1 00:00:33,041 --> 00:00:35,458 ‎いい家だな 2 00:00:40,125 --> 00:00:41,041 ‎メアリー 3 00:00:43,416 --> 00:00:44,958 ‎メアリー 起きて 4 00:00:45,541 --> 00:00:47,208 ‎彼らが来た 5 00:00:49,000 --> 00:00:50,458 ‎あなたは来る? 6 00:00:50,458 --> 00:00:53,500 ‎僕は顔を出さないほうがいい 7 00:00:54,583 --> 00:00:55,583 ‎幸運を祈る 8 00:01:00,291 --> 00:01:03,208 ‎レボルバーが6丁に⸺ 9 00:01:03,208 --> 00:01:07,333 ‎ライフル6丁と ‎弾薬が300発ずつ 10 00:01:07,333 --> 00:01:11,083 ‎手投げ弾や ‎プラスチック爆薬など 11 00:01:11,708 --> 00:01:14,125 ‎使うかは分からないわ 12 00:01:14,125 --> 00:01:15,458 ‎長い戦いになる 13 00:01:15,458 --> 00:01:17,958 ‎そうね メリークリスマス 14 00:01:17,958 --> 00:01:20,375 ‎どうも あと7週間か 15 00:01:21,083 --> 00:01:22,458 ‎その頃は帰れる 16 00:01:22,458 --> 00:01:23,416 ‎そうかな 17 00:01:24,000 --> 00:01:27,708 ‎クリスマスの奇跡で ‎輸送機が来ればね 18 00:01:28,208 --> 00:01:30,458 ‎小型機があったのに 19 00:01:30,458 --> 00:01:31,583 ‎今はない? 20 00:01:31,583 --> 00:01:33,958 ‎作戦資金のために売った 21 00:01:35,791 --> 00:01:41,250 ‎バニュルス=シュル=メールへ ‎向かう列車に乗って 22 00:01:41,250 --> 00:01:44,166 ‎それから ‎ピレネー山脈を越え⸺ 23 00:01:44,166 --> 00:01:46,833 ‎ここに着けばスペイン領よ 24 00:01:46,833 --> 00:01:52,208 ‎新しいパスポートと ‎着替えが一式あるわ 25 00:01:52,875 --> 00:01:55,250 ‎ブドウ畑の労働者に変装を 26 00:01:56,416 --> 00:01:58,541 ‎みんな 行こう 27 00:01:59,875 --> 00:02:00,541 ‎どうも 28 00:02:00,541 --> 00:02:01,708 ‎ゴールドさん 29 00:02:02,208 --> 00:02:03,083 ‎メルシー 30 00:02:03,916 --> 00:02:04,916 ‎メルシー 31 00:02:06,541 --> 00:02:12,333 ‎ここヨーロッパでナチスが ‎わがもの顔に侵攻を続ける中 32 00:02:12,333 --> 00:02:14,708 ‎アメリカは大統領選へ 33 00:02:15,375 --> 00:02:18,916 ‎前代未聞の ‎3期続投となった場合 34 00:02:18,916 --> 00:02:22,250 ‎中立を維持すると ‎ルーズベルトは表明 35 00:02:22,750 --> 00:02:25,291 ‎トランスアトランティック ‎-世紀の亡命プロジェクト- {\an8}しかし共和党の ウィルキー候補は 36 00:02:25,291 --> 00:02:25,375 ‎トランスアトランティック ‎-世紀の亡命プロジェクト- 37 00:02:25,375 --> 00:02:26,208 ‎トランスアトランティック ‎-世紀の亡命プロジェクト- {\an8}対立候補が国を戦争に 導くと述べています 38 00:02:26,208 --> 00:02:29,916 {\an8}対立候補が国を戦争に 導くと述べています 39 00:02:44,958 --> 00:02:46,208 ‎警視 40 00:02:46,208 --> 00:02:48,416 ‎ようこそ 中将 41 00:02:51,041 --> 00:02:52,791 ‎街が一望できます 42 00:02:53,500 --> 00:02:54,875 ‎いい眺めだ 43 00:02:55,625 --> 00:02:58,833 ‎通りはきれいで ‎抗議活動もなし 44 00:02:59,833 --> 00:03:02,416 ‎不安要素は排除しました 45 00:03:03,166 --> 00:03:04,333 ‎〈よろしい〉 46 00:03:04,833 --> 00:03:07,291 ‎マルセイユ滞在を楽しんで 47 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 ‎おはよう 48 00:03:28,291 --> 00:03:29,875 ‎気になってね 49 00:03:33,791 --> 00:03:36,916 ‎ソ連の収容所のは ‎もっとまずかった 50 00:03:36,916 --> 00:03:40,208 ‎メーリングは ‎家から追い出してくれ 51 00:03:40,208 --> 00:03:43,666 ‎一晩中 ‎自作の歌を歌ってるんだ 52 00:03:43,666 --> 00:03:44,708 ‎歌詞がいい 53 00:03:44,708 --> 00:03:47,000 ‎旋律はナチスの行進曲だぞ 54 00:03:47,000 --> 00:03:49,458 ‎それでナチスに手配された 55 00:03:49,458 --> 00:03:54,625 ‎とにかく彼は ‎ブロードウェイに連れてけ 56 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 ‎気の毒に 57 00:03:58,083 --> 00:03:59,958 ‎常に命を狙われてる 58 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 ‎それは全員 同じだ 59 00:04:03,041 --> 00:04:05,416 ‎ナチスは偉ぶりすぎだ 60 00:04:05,958 --> 00:04:07,125 ‎そうか? 61 00:04:07,125 --> 00:04:09,791 ‎メーリングは ‎オフィスに呼べない 62 00:04:10,375 --> 00:04:15,416 ‎ビル・フライアーの所へ ‎パスポートを作りに行かせろ 63 00:04:17,375 --> 00:04:18,958 ‎では 皆さん 64 00:04:19,875 --> 00:04:21,250 ‎〈いい1日を〉 65 00:04:43,708 --> 00:04:44,666 ‎チェック 66 00:04:48,291 --> 00:04:49,250 ‎皆さん 67 00:04:49,750 --> 00:04:50,916 ‎やあ 68 00:04:50,916 --> 00:04:52,416 ‎早起きだね 69 00:04:52,416 --> 00:04:53,666 ‎日の出を見た 70 00:04:54,583 --> 00:04:55,500 ‎奇特だ 71 00:04:57,500 --> 00:05:00,541 ‎〈ゲッベルスは大ウソつき〉 72 00:05:13,875 --> 00:05:14,791 ‎楽しそうだ 73 00:05:15,666 --> 00:05:17,375 ‎私には燃料が必要 74 00:05:18,708 --> 00:05:23,541 ‎〈同志よ ‎ 彼のズボンの中身を...〉 