 00:28:07,375 --> 00:28:09,625 ‎프라이 씨, 또 뵙네요 416 00:28:10,541 --> 00:28:13,750 ‎나한테 세 번 연속 ‎체크메이트를 먹인 분이잖아요 417 00:28:14,250 --> 00:28:15,375 ‎뒤부아 선장님 418 00:28:16,583 --> 00:28:19,291 ‎이번엔 놀러 오신 게 ‎아닌 듯하네요 419 00:28:19,291 --> 00:28:22,666 ‎선장님과 배는 ‎어쩌다 이 일에 휘말린 거죠? 420 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 ‎제 선택은 아니었습니다 421 00:28:26,041 --> 00:28:30,250 ‎명예로운 분으로 기억하는데 ‎허심탄회하게 얘기해도 될까요? 422 00:28:31,375 --> 00:28:33,083 ‎재시합하면서 얘기합시다 423 00:28:36,041 --> 00:28:39,333 ‎우린 매주 8~10명을 ‎산맥 너머로 보내고 있어요 424 00:28:40,125 --> 00:28:42,791 ‎일정하긴 하지만 숫자가 부족하죠 425 00:28:44,333 --> 00:28:45,500 ‎'우리'가 누굽니까? 426 00:28:46,125 --> 00:28:48,250 ‎뉴욕에 소규모 조직이 있는데 427 00:28:48,916 --> 00:28:51,958 ‎독일에서 망명한 주요 인사들과 ‎위원회를 구성했어요 428 00:28:51,958 --> 00:28:54,041 ‎토마스 만, 테오도어 아도르노죠 429 00:28:56,291 --> 00:28:59,583 ‎두 사람이 원하는 건 ‎현존하는 최고의 사상가와 예술가 430 00:28:59,583 --> 00:29:02,791 ‎친구이자 동료인 이들을 ‎구조하는 거예요 431 00:29:04,791 --> 00:29:09,083 ‎현장에도 사람이 있어야 하는데 ‎지원자가 저 하나뿐이었죠 432 00:29:12,500 --> 00:29:15,916 ‎미국인들은 유럽의 실태를 ‎알고 싶어 하지 않거든요 433 00:29:19,875 --> 00:29:21,958 ‎그런데 누굴 믿을지 모르겠네요 434 00:29:23,333 --> 00:29:26,791 ‎규칙을 어기고 자기 멋대로 ‎행동하는 사람들도 생기더군요 435 00:29:30,083 --> 00:29:31,875 ‎그게 옳을지도 모르죠 436 00:29:34,583 --> 00:29:38,166 ‎세상이 뒤집어졌는데 ‎정답이 어디 있겠습니까? 437 00:29:43,708 --> 00:29:47,375 ‎올겨울 마르티니크에 ‎두 번 다녀올 예정이에요 438 00:29:47,375 --> 00:29:48,958 ‎짐칸이 비어요 439 00:29:49,625 --> 00:29:51,583 ‎200명 정도 수용 가능하죠 440 00:29:54,125 --> 00:29:56,375 ‎난민들을 밀항시킬 순 없어요 441 00:29:58,083 --> 00:29:59,750 ‎그럼 다른 방법을 찾아요 442 00:30:01,000 --> 00:30:02,291 ‎제안은 유효해요 443 00:30:03,916 --> 00:30:04,875 ‎체크메이트 444 00:30:13,791 --> 00:30:16,208 ‎우리 군의 목표는... 445 00:30:20,541 --> 00:30:24,833 ‎동부 전선의 포로수용소를 ‎하나로 통합하는 겁니다 446 00:30:26,458 --> 00:30:31,416 ‎그 많은 인원을 이동시키는 절차는 447 00:30:31,416 --> 00:30:34,125 ‎물론 복잡합니다만 448 00:30:34,125 --> 00:30:36,750 ‎불가능하진 않아요 449 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 ‎지휘관님 450 00:30:40,125 --> 00:30:44,250 ‎어떤 계획을 갖고 계시든 ‎저희는 도울 준비가 됐습니다 451 00:30:45,000 --> 00:30:49,416 ‎우리 마르세유 사람들에겐 ‎야망이 있거든요 452 00:30:50,333 --> 00:30:54,125 ‎그리고 유대인 문제를 ‎아주 심각하게 생각하죠 453 00:30:54,125 --> 00:30:55,041 ‎좋아요 454 00:30:55,041 --> 00:30:56,708 ‎또한 우리의 위대한 국가가 455 00:30:56,708 --> 00:31:02,083 ‎그 이방인들의 손아귀에서 ‎벗어날 날을 고대하고 있습니다 456 00:31:06,375 --> 00:31:08,916 ‎유럽에 위대한 국가는 ‎오직 하나뿐입니다 457 00:31:08,916 --> 00:31:10,916 ‎네, 물론이죠 458 00:31:12,000 --> 00:31:15,500 ‎그렇죠, 용서해 주십시오 ‎슈라더 지휘관님 459 00:31:18,166 --> 00:31:19,750 ‎프랑스는 감염됐습니다 460 