75 00:05:27,583 --> 00:05:28,583 ‎ありがとう 76 00:05:29,166 --> 00:05:30,291 ‎どうだった 77 00:05:30,291 --> 00:05:32,541 ‎地図を描いて渡した 78 00:05:33,041 --> 00:05:35,458 ‎兵士だから山越えできる 79 00:05:36,250 --> 00:05:37,250 ‎お疲れさま 80 00:05:37,916 --> 00:05:38,916 ‎ありがとう 81 00:05:40,583 --> 00:05:44,208 ‎ヴァリアンにバレたら ‎殺されるわ 82 00:05:44,208 --> 00:05:45,625 ‎バレない 83 00:05:48,041 --> 00:05:50,375 ‎バレても 彼は認めてくれる 84 00:05:50,375 --> 00:05:51,916 ‎確信が? 85 00:05:52,791 --> 00:05:53,791 ‎もちろん 86 00:06:02,000 --> 00:06:04,291 ‎やあ おはよう 87 00:06:06,916 --> 00:06:07,875 ‎おはよう 88 00:06:09,166 --> 00:06:11,416 ‎すぐ話を聞きます 89 00:06:15,250 --> 00:06:16,125 ‎おはよう 90 00:06:16,125 --> 00:06:16,750 ‎やあ 91 00:06:17,625 --> 00:06:19,583 ‎いい知らせがある 92 00:06:20,666 --> 00:06:21,708 ‎コーヒーを 93 00:06:22,583 --> 00:06:24,125 ‎本物のコーヒーだ 94 00:06:29,041 --> 00:06:30,375 ‎いい知らせ? 95 00:06:30,875 --> 00:06:35,000 ‎メーリングのパスポートよ ‎フライアーは腕がいい 96 00:06:35,000 --> 00:06:36,291 ‎すばらしい 97 00:06:36,291 --> 00:06:39,166 ‎アルベルトとメアリーに ‎紹介を 98 00:06:39,166 --> 00:06:40,083 ‎ええ 99 00:06:43,625 --> 00:06:47,125 ‎〈パスポートをもらったら ‎君は列車に〉 100 00:06:47,125 --> 00:06:48,958 ‎〈明日には国外へ〉 101 00:06:51,083 --> 00:06:52,541 ‎〈来るんだ〉 102 00:06:52,541 --> 00:06:54,750 ‎先にお代を払わせろ 103 00:06:54,750 --> 00:06:56,000 ‎今 払うから 104 00:06:59,166 --> 00:07:00,333 ‎メルシー 105 00:07:00,333 --> 00:07:01,958 ‎一緒に来るんだ 106 00:07:03,666 --> 00:07:04,583 ‎行くさ 107 00:07:28,583 --> 00:07:30,166 ‎〈警察だ 動くな〉 108 00:07:32,416 --> 00:07:36,250 ‎〈警察だ 止まれ!〉 109 00:07:36,250 --> 00:07:37,958 ‎〈警察だ!〉 110 00:07:39,041 --> 00:07:40,916 ‎〈あなたを逮捕する〉 111 00:07:40,916 --> 00:07:41,625 ‎〈来て〉 112 00:07:41,625 --> 00:07:42,666 ‎〈待って〉 113 00:07:47,750 --> 00:07:49,250 ‎どういうことだ 114 00:07:49,250 --> 00:07:50,541 ‎日常茶飯事さ 115 00:07:50,541 --> 00:07:52,625 ‎これがファシズムだ 116 00:07:57,416 --> 00:07:58,791 ‎〈書き留めろ〉 117 00:08:05,958 --> 00:08:07,083 ‎〈面白い〉 118 00:08:08,500 --> 00:08:10,625 ‎〈全員を車に乗せろ〉 119 00:08:10,625 --> 00:08:11,625 ‎〈女は残れ〉 120 00:08:11,625 --> 00:08:12,958 ‎〈乗るんだ〉 121 00:08:13,458 --> 00:08:15,416 ‎〈夫とは離れないわ〉 122 00:08:15,416 --> 00:08:17,125 ‎〈大丈夫だ〉 123 00:08:18,083 --> 00:08:19,291 ‎〈行くぞ〉 124 00:08:19,291 --> 00:08:20,916 ‎〈早くしろ〉 125 00:08:26,583 --> 00:08:27,833 ‎〈犬は?〉 126 00:08:27,833 --> 00:08:28,500 ‎〈犬?〉 127 00:08:28,500 --> 00:08:29,625 ‎犬だよ 128 00:08:30,500 --> 00:08:31,416 ‎〈乗れ〉 129 00:08:31,416 --> 00:08:32,500 ‎君は来い 130 00:08:33,375 --> 00:08:34,208 ‎〈早く〉 131 00:08:42,166 --> 00:08:44,041 ‎〈前へ続くんだ〉 132 00:08:44,041 --> 00:08:45,333 ‎なぜ警察が? 133 00:08:45,333 --> 00:08:46,750 ‎取り締まりさ 134 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 ‎なぜ 今? 135 00:08:58,833 --> 00:09:00,125 ‎ヴァリアン 136 00:09:00,125 --> 00:09:01,250 ‎別荘にも? 137 00:09:01,250 --> 00:09:03,166 ‎家中 捜索された 138 00:09:04,041 --> 00:09:05,250 ‎バカげてる 139 00:09:11,583 --> 00:09:12,750 ‎〈前に続け〉 140 00:09:13,666 --> 00:09:17,291 ‎ルーズベルトの ‎ニューディール政策は 141 00:09:17,291 --> 00:09:19,916 ‎共和党の守りに風穴を... 142 00:09:19,916 --> 00:09:22,875 ‎7年 続く政策など遺物だ 143 00:09:23,500 --> 00:09:24,666 ‎選挙はいつ? 144 00:09:24,666 --> 00:09:25,291 ‎今夜に 145 00:09:26,333 --> 00:09:27,500 ‎何だ? 146 00:09:28,500 --> 00:09:30,208 ‎会合の予定が... 147 00:09:30,208 --> 00:09:31,125 ‎ナゲント 148 00:09:31,125 --> 00:09:35,041 ‎コンピューター会社の ‎ニュージェントです 149 00:09:35,041 --> 00:09:35,916 ‎よかった 150 00:09:35,916 --> 00:09:37,625 ‎共和党が勝てば 151 00:09:37,625 --> 00:09:41,375 ‎ACM社はヨーロッパの ‎未来を担うだろう 152 00:09:45,666 --> 00:09:48,291 ‎未来の大使には友人が必要だ 153 00:09:55,916 --> 00:09:57,958 ‎わが社からの贈り物です 154 00:09:57,958 --> 00:10:00,916 ‎電動式のタイプライターを 155 00:10:01,500 --> 00:10:05,166 ‎キーボードは ‎英語式とフランス語式 156 00:10:05,166 --> 00:10:08,500 ‎ドイツ語式も提供できます 157 00:10:08,500 --> 00:10:11,708 ‎必要とお考えならば 158 00:10:11,708 --> 00:10:17,208 ‎キーの交換でウムラウトや ‎特殊な文字を打てます 159 00:10:17,750 --> 00:10:19,916 ‎こちらも持ってきました 160 00:10:19,916 --> 00:10:24,416 ‎今夜 選挙結果が入る際 ‎特に役立ちます 161 00:10:24,416 --> 00:10:24,666 ‎今夜 選挙結果が入る際 ‎特に役立ちます {\an8}〝アメリカ合衆国〞 162 00:10:24,666 --> 00:10:25,166 {\an8}〝アメリカ合衆国〞 163 00:10:25,166 --> 00:10:26,166 {\an8}〝アメリカ合衆国〞 ‎ジャーン! 164 00:10:26,166 --> 00:10:27,000 {\an8}〝アメリカ合衆国〞 165 00:10:27,875 --> 00:10:30,666 ‎選挙人団を追跡できます 166 00:10:30,666 --> 00:10:32,083 ‎選挙人団? 167 00:10:32,083 --> 00:10:36,333 ‎説明できるが ‎君には訳が分からないだろう 168 00:10:36,333 --> 00:10:37,916 ‎ロバ対ゾウさ 169 00:10:37,916 --> 00:10:39,791 ‎どちらの応援を? 170 00:10:39,791 --> 00:10:40,708 ‎ゾウだ 171 00:10:40,708 --> 00:10:41,708 ‎ロバだ 172 00:10:41,708 --> 00:10:44,916 ‎続投は2期までの伝統がある 173 00:10:44,916 --> 00:10:47,000 ‎新たな幕を開けるべきだ 174 00:10:47,000 --> 00:10:50,166 ‎今夜の結果は ‎まだ見えないが 175 00:10:50,166 --> 00:10:54,500 ‎ウィルキーは4州で ‎有力候補となってる 176 00:10:57,666 --> 00:11:00,541 ‎ルーズベルトの ‎独裁政権下では 177 00:11:00,541 --> 00:11:03,083 ‎ビジネス界の先行きは暗い 178 00:11:04,000 --> 00:11:05,416 ‎最後にもう1つ 179 00:11:06,208 --> 00:11:08,208 ‎地元産の品です 180 00:11:09,250 --> 00:11:12,416 ‎1916年物? ‎さぞ高かったろう 181 00:11:12,416 --> 00:11:14,833 ‎ウィルキー当選時にどうぞ 182 00:11:15,375 --> 00:11:19,708 ‎次の大使にも ‎ご自分が仕えるとご存じで? 183 00:11:20,833 --> 00:11:24,375 ‎まだ分からんから ‎受け取れんよ 184 00:11:24,375 --> 00:11:25,750 ‎あなたです 185 00:11:26,541 --> 00:11:30,416 ‎ヨーロッパの意思決定者とは ‎懇意になりたい 186 00:11:31,250 --> 00:11:32,458 ‎ありがたく 187 00:11:43,416 --> 00:11:44,875 ‎メーリングだ 188 00:11:44,875 --> 00:11:46,166 ‎何が起きてる 189 00:11:46,166 --> 00:11:49,333 ‎作戦変更だ ‎町中で逮捕者が出てる 190 00:11:49,333 --> 00:11:51,125 ‎あの‎メーリングだぞ 191 00:11:59,833 --> 00:12:01,500 {\an8}〝指名手配 ヴァルター・ メーリング〞 192 00:12:01,500 --> 00:12:03,458 {\an8}〝指名手配 ヴァルター・ メーリング〞 ‎どこにでも張られてる 193 00:12:08,166 --> 00:12:09,000 ‎マズいな 194 00:12:11,166 --> 00:12:12,916 ‎上の部屋へ 195 00:12:16,583 --> 00:12:20,250 ‎無実の人々まで逮捕とは ‎悪い兆候だ 196 00:12:29,791 --> 00:12:30,833 ‎〈入って〉 197 00:12:31,708 --> 00:12:32,666 ‎〈いいか〉 198 00:12:33,166 --> 00:12:35,833 ‎〈独りは好きじゃないんだ〉 199 00:12:35,833 --> 00:12:38,166 ‎〈様子を見に来るさ〉 200 00:12:39,416 --> 00:12:40,541 ‎〈ワインを〉 201 00:12:42,291 --> 00:12:44,791 ‎〈探すよ 鍵を掛けて〉 202 00:12:44,791 --> 00:12:46,375 ‎〈必ずだぞ〉 203 00:12:57,791 --> 00:13:00,041 ‎部屋に入れた 感謝する 204 00:13:00,750 --> 00:13:02,833 ‎すぐ列車に乗せないと 205 00:13:02,833 --> 00:13:05,666 ‎今夜 山越えさせる計画だ 206 00:13:19,875 --> 00:13:22,375 ‎〈シュレーダーの名で ‎予約した〉 207 00:13:51,625 --> 00:13:53,750 ‎何か たくらんでるな 208 00:13:57,583 --> 00:14:00,541 ‎上に戻る時は変装が要る 209 00:14:03,291 --> 00:14:05,083 ‎服を交換しよう 210 00:14:09,541 --> 00:14:10,791 ‎〈どこへ?〉 211 00:14:10,791 --> 00:14:11,833 ‎〈外だ〉 212 00:14:12,333 --> 00:14:13,708 ‎〈ここにいろ〉 213 00:14:15,541 --> 00:14:17,958 ‎〈外の状況が知りたい〉 214 00:14:19,875 --> 00:14:20,958 ‎〈気をつけろ〉 215 00:14:27,541 --> 00:14:30,375 ‎何が起きてるのか調べないと 216 00:14:36,250 --> 00:14:37,416 ‎〈クソッ〉 217 00:14:39,708 --> 00:14:43,375 ‎前にも ‎この船に乗った気がする 218 00:14:43,875 --> 00:14:44,750 ‎何だと 219 00:14:45,750 --> 00:14:47,833 ‎船名が記憶にあるんだ 220 00:14:47,833 --> 00:14:49,375 ‎“SSシナイア” 221 00:14:50,750 --> 00:14:51,708 ‎あれは... 222 00:14:51,708 --> 00:14:53,458 ‎ちょっと失礼 223 00:14:55,208 --> 00:14:57,541 ‎私たちのせいだわ 224 00:14:57,541 --> 00:14:58,375 ‎違う 225 00:14:58,375 --> 00:14:59,416 ‎メアリー 226 00:15:00,083 --> 00:15:01,000 ‎失礼 227 00:15:01,000 --> 00:15:01,916 ‎トーマス 228 00:15:02,416 --> 00:15:04,000 ‎ここで会うとはね 229 00:15:06,625 --> 00:15:07,583 ‎大丈夫? 230 00:15:07,583 --> 00:15:08,375 ‎いいえ 231 00:15:08,375 --> 00:15:09,125 ‎大丈夫 232 00:15:10,083 --> 00:15:11,333 ‎レナは? 233 00:15:11,333 --> 00:15:14,791 ‎僕だけが連行された 234 00:15:15,500 --> 00:15:19,416 ‎なぜアメリカ市民を ‎逮捕する? 235 00:15:19,416 --> 00:15:24,083 ‎ヴィシーはアメリカと ‎友好関係を保ちたいはずだ 236 00:15:24,750 --> 00:15:27,083 ‎ヌジェ夫人が密告を? 237 00:15:27,083 --> 00:15:28,916 ‎ありえない 238 00:15:28,916 --> 00:15:31,041 ‎逃亡犯を保護してるのよ 239 00:15:31,041 --> 00:15:32,125 ‎絶対にない 240 00:15:32,625 --> 00:15:34,875 ‎法に触れることをしてる 241 00:15:34,875 --> 00:15:36,041 ‎何の話だ 242 00:15:36,041 --> 00:15:40,333 ‎パスポートの偽造や ‎闇市場での為替取引よ 243 00:15:40,916 --> 00:15:44,416 ‎努力不足と責めておいて ‎やりすぎだと? 244 00:15:44,416 --> 00:15:46,250 ‎皆 最善を尽くしてる 245 00:15:46,750 --> 00:15:47,916 ‎そうなのか? 246 00:15:54,666 --> 00:15:58,875 ‎罪悪感を抱いてるような顔の ‎説明をしてくれ 247 00:16:00,500 --> 00:16:01,750 ‎しかたない 248 00:16:02,875 --> 00:16:04,041 ‎話さなきゃ 249 00:16:04,958 --> 00:16:07,041 ‎英国の諜報機関に協力を 250 00:16:08,375 --> 00:16:09,708 ‎諜報機関に? 251 00:16:10,333 --> 00:16:13,958 ‎捕虜の最初のグループが ‎今夜 Fルートへ 252 00:16:19,166 --> 00:16:23,625 ‎ホテルで会った女性を ‎働かせてるのか 253 00:16:24,791 --> 00:16:26,125 ‎僕らが仕えてる 254 00:16:28,833 --> 00:16:31,541 ‎メアリーは資金稼ぎで協力を 255 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 ‎お金が要る 256 00:16:34,000 --> 00:16:35,291 ‎君の信託は? 257 00:16:35,291 --> 00:16:36,458 ‎彼女は仲間だ 258 00:16:36,458 --> 00:16:37,500 ‎違う 259 00:16:37,500 --> 00:16:39,916 ‎大きな危機が迫ってる 260 00:16:43,166 --> 00:16:45,625 ‎委員会こそ危機にある 261 00:16:46,916 --> 00:16:51,083 ‎外国の諜報機関に ‎アメリカ人が協力だと? 262 00:16:51,083 --> 00:16:52,333 ‎冗談じゃない 263 00:16:52,958 --> 00:16:53,875 ‎反逆罪だ 264 00:16:53,875 --> 00:16:57,666 ‎戦争地帯から ‎同胞を救出してるだけだわ 265 00:16:57,666 --> 00:17:02,625 ‎バカな 反逆罪は ‎アメリカでは死刑になるぞ 266 00:17:02,625 --> 00:17:03,666 ‎それはない 267 00:17:03,666 --> 00:17:05,333 ‎なぜ分かる? 268 00:17:06,916 --> 00:17:09,916 ‎逮捕されるのも無理はない 269 00:17:34,000 --> 00:17:35,541 ‎〈僕だ 開けて〉 270 00:17:40,666 --> 00:17:45,000 ‎ドイツ兵を見たぞ ‎僕を追ってるのか? 271 00:17:45,000 --> 00:17:45,916 ‎〈違う〉 272 00:17:47,916 --> 00:17:49,291 ‎〈ありがとう〉 273 00:17:49,791 --> 00:17:51,166 ‎〈ヴァルター〉 274 00:17:52,250 --> 00:17:53,083 ‎〈聞け〉 275 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 ‎〈何だ〉 276 00:17:54,083 --> 00:17:57,250 ‎〈すぐにも ‎ここを出なければ〉 277 00:17:57,250 --> 00:17:58,833 ‎〈列車を逃すぞ〉 278 00:17:59,333 --> 00:17:59,958 ‎〈何て?〉 279 00:17:59,958 --> 00:18:01,583 ‎〈怖いだろうし〉 280 00:18:02,083 --> 00:18:04,708 ‎〈連れ出す策を考える〉 281 00:18:05,583 --> 00:18:06,500 ‎〈でも...〉 282 00:18:07,250 --> 00:18:08,500 ‎〈少し辛抱を〉 283 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 ‎〈ナチスだらけだぞ〉 284 00:18:11,500 --> 00:18:14,791 ‎〈施錠し ‎僕が来たら開けるんだ〉 285 00:18:15,291 --> 00:18:16,250 ‎〈いいな〉 286 00:18:16,750 --> 00:18:17,583 ‎〈ああ〉 287 00:18:20,416 --> 00:18:21,416 ‎〈君!〉 288 00:18:26,125 --> 00:18:27,291 ‎〈用を頼む〉 289 00:18:28,583 --> 00:18:29,833 ‎用を頼みたい 290 00:18:31,500 --> 