00:31:21,083 --> 00:31:23,250 ‎하지만 지휘관님이 도와주신다면 461 00:31:24,166 --> 00:31:25,333 ‎멀지 않은 날에 462 00:31:26,291 --> 00:31:29,000 ‎그 족속들이 ‎내 앞에 무릎 꿇을 겁니다 463 00:31:30,500 --> 00:31:33,041 ‎우리, 우리 앞에요 464 00:31:39,583 --> 00:31:40,708 ‎건배 465 00:31:43,416 --> 00:31:44,250 ‎건배 466 00:32:03,875 --> 00:32:04,750 ‎어떻게 됐어? 467 00:32:05,416 --> 00:32:07,750 ‎메링은 무사히 내보냈고 ‎옷도 챙겨 왔어 468 00:32:09,541 --> 00:32:11,541 ‎- 잠깐만 ‎- 폴, 말리지 마 469 00:32:11,541 --> 00:32:13,916 ‎안 돼, 너무 위험하다고! 470 00:32:15,166 --> 00:32:16,916 ‎- 참아야 돼! ‎- 이거 놔! 471 00:32:18,791 --> 00:32:21,750 ‎심호흡해, 네가 이러면 ‎우리 모두가 죽어 472 00:32:29,916 --> 00:32:33,125 ‎베리언이 체포되고 ‎경찰이 별장을 급습했어 473 00:32:33,125 --> 00:32:35,250 ‎- 메리 제인은? ‎- 같이 끌려갔대 474 00:32:35,916 --> 00:32:38,416 ‎부두에 있는 배 안에 갇혀 있나 봐 475 00:32:38,416 --> 00:32:39,333 ‎가봐 476 00:32:45,666 --> 00:32:48,375 ‎결국 퍼레이드 때문에 ‎우릴 체포한 거네요 477 00:32:48,375 --> 00:32:50,458 ‎선장은 그렇다고 했어요 478 00:32:51,208 --> 00:32:52,708 ‎정말 어처구니가 없죠 479 00:32:52,708 --> 00:32:55,500 ‎논리를 기대하면 ‎실망할 수밖에 없어요 480 00:32:56,291 --> 00:32:59,250 ‎우리가 운이 좋다면 ‎여기서 풀려날 거고 481 00:32:59,250 --> 00:33:03,416 ‎오늘 아침과 똑같은 내일을 ‎맞이할 겁니다 482 00:33:04,291 --> 00:33:08,208 ‎하지만 그곳이 낙원이라는 걸 ‎깨달은 뒤겠죠 483 00:33:14,166 --> 00:33:16,708 ‎여기 있는 전원, 가도 좋다 484 00:33:26,666 --> 00:33:27,708 ‎갑시다 485 00:33:27,708 --> 00:33:28,750 ‎- 제발 ‎- 가요 486 00:34:04,083 --> 00:34:05,083 ‎베리언 487 00:34:06,166 --> 00:34:07,958 ‎제발 그런 눈으로 보지 마요 488 00:34:08,458 --> 00:34:10,500 ‎너무 피곤한데 ‎내일 얘기하면 안 돼요? 489 00:34:10,500 --> 00:34:12,583 ‎내가 재정을 책임져야 했잖아요 490 00:34:12,583 --> 00:34:15,750 ‎- 돈이 있다고 했잖아요! ‎- 처음엔 있었어요 491 00:34:15,750 --> 00:34:19,750 ‎난 당신과 다른 사람들을 ‎실망시키고 싶지 않아서... 492 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 ‎이해해요 493 00:34:26,333 --> 00:34:28,458 ‎패터슨이랑 자는 사이예요? 494 00:34:28,458 --> 00:34:30,375 ‎베리언은 토머스랑 자요? 495 00:34:30,375 --> 00:34:31,458 ‎입조심해요! 496 00:34:31,458 --> 00:34:33,625 ‎딱 한 번이에요 497 00:34:33,625 --> 00:34:36,833 ‎아버지 문제를 ‎도와줄 것 같아서 그랬어요 498 00:34:38,291 --> 00:34:41,791 ‎- 작전을 위해 그런 거네요? ‎- 정말이에요, 베리언! 499 00:34:41,791 --> 00:34:45,125 ‎우린 같은 편이라고요 ‎당신이랑 나, 토머스까지! 500 00:34:47,416 --> 00:34:48,291 ‎리자? 501 00:34:48,791 --> 00:34:51,541 ‎경찰이 바니울스에서 ‎영국 군인들을 붙잡았어요 502 00:34:51,541 --> 00:34:52,625 ‎뭐라고요? 503 00:34:52,625 --> 00:34:54,833 ‎탈출 경로가 그려진 ‎지도를 갖고 있었대요 504 00:34:55,333 --> 00:34:57,916 ‎패션 잡지에 그려져 있었다나? 505 00:34:59,333 --> 00:35:00,333 ‎당신 짓이에요? 506 00:35:01,750 --> 00:35:02,583 ‎전... 507 00:35:02,583 --> 00:35:04,375 ‎유일한 탈출구였는데 508 00:35:05,541 --> 00:35:06,875 ‎이젠 아무것도 없어요 509 00:35:08,083 --> 00:35:09,875 ‎어쩜 그렇게 어리석어요? 