00:18:35,000 ‎かまいません 何でしょうか 291 00:18:35,541 --> 00:18:36,916 ‎アイロンがけを 292 00:18:36,916 --> 00:18:41,000 ‎シワ一つない状態にしろ ‎いいな? 293 00:18:41,583 --> 00:18:42,416 ‎はい 294 00:18:55,750 --> 00:18:57,125 ‎アイロンがけを 295 00:18:57,875 --> 00:18:58,833 ‎大丈夫か 296 00:19:02,916 --> 00:19:04,500 ‎本物のナチスだ 297 00:19:07,875 --> 00:19:11,125 ‎抑圧者本人との対面は ‎初めてか? 298 00:19:12,750 --> 00:19:13,583 ‎そうだ 299 00:19:16,000 --> 00:19:17,291 ‎対面はね 300 00:19:18,166 --> 00:19:20,125 ‎私は毎日 体験してる 301 00:19:20,125 --> 00:19:23,083 ‎フランス人は白く ‎我々は黒い 302 00:19:23,583 --> 00:19:25,416 ‎フランス流に従わされる 303 00:19:25,416 --> 00:19:29,125 ‎ナチスは我々の体験を ‎ヨーロッパ中に広めてる 304 00:19:29,125 --> 00:19:31,291 ‎恐怖や暴力 305 00:19:31,291 --> 00:19:34,333 ‎人間以下に扱われる感覚をだ 306 00:19:38,125 --> 00:19:41,250 ‎外では ‎警察が通りを一掃してる 307 00:19:41,250 --> 00:19:41,916 ‎なぜ? 308 00:19:41,916 --> 00:19:43,125 ‎ナチスのため 309 00:19:43,833 --> 00:19:47,250 ‎シュレーダーが食堂で ‎警視と会食する 310 00:19:47,250 --> 00:19:48,416 ‎ここで? 311 00:19:51,125 --> 00:19:52,000 ‎チャンスだ 312 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 ‎何の? 313 00:19:53,000 --> 00:19:56,208 ‎彼を殺す ‎ナイフか何か 貸せ 314 00:19:58,166 --> 00:19:59,000 ‎落ち着け 315 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 ‎この7年 逃げ続けてきた 316 00:20:03,083 --> 00:20:07,333 ‎ここで人を助ける間も ‎誰もが逃げ続けてる 317 00:20:08,083 --> 00:20:11,375 ‎どうせ死ぬ運命なら 318 00:20:11,875 --> 00:20:15,416 ‎敵の1人を道連れにしてやる 319 00:20:15,416 --> 00:20:16,916 ‎分かった 320 00:20:16,916 --> 00:20:17,958 ‎よし 321 00:20:17,958 --> 00:20:20,791 ‎だが先にメーリングを外へ 322 00:20:22,541 --> 00:20:27,250 ‎〈総統が描くのは ‎ 血まみれの景色〉 323 00:20:29,500 --> 00:20:34,208 ‎〈ヒトラーの絵は ‎ ピカソには及ばない〉 324 00:20:35,166 --> 00:20:40,375 ‎〈消しゴムで ‎ ユダヤ人を消すものの〉 325 00:20:41,166 --> 00:20:46,875 ‎〈彼の絵筆は ‎ ネズミほどに小さい〉 326 00:20:51,666 --> 00:20:56,250 ‎〈総統のお呼びで ‎ 来たのはゲッベルス〉 327 00:20:56,250 --> 00:21:01,000 ‎〈“私のタマは1つ”と ‎ 総統が見せると〉 328 00:21:01,000 --> 00:21:05,666 ‎〈ゲッベルスが ‎ タマの1つを献上した〉 329 00:21:05,666 --> 00:21:09,458 ‎〈“総統の部下に ‎ タマは2つも要らぬ”〉 330 00:21:09,458 --> 00:21:10,791 ‎〈総統 万歳〉 331 00:21:14,791 --> 00:21:20,416 ‎〈腕を上げろ ‎ 世界は終わりを告げる〉 332 00:21:20,416 --> 00:21:25,041 ‎〈ゲッベルスはヨロヨロ ‎ 最終勝利へ〉 333 00:21:25,041 --> 00:21:29,958 ‎〈ユダヤ人も芸術家も ‎ すでに銃殺された〉 334 00:21:31,958 --> 00:21:33,625 ‎〈1人 足りない〉 335 00:21:34,458 --> 00:21:35,625 ‎〈彼自身だ〉 336 00:21:36,333 --> 00:21:39,875 ‎〈彼を始末すれば ‎ 静寂が訪れる〉 337 00:21:42,291 --> 00:21:43,875 ‎〈ヴァルター〉 338 00:21:53,333 --> 00:21:54,625 ‎〈これを着て〉 339 00:21:55,125 --> 00:21:56,208 ‎〈酔ってる?〉 340 00:21:56,208 --> 00:21:57,125 ‎〈いや〉 341 00:21:59,041 --> 00:22:00,041 ‎今は 342 00:22:01,541 --> 00:22:02,541 ‎〈行くぞ〉 343 00:22:08,291 --> 00:22:09,500 ‎〈急げ〉 344 00:22:15,875 --> 00:22:17,125 ‎フロト警視 345 00:22:18,958 --> 00:22:20,291 ‎どうしました 346 00:22:20,291 --> 00:22:23,083 ‎アメリカ人のご友人を ‎見つけた 347 00:22:24,458 --> 00:22:24,958 ‎誰です 348 00:22:24,958 --> 00:22:27,875 ‎フライとメアリー・ジェイン 349 00:22:29,916 --> 00:22:31,125 ‎友人ではない 350 00:22:31,125 --> 00:22:33,875 ‎ともかく逮捕された 351 00:22:34,625 --> 00:22:35,833 ‎理由は? 352 00:22:36,750 --> 00:22:42,916 ‎ペタン参謀総長が ‎ナチスと共に街へ来るので 353 00:22:42,916 --> 00:22:45,583 ‎パレードに向けて‎掃除‎した 354 00:22:46,083 --> 00:22:49,541 ‎パレードのために ‎アメリカ市民を逮捕? 355 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 ‎国の安全のためだ 356 00:22:54,166 --> 00:22:56,666 ‎アメリカ人と何の関係が? 357 00:22:59,083 --> 00:23:04,375 ‎現在 行われている ‎調査については発言できんが 358 00:23:08,625 --> 00:23:12,375 ‎あなたには言っておこう 359 00:23:13,166 --> 00:23:16,958 ‎我々は2人を監視してきた 360 00:23:31,625 --> 00:23:32,625 ‎いつから? 361 00:23:36,625 --> 00:23:38,208 ‎2人はどこに? 362 00:23:39,208 --> 00:23:41,375 ‎波止場に停泊中の船上だ 363 00:23:42,583 --> 00:23:43,666 ‎シナイア号 364 00:23:46,250 --> 00:23:50,333 ‎個人的に ‎この件を伝えに来た 365 00:23:51,375 --> 00:23:57,291 ‎君とゴールド嬢の関係を ‎考慮したうえでね 366 00:24:14,666 --> 00:24:15,583 ‎〈アルベルト〉 367 00:24:16,083 --> 00:24:18,666 ‎〈帽子をなくした ‎偽者とバレる〉 368 00:24:18,666 --> 00:24:20,583 ‎〈ホテルに戻ろう〉 369 00:24:20,583 --> 00:24:21,791 ‎〈ダメだ〉 370 00:24:24,166 --> 00:24:25,000 ‎〈来い〉 371 00:24:30,500 --> 00:24:31,666 ‎〈待ってろ〉 372 00:24:43,916 --> 00:24:45,666 ‎〈皆 逮捕された?〉 373 00:24:46,250 --> 00:24:47,416 ‎〈分からん〉 374 00:24:55,208 --> 00:24:57,958 ‎ここには何もないぞ 375 00:24:57,958 --> 00:24:59,458 ‎誤解だ 376 00:24:59,458 --> 00:25:00,208 ‎来るな 377 00:25:00,208 --> 00:25:02,208 ‎ナチスじゃない 378 00:25:02,208 --> 00:25:04,541 ‎僕はメーリングだ 379 00:25:04,541 --> 00:25:05,958 ‎指名手配に 380 00:25:07,208 --> 00:25:08,375 ‎なぜ手配に? 381 00:25:08,375 --> 00:25:10,833 ‎歌を書いて歌ったんだ 382 00:25:12,791 --> 00:25:14,000 ‎命懸けでね 383 00:25:24,791 --> 00:25:27,291 ‎ポスターで見た顔だ 384 00:25:30,500 --> 00:25:32,041 ‎隠れる場所が要る 385 00:25:32,041 --> 00:25:35,416 ‎ここは危険だ 逃げないと 386 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 ‎食べなさい 387 00:25:44,375 --> 00:25:48,458 ‎生き残る‎秘訣(ひけつ)‎は ‎兵士のように考えること 388 00:25:48,958 --> 00:25:52,208 ‎可能なかぎり食べて休むんだ 389 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 ‎いたな フライ 390 00:25:57,458 --> 00:25:59,833 ‎なぜ僕らが逮捕に? 391 00:25:59,833 --> 00:26:01,666 ‎生存確認しに来た 392 00:26:01,666 --> 00:26:02,916 ‎出してくれ 393 00:26:03,500 --> 00:26:04,375 ‎無理だ 394 00:26:05,166 --> 00:26:07,083 ‎では船長に伝言を 395 00:26:07,083 --> 00:26:10,833 ‎“1930年のチェスの対戦を ‎覚えてるなら” 396 00:26:10,833 --> 00:26:12,833 ‎“再戦を望むか”と 397 00:26:13,583 --> 00:26:14,125 ‎何? 398 00:26:14,125 --> 00:26:15,416 ‎そう聞いて 399 00:26:16,125 --> 00:26:19,750 ‎不注意で警察沙汰に ‎巻き込まれた⸺ 400 00:26:19,750 --> 00:26:22,791 ‎市民の無事を確認しに来た 401 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 ‎警察にバレてるぞ 402 00:26:26,166 --> 00:26:28,250 ‎一体 何の話? 403 00:26:28,250 --> 00:26:29,583 ‎もう終わりだ 404 00:26:31,166 --> 00:26:32,166 ‎何の冗談? 405 00:26:33,125 --> 00:26:35,458 ‎助ける気がないなら帰って 406 00:26:35,458 --> 00:26:38,958 ‎私とのことは誰にも話すなよ 407 00:26:38,958 --> 00:26:42,708 ‎バカ言わないで ‎もう考えたくもないわ 408 00:26:45,708 --> 00:26:46,875 ‎船長に聞いて 409 00:26:52,625 --> 00:26:56,541 ‎警察の手入れの話を聞き ‎信徒は帰した 410 00:26:56,541 --> 00:26:59,166 ‎フランス系ユダヤ人は ‎対象外かと 411 00:26:59,166 --> 00:27:01,625 ‎以前までは そうだった 412 00:27:01,625 --> 00:27:03,083 ‎これを着て 413 00:27:03,083 --> 00:27:04,916 ‎時間の問題だった 414 00:27:05,500 --> 00:27:06,625 ‎〈大丈夫だ〉 415 00:27:08,875 --> 00:27:10,250 ‎ナチスが侵攻を? 416 00:27:10,250 --> 00:27:11,041 ‎さあ 417 00:27:11,041 --> 00:27:13,250 ‎儀式用の品を運ばないと 418 00:27:14,666 --> 00:27:19,125 ‎人目につかずに逃げるには ‎一緒に出るのが一番だ 419 00:27:19,125 --> 00:27:21,333 ‎そのために ひげを‎剃(そ)‎った 420 00:27:21,333 --> 00:27:22,250 ‎来い 421 00:27:46,333 --> 00:27:49,250 ‎私たちは通りの端のバス停へ 422 00:27:49,250 --> 00:27:50,708 ‎ありがとう 423 00:27:50,708 --> 00:27:51,500 ‎では 424 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 ‎〈2人とバスに乗り ‎別荘へ〉 425 00:27:54,500 --> 00:27:55,625 ‎〈そこにいて〉 426 00:27:56,125 --> 00:27:57,125 ‎〈安全だ〉 427 00:27:57,625 --> 00:27:58,625 ‎〈行って〉 428 00:28:07,375 --> 00:28:09,625 ‎フライさん また会えた 429 00:28:10,541 --> 00:28:13,750 ‎3回連続で私を負かした男だ 430 00:28:14,250 --> 00:28:15,416 ‎デュボワ船長 431 00:28:16,583 --> 00:28:19,291 ‎今回は観光目的じゃないね 432 00:28:19,291 --> 00:28:22,666 ‎どうして この件に ‎巻き込まれた? 