510 00:35:28,000 --> 00:35:29,375 ‎프라이 씨 511 00:35:29,375 --> 00:35:31,208 ‎앙드레를 데려와 줘서 고마워요 512 00:35:34,416 --> 00:35:35,833 ‎당신한테 전보가 왔어요 513 00:35:39,083 --> 00:35:39,916 ‎고마워요 514 00:35:45,333 --> 00:35:47,875 ‎"현 시간부로 ‎임무에서 해임하겠음" 515 00:35:47,875 --> 00:35:50,208 ‎"뉴욕으로 귀환 바람 ‎긴급 구조 위원회" 516 00:35:50,208 --> 00:35:51,250 ‎아내가 보낸 거예요? 517 00:35:55,541 --> 00:35:56,541 ‎별거 아니에요 518 00:36:01,083 --> 00:36:02,000 ‎베리언 519 00:36:04,666 --> 00:36:05,666 ‎저 잘게요 520 00:36:06,333 --> 00:36:08,000 ‎- 잘 자요 ‎- 잘 자요 521 00:36:23,458 --> 00:36:24,458 ‎미치겠네 522 00:36:31,833 --> 00:36:32,750 ‎프라이 씨? 523 00:36:34,291 --> 00:36:37,708 ‎- 오늘 엄청난 하루를 겪었어요 ‎- 다 들어줄 테니까 524 00:36:37,708 --> 00:36:43,125 ‎루스벨트가 당선됐는지 ‎확인부터 할게요 525 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 ‎깊은 고립주의적 정서가 526 00:36:46,958 --> 00:36:50,166 ‎막 대공황에서 벗어난 미국에 ‎뿌리내리고 있음에도 527 00:36:50,166 --> 00:36:53,250 ‎오늘 밤 미국 국민들은 ‎관습을 타파하고 528 00:36:53,250 --> 00:36:56,083 ‎루스벨트 대통령의 재선을 ‎선택했습니다! 529 00:36:56,083 --> 00:36:59,375 ‎유력한 경쟁자이자 ‎정치 경험이 전무한 사업가 530 00:36:59,375 --> 00:37:02,666 ‎웬델 윌키 후보를 상대로 ‎승리한 것입니다 531 00:37:02,666 --> 00:37:07,666 ‎나치와 고된 전쟁을 치르는 ‎영국을 도우라는 하늘의 뜻일까요? 532 00:37:07,666 --> 00:37:09,375 ‎유럽은 숨을 죽이고... 533 00:38:11,250 --> 00:38:12,291 ‎메리 제인! 534 00:38:13,083 --> 00:38:14,666 ‎부두에 갔는데 이미 떠났더군요 535 00:38:14,666 --> 00:38:18,333 ‎선장에게 들었는데 ‎하루 종일 붙잡혀 있었다면서요? 536 00:38:21,666 --> 00:38:23,041 ‎밖에서 뭐 하고 있어요? 537 00:38:26,958 --> 00:38:27,875 ‎괜찮아요? 538 00:38:31,250 --> 00:38:33,250 ‎당신 말대로예요 ‎영국과 공조하고 있었어요 539 00:38:36,375 --> 00:38:39,916 ‎그런데 나 때문에 리자의 ‎피레네 경로가 탄로 났대요 540 00:38:42,375 --> 00:38:44,291 ‎도우려고 그런 거 알아요 541 00:38:52,208 --> 00:38:55,208 ‎시카고에 있는 사람들이 ‎자꾸 떠올라요 542 00:38:56,541 --> 00:38:57,375 ‎그 사람들은... 543 00:39:00,208 --> 00:39:02,875 ‎여기에서 무슨 일이 일어나든 ‎남 일이라고 생각해요 544 00:39:05,083 --> 00:39:08,750 ‎우리 아버지도 ‎자국민의 목숨을 지켜야 한다며 545 00:39:09,291 --> 00:39:11,000 ‎참전에 반대표를 던지셨고요 546 00:39:12,458 --> 00:39:14,416 ‎그들은 누군가를 감옥에 가두지도 547 00:39:15,958 --> 00:39:18,083 ‎손에 피를 묻히지도 않죠 548 00:39:21,666 --> 00:39:22,583 ‎있잖아요 549 00:39:24,041 --> 00:39:28,416 ‎자기 행동이 어떤 결과를 불러올지 ‎정확히 아는 사람은 없지만 550 00:39:29,333 --> 00:39:31,833 ‎그렇다고 가만히 있는 게 ‎정당화되진 않아요 551 00:39:33,625 --> 00:39:35,583 ‎그럴 거면 뭐 하러 살죠? 552 00:39:46,250 --> 00:39:47,125 ‎괜찮아요 553 00:40:34,875 --> 00:40:37,541 ‎"줄리 오린저 소설 원작" 554 00:41:30,083 --> 00:41:35,083 ‎"실재 인물, 사건 바탕으로 제작" 555 00:45:02,833 --> 00:45:07,833 ‎자막: 윤다함