433 00:28:23,916 --> 00:28:25,083 ‎やむをえずだ 434 00:28:25,958 --> 00:28:30,416 ‎あなたは名誉を重んじる方だ ‎気兼ねなく話しても? 435 00:28:31,375 --> 00:28:33,083 ‎再戦しながらだ 436 00:28:36,041 --> 00:28:39,333 ‎週に8~10人を ‎山越えさせてる 437 00:28:40,125 --> 00:28:42,791 ‎それでも不十分だ 438 00:28:44,041 --> 00:28:44,916 ‎仲間が? 439 00:28:46,125 --> 00:28:48,250 ‎まずニューヨークで 440 00:28:48,833 --> 00:28:51,958 ‎ドイツからの亡命者と ‎委員会を作った 441 00:28:51,958 --> 00:28:54,041 ‎トーマス・マンたちだ 442 00:28:56,291 --> 00:28:59,250 ‎彼らは友人の救出を望んだ 443 00:28:59,250 --> 00:29:02,791 ‎有名な思想家や芸術家たちだ 444 00:29:04,791 --> 00:29:09,083 ‎それで現地に人員が必要で ‎僕が志願した 445 00:29:12,416 --> 00:29:15,916 ‎アメリカ人は ‎ヨーロッパに目を向けない 446 00:29:19,875 --> 00:29:21,958 ‎今は誰も信用できない 447 00:29:23,333 --> 00:29:26,958 ‎仲間が独自のルールで ‎動きだしてる 448 00:29:30,083 --> 00:29:31,875 ‎それも当然だろう 449 00:29:34,583 --> 00:29:38,166 ‎世界が逆さになったら ‎どちらが北に? 450 00:29:43,708 --> 00:29:47,375 ‎この冬 マルティニークまで ‎2往復してる 451 00:29:47,375 --> 00:29:48,958 ‎貨物は軽い 452 00:29:49,625 --> 00:29:51,583 ‎200人は乗れる 453 00:29:54,125 --> 00:29:56,375 ‎密航者として送れない 454 00:29:58,083 --> 00:29:59,750 ‎なら別の策を探せ 455 00:30:00,916 --> 00:30:02,291 ‎私からは以上だ 456 00:30:03,916 --> 00:30:04,916 ‎チェックメイト 457 00:30:13,791 --> 00:30:16,208 ‎我々の目標は⸺ 458 00:30:20,541 --> 00:30:24,833 ‎強制収容所を ‎東部戦線に集約することだ 459 00:30:26,458 --> 00:30:31,416 ‎大勢の人間にヨーロッパを ‎横断させるのは 460 00:30:31,416 --> 00:30:34,125 ‎やっかいな問題だ 461 00:30:34,125 --> 00:30:36,750 ‎だが不可能ではない 462 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 ‎それに 463 00:30:40,125 --> 00:30:44,250 ‎あらゆる点で協力する ‎心づもりではいる 464 00:30:45,000 --> 00:30:49,416 ‎マルセイユの我々も ‎野心的な人間でね 465 00:30:50,333 --> 00:30:54,125 ‎ユダヤ人問題を ‎深刻に受け止めている 466 00:30:54,125 --> 00:30:55,041 ‎よかった 467 00:30:55,041 --> 00:30:56,708 ‎我々の祖国が 468 00:30:56,708 --> 00:31:02,083 ‎諸外国の影響から ‎解放される日を待ってるんだ 469 00:31:06,291 --> 00:31:08,916 ‎ヨーロッパで偉大な国は ‎ただ1つだ 470 00:31:08,916 --> 00:31:10,916 ‎もちろん承知してる 471 00:31:12,000 --> 00:31:15,500 ‎失礼を申し上げた ‎シュレーダー中将 472 00:31:18,083 --> 00:31:20,250 ‎フランスは病に侵されてる 473 00:31:21,000 --> 00:31:23,416 ‎でも あなたの助けがあれば 474 00:31:24,166 --> 00:31:29,000 ‎早いうちに不穏分子をも ‎私の支配下に置ける 475 00:31:30,500 --> 00:31:33,041 ‎“我々の支配下”だ 476 00:31:39,583 --> 00:31:40,708 ‎〈乾杯〉 477 00:31:43,416 --> 00:31:44,250 ‎〈乾杯〉 478 00:32:03,791 --> 00:32:04,750 ‎どうだった 479 00:32:05,416 --> 00:32:08,333 ‎メーリングを逃がし これを 480 00:32:09,541 --> 00:32:10,541 ‎待て 481 00:32:10,541 --> 00:32:11,541 ‎止めるな 482 00:32:11,541 --> 00:32:13,916 ‎ダメだ 危険すぎる 483 00:32:15,166 --> 00:32:16,166 ‎落ち着け 484 00:32:16,166 --> 00:32:16,916 ‎やめろ 485 00:32:18,791 --> 00:32:22,333 ‎深呼吸しろ ‎全員が命を落とすことになる 486 00:32:29,916 --> 00:32:33,125 ‎ヴァリアンが逮捕され ‎別荘に警察が 487 00:32:33,125 --> 00:32:34,416 ‎メアリーは? 488 00:32:34,416 --> 00:32:38,416 ‎彼女も連行された ‎波止場の船に拘束されてる 489 00:32:38,416 --> 00:32:40,166 ‎行け 早く 490 00:32:45,666 --> 00:32:48,375 ‎パレードのために逮捕に? 491 00:32:48,375 --> 00:32:52,708 ‎船長はそう言ってる ‎バカげてるよ 492 00:32:52,708 --> 00:32:55,500 ‎納得の行く答えを求めても ‎ムダだ 493 00:32:56,291 --> 00:32:59,250 ‎運がよければ解放され 494 00:32:59,250 --> 00:33:03,416 ‎明日には元の生活に戻れる 495 00:33:04,291 --> 00:33:08,208 ‎今にして思えば ‎あの生活は楽園だった 496 00:33:14,166 --> 00:33:16,708 ‎〈全員 自由の身だ〉 497 00:33:26,666 --> 00:33:27,708 ‎行こう 498 00:33:27,708 --> 00:33:28,291 ‎ああ 499 00:33:28,291 --> 00:33:28,875 ‎出て 500 00:34:04,083 --> 00:34:05,083 ‎ヴァリアン 501 00:34:05,916 --> 00:34:07,958 ‎そんな目で見ないで 502 00:34:08,458 --> 00:34:10,500 ‎疲れてるから明日にして 503 00:34:10,500 --> 00:34:12,583 ‎資金繰りのためだった 504 00:34:12,583 --> 00:34:13,916 ‎カネがあるかと 505 00:34:13,916 --> 00:34:15,750 ‎元は持ってたわ 506 00:34:15,750 --> 00:34:19,750 ‎だけど その後も ‎失望させたくなくて... 507 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 ‎分かったよ 508 00:34:26,333 --> 00:34:28,458 ‎パターソンと寝てるのか 509 00:34:28,458 --> 00:34:30,375 ‎あなたはトーマスと? 510 00:34:30,375 --> 00:34:31,458 ‎頼むから... 511 00:34:31,458 --> 00:34:33,541 ‎1度きりだった 512 00:34:33,541 --> 00:34:36,833 ‎父にとりなしてもらうためよ 513 00:34:38,291 --> 00:34:39,541 ‎作戦のためか 514 00:34:39,541 --> 00:34:41,791 ‎本当のことなの 515 00:34:41,791 --> 00:34:45,125 ‎あなたも私もトーマスも ‎仲間でしょ 516 00:34:47,416 --> 00:34:48,291 ‎リサ? 517 00:34:48,791 --> 00:34:51,541 ‎バニュルスで ‎英兵が逮捕された 518 00:34:51,541 --> 00:34:52,583 ‎何だと 519 00:34:52,583 --> 00:34:54,625 ‎私の地図を持ってたの 520 00:34:55,250 --> 00:34:57,958 ‎ファッション誌に ‎描いたものよ 521 00:34:59,333 --> 00:35:00,333 ‎あなたが? 522 00:35:01,750 --> 00:35:02,583 ‎私... 523 00:35:02,583 --> 00:35:04,375 ‎唯一のルートよ 524 00:35:05,541 --> 00:35:06,875 ‎それが消えた 525 00:35:08,083 --> 00:35:09,875 ‎なんてバカなマネを 526 00:35:28,083 --> 00:35:31,375 ‎フライさん ‎アンドレを連れ帰ったのね 527 00:35:34,416 --> 00:35:35,833 ‎電報が来てる 528 00:35:39,083 --> 00:35:39,916 ‎どうも 529 00:35:45,333 --> 00:35:49,041 ‎“君を解任する ‎ニューヨークに戻れ” 530 00:35:49,041 --> 00:35:50,208 ‎“緊急救助委員会” 531 00:35:50,208 --> 00:35:51,833 ‎奥さんから? 532 00:35:55,541 --> 00:35:56,541 ‎何でもない 533 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 ‎ヴァリアン 534 00:36:04,666 --> 00:36:05,666 ‎もう寝る 535 00:36:06,291 --> 00:36:06,916 ‎では 536 00:36:06,916 --> 00:36:08,000 ‎おやすみ 537 00:36:23,458 --> 00:36:24,458 ‎そんな... 538 00:36:31,750 --> 00:36:32,750 ‎フライさん 539 00:36:34,375 --> 00:36:36,125 ‎大変な1日だったよ 540 00:36:36,125 --> 00:36:37,708 ‎話を聞く前に⸺ 541 00:36:37,708 --> 00:36:43,125 ‎ルーズベルトが今も大統領か ‎確認させてくれ 542 00:36:44,750 --> 00:36:46,958 ‎根強い孤立主義にかかわらず 543 00:36:46,958 --> 00:36:50,166 ‎大恐慌から脱した ‎安堵(あんど)‎感が広がります 544 00:36:50,166 --> 00:36:56,083 ‎今夜 伝統が破られ ‎ルーズベルトの再選が決定に 545 00:36:56,083 --> 00:36:59,375 ‎政治家としての経験に ‎欠ける⸺ 546 00:36:59,375 --> 00:37:02,666 ‎実業家のウィルキーを ‎破りました 547 00:37:02,666 --> 00:37:07,666 ‎これで英国とナチスの戦いに ‎参戦が決まるのでしょうか 548 00:37:07,666 --> 00:37:09,375 ‎ヨーロッパは... 549 00:38:11,250 --> 00:38:12,291 ‎メアリー 550 00:38:13,083 --> 00:38:18,333 ‎船長に聞いたが ‎1日 拘束されてたって? 551 00:38:21,666 --> 00:38:23,041 ‎ここで何を? 552 00:38:26,958 --> 00:38:27,875 ‎大丈夫か 553 00:38:31,166 --> 00:38:33,250 ‎確かに英国人に協力してた 554 00:38:36,375 --> 00:38:39,916 ‎私のせいで ‎山越えのルートは露見したわ 555 00:38:42,291 --> 00:38:44,291 ‎助けようとしたんだろ 556 00:38:52,208 --> 00:38:55,208 ‎シカゴの人のことが ‎頭を離れない 557 00:38:56,541 --> 00:38:57,375 ‎彼らは... 558 00:39:00,208 --> 00:39:02,875 ‎ここのことを気に留めない 559 00:39:05,083 --> 00:39:08,458 ‎私の父のような人間が投票し 560 00:39:08,458 --> 00:39:11,000 ‎アメリカを守ろうとする 561 00:39:12,458 --> 00:39:14,416 ‎誰も刑務所に入らず 562 00:39:15,958 --> 00:39:18,291 ‎手を血で汚すこともない 563 00:39:21,666 --> 00:39:22,583 ‎あのさ 564 00:39:24,041 --> 00:39:28,416 ‎僕らの行動の結果は ‎予測できない 565 00:39:29,250 --> 00:39:32,166 ‎だからって ‎動かずにはいられない 566 00:39:33,541 --> 00:39:35,875 ‎だって他に生きる意味が? 567 00:39:46,250 --> 00:39:47,125 ‎そうね 568 00:40:20,000 --> 00:40:21,916 ‎トランスアトランティック ‎-世紀の亡命プロジェクト- 569 00:40:34,875 --> 00:40:37,541 ‎ジュリー・オリンジャーの ‎小説に基づく 570 00:41:30,083 --> 00:41:37,083 ‎実在の人物と出来事に基づく ‎フィクションである